From fb1cda5948db9a8402b1ebf920c784a7b4b728fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Uwe=20St=C3=B6hr?= Date: Sun, 24 Jan 2016 16:30:07 +0100 Subject: [PATCH] pt_BR.po: translation update for LyX 2.2.0 from Georger --- po/pt_BR.po | 1672 +++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 681 insertions(+), 991 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a414441b7d..8a52581c3f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,17 @@ # translation of pt.po to # LyX em Português. # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# +# # Pedro Kröger , 1999. # Susana Barbosa , 2007, 2008. # susana barbosa , 2009. # Susana Barbosa , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_BR 2.1.3\n" +"Project-Id-Version: pt_BR 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-04 00:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 00:17-0300\n" "Last-Translator: Georger Araujo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese " +msgstr "Referência NDB" #: lib/layouts/iucr.layout:219 -#, fuzzy msgid "NDB reference:" -msgstr "Referência:" +msgstr "Referência NDB:" #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "Synopsis" -msgstr "" +msgstr "Sinopse" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" @@ -10601,63 +10469,52 @@ msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "Livro Japonês (jsbook)" #: lib/layouts/jss.layout:3 -#, fuzzy msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" -msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)" +msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" #: lib/layouts/jss.layout:107 -#, fuzzy msgid "Plain Keywords" -msgstr "Palavras-chave" +msgstr "Palavras-chave Simples" #: lib/layouts/jss.layout:110 -#, fuzzy msgid "Plain Keywords:" -msgstr "Palavras-chave:" +msgstr "Palavras-chave Simples:" #: lib/layouts/jss.layout:113 -#, fuzzy msgid "Plain Title" -msgstr "Título da Parte" +msgstr "Título Simples" #: lib/layouts/jss.layout:116 -#, fuzzy msgid "Plain Title:" -msgstr "Título da Parte" +msgstr "Título Simples:" #: lib/layouts/jss.layout:122 -#, fuzzy msgid "Short Title:" -msgstr "Título Abreviado" +msgstr "Título Curto:" #: lib/layouts/jss.layout:125 -#, fuzzy msgid "Plain Author" -msgstr "Autor Corrido:" +msgstr "Autor Simples" #: lib/layouts/jss.layout:128 -#, fuzzy msgid "Plain Author:" -msgstr "Autor Corrido:" +msgstr "Autor Simples:" #: lib/layouts/jss.layout:131 -#, fuzzy msgid "Pkg" -msgstr "Pacote" +msgstr "Pkg" #: lib/layouts/jss.layout:133 -#, fuzzy msgid "pkg" -msgstr "pacote" +msgstr "pkg" #: lib/layouts/jss.layout:156 -#, fuzzy msgid "Proglang" -msgstr "Programa" +msgstr "Proglang" #: lib/layouts/jss.layout:158 msgid "proglang" -msgstr "" +msgstr "proglang" #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 @@ -10671,17 +10528,14 @@ msgid "code" msgstr "code" #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 -#, fuzzy msgid "Code Chunk" -msgstr "Pedaço" +msgstr "Trecho de Código" #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 -#, fuzzy msgid "Code Input" -msgstr "Input (insere diretamente o conteúdo)" +msgstr "Entrada" #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 -#, fuzzy msgid "Code Output" msgstr "Saída" @@ -10862,8 +10716,7 @@ msgstr "Nota #." msgid "Problem #." msgstr "Problema #." -#: lib/layouts/llncs.layout:392 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 +#: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 msgid "Property" @@ -11014,14 +10867,12 @@ msgid "CV Style:" msgstr "Estilo CV:" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 -#, fuzzy msgid "Style Options" -msgstr "Opções de Nota" +msgstr "Opções de Estilo" #: lib/layouts/moderncv.layout:53 -#, fuzzy msgid "Options for the CV style" -msgstr "Opção(ões) para a letra capitular" +msgstr "Opções para o estilo de CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:57 msgid "CVColor" @@ -11033,22 +10884,19 @@ msgstr "Esquema de Cor do CV:" #: lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "CVIcons" -msgstr "" +msgstr "IconesCV" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 -#, fuzzy msgid "CV Icon Set:" -msgstr "Conjunto de &ícones:" +msgstr "Conjunto de Ícones CV:" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 -#, fuzzy msgid "CVColumnWidth" -msgstr "Largura Coluna %" +msgstr "LarguraColunaCV" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 -#, fuzzy msgid "Column Width:" -msgstr "Largura Coluna %" +msgstr "Largura da Coluna:" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "PDF Page Mode" @@ -11059,9 +10907,8 @@ msgid "PDF Page Mode:" msgstr "Modo de Página PDF:" #: lib/layouts/moderncv.layout:94 -#, fuzzy msgid "First name" -msgstr "Primeironome" +msgstr "Primeiro nome" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" @@ -11088,13 +10935,12 @@ msgid "Line 2" msgstr "Linha 2" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 -#, fuzzy msgid "Phone Type" -msgstr "Telefone" +msgstr "Tipo de Telefone" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" -msgstr "" +msgstr "pode ser fixo, celular ou fax" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 msgid "Social" @@ -11610,33 +11456,28 @@ msgid "Float Link" msgstr "Float Link" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289 -#, fuzzy msgid "Float link" -msgstr "Float Link" +msgstr "Link flutuante" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300 -#, fuzzy msgid "lowercase text" -msgstr "minúsculas" +msgstr "texto em minúsculas" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312 -#, fuzzy msgid "Online cite" msgstr "Citação online" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316 -#, fuzzy msgid "online cite" -msgstr "Citação online" +msgstr "citação online" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318 -#, fuzzy msgid "Text behind" -msgstr "Largua Texto %" +msgstr "Texto por trás" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319 msgid "text behind the cite" -msgstr "" +msgstr "texto por trás da citação" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" @@ -11984,13 +11825,12 @@ msgid "Preprint footer:" msgstr "Rodapé de preprint:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123 -#, fuzzy msgid "DOI" -msgstr "DIA" +msgstr "DOI" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126 msgid "Digital Object Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Digital Object Identifier:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167 msgid "Affiliation and/or address of the author" @@ -12788,9 +12628,8 @@ msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:41 -#, fuzzy msgid "\\alph{enumii})" -msgstr "(\\alph{enumii})" +msgstr "\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" @@ -12979,9 +12818,8 @@ msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 -#, fuzzy msgid "Verbatim*" -msgstr "Verbatim (palavra por palavra)" +msgstr "Verbatim* (palavra por palavra)" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" @@ -13123,32 +12961,27 @@ msgstr "Petit" msgid "Svgraybox" msgstr "SvCaixaCinzenta" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Fato \\thefact." -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definição \\thedefinition." -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 msgid "Example \\theexample." msgstr "Exemplo \\theexample." -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problema \\theproblem." -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Exercício \\theexercise." @@ -13190,9 +13023,8 @@ msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Exercício \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239 -#, fuzzy msgid "Solution \\thetheorem." -msgstr "Conclusão \\thetheorem." +msgstr "Solução \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257 msgid "Remark \\thetheorem." @@ -13231,9 +13063,8 @@ msgid "Exercise*" msgstr "Exercício*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 -#, fuzzy msgid "Solution*" -msgstr "Solução" +msgstr "Solução*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 msgid "Remark*" @@ -13264,9 +13095,8 @@ msgid "Exercise." msgstr "Exercício." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232 -#, fuzzy msgid "Solution." -msgstr "Solução" +msgstr "Solução." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Remark." @@ -13472,15 +13302,17 @@ msgid "Braille box" msgstr "Caixa Braille" #: lib/layouts/changebars.module:2 -#, fuzzy msgid "Change bars" -msgstr "barra de alteração" +msgstr "Barras de modificação" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" +"Permite ao LyX adicionar barras de modificação verticais na margem da saída " +"PDF quando o controle de alterações estiver ativado e o formato de saída " +"pdflatex for escolhido." #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" @@ -13637,7 +13469,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" -msgstr "" +msgstr "FiXme" #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" @@ -13651,51 +13483,54 @@ msgid "" "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some " "features." msgstr "" +"Oferece anotações 'FiXme' (marginais) para fins de revisão de documentos. " +"Uma lista de anotações pode ser produzida pelo uso do estilo de parágrafo " +"'Lista de FIXMEs'. As anotações podem ser personalizadas por meio do " +"preâmbulo LaTeX. Para maiores informações, consulte a documentação do FiXme. " +"NOTA: Por padrão, as notas somente são exibidas no modo 'draft' (se a opção " +"'draft' tiver sido inserida em Documento > Configurações > Classe de " +"Documento > Opções de classe > Personalizar). Para que sejam exibidas " +"sempre, insira \\\\fxsetup{draft} em Documento > Configurações > Preâmbulo " +"LaTeX. NOTE também que alguns recursos exigem a versão 4 ou posterior do " +"pacote FiXme." #: lib/layouts/fixme.module:21 -#, fuzzy msgid "List of FIXMEs" -msgstr "Lista de %1$s" +msgstr "Lista de FIXMEs" #: lib/layouts/fixme.module:35 -#, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" -msgstr "Lista de Figuras" +msgstr "[Lista de FIXMEs]" #: lib/layouts/fixme.module:51 -#, fuzzy msgid "Fixme Note" -msgstr "Nota de Figura" +msgstr "Nota Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:53 msgid "Fixme" -msgstr "" +msgstr "Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182 -#, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" -msgstr "Opções de Nota" +msgstr "Opções de Nota Fixme|s" #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183 msgid "Consult the fixme package documentation for options" -msgstr "" +msgstr "Para conhecer as opções, consulte a documentação do pacote fixme" #: lib/layouts/fixme.module:70 -#, fuzzy msgid "Fixme Warning" -msgstr "significado" +msgstr "Aviso Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:72 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Aviso!" +msgstr "Aviso" #: lib/layouts/fixme.module:76 -#, fuzzy msgid "Fixme Error" -msgstr "Erro no nome do arquivo" +msgstr "Erro Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157 @@ -13706,179 +13541,167 @@ msgstr "Erro" #: lib/layouts/fixme.module:82 msgid "Fixme Fatal" -msgstr "" +msgstr "Erro Fatal Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:84 -#, fuzzy msgid "Fatal" -msgstr "Catalão" +msgstr "Erro Fatal" #: lib/layouts/fixme.module:93 msgid "Fixme Note (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Nota Fixme (Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:95 msgid "Fixme (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Fixme (Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:105 -#, fuzzy msgid "Fixme Note|x" -msgstr "Nota de Figura" +msgstr "Nota Fixme|x" #: lib/layouts/fixme.module:106 -#, fuzzy msgid "Insert the FIXME note here" -msgstr "Digite aqui o comentário" +msgstr "Insira aqui a nota FIXME" #: lib/layouts/fixme.module:111 msgid "Fixme Warning (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Aviso Fixme (Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:113 msgid "Warning (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Aviso (Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:117 msgid "Fixme Error (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Erro Fixme (Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:119 msgid "Error (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Erro (Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:123 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Erro Fatal Fixme (Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:125 msgid "Fatal (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Fatal (Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:134 msgid "Fixme Note (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Nota Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:136 msgid "Fixme (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188 -#, fuzzy msgid "Fixme Summary" -msgstr "Resumo à Esquerda" +msgstr "Resumo Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" -msgstr "" +msgstr "Insira aqui um resumo da nota FIXME" #: lib/layouts/fixme.module:153 msgid "Fixme Warning (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Aviso Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:155 msgid "Warning (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Aviso (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:159 msgid "Fixme Error (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Erro Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:161 msgid "Error (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Erro (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:165 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Erro Fatal Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:167 msgid "Fatal (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Erro Fatal (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:176 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Nota Fixme (Multipar Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:178 msgid "Fixme (MP Targ.)" -msgstr "" +msgstr "Fixme (MP Targ.)" #: lib/layouts/fixme.module:193 -#, fuzzy msgid "Annotated Text" -msgstr "Texto Depois do Título" +msgstr "Texto Anotado" #: lib/layouts/fixme.module:195 msgid "Annotated Text|x" -msgstr "" +msgstr "Texto Anotado|x" #: lib/layouts/fixme.module:196 -#, fuzzy msgid "Insert the text to annotate here" -msgstr "Digite aqui o texto da dica de contexto" +msgstr "Insira aqui o texto a anotar" #: lib/layouts/fixme.module:201 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Aviso Fixme (Multipar Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Warning (MP Targ.)" -msgstr "" +msgstr "Aviso (MP Targ.)" #: lib/layouts/fixme.module:207 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Erro Fixme (Multipar Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:209 msgid "Error (MP Targ.)" -msgstr "" +msgstr "Erro (MP Targ.)" #: lib/layouts/fixme.module:213 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Erro Fatal Fixme (Multipar Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:215 msgid "Fatal (MP Targ.)" -msgstr "" +msgstr "Erro Fatal (MP Targ.)" #: lib/layouts/fixme.module:225 -#, fuzzy msgid "FxNote" -msgstr "Nota" +msgstr "FxNote" #: lib/layouts/fixme.module:229 -#, fuzzy msgid "FxNote*" -msgstr "Nota*" +msgstr "FxNote*" #: lib/layouts/fixme.module:233 -#, fuzzy msgid "FxWarning" -msgstr "Aviso!" +msgstr "FxWarning" #: lib/layouts/fixme.module:237 -#, fuzzy msgid "FxWarning*" -msgstr "Aviso!" +msgstr "FxWarning*" #: lib/layouts/fixme.module:241 -#, fuzzy msgid "FxError" -msgstr "Erro" +msgstr "FxError" #: lib/layouts/fixme.module:245 -#, fuzzy msgid "FxError*" -msgstr "Erro" +msgstr "FxError*" #: lib/layouts/fixme.module:249 msgid "FxFatal" -msgstr "" +msgstr "FxFatal" #: lib/layouts/fixme.module:253 msgid "FxFatal*" -msgstr "" +msgstr "FxFatal*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" @@ -13894,77 +13717,69 @@ msgstr "" "desejado." #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 -#, fuzzy msgid "GraphicBoxes" -msgstr "Gráficos" +msgstr "GraphicBoxes" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" -msgstr "" +msgstr "Caixas que permitem redimensionar e girar seus conteúdos" #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 -#, fuzzy msgid "Reflectbox" -msgstr "selecção" +msgstr "CaixaReflexão" #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 -#, fuzzy msgid "Scalebox" -msgstr "Redimensionar" +msgstr "CaixaProporção" #: lib/layouts/graphicboxes.module:31 -#, fuzzy msgid "H-Factor" -msgstr "Facto" +msgstr "Fator-H" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" -msgstr "" +msgstr "Insira o fator de redimensionamento horizontal (1 = 100%)" #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 -#, fuzzy msgid "V-Factor" -msgstr "Facto" +msgstr "Fator-V" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" -msgstr "" +msgstr "Insira o fator de redimensionamento vertical (1 = 100%)" #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 msgid "Resizebox" -msgstr "" +msgstr "CaixaRedimensionamento" #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 -#, fuzzy msgid "Width of the box" -msgstr "Largura fixa de coluna" +msgstr "Largura da caixa" #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Altura da caixa, pode ser '!' para preservar proporção de aspecto" #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 -#, fuzzy msgid "Rotatebox" -msgstr "Rodar" +msgstr "CaixaGiro" #: lib/layouts/graphicboxes.module:68 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "Ori&gem:" +msgstr "Origem" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" +"Origem de rotação; sintaxe: 'origin=lt' (para o canto superior esquerdo)" #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Ân&gulo:" +msgstr "Ângulo" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" -msgstr "" +msgstr "Ângulo de rotação em graus (sentido anti-horário)" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" @@ -13981,42 +13796,34 @@ msgstr "" "todas as linhas subsequentes são indentadas." #: lib/layouts/hpstatement.module:2 -#, fuzzy msgid "Hazard and Precautionary Statements" -msgstr "Declarações de Risco e Segurança" +msgstr "Declarações de Risco e Preventivas" #: lib/layouts/hpstatement.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" -"Fornece dois insets e um environment para compor números e frases de " -"declarações de risco químico e segurança. Para mais informações, consulte o " -"arquivo 'R-S-statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX." +"Oferece dois insets para compor números e frases de declarações de risco " +"químico e preventivas. Para mais informações, consulte o arquivo 'H-P-" +"statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX." #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 -#, fuzzy msgid "H-P number" -msgstr "Número R-S" +msgstr "Número H-P" #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 -#, fuzzy msgid "H-P statement" -msgstr "Posicionamento" +msgstr "Declaração H-P" #: lib/layouts/hpstatement.module:40 -#, fuzzy msgid "Statement Text" -msgstr "Texto à Esquerda " +msgstr "Texto da Declaração" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 -#, fuzzy msgid "Text for statements that require some information" -msgstr "" -"Argumento para as declarações que requerem que se especifique informação " -"adicional" +msgstr "Texto para declarações que exigem alguma informação" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" @@ -14168,14 +13975,12 @@ msgid "Examples:" msgstr "Exemplos:" #: lib/layouts/linguistics.module:44 -#, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" -msgstr "Alternar Numeração|N" +msgstr "Numeração Personalizada|s" #: lib/layouts/linguistics.module:45 -#, fuzzy msgid "Customize the numeration" -msgstr "Personalização|P" +msgstr "Personalizar a numeração" #: lib/layouts/linguistics.module:51 msgid "Subexample" @@ -14190,32 +13995,28 @@ msgid "Glosse" msgstr "Glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130 -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "Tradutor" +msgstr "Tradução" #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131 -#, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" -msgstr "IEEE Transactions" +msgstr "Tradução da Glosse|s" #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132 -#, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" -msgstr "Adicionar um novo índice à lista" +msgstr "Adicionar uma tradução para a glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105 msgid "Tri-Glosse" msgstr "Tri-Glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:138 -#, fuzzy msgid "Structure Tree" -msgstr "Estrutura" +msgstr "Árvore de Estrutura" #: lib/layouts/linguistics.module:140 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore" #: lib/layouts/linguistics.module:158 msgid "Expression" @@ -14243,12 +14044,11 @@ msgstr "significado" #: lib/layouts/linguistics.module:205 msgid "GroupGlossedWords" -msgstr "" +msgstr "GrupoPalavrasGlosadas" #: lib/layouts/linguistics.module:207 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Gru&po" +msgstr "Grupo" #: lib/layouts/linguistics.module:217 msgid "Tableau" @@ -14369,9 +14169,8 @@ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "Permite usar Noweb como uma ferramenta de programação literária" #: lib/layouts/paralist.module:2 -#, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" -msgstr "Começo de Parágrafo" +msgstr "Listas de Parágrafo (paralist)" #: lib/layouts/paralist.module:9 msgid "" @@ -14381,6 +14180,12 @@ msgid "" "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument." msgstr "" +"O pacote paralist oferece alguns novos environments de lista. Listas " +"itemizadas e enumeradas podem ser compostas dentro de parágrafos, como " +"parágrafos e em uma versão compacta. A maioria dos environments têm " +"argumentos opcionais para formatar as legendas. Além disso, os environments " +"LaTeX itemize e enumerate são estendidos para usar um argumento opcional " +"similar." #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59 @@ -14388,113 +14193,94 @@ msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119 #: lib/layouts/paralist.module:131 -#, fuzzy msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" -msgstr "Argumentos opcionais para esta lista (consulte o manual do enumitem)" +msgstr "Argumentos opcionais para esta lista (consulte o manual do paralist)" #: lib/layouts/paralist.module:45 -#, fuzzy msgid "AsParagraphItem" -msgstr "Parágrafo" +msgstr "ItemComoParágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:49 -#, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" -msgstr "Opções de Itemize" +msgstr "Opções de Itemize Como Parágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:54 -#, fuzzy msgid "InParagraphItem" -msgstr "Parágrafo" +msgstr "ItemDentroDeParágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:58 -#, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" -msgstr "Opções de Itemize" +msgstr "Opções de Itemize Dentro de Parágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:63 -#, fuzzy msgid "CompactItem" -msgstr "ItemDeNota" +msgstr "ItemCompacto" #: lib/layouts/paralist.module:70 -#, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" -msgstr "Opções de Itemize" +msgstr "Opções de Itemize Compacta" #: lib/layouts/paralist.module:75 -#, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" -msgstr "Parágrafo" +msgstr "EnumComoParágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:79 -#, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" -msgstr "Opções de Enumerate" +msgstr "Opções de Enumerate Como Parágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:84 -#, fuzzy msgid "InParagraphEnum" -msgstr "Parágrafo" +msgstr "EnumDentroDeParágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:88 -#, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" -msgstr "Opções de Enumerate" +msgstr "Opções de Enumerate Dentro de Parágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:93 -#, fuzzy msgid "CompactEnum" -msgstr "Nome da Organização" +msgstr "Enum Compacto" #: lib/layouts/paralist.module:100 -#, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" -msgstr "Opções de Enumerate" +msgstr "Opções de Enumerate Compacta" #: lib/layouts/paralist.module:105 -#, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" -msgstr "Parágrafo" +msgstr "DescrComoParágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:109 -#, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" -msgstr "Oções de Description" +msgstr "Oções de Description Como Parágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:114 -#, fuzzy msgid "InParagraphDescr" -msgstr "Parágrafo" +msgstr "DescrDentroDeParágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:118 -#, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" -msgstr "Oções de Description" +msgstr "Oções de Description Dentro de Parágrafo" #: lib/layouts/paralist.module:123 -#, fuzzy msgid "CompactDescr" -msgstr "Computador" +msgstr "DescrCompacta" #: lib/layouts/paralist.module:130 -#, fuzzy msgid "Compact Description Options" -msgstr "Oções de Description" +msgstr "Oções de Description Compacta" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 msgid "PDF Comments" msgstr "Comentários PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" "Oferece vários tipos de anotações para a saída em PDF. O módulo usa o pacote " -"pdfcomment. Para mais informações, consulte a documentação do pacote." +"pdfcomment. Para mais informações, consulte o arquivo 'PDF-comment.lyx' na " +"pasta de exemplos do LyX e a documentação do pacote." #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 msgid "Define Avatar" @@ -14692,194 +14478,162 @@ msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "Digite aqui as opções de lista (consulte o manual do pdfcomment)" #: lib/layouts/pdfform.module:2 -#, fuzzy msgid "PDF Form" -msgstr "Forma" +msgstr "PDF Form" #: lib/layouts/pdfform.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" -"Oferece vários tipos de anotações para a saída em PDF. O módulo usa o pacote " -"pdfcomment. Para mais informações, consulte a documentação do pacote." +"Oferece campos e botões para formulários PDF. O módulo usa o pacote LaTeX " +"hyperref. Para mais informações, consulte o arquivo 'PDF-form.lyx' na pasta " +"de exemplos do LyX e a documentação do hyperref." #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" msgstr "Iniciar Formulário PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:19 -#, fuzzy msgid "PDF form" -msgstr "Autor do PDF" +msgstr "Formulário PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 -#, fuzzy msgid "PDF Form Parameters" -msgstr "Mais Parâmetros" +msgstr "Parâmetros do Formulário PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "Params" msgstr "Parâms" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 -#, fuzzy msgid "Insert PDF form parameters here" -msgstr "Digite aqui o comentário" +msgstr "Insira aqui os parâmetros do formulário PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 msgid "End PDF Form" msgstr "Finalizar Formulário PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:47 -#, fuzzy msgid "PDF Link Setup" -msgstr "PDF (Configuração)" +msgstr "Configuração de Link PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:50 -#, fuzzy msgid "PDF link setup" -msgstr "PDF (Configuração)" +msgstr "Configuração de link PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 -#, fuzzy msgid "TextField" -msgstr "Texto" +msgstr "TextField" #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 -#, fuzzy msgid "CheckBox" -msgstr "CheckedBox" +msgstr "CheckBox" #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 -#, fuzzy msgid "ChoiceMenu" -msgstr "OpçãoDeMenu" +msgstr "ChoiceMenu" #: lib/layouts/pdfform.module:89 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: lib/layouts/pdfform.module:92 -#, fuzzy msgid "Insert the label here" -msgstr "Digite aqui o comentário" +msgstr "Insira aqui a legenda" #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 -#, fuzzy msgid "PushButton" -msgstr "BotãoDeGUI" +msgstr "PushButton" #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 -#, fuzzy msgid "SubmitButton" -msgstr "BotãoDeGUI" +msgstr "SubmitButton" #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 -#, fuzzy msgid "ResetButton" -msgstr "Elemento:BotãoGUI" +msgstr "ResetButton" #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 -#, fuzzy msgid "PDFAction" -msgstr "Ação" +msgstr "AçãoPDF" #: lib/layouts/pdfform.module:126 -#, fuzzy msgid "The name of the PDF action" -msgstr "Origem da rotação" +msgstr "O nome da ação PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:134 -#, fuzzy msgid "Text Field Style" -msgstr "Estilo de Texto" +msgstr "Text Field Style" #: lib/layouts/pdfform.module:137 -#, fuzzy msgid "Default text field style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de text field" #: lib/layouts/pdfform.module:141 -#, fuzzy msgid "Submit Button Style" -msgstr "Estilo de Referência" +msgstr "Estilo de Submit Button" #: lib/layouts/pdfform.module:144 -#, fuzzy msgid "Default submit button style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de submit button" #: lib/layouts/pdfform.module:147 -#, fuzzy msgid "Push Button Style" -msgstr "Estilo de Referência" +msgstr "Estilo de Push Button" #: lib/layouts/pdfform.module:150 -#, fuzzy msgid "Default push button style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de push button" #: lib/layouts/pdfform.module:153 -#, fuzzy msgid "Check Box Style" -msgstr "Estilo de Texto" +msgstr "Estilo de Check Box" #: lib/layouts/pdfform.module:156 -#, fuzzy msgid "Default check box style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de check box" #: lib/layouts/pdfform.module:159 -#, fuzzy msgid "Reset Button Style" -msgstr "Estilo de Referência" +msgstr "Estilo de Reset Button" #: lib/layouts/pdfform.module:162 -#, fuzzy msgid "Default reset button style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de reset button" #: lib/layouts/pdfform.module:165 -#, fuzzy msgid "List Box Style" -msgstr "Lista de Slides" +msgstr "Estilo de List Box" #: lib/layouts/pdfform.module:168 -#, fuzzy msgid "Default list box style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de list box" #: lib/layouts/pdfform.module:171 -#, fuzzy msgid "Combo Box Style" -msgstr "Configuração de Caixa Colorida" +msgstr "Estilo de Combo Box" #: lib/layouts/pdfform.module:174 -#, fuzzy msgid "Default combo box style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de combo box" #: lib/layouts/pdfform.module:177 msgid "Popdown Box Style" msgstr "Estilo de Popdown Box" #: lib/layouts/pdfform.module:180 -#, fuzzy msgid "Default popdown box style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de popdown box" #: lib/layouts/pdfform.module:183 -#, fuzzy msgid "Radio Box Style" -msgstr "Estilo de Referência" +msgstr "Estilo de Radio Box" #: lib/layouts/pdfform.module:186 -#, fuzzy msgid "Default radio box style" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "Estilo padrão de radio box" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" @@ -15151,19 +14905,16 @@ msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "Caixa Colorida (Ajustar Conteúdo)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 -#, fuzzy msgid "Raster Color Box" -msgstr "Caixa Colorida Ajustada" +msgstr "Caixa Colorida Raster" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 -#, fuzzy msgid "Subtitle Options" -msgstr "Opções de Nota" +msgstr "Opções de Subtítulo" #: lib/layouts/tcolorbox.module:51 -#, fuzzy msgid "Insert the options here" -msgstr "Digite aqui o comentário" +msgstr "Insira aqui as opções" #: lib/layouts/tcolorbox.module:56 msgid "Color Box Separator" @@ -15186,79 +14937,64 @@ msgid "Color Box Setup" msgstr "Configuração de Caixa Colorida" #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 -#, fuzzy msgid "New Color Box Type" -msgstr "Caixas Coloridas" +msgstr "Novo Tipo de Caixa Colorida" #: lib/layouts/tcolorbox.module:129 -#, fuzzy msgid "New Box Options" -msgstr "Opções de Caixa Colorida" +msgstr "Opções de Nova Caixa" #: lib/layouts/tcolorbox.module:130 -#, fuzzy msgid "Options for the new box type (optional)" -msgstr "Opção(ões) para a letra capitular" +msgstr "Opções para o novo tipo de caixa (opcional)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 -#, fuzzy msgid "Name of the new box type" -msgstr "Nome do estilo" +msgstr "Nome do novo tipo de caixa" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 -#, fuzzy msgid "Arguments" -msgstr "Argumento" +msgstr "Argumentos" #: lib/layouts/tcolorbox.module:141 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" -msgstr "" +msgstr "Número de argumentos (se for zero, remova este inset!)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:145 -#, fuzzy msgid "Default Value" -msgstr "Texto Padrão" +msgstr "Valor Padrão" #: lib/layouts/tcolorbox.module:146 msgid "Default value for argument (keep empty!)" -msgstr "" +msgstr "Valor padrão para o argumento (mantenha vazio!)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 1" -msgstr "Caixa Colorida Ajustada" +msgstr "Caixa Colorida Personalizada 1" #: lib/layouts/tcolorbox.module:158 -#, fuzzy msgid "More Color Box Options" -msgstr "Opções de Caixa Colorida" +msgstr "Mais Opções de Caixa Colorida" #: lib/layouts/tcolorbox.module:159 -#, fuzzy msgid "Insert more color box options here" -msgstr "" -"Digite aqui as opções de caixa colorida (consulte o manual do pacote " -"tcolorbox)" +msgstr "Insira aqui mais opções de caixa colorida" #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 2" -msgstr "Caixa Colorida Ajustada" +msgstr "Caixa Colorida Personalizada 2" #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 3" -msgstr "Caixa Colorida Ajustada" +msgstr "Caixa Colorida Personalizada 3" #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 4" -msgstr "Caixa Colorida Ajustada" +msgstr "Caixa Colorida Personalizada 4" #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 5" -msgstr "Caixa Colorida Ajustada" +msgstr "Caixa Colorida Personalizada 5" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" @@ -15599,13 +15335,12 @@ msgid "Named Theorems" msgstr "Teoremas Nomeados" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" -"Facilita o uso de teoremas nomeados. O nome do teorema fica em um inset " -"'Título Curto'." +"Facilita o uso de teoremas nomeados. O nome do teorema vai no argumento " +"'Texto Adicional do Teorema'." #: lib/layouts/theorems-named.module:11 msgid "Named Theorem" @@ -15674,9 +15409,8 @@ msgstr "" "(Numerados por ...)' ('Theorems (Numbered by ...)')." #: lib/layouts/todonotes.module:2 -#, fuzzy msgid "TODO Notes" -msgstr "Notas de Tabela" +msgstr "Notas TODO" #: lib/layouts/todonotes.module:7 msgid "" @@ -15684,87 +15418,77 @@ msgid "" "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style." msgstr "" +"Oferece insets personalizados para inserir itens TODO em seu documento (por " +"meio do pacote todonotes). Para gerar uma 'Lista de TODOs', o módulo fornece " +"um estilo de parágrafo." #: lib/layouts/todonotes.module:17 -#, fuzzy msgid "List of TODOs" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "Lista de TODOs" #: lib/layouts/todonotes.module:31 -#, fuzzy msgid "[List of TODOs]" -msgstr "Lista de Tabelas" +msgstr "[Lista de TODOs]" #: lib/layouts/todonotes.module:42 -#, fuzzy msgid "List of TODOs Heading|s" -msgstr "Lista de Listagens" +msgstr "Cabeçalho de Lisat de TODOs|s" #: lib/layouts/todonotes.module:43 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" -msgstr "" +msgstr "Insira aqui um cabeçalho personalizado para a Lista de TODOs" #: lib/layouts/todonotes.module:53 -#, fuzzy msgid "TODO Note (Margin)" -msgstr "PDF (Margem)" +msgstr "Nota TODO (Marginal)" #: lib/layouts/todonotes.module:55 -#, fuzzy msgid "TODO (Margin)" -msgstr "PDF (Margem)" +msgstr "TODO (Marginal)" #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84 -#, fuzzy msgid "TODO Note Options|s" -msgstr "Opções de Nota" +msgstr "Opções de Nota TODO|s" #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102 msgid "See the todonotes manual for possible options" -msgstr "" +msgstr "Consulte o manual do todonotes para conhecer as opções" #: lib/layouts/todonotes.module:79 msgid "TODO Note (inline)" -msgstr "" +msgstr "Nota TODO (inline)" #: lib/layouts/todonotes.module:81 -#, fuzzy msgid "TODO (Inline)" -msgstr "TOG online ID" +msgstr "TODO (Inline)" #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96 -#, fuzzy msgid "Missing Figure" -msgstr "Arquivo Ausente" +msgstr "Figura Ausente" #: lib/layouts/todonotes.module:101 -#, fuzzy msgid "Missing Figure Note Options|s" -msgstr "Opções de Lista|L" +msgstr "Opções de Nota de Figura Ausente|s" #: lib/layouts/todonotes.module:112 msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "TODO" #: lib/layouts/todonotes.module:116 -#, fuzzy msgid "Todo[Inline]" -msgstr "Inline|l" +msgstr "Todo[Inline]" #: lib/layouts/todonotes.module:120 -#, fuzzy msgid "Todo[margin]" -msgstr "nota marginal" +msgstr "Todo[marginal]" #: lib/layouts/todonotes.module:124 -#, fuzzy msgid "MissingFigure" -msgstr "Arquivo Ausente" +msgstr "FiguraAusente" #: lib/layouts/varwidth.module:2 -#, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" -msgstr "Configurações de tabela" +msgstr "Minipáginas de Largura Variável" #: lib/layouts/varwidth.module:11 msgid "" @@ -15774,33 +15498,35 @@ msgid "" "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth)." msgstr "" +"Adiciona um inset 'Minipágina (Larg. Var.)' por meio do pacote LaTeX " +"varwidth. O pacote varwidth oferece uma minipágina de largura variável, cuja " +"largura resultante é a largura do seu conteúdo (se este não exceder a " +"largura máxima especificada). O inset tem dois argumentos opcionais: " +"alinhamento vertical (c|t|b) e largura máxima (o valor padrão é \\linewidth)." #: lib/layouts/varwidth.module:17 msgid "Minipage (Var. Width)" -msgstr "" +msgstr "Minipágina (Larg. Var.)" #: lib/layouts/varwidth.module:19 -#, fuzzy msgid "Minipage (var.)" -msgstr "Minipage" +msgstr "Minipágina (var.)" #: lib/layouts/varwidth.module:31 -#, fuzzy msgid "Vert. Adjustment" -msgstr "Imprimir documento" +msgstr "Alinhamento Vert." #: lib/layouts/varwidth.module:32 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento vertical: c (centralizado), t (superior) ou b (inferior)" #: lib/layouts/varwidth.module:35 -#, fuzzy msgid "Max. Width" -msgstr "Largura da Etiqueta" +msgstr "Largura Máx." #: lib/layouts/varwidth.module:36 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" -msgstr "" +msgstr "Largura máxima (padrão: \\linewidth)" #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 @@ -15968,9 +15694,8 @@ msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemão (Suíça)" #: lib/languages:547 -#, fuzzy msgid "German (Switzerland, old spelling)" -msgstr "Alemão (Áustria, ortografia antiga)" +msgstr "Alemão (Suíça, ortografia antiga)" #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 @@ -16225,13 +15950,12 @@ msgstr "Minion Pro" msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" -#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 -#: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311 +#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304 +#: lib/latexfonts:311 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" -#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 -#: lib/latexfonts:339 +#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" @@ -16255,8 +15979,7 @@ msgstr "TeX Gyre Schola" msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "TeX Gyre Termes" -#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 -#: lib/latexfonts:401 +#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" @@ -16792,8 +16515,7 @@ msgstr "Referência Textual|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596 -#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 -#: lib/ui/stdmenus.inc:536 +#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Settings...|S" msgstr "Configurações...|C" @@ -16902,8 +16624,7 @@ msgstr "Espaço Protegido|r" msgid "Visible Space|a" msgstr "Espaço Visível|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 -#: lib/ui/stdmenus.inc:420 +#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Thin Space|T" msgstr "Espaço Fino|F" @@ -17056,30 +16777,26 @@ msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Quebra de Linha Justificada|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 -#, fuzzy msgid "Plain Separator|P" -msgstr "Separador de Menu|M" +msgstr "Separador Simples|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 -#, fuzzy msgid "Paragraph Break|B" -msgstr "Parágrafo" +msgstr "Quebra de Parágrafo|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602 +#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 +#: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611 +#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 +#: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314 -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581 +#: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 +#: src/Text3.cpp:1314 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -17297,28 +17014,24 @@ msgid "Move Column Left" msgstr "Mover Coluna para a Esquerda" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194 -#, fuzzy msgid "Multi-page Table|g" -msgstr "Tabela Pautada" +msgstr "Tabela Multi-página|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:445 -#, fuzzy msgid "Formal Style|m" -msgstr "Estilo Negrito|g" +msgstr "Estilo Formal|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:447 -#, fuzzy msgid "Borders|d" -msgstr "&Bordas" +msgstr "Bordas|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 msgid "Alignment|i" msgstr "Alinhamento|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:449 -#, fuzzy msgid "Columns/Rows|C" -msgstr "Colunas" +msgstr "Colunas/Linhas|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" @@ -17562,12 +17275,11 @@ msgstr "Usar Propriedade de Bloqueio|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Export As...|s" -msgstr "Exportar Como…|C" +msgstr "Exportar Como...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 -#, fuzzy msgid "More Formats & Options...|r" -msgstr "Mais Formatos e Opções....|O" +msgstr "Mais Formatos e Opções...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Undo|U" @@ -17591,11 +17303,11 @@ msgstr "Selecionar Tudo" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" -msgstr "Localizar & Substituir (Rápido)…|L" +msgstr "Localizar & Substituir (Rápido)...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "Localizar & Substituir (Avançado)…" +msgstr "Localizar & Substituir (Avançado)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Style|S" @@ -17643,7 +17355,7 @@ msgstr "Configurações de Notas...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "Configurações de Phantom…|P" +msgstr "Configurações de Phantom...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Branch Settings...|B" @@ -17655,15 +17367,15 @@ msgstr "Configurações de Caixa...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "Configurações de Entrada de Índice…|t" +msgstr "Configurações de Entrada de Índice...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Index Settings...|x" -msgstr "Configurações de Índice…|d" +msgstr "Configurações de Índice...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Info Settings...|n" -msgstr "Configurações de Informação…|I" +msgstr "Configurações de Informação...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Listings Settings...|g" @@ -17738,9 +17450,8 @@ msgid "Lowercase|L" msgstr "Minúsculas|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 -#, fuzzy msgid "Formal Style|F" -msgstr "Estilo Negrito|g" +msgstr "Estilo Formal|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Multicolumn|M" @@ -18027,9 +17738,8 @@ msgid "File|e" msgstr "Arquivo|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 -#, fuzzy msgid "Box[[Menu]]|x" -msgstr "Caixa[[Menu]]" +msgstr "Caixa[[Menu]]|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Citation...|C" @@ -18104,29 +17814,24 @@ msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Símbolos Fonéticos|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 -#, fuzzy msgid "Logos|L" -msgstr "Logo" +msgstr "Logos|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 -#, fuzzy msgid "LyX Logo|L" -msgstr "Log do LaTeX|L" +msgstr "Logo do LyX|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 -#, fuzzy msgid "TeX Logo|T" -msgstr "Log do LaTeX|L" +msgstr "Logo do TeX|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 -#, fuzzy msgid "LaTeX Logo|a" -msgstr "Log do LaTeX|L" +msgstr "Logo do LaTeX|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 -#, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo|e" -msgstr "Log do LaTeX|L" +msgstr "Logo do LaTeX2e|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Superscript|S" @@ -18150,7 +17855,7 @@ msgstr "Linha Horizontal...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Vertical Space...|V" -msgstr "Espaço Vertical…|V" +msgstr "Espaço Vertical...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Phantom|m" @@ -18229,9 +17934,8 @@ msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Log do LaTeX|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 -#, fuzzy msgid "Start Appendix Here|x" -msgstr "Começar Apêndice Aqui|p" +msgstr "Começar Apêndice Aqui|q" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "View Master Document|M" @@ -18242,13 +17946,12 @@ msgid "Update Master Document|a" msgstr "Atualizar Documento Mestre|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 -#, fuzzy msgid "Compressed|o" msgstr "Comprimido|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Disable Editing|E" -msgstr "" +msgstr "Desativar Edição|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Track Changes|T" @@ -18344,7 +18047,7 @@ msgstr "Informação TeX|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Compare...|C" -msgstr "Comparar…|C" +msgstr "Comparar...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "Reconfigure|R" @@ -18407,9 +18110,8 @@ msgid "Braille|a" msgstr "Braille|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 -#, fuzzy msgid "Colored boxes|r" -msgstr "Caixas Coloridas" +msgstr "Caixas Coloridas|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 msgid "Feynman-diagram|F" @@ -18432,19 +18134,16 @@ msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "Legendas Multilíngues|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:622 -#, fuzzy msgid "PDF comments|D" -msgstr "Comentários PDF" +msgstr "Comentários PDF|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:623 -#, fuzzy msgid "PDF forms|o" -msgstr "Comentários PDF" +msgstr "Formulários PDF|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:624 -#, fuzzy msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" -msgstr "Declarações de Risco e Segurança|R" +msgstr "Declarações de Risco e Preventivas|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638 msgid "Sweave|S" @@ -18943,38 +18642,32 @@ msgid "Next note" msgstr "Próxima nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 -#, fuzzy msgid "LyX Documentation Tools" -msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "Ferramentas de Documentação do LyX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118 msgid "Info" msgstr "Info" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 -#, fuzzy msgid "Menu Separator" -msgstr "Separador de Menu|M" +msgstr "Separador de Menu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 -#, fuzzy msgid "LyX Logo" -msgstr "Meu Logo" +msgstr "Logo do LyX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 -#, fuzzy msgid "TeX Logo" -msgstr "Log LaTeX" +msgstr "Logo do TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 -#, fuzzy msgid "LaTeX Logo" -msgstr "Log LaTeX" +msgstr "Logo do LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 -#, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" -msgstr "Log LaTeX" +msgstr "Logo do LaTeX2e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "View Other Formats" @@ -19283,14 +18976,12 @@ msgid "Smash \\smash" msgstr "Smash \\smash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 -#, fuzzy msgid "Top smash \\smasht" -msgstr "Smash \\smash" +msgstr "Top smash \\smasht" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 -#, fuzzy msgid "Bottom smash \\smashb" -msgstr "Smash \\smash" +msgstr "Bottom smash \\smashb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Left overlap \\mathllap" @@ -23109,7 +22800,6 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "PlanilhaDeCalculo" #: lib/external_templates:43 -#, fuzzy msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" @@ -23118,7 +22808,7 @@ msgid "" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" "Uma planilha de cálculo do Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n" -"É importada como tabela longa, então qualquer comprimento\n" +"É importada como tabela multi-página, então qualquer comprimento\n" "é aceitável. Largura excessiva pode ser um problema.\n" "O software gnumeric é necessário para fazer a conversão,\n" "tanto para arquivos gnumeric quanto Excel.\n" @@ -23136,16 +22826,16 @@ msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" +"Um arquivo bitmap.\n" +"Use este modelo para incluir imagens bitmap de qualquer tipo.\n" #: lib/external_templates:152 -#, fuzzy msgid "VectorGraphics" -msgstr "Gráficos" +msgstr "GráficoVetorial" #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162 -#, fuzzy msgid "Vector graphics" -msgstr "Formato de &gráfico vetorial" +msgstr "Gráfico vetorial" #: lib/external_templates:155 msgid "" @@ -23157,6 +22847,14 @@ msgid "" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" +"Um arquivo de gráfico vetorial.\n" +"Use este modelo para incluir gráficos vetoriais de qualquer tipo.\n" +"O LyX tentará preservar as propriedades vetoriais da imagem na\n" +"saída final.\n" +"Note que existem modelos especializados para figuras Xfig e diagramas Dia.\n" +"Os modelos especializados permitem que a fonte do documento seja usada\n" +"automaticamente para as figuras, o que não é possível com este modelo " +"geral.\n" #: lib/external_templates:217 msgid "XFig" @@ -23309,9 +23007,8 @@ msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:599 -#, fuzzy msgid "sxd|OpenDocument" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "sxd|OpenDocument" #: lib/configure.py:602 msgid "Grace" @@ -23323,11 +23020,11 @@ msgstr "FEN" #: lib/configure.py:608 msgid "svgz" -msgstr "" +msgstr "svgz" #: lib/configure.py:608 msgid "svgz|SVG" -msgstr "" +msgstr "svgz|SVG" #: lib/configure.py:611 msgid "BMP" @@ -23495,9 +23192,8 @@ msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Planilha de cálculo Excel" #: lib/configure.py:658 -#, fuzzy msgid "OpenDocument spreadsheet" -msgstr "Planilha de cálculo OpenOffice" +msgstr "Planilha de cálculo OpenDocument" #: lib/configure.py:661 msgid "LyXHTML" @@ -23580,9 +23276,8 @@ msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (recortado)" #: lib/configure.py:689 -#, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" -msgstr "PDF (DicaDeContexto)" +msgstr "PDF (resolução menor)" #: lib/configure.py:692 msgid "DVI" @@ -23617,19 +23312,16 @@ msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" #: lib/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "OpenDocument (tex4ht)" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "OpenDocument (tex4ht)" #: lib/configure.py:706 -#, fuzzy msgid "OpenDocument (eLyXer)" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "OpenDocument (eLyXer)" #: lib/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "OpenDocument (Pandoc)" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "OpenDocument (Pandoc)" #: lib/configure.py:708 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" @@ -23649,11 +23341,11 @@ msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:713 msgid "MS Word Office Open XML" -msgstr "" +msgstr "MS Word Office Open XML" #: lib/configure.py:713 msgid "MS Word Office Open XML|O" -msgstr "" +msgstr "MS Word Office Open XML|O" #: lib/configure.py:716 msgid "date command" @@ -23689,9 +23381,8 @@ msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:725 -#, fuzzy msgid "LyX 2.1.x" -msgstr "LyX 2.0.x" +msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -23970,18 +23661,24 @@ msgid "" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" +"O arquivo foi salvo com sucesso como:\n" +" %1$s.\n" +"Mas o LyX não conseguiu movê-lo para:\n" +" %2$s.\n" +"Uma cópia de segurança de seu arquivo original foi salva em:\n" +" %3$s" #: src/Buffer.cpp:1482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" -"Não foi possível restaurar o arquivo original para:\n" +"Não é possível mover o arquivo salvo para:\n" " %1$s.\n" -"Mas ele pode ser encontrado em:\n" +"Mas o arquivo foi salvo com sucesso como:\n" " %2$s." #: src/Buffer.cpp:1498 @@ -24059,7 +23756,7 @@ msgstr "conversão falhou" #: src/Buffer.cpp:1820 msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "Caracteres não-codificáveis no caminho do arquivo" +msgstr "Caracter não-codificável no caminho do arquivo" #: src/Buffer.cpp:1822 #, c-format @@ -24122,9 +23819,8 @@ msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "Ramo \"%1$s\" já existe." #: src/Buffer.cpp:2760 -#, fuzzy msgid "Error viewing the output file." -msgstr "Erro ao clonar o Buffer." +msgstr "Erro ao visualizar o arquivo de saída." #: src/Buffer.cpp:3652 #, c-format @@ -24447,15 +24143,14 @@ msgstr "Aviso do LyX:" #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473 msgid "uncodable character" -msgstr "caractere não codificável" +msgstr "caractere não-codificável" #: src/BufferParams.cpp:2004 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in user preamble" -msgstr "Caractere não-codificável no nome do autor" +msgstr "Caractere não-codificável no preâmbulo de usuário" #: src/BufferParams.cpp:2006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" @@ -24465,13 +24160,13 @@ msgid "" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" -"O nome de autor '%1$s',\n" -"usado para controlar alterações, contém os seguinte glifos que\n" -"não podem ser representados na codificação atual: %2$s.\n" -"Esses glifos serão omitidos do arquivo LaTeX exportado.\n" +"O preâmbulo de usuário do seu documento contém glifos que são desconhecidos " +"na codificação atual do documento (que é %1$s).\n" +"Esses glifos serão omitidos da saída, o que pode resultar em saída " +"incompleta.\n" "\n" -"Escolha uma codificação de documento apropriada (tal utf8)\n" -"ou mude a ortografia do nome do autor." +"Selecione uma codificação de documento apropriada (tal como utf8)\n" +"ou modifique o código do preâmbulo de acordo." #: src/BufferParams.cpp:2211 #, c-format @@ -24723,7 +24418,7 @@ msgstr "" "não podem ser representados na codificação atual: %2$s.\n" "Esses glifos serão omitidos do arquivo LaTeX exportado.\n" "\n" -"Escolha uma codificação de documento apropriada (tal utf8)\n" +"Escolha uma codificação de documento apropriada (tal como utf8)\n" "ou mude a ortografia do nome do autor." #: src/Chktex.cpp:62 @@ -24753,9 +24448,8 @@ msgid "blue" msgstr "azul" #: src/Color.cpp:207 -#, fuzzy msgid "brown" -msgstr "frown" +msgstr "marrom" #: src/Color.cpp:208 msgid "cyan" @@ -24763,25 +24457,23 @@ msgstr "ciano" #: src/Color.cpp:209 msgid "darkgray" -msgstr "" +msgstr "cinzaescuro" #: src/Color.cpp:210 -#, fuzzy msgid "gray" -msgstr "SvCaixaCinzenta" +msgstr "cinza" #: src/Color.cpp:211 msgid "green" msgstr "verde" #: src/Color.cpp:212 -#, fuzzy msgid "lightgray" -msgstr "lightning" +msgstr "cinzaclaro" #: src/Color.cpp:213 msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "lima" #: src/Color.cpp:214 msgid "magenta" @@ -24789,20 +24481,19 @@ msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:215 msgid "olive" -msgstr "" +msgstr "verdeoliva" #: src/Color.cpp:216 -#, fuzzy msgid "orange" -msgstr "Extensão" +msgstr "laranja" #: src/Color.cpp:217 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "rosado" #: src/Color.cpp:218 msgid "purple" -msgstr "" +msgstr "púrpura" #: src/Color.cpp:219 msgid "red" @@ -24810,11 +24501,11 @@ msgstr "vermelho" #: src/Color.cpp:220 msgid "teal" -msgstr "" +msgstr "verdeazulado" #: src/Color.cpp:221 msgid "violet" -msgstr "" +msgstr "violeta" #: src/Color.cpp:222 msgid "yellow" @@ -24925,9 +24616,8 @@ msgid "depth bar" msgstr "barra de profundidade" #: src/Color.cpp:252 -#, fuzzy msgid "scroll indicator" -msgstr "Ind&icador de cursor" +msgstr "indicador de rolagem" #: src/Color.cpp:253 msgid "language" @@ -25196,15 +24886,18 @@ msgid "" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" +"O programa externo\n" +"%1$s\n" +"terminou com um erro. É recomendado corrigir a causa do erro (verifique os " +"logs). " #: src/Converter.cpp:682 msgid "Output is empty" msgstr "Saída vazia" #: src/Converter.cpp:683 -#, fuzzy msgid "No output file was generated." -msgstr "Foi gerado um arquivo de saída vazio." +msgstr "Não foi gerado nenhum arquivo de saída." #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940 msgid ", Inset: " @@ -25212,7 +24905,7 @@ msgstr ", Inset: " #: src/Cursor.cpp:2113 msgid ", Cell: " -msgstr "" +msgstr ", Célula: " #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943 msgid ", Position: " @@ -25772,7 +25465,7 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246 msgid " Git commit hash " -msgstr "" +msgstr " Git commit hash " #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645 msgid "No system directory" @@ -26158,7 +25851,7 @@ msgstr "Selecione para exibir a completação inline em modo texto." #: src/LyXRC.cpp:3117 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "Usar \"…\" para encurtar completações longas." +msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas." #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." @@ -26404,9 +26097,8 @@ msgid "Unknown Inset" msgstr "Inset Desconhecido" #: src/Text.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" -msgstr "Erro de controle de alterações" +msgstr "Ausente informação de autor para índice de controle de alterações" #: src/Text.cpp:541 #, c-format @@ -26416,6 +26108,11 @@ msgid "" "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" +"Uma informação de autor para o índice %1$d de controle de alterações está " +"ausente. Isto pode acontecer após um erro de mesclagem de um sistema de " +"controle de versão. Se esse for o caso, você pode corrigir a mesclagem, ou " +"deixar a informação ausente até que as alterações controladas " +"correspondentes sejam mescladas ou este usuário edite o arquivo novamente.\n" #: src/Text.cpp:558 msgid "Unknown token" @@ -26534,9 +26231,9 @@ msgid "Character set" msgstr "Conjunto de caracteres" #: src/Text3.cpp:2357 -#, fuzzy msgid "Path to thesaurus directory not set!" -msgstr "Selecione o caminho para os dicionários de sinônimos" +msgstr "" +"O caminho para a pasta dos dicionários de sinônimos não está configurado!" #: src/Text3.cpp:2358 msgid "" @@ -26545,6 +26242,10 @@ msgid "" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" +"O caminho para a pasta do dicionário de sinônimos não foi especificado.\n" +"O dicionário de sinônimos não poderá funcionar.\n" +"Para instruções de configuração, consulte a seção 6.15.1 do Guia do\n" +"Usuário." #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436 msgid "Paragraph layout set" @@ -26623,7 +26324,7 @@ msgid "Revision control error." msgstr "Erro de controle de revisão." #: src/VCBackend.cpp:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." @@ -26837,7 +26538,7 @@ msgstr "Propriedade de bloqueio ligada." #: src/VCBackend.cpp:1583 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" -"Não se esqueça de fazer commit no repositório da propriedade de bloqueio." +"Não se esqueça de fazer commit da propriedade de bloqueio no repositório." #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" @@ -27030,9 +26731,8 @@ msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Localizar e Substituir Avançado" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" -msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu ler o arquivo CREDITS\n" +msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu encontrar o arquivo CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" @@ -27043,28 +26743,24 @@ msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "volume de trabalho que outras pessoas fizeram para o projeto LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu ler o arquivo CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu ler o arquivo CREDITS\n" +msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu encontrar o arquivo RELEASE-NOTES\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Please install correctly to see what has changed\n" -msgstr "Por favor instale corretamente para avaliar o grande\n" +msgstr "Por favor instale corretamente para ver o que mudou\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 msgid "for this version of LyX." -msgstr "" +msgstr "para esta versão do LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu ler o arquivo CREDITS\n" +msgstr "ERRO: O LyX não conseguiu ler o arquivo RELEASE-NOTES\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183 #, c-format @@ -27120,7 +26816,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 msgid "Built from git commit hash " -msgstr "" +msgstr "Compilado do commit git de hash" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 msgid "Library directory: " @@ -28060,7 +27756,6 @@ msgid "Local layout file" msgstr "Arquivo local de layout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140 -#, fuzzy msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" @@ -28068,9 +27763,9 @@ msgid "" "move the layout file to a different directory." msgstr "" "O arquivo de layout selecionado é local, não um\n" -"das pastas de sistema e de usuário. O seu documento\n" -"pode não funcionar com este layout se o arquivo\n" -"de layout não estiver presente na pasta do documento." +"das pastas de sistema ou de usuário.\n" +"O seu documento não funcionará com este layout\n" +"se o arquivo de layout for movido para outra pasta." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144 msgid "&Set Layout" @@ -29414,14 +29109,12 @@ msgid "Big-sized icons" msgstr "Ícones grandes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Huge-sized icons" -msgstr "Ícones grandes" +msgstr "Ícones enormes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Giant-sized icons" -msgstr "Ícones grandes" +msgstr "Ícones gigantes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639 #, c-format @@ -29891,9 +29584,8 @@ msgid "Close File" msgstr "Fechar Arquivo" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025 -#, fuzzy msgid "%1 (read only)" -msgstr " (somente-leitura)" +msgstr "%1 (somente-leitura)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044 msgid "Hide tab" @@ -29992,27 +29684,24 @@ msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Nenhum Inset Personalizado Definido!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "(No Document Open)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhum Document Aberto)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299 msgid "Master Document" msgstr "Documento Mestre" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "Open Outliner..." -msgstr "A&brir novo grupo..." +msgstr "Abrir Painel de Estrutura de Tópicos..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327 msgid "Other Lists" msgstr "Outras Listas" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340 -#, fuzzy msgid "(Empty Table of Contents)" -msgstr "" +msgstr "(Sumário Vazio)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375 msgid "Other Toolbars" @@ -30130,9 +29819,8 @@ msgid "Equations" msgstr "Equações" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617 -#, fuzzy msgid "External material" -msgstr "Material Externo" +msgstr "Material externo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619 msgid "Footnotes" @@ -30175,9 +29863,8 @@ msgid "Changes" msgstr "Alterações" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Senseless" -msgstr "Sem sentido!" +msgstr "Sem sentido" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300 @@ -30185,9 +29872,9 @@ msgid "unknown type!" msgstr "tipo desconhecido!" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" -msgstr "Entrada de Índice (%1$s)" +msgstr "Entradas de Índice (%1$s)" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547 @@ -30513,9 +30200,8 @@ msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Arquivo gráfico: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Hyperlink: " -msgstr "Hiperligação" +msgstr "Hiperlink: " #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199 #, c-format @@ -30753,7 +30439,7 @@ msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Caracteres não-codificáveis em inset listings" #: src/insets/InsetListings.cpp:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" @@ -30765,7 +30451,11 @@ msgid "" msgstr "" "Os caracteres a seguir em uma das listagens de programa não\n" "são representáveis na codificação atual e por isso foram omitidos::\n" -"%1$s." +"%1$s.\n" +"Isto se deve a uma restrição do pacote listings, que não\n" +"suporta a codificação '%2$s'.\n" +"Talvez ajude modificar 'Usar fontes não-TeX (via XeTeX/LuaTeX)' em\n" +"Documento > Configurações... > Fontes." #: src/insets/InsetListings.cpp:259 #, c-format @@ -30817,14 +30507,15 @@ msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" -msgstr "Por favor especifique uma expressão de comprimento LaTeX." +msgstr "" +"Por favor especifique uma expressão de comprimento LaTeX ou um valor de " +"salto (%1$s)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." -msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida." +msgstr "Não é uma expressão de comprimento LaTeX ou um valor de salto válido." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format @@ -31454,9 +31145,9 @@ msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Macro de Matemática: \\%1$s" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" -msgstr "Macro de Matemática: \\%1$s" +msgstr "Macro inválida! \\%1$s" #: src/output.cpp:37 #, c-format @@ -31656,9 +31347,8 @@ msgid "Workarea events" msgstr "Eventos da área de trabalho" #: src/support/debug.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Clipboard handling" -msgstr "Manejo de eventos de teclado" +msgstr "Manejo de área de transferência" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" -- 2.39.2