From fad1c8132582ba434faa0d7ca48ccd32a586b710 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Kimberly Heck Date: Sun, 24 Dec 2023 23:05:00 -0500 Subject: [PATCH] Revert "Hebrew translation from Omer" There are two people working on this, and this one doesn't compile. This reverts commit 63b4501efd67617a51564ceb397c9d958f0d2e17. --- po/he.po | 8826 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 4905 insertions(+), 3921 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 1a5dffd4fd..44cbd0069f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -4,18 +4,17 @@ # Copyright (C) 2008 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # -# # Ran Rutenberg , 2007, 2008. # Richman Reuven , 2011. # Guy Rutenberg , 2015-2019. -# Omer Shechter , 2023. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n" -"Last-Translator: Omer Shechter \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-29 20:30+0200\n" +"Last-Translator: Guy Rutenberg \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,36 +22,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 msgid "Version" -msgstr "גרסה" +msgstr "גירסה" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141 +#, fuzzy msgid "System directory" -msgstr "תיקיית מערכת" +msgstr "No system directory" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153 +#, fuzzy msgid "Open system directory in file browser" -msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים" +msgstr "No system directory" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156 msgid "[[do]]&Open" -msgstr "&פתח" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191 +#, fuzzy msgid "User directory" -msgstr "תיקיית משתמש" +msgstr "תיקיית משתמש: " #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222 msgid "Open user directory in file browser" -msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225 +#, fuzzy msgid "[[do]]O&pen" -msgstr "פ&תח" +msgstr "פתוח" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254 msgid "Credits" @@ -61,23 +64,25 @@ msgstr "תודות" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236 #: lib/layouts/apax.inc:343 msgid "Copyright" -msgstr "זכויות־יוצרים" +msgstr "זכויות יוצרים" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304 msgid "Build Info" msgstr "פרטי בנייה" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329 +#, fuzzy msgid "Release Notes" -msgstr "הערות שחרור" +msgstr "טבלה" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374 msgid "Copy version information to clipboard" -msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377 +#, fuzzy msgid "Copy &Version Info" -msgstr "העתק מידע על ה&גרסה" +msgstr "הכנס מידע על הגרסה" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 msgid "The bibliography key" @@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "מפתח הביביליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29 msgid "Ke&y:" -msgstr "מ&קש:" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 @@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 msgid "&Label:" -msgstr "&תווית:" +msgstr "תווית:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 msgid "&Year:" @@ -107,8 +112,9 @@ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 +#, fuzzy msgid "A&ll Author Names:" -msgstr "ש&מות כל המחברים:" +msgstr "הערת תחתית" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 msgid "" @@ -116,17 +122,12 @@ msgid "" "full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "abbreviated list above." msgstr "" -"אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם " -"רשימה מלאה למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה " -"ומעלה את הרשימה המקוצרת." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" -"מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך " -"להזין קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302 @@ -140,8 +141,9 @@ msgid "Citation Style" msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55 +#, fuzzy msgid "Sty&le format:" -msgstr "פורמט &סגנון:" +msgstr "תצורת תאריך:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148 msgid "&Variant:" -msgstr "&וריאנט:" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." @@ -165,15 +167,16 @@ msgstr "&אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" -msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154 +#, fuzzy msgid "Biblatex &citation style:" -msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:" +msgstr "סגנון מובאה:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" -msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291 @@ -182,37 +185,41 @@ msgid "Reset to the preset default" msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253 +#, fuzzy msgid "Rese&t" -msgstr "אתח&ל" +msgstr "אתחל" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215 +#, fuzzy msgid "Biblate&x bibliography style:" -msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:" +msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" -msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126 msgid "R&eset" -msgstr "את&חל" +msgstr "אתחל" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" -msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254 +#, fuzzy msgid "&Match" -msgstr "&התאם" +msgstr "מתמטי:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265 +#, fuzzy msgid "Default BibTeX st&yle:" -msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:" +msgstr "סגנון ברירת מחדל:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" @@ -221,32 +228,38 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148 +#, fuzzy msgid "&Reset" -msgstr "&אתחל" +msgstr "אתחל" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308 +#, fuzzy msgid "Subdivided bibli&ography" -msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים" +msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328 +#, fuzzy msgid "Rescan style files" -msgstr "סרוק מחדש קובצי סגנון" +msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331 +#, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "&סרוק מחדש" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342 +#, fuzzy msgid "&Multiple bibliographies:" -msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:" +msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358 +#, fuzzy msgid "Generate a bibliography per defined unit." -msgstr "צור ביביליוגרפיה לכל יחידה מוגדרת." +msgstr "מפתח הביביליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" @@ -254,13 +267,14 @@ msgid "" msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX." #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79 +#, fuzzy msgid "Bibliography Generation" msgstr "יצירת ביבליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192 msgid "&Processor:" -msgstr "מ&עבד:" +msgstr "מעבד" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" @@ -269,8 +283,9 @@ msgstr "בחר מעבד" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766 +#, fuzzy msgid "Op&tions:" -msgstr "אפשרו&יות:" +msgstr "&אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" @@ -278,16 +293,18 @@ msgid "" msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 +#, fuzzy msgid "BibTeX database(s) to use" msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 +#, fuzzy msgid "&Databases" -msgstr "מס&די־נתונים" +msgstr "מסדי-נתונים:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Found b&y LaTeX:" -msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy @@ -295,16 +312,19 @@ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 +#, fuzzy msgid "&Add Selected[[bib]]" -msgstr "&הוסף את הנבחרים" +msgstr "הוסף את הנבחרים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 +#, fuzzy msgid "Add a BibTeX database from your local directory" -msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית" +msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 +#, fuzzy msgid "Add &Local..." -msgstr "הוסף מ&קומי..." +msgstr "מִתְוֶה מקומי..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 #, fuzzy @@ -321,11 +341,12 @@ msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 msgid "&Delete" -msgstr "מ&חק" +msgstr "מחק" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117 +#, fuzzy msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)" -msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למעלה (Ctrl-Up)" +msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140 @@ -333,8 +354,9 @@ msgid "&Up" msgstr "ל&מעלה" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140 +#, fuzzy msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)" -msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למטה (Ctrl-Down)" +msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147 @@ -342,34 +364,36 @@ msgid "Do&wn" msgstr "למ&טה" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170 +#, fuzzy msgid "Edit selected database externally" -msgstr "ערוך את בסיס־הנתונים בכלי חיצוני" +msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173 +#, fuzzy msgid "&Edit..." -msgstr "&עריכה..." +msgstr "&עריכה" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201 +#, fuzzy msgid "Sele&cted:" -msgstr "מ&סומנים:" +msgstr "מסומנים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345 +#, fuzzy msgid "&Filter:" -msgstr "מס&נן:" +msgstr "מסנן:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326 msgid "E&ncoding:" -msgstr "&קידוד:" +msgstr "קידוד:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here" msgstr "" -"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת" -" כאן" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270 msgid "The BibTeX style" @@ -377,19 +401,20 @@ msgstr "סגנון ה- BibTeX" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273 msgid "St&yle" -msgstr "ס&גנון" +msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285 msgid "Choose a style file" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298 +#, fuzzy msgid "Select a style file from your local directory" -msgstr "בחר קובץ סגנון מתיקייה מקומית" +msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301 msgid "Add L&ocal..." -msgstr "הוסף מק&ומי..." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574 @@ -401,8 +426,9 @@ msgstr "הוסף מק&ומי..." #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "אפשרויות" +msgstr "&אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344 msgid "This bibliography section contains..." @@ -429,35 +455,35 @@ msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366 msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים" +msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369 msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים" +msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393 +#, fuzzy msgid "Custo&m:" -msgstr "מ&ותאם־אישית:" +msgstr "מותאם אישית" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" -"אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים" -" נוספים." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432 msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים" +msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 msgid "&Rescan" msgstr "&סרוק מחדש" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23 +#, fuzzy msgid "Type and Size" -msgstr "סוג וגודל" +msgstr "גודל דף" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86 msgid "Width value" @@ -466,21 +492,22 @@ msgstr "מידת הרוחב" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" -msgstr "&אורך:" +msgstr "אורך:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367 msgid "&Width:" -msgstr "&רוחב:" +msgstr "רוחב:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" -msgstr "תיבת פ&נימית:" +msgstr "סוג התיבה:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87 +#, fuzzy msgid "Inner box type" -msgstr "סוג תיבה פנימית" +msgstr "הכנס תיבה" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 @@ -500,7 +527,7 @@ msgstr "תיבת פסקה (Parbox)" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612 #: src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Minipage" -msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)" +msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" @@ -508,7 +535,7 @@ msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודי #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" -msgstr "אפשר &שבירת עמוד" +msgstr "א&פשר שבירת עמוד" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129 msgid "Height value" @@ -537,7 +564,7 @@ msgstr "אנכי" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" -msgstr "ת&וכן:" +msgstr "תוכן:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" @@ -545,7 +572,7 @@ msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס הת #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" -msgstr "ת&יבה:" +msgstr "תיבה:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404 @@ -612,52 +639,61 @@ msgid "Decoration" msgstr "עיטור" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308 +#, fuzzy msgid "Decoration box types" -msgstr "סוגי עיטורי תיבה" +msgstr "סוגי תיבות נתמכים" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318 +#, fuzzy msgid "Thickness value" -msgstr "מידת עובי" +msgstr "עובי:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325 +#, fuzzy msgid "&Line thickness:" -msgstr "עובי &קו:" +msgstr "עובי:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338 +#, fuzzy msgid "Separation value" -msgstr "מידת הפרדה" +msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345 +#, fuzzy msgid "Box s&eparation:" -msgstr "מפריד תי&בה:" +msgstr "מראה:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" -msgstr "&עיטור:" +msgstr "מראה:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368 +#, fuzzy msgid "&Shadow size:" -msgstr "גודל &צל:" +msgstr "גודל בסיס:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402 +#, fuzzy msgid "Size value" -msgstr "ערך גודל" +msgstr "מידת הרוחב" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434 +#, fuzzy msgid "Back&ground:" -msgstr "ר&קע:" +msgstr "רקע" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444 +#, fuzzy msgid "&Frame:" -msgstr "&מסגרת:" +msgstr "ב&מסגרת" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" -msgstr "&ענפים זמינים:" +msgstr "ענפים זמינים:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" @@ -672,15 +708,15 @@ msgstr "ממירים" msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." -msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, אם הענף פעיל." +msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, במידה והענף פעיל." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" -msgstr "סיומת &שם הקובץ" +msgstr "סיומת שם הקובץ" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "A&vailable Branches:" -msgstr "ע&נפים זמינים:" +msgstr "ענפים זמינים:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71 msgid "Remove the selected branch" @@ -689,7 +725,7 @@ msgstr "הסר את הענף המסומן" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831 msgid "&Remove" -msgstr "&הסר" +msgstr "הסר" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81 msgid "Show undefined branches used in this document." @@ -697,7 +733,7 @@ msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "&Undefined Branches" -msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים" +msgstr "ענפים בלתי מוגדרים" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Toggle the selected branch" @@ -705,16 +741,16 @@ msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "(&De)activate" -msgstr "הפעל (&או שתק)" +msgstr "הפעל (או שתק)" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 msgid "Add a new branch to the list" -msgstr "הוספת ענף חדש לרשימה" +msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479 msgid "&Add" -msgstr "&הוספה" +msgstr "הוסף" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" @@ -722,15 +758,15 @@ msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." -msgstr "שנה &צבע..." +msgstr "שנה צבע..." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Change the name of the selected branch" -msgstr "שינוי את שם הענף הנבחר" +msgstr "שנה את שם הענף הנבחר" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 msgid "Re&name..." -msgstr "&שנה שם..." +msgstr "שנה שם" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "&New:[[branch]]" @@ -738,27 +774,28 @@ msgstr "&חדש:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169 msgid "Reset branch color to default (standard background)" -msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172 +#, fuzzy msgid "R&eset Color" -msgstr "אתחל צ&בע" +msgstr "אתחל" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." -msgstr "הוספת הענפים הנבחרים לרשימה." +msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" -msgstr "&הוסף את הנבחרים" +msgstr "הוסף את הנבחרים" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "הוספת את כל הענפים הלא ידועים לרשימה." +msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" -msgstr "הוסף ה&כל" +msgstr "הוסף הכל" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310 @@ -774,33 +811,34 @@ msgstr "הוסף ה&כל" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Cancel" -msgstr "&ביטול" +msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "בענפים בלתי מוגדרים המשומשים במסך זה." +msgstr "מסמך זה משתמש בענפים בלתי מוגדרים." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" -msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:" +msgstr "ענפים בלתי מוגדרים:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406 msgid "&Level:" -msgstr "&רמה:" +msgstr "רמה:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39 msgid "&Font:" -msgstr "&גופן:" +msgstr "גופן:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103 +#, fuzzy msgid "&Custom bullet:" -msgstr " &תבליט מותאם אישית:" +msgstr "תבליט מותאם אישית:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78 msgid "Si&ze:" -msgstr "ג&ודל:" +msgstr "גודל:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 @@ -829,7 +867,7 @@ msgstr "ג&ודל:" #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351 msgid "Default" -msgstr "ברירת־מחדל" +msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 @@ -883,19 +921,21 @@ msgstr "ענק יותר" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" -msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 +#, fuzzy msgid "&Track changes" -msgstr "&עקוב אחר שינויים" +msgstr "עקוב אחר שינויים" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" -msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 +#, fuzzy msgid "&Show changes in output" -msgstr "&הצג שינויים בפלט" +msgstr "הצג שינויים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" @@ -916,7 +956,7 @@ msgstr "לך לשינוי הקודם" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68 msgid "&Previous change" -msgstr "השינוי ה&קודם" +msgstr "לך לשינוי הקודם" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78 msgid "Go to next change" @@ -924,7 +964,7 @@ msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81 msgid "&Next change" -msgstr "השינוי ה&בא" +msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133 msgid "Accept this change" @@ -932,7 +972,7 @@ msgstr "אשר את השינוי" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136 msgid "&Accept" -msgstr "&אישור" +msgstr "אשר" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146 msgid "Reject this change" @@ -940,11 +980,12 @@ msgstr "דחה את השינוי" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149 msgid "&Reject" -msgstr "&דחייה" +msgstr "דחה" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25 +#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "תכונות גופן" +msgstr "תכונות PDF" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488 @@ -952,8 +993,9 @@ msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39 +#, fuzzy msgid "Fa&mily:" -msgstr "מ&שפחה:" +msgstr "משפחה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81 msgid "Font series" @@ -961,7 +1003,7 @@ msgstr "סדרת גופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65 msgid "&Series:" -msgstr "&סדרה:" +msgstr "סדרה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523 @@ -970,7 +1012,7 @@ msgstr "צורת הגופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91 msgid "S&hape:" -msgstr "צ&ורה:" +msgstr "צורה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133 @@ -986,7 +1028,7 @@ msgstr "צבע גופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162 msgid "&Color:" -msgstr "&צבע:" +msgstr "צבע:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185 #, fuzzy @@ -998,13 +1040,14 @@ msgid "Underlining of text" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208 +#, fuzzy msgid "S&trikethrough:" -msgstr "ק&ו חוצה:" +msgstr "קו חוצה" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Strike-through text" -msgstr "קו חוצה " +msgstr "קו חוצה" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94 msgid "Language Settings" @@ -1014,7 +1057,7 @@ msgstr "הגדרות שפה" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23 msgid "&Language:" -msgstr "&שפה:" +msgstr "שפה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16 @@ -1028,31 +1071,34 @@ msgstr "שפה" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" -msgstr "אם זה מסומן, לא תתבצע בדיקת־איות של הטקסט הנבחר" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 msgid "E&xclude from Spellchecking" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 +#, fuzzy msgid "Semantic Markup" -msgstr "סימון סמנטי" +msgstr "לטעון גיבוי?" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315 +#, fuzzy msgid "&Emphasized" -msgstr "" +msgstr "סגנון הדגשה|ד" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 +#, fuzzy msgid "&Noun" -msgstr "שם &עצם" +msgstr "סגנון שם עצם" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 msgid "Apply each change automatically" @@ -1060,11 +1106,11 @@ msgstr "החל כל שינוי אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382 msgid "Apply changes &immediately" -msgstr "החל שינויים &לאלתר" +msgstr "החל שינויים לאלתר" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" -msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429 msgid "All fields" @@ -1072,7 +1118,7 @@ msgstr "כל השדות" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" -msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444 msgid "All entry types" @@ -1080,15 +1126,16 @@ msgstr "כלל סוגי הפריטים" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" -msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96 +#, fuzzy msgid "O&ptions" -msgstr "&אפשרויות" +msgstr "&אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" -msgstr "מ&ובאות זמינות:" +msgstr "מובאות זמינות:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" @@ -1107,20 +1154,23 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232 +#, fuzzy msgid "Selected &Citations:" -msgstr "מובאות &נבחרות:" +msgstr "מובאות נבחרות:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276 +#, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "עיצוב" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289 msgid "Citation st&yle:" -msgstr "סגנון מ&ובאה:" +msgstr "סגנון מובאה:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 +#, fuzzy msgid "Text befo&re:" -msgstr "טקסט &לפני:" +msgstr "טקסט לפני:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" @@ -1133,59 +1183,57 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 +#, fuzzy msgid "&Text after:" -msgstr "טקסט &אחרי:" +msgstr "טקסט אחרי:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." -msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" -"העבר את תוכן השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. " -"סמן זאת אם ברצונך להכניס קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" -"כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה" -" תומך בכך." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401 +#, fuzzy msgid "Force upcas&ing" -msgstr "כפה באותיות &רישיות" +msgstr "השתמש באותיות רישיות" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" -"ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה" -" הנוכחי תומך בכך." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343 +#, fuzzy msgid "All aut&hors" -msgstr "כל המ&חברים" +msgstr "מחבר" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28 +#, fuzzy msgid "Font Colors" -msgstr "צבעי גופן" +msgstr "צבע גופן" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333 msgid "Click to change the color" -msgstr "לחץ לשינוי הצבע" +msgstr "הקלק לשינוי הצבע" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48 msgid "&Change..." -msgstr "&שנה..." +msgstr "שינוי:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68 msgid "Greyed-out notes:" @@ -1193,40 +1241,45 @@ msgstr "הערות מואפרות:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91 msgid "Main text:" -msgstr "טקסט ראשי:" +msgstr "טקסט רגיל" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110 +#, fuzzy msgid "C&hange..." -msgstr "ש&ינוי..." +msgstr "שינוי:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311 msgid "Revert the color to the default" -msgstr "שחזר את הצבע לברירת־המחדל" +msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210 +#, fuzzy msgid "Background Colors" -msgstr "צבעי הרקע" +msgstr "צבע הרקע" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221 msgid "Shaded boxes:" -msgstr "תיבות מוצללות:" +msgstr "תיבות מואפרות:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188 msgid "Page:" msgstr "עמוד: " #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298 +#, fuzzy msgid "Ch&ange..." -msgstr "שי&נוי..." +msgstr "שינוי:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314 +#, fuzzy msgid "Re&set" -msgstr "&אתחול" +msgstr "&סרוק מחדש" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336 +#, fuzzy msgid "Chan&ge..." -msgstr "שינ&וי..." +msgstr "שינוי:" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 msgid "Compare Revisions" @@ -1239,7 +1292,7 @@ msgstr "גרסאות קושמות" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 msgid "&Between revisions" -msgstr "&בין הגרסאות" +msgstr "בין הגרסאות" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100 msgid "Old:" @@ -1259,12 +1312,14 @@ msgid "Document Settings" msgstr "הגדרות מסמך" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69 +#, fuzzy msgid "O&ld document" -msgstr "מסמך &קודם" +msgstr "מסמך קודם:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76 +#, fuzzy msgid "New docu&ment" -msgstr "מסמך &חדש" +msgstr "מסמך חדש" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101 msgid "" @@ -1273,35 +1328,38 @@ msgid "" msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104 +#, fuzzy msgid "&Enable change tracking features in the output" -msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט" +msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 +#, fuzzy msgid "Old documen&t:" -msgstr "מסמך קו&דם:" +msgstr "מסמך קודם:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" -msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Bro&wse..." -msgstr "עיו&ן..." +msgstr "עיון..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165 +#, fuzzy msgid "&New document:" -msgstr "מסמך &חדש:" +msgstr "מסמך חדש:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" -msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52 msgid "&Browse..." -msgstr "&עיין..." +msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240 msgid "" @@ -1314,30 +1372,34 @@ msgid "Changes mar&kup:" msgstr "שינויים" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 +#, fuzzy msgid "C&ounter:" -msgstr "מ&ונה:" +msgstr "מחשב:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38 +#, fuzzy msgid "Select counter to modify" -msgstr "בחירת מונה לשינוי" +msgstr "בחר קובץ לפתיחה" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45 +#, fuzzy msgid "&Action:" -msgstr "&פעולה:" +msgstr "קטע" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63 msgid "Select the action to perform on selected counter" -msgstr "בחירת הפעולה לביצוע על המונה הנבחר" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79 msgid "" "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not " "in the output" -msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85 +#, fuzzy msgid "&Workarea only" -msgstr "משטח־&עבודה בלבד" +msgstr "אירועי משטח עבודה" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376 msgid "TeX Code: " @@ -1348,7 +1410,6 @@ msgid "Match delimiter types" msgstr "התאם סוגי תוחמים" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "&Keep matched" msgstr "התאם" @@ -1364,19 +1425,20 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93 msgid "Reset to the default settings for the document class" -msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך" +msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96 msgid "Use Class Defaults" -msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה" +msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 +#, fuzzy msgid "Save settings as defaults for new documents" -msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים" +msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Save as Document Defaults" -msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל" +msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200 msgid "Display" @@ -1387,7 +1449,6 @@ msgid "Show ERT button only" msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62 -#, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "סגור" @@ -1396,16 +1457,15 @@ msgid "Show ERT contents" msgstr "הצג תוכן טא\"ם" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72 +#, fuzzy msgid "[[is]]O&pen" -msgstr "פ&תוח" +msgstr "פתוח" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" -"בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן " -"יקפוץ למיקום במסמך בו התרחשה השגיאה." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51 msgid "For more information, refer to the complete log." @@ -1417,28 +1477,27 @@ msgstr "תיאור:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65 msgid "&Errors:" -msgstr "&שגיאות:" +msgstr "שגיאות:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "" +msgstr "פתח את " #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78 msgid "View Complete &Log..." -msgstr "ראה יומן מ&לא..." +msgstr "ראה יומן מלא..." -# זה או "ניסיון להציג את הפלט גם כאשר התרחשו שגיאות הידור" או "נסה להציג את הפלט גם כאשר התרחשו שגיאות הידור". #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104 msgid "Show Output &Anyway" -msgstr "הראה פלט ב&כל מקרה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45 msgid "F&ile" -msgstr "ק&ובץ" +msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7 @@ -1449,7 +1508,7 @@ msgstr "שם קובץ" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89 msgid "&File:" -msgstr "&קובץ:" +msgstr "קובץ:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25 msgid "Select a file" @@ -1457,11 +1516,11 @@ msgstr "בחר קובץ" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96 msgid "&Draft" -msgstr "&טיוטה" +msgstr "טיוטה" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103 msgid "&Template" -msgstr "ת&בנית" +msgstr "תבנית" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152 msgid "Available templates" @@ -1469,7 +1528,7 @@ msgstr "תבניות זמינות" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "LaTe&X and LyX options" -msgstr "אפש&רויות LaTeX ו- LyX" +msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184 msgid "LaTeX Options" @@ -1477,35 +1536,36 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211 msgid "O&ption:" -msgstr "אפ&שרויות:" +msgstr "אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 +#, fuzzy msgid "For&mat:" -msgstr "&פורמט:" +msgstr "פורמט:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" -"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת " +"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת " "היישום (ראה תפריט העדפות)." #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "&Show in LyX" -msgstr "ה&צג ב- LyX" +msgstr "הצג ב- LyX" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292 msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX" +msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273 msgid "Sca&le on Screen (%):" -msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):" +msgstr "קנה המידה על המסך (%):" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329 msgid "Si&ze and Rotation" -msgstr "ג&ודל וסיבוב" +msgstr "גודל וסיבוב" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108 msgid "Rotate" @@ -1514,7 +1574,7 @@ msgstr "סיבוב" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Angle to rotate image by" -msgstr "זווית לסיבוב התמונה" +msgstr "זווית סיבוב" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250 @@ -1523,15 +1583,15 @@ msgstr "ציר הסיבוב" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426 msgid "Ori&gin:" -msgstr "צ&יר:" +msgstr "ציר:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446 msgid "A&ngle:" -msgstr "&זווית:" +msgstr "זווית:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141 msgid "Scale" -msgstr "קנה־מידה" +msgstr "קנה מידה" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497 @@ -1549,7 +1609,7 @@ msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "&שמור יחס" +msgstr "שמור יחס" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553 msgid "Crop" @@ -1561,11 +1621,12 @@ msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת" +msgstr "הצמד למסגרת תוחמת" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 +#, fuzzy msgid "Left botto&m:" -msgstr "שמאל ל&מטה:" +msgstr "שמאל למטה:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600 msgid "x" @@ -1573,7 +1634,7 @@ msgstr "x" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428 msgid "Right &top:" -msgstr "ימין למ&עלה:" +msgstr "ימין למעלה:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" @@ -1581,7 +1642,7 @@ msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485 msgid "&Get from File" -msgstr "ה&שג מקובץ" +msgstr "השג מקובץ" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650 msgid "y" @@ -1593,7 +1654,7 @@ msgstr "TabWidget" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" -msgstr "&חיפוש" +msgstr "חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55 #, fuzzy @@ -1602,10 +1663,9 @@ msgstr "שגיאת חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 msgid "Replace &with:" -msgstr "הח&לף עם:" +msgstr "החלף עם:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "Shift+Enter חפש קודם ישירות" @@ -1619,36 +1679,41 @@ msgstr "התאם מילים שלמות בלבד" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101 +#, fuzzy msgid "Wh&ole words" -msgstr "מ&ילים שלמות" +msgstr "מילים שלמות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "Perform a case-sensitive search" -msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות רישיות לקטנות" +msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 msgid "Case &sensitive" -msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות" +msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713 +#, fuzzy msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" -msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)" +msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712 +#, fuzzy msgid "Find &>" -msgstr "חפש הבא &>" +msgstr "חפש הבא" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715 +#, fuzzy msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" -msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)" +msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714 +#, fuzzy msgid "Rep&lace >" -msgstr "ה&חלף >" +msgstr "החלף" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234 msgid "Replace all occurrences at once" @@ -1657,11 +1722,12 @@ msgstr "החלף את כל מופעי המילה" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &All" -msgstr "החלף ה&כל" +msgstr "החלף הכל" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264 +#, fuzzy msgid "Settin&gs" -msgstr "ה&גדרות" +msgstr "הגדרות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" @@ -1673,7 +1739,7 @@ msgstr "מרחב חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 msgid "C&urrent document" -msgstr "מ &סמך נוכחי" +msgstr "מסמך נוכחי" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316 msgid "" @@ -1683,7 +1749,7 @@ msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המ #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319 msgid "&Master document" -msgstr "מסמך &ראשי" +msgstr "מסמך ראשי" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329 msgid "All open documents" @@ -1698,16 +1764,18 @@ msgid "&All manuals" msgstr "כל המדריכים" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373 +#, fuzzy msgid "E&xpand macros" -msgstr "פרוס &מקרואים" +msgstr "פרוס מקרואים" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383 +#, fuzzy msgid "Search onl&y in maths" -msgstr "חפש רק ב&נוסחאות" +msgstr "חפש רק בנוסחאות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390 msgid "" @@ -1718,17 +1786,17 @@ msgstr "" "של הטקסט המוחלף" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393 -#, fuzzy msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)" -msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416 +#, fuzzy msgid "Ignore &non-output content" -msgstr "התעלם מתוכן שאינו &פלט" +msgstr "רק בשקופיות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438 msgid "" @@ -1741,12 +1809,13 @@ msgid "Adhe&re to search string formatting of" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453 +#, fuzzy msgid "Strike-through" -msgstr "קו־חוצה" +msgstr "קו חוצה" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]" -msgstr "סדרת גופנים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474 #, fuzzy @@ -1754,8 +1823,9 @@ msgid "Emph/noun" msgstr "סגנון שם עצם" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481 +#, fuzzy msgid "Dese&lect all" -msgstr "ב&טל בחירת הכול" +msgstr "בחר הכל" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502 #, fuzzy @@ -1763,8 +1833,9 @@ msgid "Sectioning markup" msgstr "חלוקה לסיעים" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 +#, fuzzy msgid "Deletion (change)" -msgstr "מחיקה (שונה)" +msgstr "(שונה)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516 #, fuzzy @@ -1772,8 +1843,9 @@ msgid "Underlining" msgstr "underline" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530 +#, fuzzy msgid "&Select all" -msgstr "&בחר הכל" +msgstr "בחר הכל" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 @@ -1781,25 +1853,27 @@ msgid "Form" msgstr "אובייקט" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 +#, fuzzy msgid "Float T&ype:" -msgstr "סוג אובייקט &צף:" +msgstr "סוג אובייקט צף:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 +#, fuzzy msgid "Alignment of Contents" -msgstr "ישור תכנים" +msgstr "תוכן עניינים" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 +#, fuzzy msgid "" "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " "Settings." -msgstr "" -"השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך." +msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 +#, fuzzy msgid "D&ocument Default" -msgstr "ברירת־המחדל למסמך" +msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" -# האם זו פעולה או תיאור? "תוכן מיושר לשמאל" או "ישר לשמאל את התוכן"? #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Left-align float contents" @@ -1817,16 +1891,18 @@ msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560 +#, fuzzy msgid "&Center" -msgstr "&מרכז" +msgstr "מרכז" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 msgid "Right-align float contents" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 +#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "&ימין" +msgstr "ימין" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 #, fuzzy @@ -1834,25 +1910,29 @@ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 +#, fuzzy msgid "Class &Default" -msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה" +msgstr "ברירת המחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 +#, fuzzy msgid "Further Options" -msgstr "אפשרויות נוספות" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 msgid "&Span columns" msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 +#, fuzzy msgid "Rotate side&ways" msgstr "&סובב לצדדים" # לבדוק מה זה #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 +#, fuzzy msgid "Position on Page" -msgstr "מיקום בעמוד" +msgstr "הצעה" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 #, fuzzy @@ -1869,7 +1949,7 @@ msgstr "&תחתית העמוד" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213 msgid "&Page of floats" -msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים" +msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220 msgid "&Here if possible" @@ -1889,27 +1969,29 @@ msgstr "ממשק גופנים" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35 msgid "&Default family:" -msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:" +msgstr "משפחת ברירת מחדל:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47 msgid "Select the default family for the document" msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54 +#, fuzzy msgid "&Base size:" -msgstr "גודל &בסיס:" +msgstr "גודל בסיס:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86 +#, fuzzy msgid "&LaTeX font encoding:" -msgstr "קידוד גופן &LaTeX:" +msgstr "קידוד פונט LaTeX:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." -msgstr "ציין את קידוד הגופן (לדוגמה T1)." +msgstr "ציין את קידוד הפונט (לדוגמה T1)." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110 msgid "&Roman:" -msgstr "&רומי:" +msgstr "רומי:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122 msgid "" @@ -1922,8 +2004,9 @@ msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145 +#, fuzzy msgid "Use true s&mall caps" -msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות" +msgstr "השתמש באותיות רישיות אמיתיות" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372 @@ -1937,18 +2020,19 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133 +#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "אפשרויות:" +msgstr "&אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 msgid "" "Here you can insert additional options (as provided by the font package)" -msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 msgid "&Sans Serif:" -msgstr "נטול ת&גים:" +msgstr "נטול תגים:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217 msgid "" @@ -1956,9 +2040,7 @@ msgid "" "just start typing while the list is expanded." msgstr "" -# פעולה או תיאור? כנ"ל בבא #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 -#, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "קנה מידה (%):" @@ -1973,7 +2055,7 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313 msgid "&Typewriter:" -msgstr "מ&כונת־כתיבה:" +msgstr "מכונת כתיבה:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325 msgid "" @@ -1982,7 +2064,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 -#, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "קנה מידה (%):" @@ -1997,7 +2078,7 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421 msgid "&Math:" -msgstr "&מתמטי:" +msgstr "מתמטי:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431 msgid "Select the math typeface" @@ -2005,7 +2086,7 @@ msgstr "בחר פונט מתמטי" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438 msgid "C&JK:" -msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):" +msgstr "CJK:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" @@ -2025,29 +2106,25 @@ msgstr "" msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" -msgstr "" -"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או LuaTeX)" +msgstr "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "ה&שתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)" +msgstr "השתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477 msgid "" "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " "box prevents that." msgstr "" -"כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em" -" dash. " -"סימון תיבה זו מונע זאת." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" -msgstr "אסור ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51 msgid "&Graphics" -msgstr "&גרפיקות" +msgstr "תמונות" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72 msgid "Select an image file" @@ -2059,27 +2136,28 @@ msgstr "גודל פלט" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "קבע את אורך התמונה. השְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית." +msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495 msgid "Set &height:" -msgstr "קבע א&ורך:" +msgstr "קבע אורך:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173 +#, fuzzy msgid "&Scale graphics (%):" -msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):" +msgstr "שנה קנה מידה (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "קבע את רוחב התמונה. השְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית." +msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494 msgid "Set &width:" -msgstr "קבע &רוחב:" +msgstr "קבע רוחב:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" -msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו" +msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209 msgid "Rotate Graphics" @@ -2091,15 +2169,16 @@ msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי ה #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236 msgid "Ro&tate after scaling" -msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל" +msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Or&igin:" msgstr "ציר:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279 +#, fuzzy msgid "A&ngle (degrees):" -msgstr "ז&ווית (מעלות):" +msgstr "זווית (מעלות):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305 msgid "File name of image" @@ -2135,33 +2214,36 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517 +#, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" -"אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת " +"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת " "היישום (ראה תפריט העדפות)." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" -msgstr "ה&צג ב־ LyX" +msgstr "הצג ב- LyX" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563 +#, fuzzy msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)" -msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)" +msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566 +#, fuzzy msgid "Sca&le on screen (%):" -msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):" +msgstr "קנה המידה על המסך (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589 msgid "" "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea" -msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592 msgid "Re&vert colors in dark mode" -msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634 msgid "Additional LaTeX options" @@ -2180,12 +2262,13 @@ msgid "Graphics Group" msgstr "קבוצת גרפיקה" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677 +#, fuzzy msgid "Assigned &to group:" -msgstr "&שייך לקבוצה:" +msgstr "שייך לקבוצה:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700 msgid "Click to define a new graphics group." -msgstr "לחץ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה." +msgstr "הקלק ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703 msgid "O&pen new group..." @@ -2245,11 +2328,11 @@ msgstr "&ערך:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\"" +msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\"" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105 msgid "&Fill Pattern:" -msgstr "תבנית מילוי:" +msgstr "תבנית מילוי" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118 msgid "&Non-Breaking:" @@ -2257,7 +2340,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128 msgid "Prevent automatic line break at the space" -msgstr "מנע שבירת שורה אוטומטית לאחר רווח" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743 @@ -2270,24 +2353,22 @@ msgstr "URL" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" -msgstr "&יעד:" +msgstr "יעד:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "שם המתאים ל־URL" +msgstr "שם המשוייך ל- URL" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 msgid "&Name:" -msgstr "&שם:" +msgstr "שם:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" -"מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין" -" קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" @@ -2302,20 +2383,19 @@ msgid "" "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." "e., :// in the URI)" msgstr "" -"קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה ://" -" בתחילתה)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" -msgstr "&רשת" +msgstr "רשת" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146 msgid "Link to an email address" msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149 +#, fuzzy msgid "E&mail" -msgstr "&דוא\"ל:" +msgstr "דוא\"ל" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Link to a file" @@ -2323,7 +2403,7 @@ msgstr "קישור לקובץ" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159 msgid "Fi&le" -msgstr "קו&בץ" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166 msgid "" @@ -2333,7 +2413,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169 msgid "&Other[[Link Type]]" -msgstr "&אחר" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 #, fuzzy @@ -2370,11 +2450,11 @@ msgstr "&עריכה" msgid "" "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one " "that does not yet exist.)" -msgstr "שם הקובץ לכלול (ניתן ליצור קובץ חדש על ידי הזנת שם קובץ שאינו קיים.)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 msgid "Underline spaces in generated output" -msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר" +msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127 msgid "&Mark spaces in output" @@ -2382,7 +2462,7 @@ msgstr "&סמן רווחים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140 msgid "Show LaTeX preview" -msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX" +msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143 msgid "&Show preview" @@ -2410,8 +2490,9 @@ msgid "&Bypass validation" msgstr "&עקוף אימות" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 +#, fuzzy msgid "&More parameters" -msgstr "&פרמטרים נוספים" +msgstr "&פרטמטרים נוספים" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 msgid "" @@ -2420,20 +2501,23 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23 +#, fuzzy msgid "Available I&ndexes" -msgstr "מפתחות &פנויים" +msgstr "מפתחות פנויים:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52 +#, fuzzy msgid "&Pagination" -msgstr "&כיוון הדף" +msgstr "כיוון הדף" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58 +#, fuzzy msgid "Page &Range:" -msgstr "טווח &עמודים:" +msgstr "טווח עמודים:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here" @@ -2442,7 +2526,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" -msgstr "&פורמט:" +msgstr "פורמט:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98 msgid "" @@ -2452,7 +2536,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)." -msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו סלאש מוביל)." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" @@ -2460,6 +2544,7 @@ msgid "" msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181 +#, fuzzy msgid "Index Generation" msgstr "יצירת מפתח" @@ -2482,12 +2567,12 @@ msgstr "השתמש במספר מפתחות" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" -msgstr "&חדש:" +msgstr "חדש:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" -msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") ולחץ על \"הוספה\"" +msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") והקלק על \"הוספה\"" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" @@ -2519,8 +2604,9 @@ msgid "Define or change button color" msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 +#, fuzzy msgid "Infor&mation Type:" -msgstr "סוג &מידע" +msgstr "סוג מידע:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 msgid "" @@ -2529,29 +2615,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 +#, fuzzy msgid "&Fixed Date:" -msgstr "&תאריך קבוע:" +msgstr "תאריך:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" -msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 +#, fuzzy msgid "&Custom:" -msgstr "&מותאם־אישית:" +msgstr "מותאם אישית:" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17 -#, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "שינוי תכונות הבלעה" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57 msgid "Update dialog when moving context" -msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר" +msgstr "עדכן את תיבת הדו-שיח בעת שינוי ההקשר" -# נראה כמו פועל ולא שם עצם #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "תיבת סינכרון" @@ -2562,7 +2647,7 @@ msgstr "החל שינויים לאלתר" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237 msgid "I&mmediate Apply" -msgstr "ה&חל לאלתר" +msgstr "החל לאלתר" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20 msgid "&Graphics driver:" @@ -2574,11 +2659,12 @@ msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Suppress default date on front page" -msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) בעמוד הראשי" +msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) על העמוד הראשי" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86 +#, fuzzy msgid "Document &Class" -msgstr "מחלקת &מסמך" +msgstr "מחלקת מסמך" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108 msgid "Click to select a local document class definition file" @@ -2596,7 +2682,7 @@ msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך # A better wording might be "Select master document by default". #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127 msgid "Select de&fault master document" -msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל" +msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139 msgid "&Master:" @@ -2604,9 +2690,10 @@ msgstr "מסמך ראשי:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156 msgid "Enter the name of the default master document" -msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך האשי" +msgstr "הכנס את שם ברירת המחדל עבור המסמך האשי" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166 +#, fuzzy msgid "Class Options" msgstr "אפשרויות המחלקה" @@ -2616,7 +2703,7 @@ msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המ #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178 msgid "&Predefined:" -msgstr "מו&גדר מראש:" +msgstr "מוגדר מראש:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185 msgid "" @@ -2626,26 +2713,27 @@ msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ מש #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195 msgid "Cus&tom:" -msgstr "מותאם־אישית:" +msgstr "מותאם אישית:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211 msgid "" "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the " "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label." msgstr "" -"נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק התווית." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214 msgid "Format cross-references in the &work area" -msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 +#, fuzzy msgid "&Quote style:" msgstr "&סגנון ציטוט:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 +#, fuzzy msgid "Select the default quotation marks style" -msgstr "בחר את סגנון ברירת־המחדל עבור המירכאות" +msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 msgid "" @@ -2653,22 +2741,20 @@ msgid "" "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" -"יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. " -"בהיעדר בחירה, המירכאות יתאימו לסגנון בו " -"הן הוכנסו." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62 msgid "Use d&ynamic quotation marks" -msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87 +#, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109 msgid "&Type:" -msgstr "&סוג" +msgstr "סוג" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)." @@ -2676,28 +2762,30 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121 msgid "Select Unicode encoding variant." -msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." -msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141 +#, fuzzy msgid "Select custom encoding." -msgstr "בחר קידוד מותאם־אישית." +msgstr "מסמך ראשי" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178 +#, fuzzy msgid "Language pa&ckage:" -msgstr "חבילת &שפה:" +msgstr "חבילת שפה:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188 msgid "Select which language package LyX should use" -msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש" +msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" -msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})" +msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: \\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" @@ -2717,7 +2805,7 @@ msgstr "עובי:" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." -msgstr "ערך עובי השורה." +msgstr "ערך עובי השורה" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 msgid "Input here the listings parameters" @@ -2746,7 +2834,7 @@ msgstr "רישום קוד" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24 msgid "&Main Settings" -msgstr "&הגדרות ראשיות" +msgstr "הגדרות מתמטיקה" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30 msgid "Placement" @@ -2769,6 +2857,7 @@ msgid "&Float" msgstr "&אובייקט צף" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 +#, fuzzy msgid "Pla&cement:" msgstr "&מיקום:" @@ -2784,7 +2873,7 @@ msgstr "מספור שורות" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "&Side:" -msgstr "&צד:" +msgstr "צד:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101 msgid "On which side should line numbers be printed?" @@ -2852,23 +2941,25 @@ msgstr "רווח במחרוזת כסמל" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302 msgid "Tab&ulator size:" -msgstr "מימדי הטבלה:" +msgstr "מימי הטבלה:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318 msgid "Use extended character table" -msgstr "השתמש בטבלת תווים מאורכת" +msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321 msgid "&Extended character table" msgstr "&טבלת תווים מאורכת" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 +#, fuzzy msgid "Language[[Programming]]" -msgstr "שפה" +msgstr "&שפה חלופית:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 +#, fuzzy msgid "Lan&guage[[Programming]]:" -msgstr "ש&פה" +msgstr "&שפה חלופית:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353 msgid "Select the programming language" @@ -2876,7 +2967,7 @@ msgstr "בחר שפת תכנות" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360 msgid "&Dialect:" -msgstr "&דיאלקט:" +msgstr "דיאלקט:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" @@ -2915,13 +3006,12 @@ msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20 -#, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "מתווה ספציפי למסמך" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38 msgid "&Validate" -msgstr "&בדוק תקינות" +msgstr "בדוק תקינות" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94 @@ -2934,8 +3024,9 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786 +#, fuzzy msgid "&Edit Externally" -msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני" +msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 msgid "Convert" @@ -2967,7 +3058,7 @@ msgstr "מצא:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search" -msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118 msgid "Find &Next" @@ -2985,46 +3076,49 @@ msgstr "עדכן את התצוגה" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73 msgid "&Update" -msgstr "&עדכן" +msgstr "עדכן" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 +#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "מסנן" +msgstr "מסנן:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48 msgid "" "Determines whether only personal user files, system files or all files are " "displayed" -msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82 +#, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" -msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות" +msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Case Sensiti&ve" -msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות" +msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 +#, fuzzy msgid "File &Language:" -msgstr "שפת קובץ:" +msgstr "שפה:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" -msgstr "השפה או השפות הזמינות למסמך הנבחר תוצג או יוצגו כאן" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38 +#, fuzzy msgid "" "Use the margin settings provided by the document class.
Note that if this " "is unchecked, different defaults may be used." -msgstr "" -"השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך
" -"שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי להיות שימוש בברירות־מחדל שונות." +msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41 +#, fuzzy msgid "&Default margins" -msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים" +msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117 msgid "&Top:" @@ -3055,8 +3149,9 @@ msgid "&Foot skip:" msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208 +#, fuzzy msgid "&Column sep:" -msgstr "מפריד &עמודות:" +msgstr "מפריד עמודות:" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20 msgid "Master Document Output" @@ -3064,7 +3159,7 @@ msgstr "פלט המסמך הראשי" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" -msgstr "כלול רק את תת־המסמכים המסומנים בפלט" +msgstr "כלול רק את תתי המסמכים המסומנים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32 msgid "Include only &selected children" @@ -3072,7 +3167,7 @@ msgstr "כלול רק את הילדים המסומנים" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42 msgid "Include all subdocuments in the output" -msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט" +msgstr "כלול את כל תתי המסמכים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45 msgid "&Include all children" @@ -3082,11 +3177,12 @@ msgstr "כלול את כל הילדים" msgid "" "Here you can set up the handling of counters and references with regard to " "the excluded child documents." -msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58 +#, fuzzy msgid "Global Counters && References" -msgstr "מונים והפניות גלובליים" +msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64 msgid "" @@ -3095,13 +3191,10 @@ msgid "" "document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "counter values and references." msgstr "" -"כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון. " -"לכן המונים בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.
" -"זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 msgid "Do ¬ maintain (fast)" -msgstr "אל תנהל (מהיר)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74 msgid "" @@ -3112,17 +3205,10 @@ msgid "" "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " "correct counters and more or less correct references." msgstr "" -"מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם " -"אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית" -" המקרים, " -"אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות שינוי" -" בקבצים שנכללו.
" -"היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר זאת אם הנך זקוק לערכי מונים" -" והפניות תקינים סה\"כ." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 msgid "Maintain mostl&y (medium)" -msgstr "נהל בערך (בינוני)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84 msgid "" @@ -3130,13 +3216,10 @@ msgid "" "document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if " "you absolutely need correct counters." msgstr "" -"דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. " -"שיטה זו איטית משמעותית יותר משתי השיטות הראשונות.
" -"בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 msgid "Strictly &maintain (slow)" -msgstr "נהל בקפידה (איטי)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" @@ -3151,12 +3234,14 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "יישור אנכי" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80 +#, fuzzy msgid "Hori&zontal:" -msgstr "א&ופקי:" +msgstr "אופקי:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "מראה" +msgstr "נספחים" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 msgid "decoration type / matrix border" @@ -3172,7 +3257,7 @@ msgstr "מספר שורות" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" -msgstr "&שורות:" +msgstr "שורות:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191 @@ -3184,7 +3269,7 @@ msgstr "מספר עמודות" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" -msgstr "&עמודות:" +msgstr "עמודות:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112 @@ -3196,36 +3281,41 @@ msgid "All packages:" msgstr "כל החבילות:" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58 +#, fuzzy msgid "Load A&utomatically" msgstr "טען &אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65 +#, fuzzy msgid "Load Alwa&ys" msgstr "טען &תמיד" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72 +#, fuzzy msgid "Do &Not Load" msgstr "א&ל תטען" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" -msgstr "הזח נוסחאות מוצגות במקום למרכז" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82 +#, fuzzy msgid "Indent &formulas" -msgstr "ה&זח נוסחאות" +msgstr "נוסחה בתוך השורה" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Size of the indentation" msgstr "גודל ההזחה" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176 +#, fuzzy msgid "Formula numbering side:" -msgstr "צד מספור הנוסחה:" +msgstr "פורמט בשימוש" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192 msgid "Side where formulas are numbered" -msgstr "הצד בו הנוסחאות ימוספרו" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57 msgid "A&vailable:" @@ -3242,19 +3332,21 @@ msgstr "מחק" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186 msgid "S&elected:" -msgstr "מסומנים:" +msgstr "מסומנים" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167 msgid "Nomenclature" msgstr "נומנקלטורה" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22 +#, fuzzy msgid "Sy&mbol:" msgstr "&סמל:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39 +#, fuzzy msgid "Des&cription:" -msgstr "ת&יאור:" +msgstr "תיאור:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" @@ -3265,8 +3357,6 @@ msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" -"מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. " -"סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23 msgid "Type" @@ -3282,7 +3372,7 @@ msgstr "ה&ערת LyX" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" -msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה" +msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57 msgid "&Comment" @@ -3297,25 +3387,25 @@ msgid "&Greyed out" msgstr "ב&אפור" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 +#, fuzzy msgid "Add line numbers to the side of the document" -msgstr "הוספת מספור שורות לצד המסמך" +msgstr "הכנס הבלעה חשדה לתוך המסמך" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 +#, fuzzy msgid "L&ine numbering" -msgstr "מ&ספור שורות" +msgstr "מספור שורות" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 +#, fuzzy msgid "O&ptions:" -msgstr "א&פשרויות:" +msgstr "אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "" "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), " "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details." msgstr "" -"אפשרויות (לדוגמה, right, modulo, switch(*), pagewise) מספור שורות (חבילת" -" lineno). " -"לפרטים נוספים יש לעיין במדריך חבילת lineno." #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" @@ -3326,29 +3416,32 @@ msgid "&Numbering" msgstr "מספור" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37 +#, fuzzy msgid "&LaTeX" -msgstr "&LaTeX" +msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43 +#, fuzzy msgid "LaTeX Output Options" -msgstr "אפשרויות פלט LaTeX" +msgstr "אפשרויות פלט XHTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54 +#, fuzzy msgid "S&ynchronize with output" -msgstr "ת&אם עם הפלט" +msgstr "תאם עם הפלט" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85 +#, fuzzy msgid "C&ustom macro:" -msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:" +msgstr "מאקרו מותאם אישית:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95 -#, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" -msgstr "מאקרו מותאם־אישית במבוא של LaTeX" +msgstr "מאקרו מותאם אישית במבוא של לטך" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122 msgid "" @@ -3362,20 +3455,22 @@ msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149 +#, fuzzy msgid "&XHTML" -msgstr "&XHTML" +msgstr "HTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155 msgid "XHTML Output Options" msgstr "אפשרויות פלט XHTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164 +#, fuzzy msgid "Write CSS to file" msgstr "כתוב CSS לקובץ" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176 msgid "Scaling factor for images used for math output." -msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי." +msgstr "ערך קנה המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397 msgid "Format to use for math output." @@ -3402,7 +3497,7 @@ msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232 msgid "Math &image scaling:" -msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:" +msgstr "שינוי קנה המידה של מתמטיקה ותמונות:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." @@ -3417,12 +3512,14 @@ msgid "&Math output:" msgstr "פלט מתמטי:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297 +#, fuzzy msgid "&DocBook" -msgstr "&DocBook" +msgstr "DocBook" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303 +#, fuzzy msgid "DocBook Output Options" -msgstr "אפשרויות פלט DocBook" +msgstr "אפשרויות פלט XHTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323 msgid "" @@ -3435,12 +3532,14 @@ msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332 +#, fuzzy msgid "m (default)" -msgstr "m (ברירת־מחדל)" +msgstr "חיצוני (ברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337 +#, fuzzy msgid "mml" -msgstr "mml" +msgstr "מ\"מ" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376 #, fuzzy @@ -3449,15 +3548,16 @@ msgstr "פלט מתמטי:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406 msgid "CALS" -msgstr "CALS" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419 msgid "&MathML namespace prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449 +#, fuzzy msgid "LyX Format" -msgstr "פורמט LyX" +msgstr "פורמט:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461 msgid "" @@ -3466,13 +3566,10 @@ msgid "" "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" -"שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר " -"או שהם ספציפיים למשתמש (כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). " -"ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464 msgid "Save &transient properties" -msgstr "שמור תכונות ארעיות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474 msgid "Output Format" @@ -3480,23 +3577,23 @@ msgstr "סוג הפלט" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528 msgid "Specify the default output format (for view/update)" -msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)" +msgstr "קבע את ברירת המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518 +#, fuzzy msgid "De&fault output format:" -msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:" +msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553 msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" -"הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת" -" הכרחי)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556 +#, fuzzy msgid "&Allow running external programs" -msgstr "&אפשר הרצת תוכנות חיצוניות" +msgstr "שגיאה בעת הרצת פקודות חיצוניות." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23 msgid "&Use hyperref support" @@ -3521,7 +3618,7 @@ msgstr "מחבר:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145 #, fuzzy msgid "Sub&ject:" -msgstr "ה&נדון:" +msgstr "הנדון:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158 msgid "&Keywords:" @@ -3530,19 +3627,19 @@ msgstr "מילות מפתח:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "אם אינם נקבעים במפורש, מלא את הכותרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות" +msgstr "במידה ואינם נקבעים במפורש, מלא את הכותר והמחבר מתוך הסביבות המתאימות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194 msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית" +msgstr "תמלא את הכותרת אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא" +msgstr "אפשר הצגת PDF במסך מלא" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204 msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "טען במצב מסך־מלא" +msgstr "טען במצב מסך מלא" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214 msgid "H&yperlinks" @@ -3577,8 +3674,9 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "סימניות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345 +#, fuzzy msgid "G&enerate bookmarks (toc)" -msgstr "צור סימניות (תוכן־עניינים)" +msgstr "מחק סמניות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375 msgid "&Numbered bookmarks" @@ -3593,18 +3691,18 @@ msgid "Number of levels" msgstr "מספר רמות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455 +#, fuzzy msgid "Additional O&ptions" -msgstr "אפשרויות &נוספות" +msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461 msgid "" "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." msgstr "" -"הוספת אפשרויות hyperref נוספות (מופרדות על ידי פסיק) באמצעות \\hypersetup ." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 msgid "Hyperse&tup" -msgstr "Hyperse&tup" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487 msgid "" @@ -3618,15 +3716,15 @@ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" -msgstr "סוג הנייר" +msgstr "סוג הנייר:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "בחר גודל דף מסוhים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\"" +msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\"" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" -msgstr "כיוון הדף:" +msgstr "כיוון הדף" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" @@ -3653,7 +3751,7 @@ msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של ה #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" -msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית" +msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" @@ -3661,7 +3759,7 @@ msgstr "מסמך דו-צדדי" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23 msgid "Line &spacing" -msgstr "מרווח &בין שורות" +msgstr "מרווח &בין שורות:" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907 @@ -3695,7 +3793,7 @@ msgstr "כפול" #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350 msgid "Custom" -msgstr "מותאם־אישית" +msgstr "מותאם אישית" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110 msgid "&Justified" @@ -3707,11 +3805,11 @@ msgstr "&ימין" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." +msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141 msgid "Paragraph's &Default" -msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה" +msgstr "ברירת המחדל של הפסקה" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Label Width" @@ -3727,44 +3825,50 @@ msgid "Lo&ngest label" msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 +#, fuzzy msgid "&Do not indent paragraph" -msgstr "&אל תזיח פסקה" +msgstr "הזח פסקה" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" -msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הדֶּמֶה" +msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הפאנטום" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 +#, fuzzy msgid "Phanto&m" -msgstr "דֶּ&מֶה" +msgstr "דֶּמֶה" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 msgid "Horizontal space of the phantom content" -msgstr "ריווח אופקי של תוכן הדֶּמֶה" +msgstr "ריווח אופקי של תוכן הפאנטום" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "&Horizontal Phantom" -msgstr "דֶּמֶה אופקי" +msgstr "פאנטום אופקי" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67 msgid "Vertical space of the phantom content" -msgstr "ריווח אנכי של תוכן הדֶּמֶה" +msgstr "ריווח אנכי של תוכן הפאנטום" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 +#, fuzzy msgid "Verti&cal Phantom" -msgstr "דֶּמֶה &אנכי" +msgstr "פאנטום אנכי" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35 +#, fuzzy msgid "Find in preamble" -msgstr "חיפוש במבוא" +msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42 +#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "&חיפוש" +msgstr "מצא:" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60 +#, fuzzy msgid "Change the selected color" -msgstr "שנה את הצבע הנבחר" +msgstr "שנה את שם הענף הנבחר" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63 msgid "A<er..." @@ -3772,41 +3876,44 @@ msgstr "שנה..." #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70 msgid "Reset the selected color to its original value" -msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 +#, fuzzy msgid "Restore &Default" -msgstr "השתמש &בברירת־מחדל" +msgstr "השתמש בברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 msgid "Reset all colors to their original value" -msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 +#, fuzzy msgid "Restore A&ll" -msgstr "שחזר &הכול" +msgstr "שחזר" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" -msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108 msgid "&Use system colors" msgstr "השתמש בצבעי המערכת" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26 +#, fuzzy msgid "In Math" -msgstr "במתמטיקה" +msgstr "מתמטיקה" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." -msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה" +msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" -msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה" +msgstr "השלמה אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." @@ -3818,21 +3925,21 @@ msgstr "פופאפ אוטומטי" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" -msgstr "תיקון אוטומטי" +msgstr "תיקום אוטומטי" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" -msgstr "בטקסט" +msgstr "בטקסט:" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." -msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה" +msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" -msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה" +msgstr "השלמה אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." @@ -3872,7 +3979,7 @@ msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית" msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." -msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" @@ -3882,35 +3989,36 @@ msgstr "" msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." -msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" -msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." -msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35 msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "הגדרות ממיר" +msgstr "המר הגדרות" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 +#, fuzzy msgid "&Converter:" msgstr "&ממיר:" @@ -3919,8 +4027,9 @@ msgid "E&xtra flag:" msgstr "דגל נוסף:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 +#, fuzzy msgid "Fro&m format:" -msgstr "&מפורמט:" +msgstr "מפורמט:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225 msgid "&To format:" @@ -3946,32 +4055,33 @@ msgid "&Enabled" msgstr "מופעל" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372 +#, fuzzy msgid "Maximum a&ge (in days):" -msgstr "גיל &מירבי (בימים):" +msgstr "גיל מירבי (בימים):" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390 msgid "Security" -msgstr "אבטחה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." -msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434 msgid "&Forbid use of needauth converters" -msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" -"כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות \"needauth\"." #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444 +#, fuzzy msgid "Use need&auth option" -msgstr "השתמש באפשרות needauth" +msgstr "כותרת ממורכזת" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47 #, fuzzy @@ -3979,12 +4089,14 @@ msgid "Factor for the preview size" msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה." #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69 +#, fuzzy msgid "Display &graphics" -msgstr "הצג &תמונות:" +msgstr "הצג תמונות:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105 +#, fuzzy msgid "Instant &preview:" -msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:" +msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134 @@ -4001,15 +4113,16 @@ msgstr "פועל" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137 msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "&סמן סיום פסקאות" +msgstr "סמן סיום פסקאות" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144 +#, fuzzy msgid "Preview si&ze:" -msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:" +msgstr "גודל התצוגה המקדימה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154 msgid "" @@ -4018,10 +4131,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157 +#, fuzzy msgid "&Underline change tracking additions" -msgstr "" +msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 +#, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "ניהול הפעלה" @@ -4046,6 +4161,7 @@ msgid "&Clear all session information" msgstr "נקה את כל המידע על סשנים" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 +#, fuzzy msgid "Backup && Saving" msgstr "גיבוי ושמירה" @@ -4062,32 +4178,28 @@ msgid "" "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at " "rescue." msgstr "" -"אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן " -"נתון (בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה " -"ימחק בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים " -"נשמרו וכאשר לא ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), " -"עותק זה יהיה להצלה." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]" -msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes" -msgstr "&דקות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 +#, fuzzy msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" -"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. " +"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת מחדל בפורמט בינארי דחוס.\n" "מסמכים קיימים עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151 msgid "&Save new documents compressed by default" -msgstr "שמור מסמכים חדשים כדחוסים בברירת־מחדל" +msgstr "שמור מסמכים דחוסים כברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "" @@ -4095,16 +4207,16 @@ msgid "" "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" -"אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. " -"זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים לאחר הזזת המסמך למקום אחר." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161 +#, fuzzy msgid "Save the &document directory path" -msgstr "שמור את נתיב התיקייה במסמך" +msgstr "בחר תיקייה למסמכים" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171 +#, fuzzy msgid "Windows && Work Area" -msgstr "חלונות וסביבת־עבודה" +msgstr "חלונות וסביבת עבודה" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180 msgid "Open documents in &tabs" @@ -4121,17 +4233,17 @@ msgstr "" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190 -#, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 +#, fuzzy msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right." msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200 msgid "Displa&y single close-tab button" -msgstr "הצג כפתור סגירה־כרטיסייה יחיד" +msgstr "הצג כפתור סגירת-כרטיסייה יחיד" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209 msgid "Closing last &view:" @@ -4194,35 +4306,36 @@ msgid "" "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context " "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4." msgstr "" -"אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים " -"בעת לחיצה על \"נסה לפתוח תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. " -"שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך המשתמש, 6.6.4." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122 +#, fuzzy msgid "Search &drive for cited files" -msgstr "סרוק את הכונן לקבצים מצוטטים" +msgstr "בחר תקייה עבור קבצי הדגמה" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147 +#, fuzzy msgid "Patte&rn:" -msgstr "תבנית &מילוי:" +msgstr "תבנית מילוי" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)" -msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180 +#, fuzzy msgid "" "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled " "width is used." -msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה." +msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138 +#, fuzzy msgid "Auto" msgstr "אוטומטית" @@ -4240,7 +4353,7 @@ msgstr "הקבץ סביבות לפי סוגן" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length" -msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226 msgid "&Limit text width" @@ -4260,19 +4373,21 @@ msgstr "&פורמט מסמך" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" -msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "ה&צג בתפריט יצוא" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 +#, fuzzy msgid "Vector &graphics format" -msgstr "פ&ורמט גרפיקה וקטורי" +msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 +#, fuzzy msgid "S&hort name:" -msgstr "&שם מקוצר:" +msgstr "שם מקוצר:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" @@ -4284,7 +4399,7 @@ msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" -msgstr "קיצור־דרך:" +msgstr "קיצור דרך:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" @@ -4295,62 +4410,66 @@ msgid "&Viewer:" msgstr "&תוכנת הצגה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 +#, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "&מתעתק:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 +#, fuzzy msgid "" "Specification of the default output formats when using specific LaTeX " "variants" -msgstr "ציון ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור וריאנטי LaTeX מסוימים" +msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" -msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט" +msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 +#, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" -msgstr "ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור מסמכים המשתמשים בגופנים non-TeX" +msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" -"זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , " -"מסמכים המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 +#, fuzzy msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" -msgstr "פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכים יפניים (בשימוש pLaTeX)" +msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 msgid "With n&on-TeX fonts:" -msgstr "עם גופני non-TeX:" +msgstr "בלי פונטים של TeX:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 msgid "With &TeX fonts:" -msgstr "עם גופני &TeX:" +msgstr "עם פונטים של &TeX" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 +#, fuzzy msgid "&Japanese:" -msgstr "&יפנית:" +msgstr "יפנית" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34 msgid "Your name" msgstr "שמך" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 +#, fuzzy msgid "&Initials:" -msgstr "&ראשי־תיבות:" +msgstr "מכון" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Initials of your name" -msgstr "ראשי־התיבות של שמך" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 msgid "&E-mail:" -msgstr "&דוא\"ל:" +msgstr "דוא\"ל:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82 msgid "Your E-mail address" @@ -4370,8 +4489,9 @@ msgid "Br&owse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78 +#, fuzzy msgid "S&econdary:" -msgstr "משני:" +msgstr "שנייה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "&Primary:" @@ -4382,12 +4502,10 @@ msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" -"הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש " -"בהפעלה הבאה של LyX." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104 msgid "Do not swap Apple and Control keys" -msgstr "אל תחליף את מקשי Apple ו־Control" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Mouse" @@ -4408,19 +4526,20 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" -msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188 msgid "&Middle mouse button pasting" -msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 +#, fuzzy msgid "&Enable" -msgstr "&מופעל" +msgstr "מופעל" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 msgid "Ctrl" @@ -4440,19 +4559,21 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)" +msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57 +#, fuzzy msgid "LaTeX Language Support" -msgstr "תמיכת שפות של LaTeX" +msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63 msgid "Language &package:" msgstr "חבילת שפה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73 +#, fuzzy msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default" -msgstr "בחר באיזה חבילת שפה (של LaTeX) מסמכים ישתמש כברירת־מחדל" +msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905 @@ -4471,36 +4592,33 @@ msgid "None[[language package]]" msgstr "ללא [[חבילת שפה]]" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100 +#, fuzzy msgid "" "Enter the command to load a custom language package (default: " "\\usepackage{babel})" -msgstr "" -"הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל: " -" \\usepackage{babel})" +msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: \\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107 msgid "Command s&tart:" msgstr "פקודת התחלה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." -msgstr "" -"פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang " -"יוחלף בשם השפה האמתי." +msgstr "פקודת ה- LaTeX המחילפה את השפה לזרה" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Command e&nd:" msgstr "פקודת סיום:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." -msgstr "" -"פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang " -"יוחלף בשם השפה האמתי." +msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141 msgid "" @@ -4508,8 +4626,6 @@ msgid "" "the language package), so that other packages are also informed about the " "used languages." msgstr "" -"בחר כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), " -"כך שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "Set languages &globally" @@ -4519,11 +4635,12 @@ msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי" msgid "" "If checked, the document language is explicitly set by a language switch " "command" -msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154 +#, fuzzy msgid "Set document language e&xplicitly" -msgstr "הגדר את שפת המסמך במפורש" +msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "" @@ -4536,40 +4653,42 @@ msgid "&Unset document language explicitly" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 +#, fuzzy msgid "Editor Settings" -msgstr "הגדרות עורך" +msgstr "הגדרות תיבה..." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189 msgid "" "Check to highlight additional languages (to the document language) visually " "in the work area" -msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192 +#, fuzzy msgid "&Mark additional languages" -msgstr "הבלט &שפות נוספות" +msgstr "סמן &שפות זרות" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." msgstr "" -"סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי " -"מערכת ההפעלה, כשפת ברירת־מחדל לקלט." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 +#, fuzzy msgid "Respect &OS keyboard language" -msgstr "כבד שפת המקלדת של מערכת ההפעלה" +msgstr "השתמש בפריסת מקלדת" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 msgid "" "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " "direction" -msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 +#, fuzzy msgid "Right-to-left cursor movement:" -msgstr "תנועת סמן בימין לשמאל:" +msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" @@ -4577,12 +4696,10 @@ msgid "" "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " "when coming from the left)" msgstr "" -"הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע " -"בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 msgid "&Logical" -msgstr "&לוגי" +msgstr "לוגי" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252 msgid "" @@ -4590,16 +4707,15 @@ msgid "" "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " "from the left)" msgstr "" -"הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע " -"בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 msgid "&Visual" -msgstr "&חזותי" +msgstr "חזותי" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280 +#, fuzzy msgid "Local Preferences" -msgstr "העדפות מקומיות" +msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344 @@ -4610,38 +4726,44 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 +#, fuzzy msgid "Default decimal &separator:" -msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:" +msgstr "מפריד" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318 +#, fuzzy msgid "Insert a custom decimal separator here" -msgstr "הכנס מפריד עשרוני מותאם־אישית כאן" +msgstr "מפריד" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361 +#, fuzzy msgid "Select the default length unit for LyX dialogs" -msgstr "בחירת יחידת אורך ברירת־מחדל עבור תפריטי LyX" +msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334 msgid "Default length &unit:" -msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:" +msgstr "ברירת מחדל ליחידת אורך:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 +#, fuzzy msgid "Language Default" -msgstr "ברירת־המחדל עבור שפה" +msgstr "שפת ברירת המחדל" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 +#, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI" +msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90 +#, fuzzy msgid "P&rocessor:" -msgstr "&מעבד:" +msgstr "מעבד" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113 msgid "BibTeX command and options" @@ -4650,35 +4772,40 @@ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222 msgid "Processor for &Japanese:" -msgstr "מעבד עבור &יפנית:" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143 +#, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)" +msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232 +#, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)" +msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268 +#, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" -msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)" +msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282 +#, fuzzy msgid "&CheckTeX command:" msgstr "פק&ודת CheckTeX:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292 +#, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "פקודת נומנקלטורה:" +msgstr "נומנקלטורה" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307 msgid "" @@ -4686,23 +4813,22 @@ msgid "" "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" -"בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. " -"אפשרות זו משנה את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. " -"אזהרה: השינויים הללו לא ישמרו." #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" -msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX." +msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320 msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה." +msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה." #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323 +#, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20 +#, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "חיפוש לפנים" @@ -4715,8 +4841,9 @@ msgid "&PDF command:" msgstr "פקודת PDF:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107 +#, fuzzy msgid "Dvips Options" -msgstr "אפשרויות Dvips" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" @@ -4731,8 +4858,9 @@ msgid "Lan&dscape:" msgstr "לרוחב:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162 +#, fuzzy msgid "Other Options" -msgstr "אפשרויות נוספות" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" @@ -4744,13 +4872,14 @@ msgid "" "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" -"אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות " -"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו " +"אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות " +"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו " "×¢\"י שורה ריקה." #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200 +#, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" -msgstr "" +msgstr "להחליף את המסמך הקיים?" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." @@ -4807,11 +4936,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248 msgid "Browse..." -msgstr "עיון..." +msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80 msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "מילוני אוצר־מילים:" +msgstr "מילוני אוצר מילים:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106 msgid "&Temporary directory:" @@ -4828,10 +4957,6 @@ msgid "" "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > " "Document Handling to be checked." msgstr "" -"אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. " -"אם לא יצוין נתיב, הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. " -"זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת שמירה\" " -"תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156 msgid "&Backup directory:" @@ -4839,7 +4964,7 @@ msgstr "תיקיית גיבוי:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179 msgid "&Example files:" -msgstr "קובצי הדגמה:" +msgstr "קבצי הדגמה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202 msgid "&Document templates:" @@ -4862,8 +4987,9 @@ msgid "T&ypewriter:" msgstr "מכונת כתיבה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 +#, fuzzy msgid "R&oman:" -msgstr "&רומי:" +msgstr "רומי:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 #, fuzzy @@ -4872,7 +4998,7 @@ msgstr "תצורת תאריך" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" -msgstr "גודלי גופן" +msgstr "גדלי גופן" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" @@ -4892,7 +5018,7 @@ msgstr "ענק:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" -msgstr "ענק יותר:" +msgstr "יותר ענק:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" @@ -4924,19 +5050,19 @@ msgstr "קובץ קיצורי מקשים:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "הראה קיצורי־מקשים הכוללים:" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" -msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" -msgstr "בדוק־איות להערות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" -msgstr "מנוע בודק איות:" +msgstr "בודק איות:" # An Hebrew example for a coumpound word is needed. #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 @@ -4974,39 +5100,39 @@ msgstr "&שפה חלופית:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" -msgstr "מראה ומרגש כלליים" +msgstr "מראה ומרגש" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37 msgid "Use icons from system's &theme" -msgstr "השתמש בצלמיות המערכת" +msgstr "השתמש באייקוני המערכת" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58 +#, fuzzy msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" -"סט הצלמיות לשימוש. אזהרה: הגודל הרגיל של הצלמיות עלול להיות\n" -"שגוי עד לשמירת ההגדרות ואתחול LyX." +"סט האייקונים לשימוש. אזהרה: הגודל הנורמלי של האייקונים עלול להיות\n" +"שגוי עד שתשמור את ההגדרות ותאתחל את LyX." #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65 msgid "&Icon set:" -msgstr "קבוצת צלמיות:" +msgstr "סט אִיקוֹנים" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75 msgid "&User interface file:" msgstr "קובץ ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88 +#, fuzzy msgid "User interface &style:" -msgstr "סגנון ממשק &משתמש:" +msgstr "קובץ ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98 msgid "" "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support " "dark mode, e.g. fusion on Windows." msgstr "" -"ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב" -" לילה. לדוגמה, fusion בחלונות." #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126 #, fuzzy @@ -5031,7 +5157,7 @@ msgstr "תפריטים" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:" +msgstr "מספר קבצים אחרונים:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212 msgid "Fullscreen" @@ -5050,8 +5176,9 @@ msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "הסתר את שורת המצב" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261 +#, fuzzy msgid "H&ide tabbar" -msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות" +msgstr "הסתר את שורת הכרטיסיות" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303 msgid "&Hide toolbars" @@ -5062,12 +5189,11 @@ msgid "" "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " "current LyX session, not permanently." msgstr "" -"אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור " -"ההפעלה הנוכחית של LyX, לא לצמיתות." #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48 +#, fuzzy msgid "A&pply to current session only" -msgstr "החל עבור ההפעלה הנוכחית בלבד" +msgstr "בקרת גרסה" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13 msgid "Nomenclature settings" @@ -5080,39 +5206,40 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" -msgstr "ה&זחת רשימות:" +msgstr "הזחת רשימות:" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" -msgstr "&רוחב מותאם־אישית:" +msgstr "רוחב מותאם אישית:" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." -msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"." +msgstr "ערך מותאם אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם אישית\"." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 +#, fuzzy msgid "Available i&ndexes:" -msgstr "מפתחות זמינים:" +msgstr "ענפים זמינים:" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50 +#, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "בחר את המפתח שיודפס במקום הזה במסמך." +msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64 +#, fuzzy msgid "&Subindex" -msgstr "&תת־מפתח" +msgstr "צד:" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" -"מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX" -" בשמות מפתחות." #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95 @@ -5129,47 +5256,53 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196 msgid "Display statusbar messages?" -msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199 msgid "&Statusbar messages" -msgstr "הודעות &שורת־מצב" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215 +#, fuzzy msgid "Debug messages" -msgstr "הודעות הדיבאגינג" +msgstr "כל הודעות הדיבאגינג" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239 +#, fuzzy msgid "Display all debug messages" -msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג" +msgstr "כל הודעות הדיבאגינג" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242 msgid "&All" -msgstr "ה&כל" +msgstr "הכל" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252 +#, fuzzy msgid "S&elected" -msgstr "&נבחר" +msgstr "מחק" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259 +#, fuzzy msgid "Display no debug messages" -msgstr "אל תציג הודעות דיבאגינג" +msgstr "כל הודעות הדיבאגינג" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262 +#, fuzzy msgid "&None" -msgstr "&ללא" +msgstr "ללא" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" -msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275 +#, fuzzy msgid "&Clear automatically" -msgstr "&נקה אוטומטית" +msgstr "החל כל שינוי אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 @@ -5177,8 +5310,9 @@ msgid "Label" msgstr "תווית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38 +#, fuzzy msgid "Reference counter value" -msgstr "ערך מונה מובאה" +msgstr "המסמך הנוכחי נסגר." #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63 #, fuzzy @@ -5187,47 +5321,52 @@ msgstr "כחול" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" -msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134 msgid "So&rt:" -msgstr "מ&יין:" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144 msgid "Sorting of the list of available labels" -msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" -msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154 +#, fuzzy msgid "Grou&p" -msgstr "&קבץ" +msgstr "שם:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176 +#, fuzzy msgid "Available &Labels:" -msgstr "תוויות זמינות" +msgstr "ענפים זמינים:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188 +#, fuzzy msgid "Sele&cted Label:" -msgstr "תוויות &נבחרות:" +msgstr "מסומנים" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" -msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403 +#, fuzzy msgid "Jump to the selected label" -msgstr "דלג לתווית הנבחרת" +msgstr "דלג לתווית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402 msgid "&Go to Label" msgstr "לך לתווית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228 +#, fuzzy msgid "Reference For&mat:" -msgstr "סגנון &הפניות: " +msgstr "הפניות: " #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 #, fuzzy @@ -5259,60 +5398,65 @@ msgid "Formatted reference" msgstr "הפניה מעוצבת" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322 +#, fuzzy msgid "Textual reference" -msgstr "הפניה מילולית" +msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 +#, fuzzy msgid "Label only" -msgstr "תווית בלבד" +msgstr "צבע" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" -"השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות " -"ורק אם refstyle בשימוש.)" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327 +#, fuzzy msgid "Plural" -msgstr "ריבוי" +msgstr "natural" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" -"השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות " -"ורק אם refstyle בשימוש.)" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337 +#, fuzzy msgid "Capitalized" -msgstr "אותיות רישיות" +msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344 +#, fuzzy msgid "Do not output part of label before \":\"" -msgstr "אל תכניס לפלט את תחילת התווית לפני \":\"" +msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126 msgid "No Prefix" -msgstr "ללא תחילית" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127 +#, fuzzy msgid "No Hyperlink" -msgstr "ללא קישור" +msgstr "היפר-קישורים" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52 +#, fuzzy msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)" -msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)" +msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707 +#, fuzzy msgid "&< Find" -msgstr "&< חפש" +msgstr "מצא:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65 +#, fuzzy msgid "Replace all occurrences" -msgstr "החלף את כל המופעים" +msgstr "החלף את כל מופעי המילה" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217 msgid "Hide replace and option widgets" @@ -5320,45 +5464,54 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216 msgid "&Minimize" -msgstr "&מזער" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110 +#, fuzzy msgid "Rep&lace with:" -msgstr "החלף &עם:" +msgstr "החלף עם:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120 +#, fuzzy msgid "&Search:" -msgstr "&חיפוש:" +msgstr "חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155 +#, fuzzy msgid "Replace and find next occurrence" -msgstr "החלף ומצא את המופע הבא" +msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161 +#, fuzzy msgid "&Replace >" -msgstr "&החלף >" +msgstr "החלף" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171 +#, fuzzy msgid "Replace and find previous occurrence" -msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם" +msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174 +#, fuzzy msgid "< Re&place" -msgstr "< ה&חלף" +msgstr "החלף" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184 +#, fuzzy msgid "Find next occurrence (Enter)" -msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)" +msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct" -msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99 +#, fuzzy msgid "&Case sensitive[[search]]" -msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות" +msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238 +#, fuzzy msgid "Match whole words only" msgstr "חפש מילים שלמות בלבד" @@ -5367,72 +5520,79 @@ msgid "Limit search and replace to selection" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103 +#, fuzzy msgid "Selection onl&y" -msgstr "בחירה ב&לבד" +msgstr "בחירה" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately" -msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Search as yo&u type" -msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה" +msgstr "חיפוש בעת ההקלדה" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107 +#, fuzzy msgid "&Wrap" -msgstr "&עטוף" +msgstr "עטוף" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95 +#, fuzzy msgid "Export for&mats:" -msgstr "&פורמטי יצוא:" +msgstr "&תבניות יצוא:" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105 +#, fuzzy msgid "Send exported file to &command:" -msgstr "שלח מסמך מיוצא ל&פקודה:" +msgstr "שלח מסמך לפקודה" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 +#, fuzzy msgid "Edit shortcut" -msgstr "עריכת קיצורי־דרך" +msgstr "&קיצור דרך:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 +#, fuzzy msgid "Fu&nction:" -msgstr "פ&ונקציה:" +msgstr "פונקציות" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 +#, fuzzy msgid "Short&cut:" -msgstr "&קיצור־דרך:" +msgstr "&קיצור דרך:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" -"הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן " -"באמצעות לחיצה על הכפתור \"נקה\"" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" -msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69 +#, fuzzy msgid "&Delete Key" -msgstr "מחק מקש" +msgstr "מחק" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76 msgid "Clear current shortcut" -msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106 msgid "C&lear" @@ -5442,6 +5602,7 @@ msgstr "&נקה" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588 +#, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "בודק איות" @@ -5451,8 +5612,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60 +#, fuzzy msgid "Unknown &word:" -msgstr "מילה לא &מוכרת:" +msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70 msgid "Current word" @@ -5464,19 +5626,20 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80 msgid "S&kip" -msgstr "ד&לג" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87 +#, fuzzy msgid "Repla&cement:" -msgstr "ה&חלפה:" +msgstr "החלפה:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session." -msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Skip A&ll" -msgstr "דלג על ה&כול" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110 msgid "Replace with selected word" @@ -5489,70 +5652,73 @@ msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86 msgid "&Replace" -msgstr "ה&חלף" +msgstr "החלף" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142 +#, fuzzy msgid "S&uggestions:" -msgstr "ה&צעות:" +msgstr "הצעות:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152 +#, fuzzy msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice" -msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה הנוכחית" +msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 +#, fuzzy msgid "Re&place All" -msgstr "ה&חלף הכל" +msgstr "החלף הכל" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "" "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)." -msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (נשמע כתכונה של הטקסט)." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168 msgid "Ign&ore" -msgstr "ה&תעלם" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175 msgid "" "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists " "beyond the current session." msgstr "" -"התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת " -"גם מעבר להפעלה הנוכחית." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 msgid "I&gnore All" -msgstr "התעלם מהכול" +msgstr "התעלם מהכל" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188 +#, fuzzy msgid "&Add[[Spellchecker]]" -msgstr "הו&סף" +msgstr "בודק איות" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." -msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לכל הטווח." +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43 msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&קטגוריה:" +msgstr "קטגוריה:" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73 msgid "Select this to display all available characters at once" -msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76 msgid "&Display all" -msgstr "הצג הכול:" +msgstr "הצג הכל:" #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 +#, fuzzy msgid "&Style:" -msgstr "&סגנון:" +msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 msgid "&Table Settings" @@ -5568,13 +5734,15 @@ msgstr "מזג תאים משורות שונות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51 msgid "M&ultirow" -msgstr "מרובה שורות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63 +#, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" -msgstr "מרווח &אנכי:" +msgstr "מרווח אנכי" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76 +#, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "מרווח רשות אנכי" @@ -5584,15 +5752,17 @@ msgstr "הגדרות תא" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" -msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות" +msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268 +#, fuzzy msgid "rotation angle" -msgstr "זווית סיבוב" +msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 +#, fuzzy msgid "de&grees" -msgstr "מ&עלות" +msgstr "ירוק" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 msgid "Table-wide settings" @@ -5612,15 +5782,16 @@ msgstr "יישור אנכי של הטבלה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252 msgid "Rotate the table by 90 degrees" -msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות" +msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255 msgid "&Rotate" -msgstr "סובב" +msgstr "סיבוב" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287 +#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "מעלות" +msgstr "ירוק" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Column settings" @@ -5632,21 +5803,21 @@ msgid "" "text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " "Fixed custom width

" msgstr "" -"

סוג רוחב עמודה:

* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט

" -"

* משתנה: התאם לרוחב הטבלה

* מותאם־אישית: " -"קבע רוחב מותאם־אישית

" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317 +#, fuzzy msgid "Text length" -msgstr "אורך הטקסט" +msgstr "סגנון טקסט" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322 +#, fuzzy msgid "Variable[[Width]]" msgstr "משתנה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327 +#, fuzzy msgid "Custom[[Width]]" -msgstr "רוחב מותאם־אישית" +msgstr "רוחב מותאם אישית:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335 msgid "Horizontal alignment in column" @@ -5659,38 +5830,45 @@ msgstr "מיושר לשני הכיוונים" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044 +#, fuzzy msgid "At Decimal Separator" -msgstr "במפריד העשרוני" +msgstr "מפריד" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390 +#, fuzzy msgid "Hori&zontal alignment:" msgstr "יישור או&פקי:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400 +#, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." -msgstr "מציין את היישור האנכי של התא ביחס ליחס הבסיסי של השורה." +msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422 +#, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" -msgstr "יישור א&נכי בשורה:" +msgstr "יישור א&נכי:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437 +#, fuzzy msgid "Custom width of the column" -msgstr "רוחב מותאם־אישית של העמודה" +msgstr "רוחב קבוע של העמודה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457 +#, fuzzy msgid "&Decimal separator:" -msgstr "מפריד &עשרוני:" +msgstr "מפריד" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "מזג תאים מעמודות שונות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531 +#, fuzzy msgid "Mu<icolumn" -msgstr "מרובה עמודות" +msgstr "על פני מספר &עמודות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540 msgid "LaTe&X argument:" @@ -5698,7 +5876,7 @@ msgstr "&ארגומנט LaTeX:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Custom column format (LaTeX)" -msgstr "פורמט עמודות מותאם־אישית (LaTeX)" +msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566 msgid "&Borders" @@ -5730,23 +5908,22 @@ msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המ #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125 msgid "Use default (grid-like) border style" -msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)" +msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "De&fault" -msgstr "ברירת־&מחדל" +msgstr "ברירת &מחדל" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135 msgid "" "If this is checked, the table will be reset to the formal default style " "(only top and bottom row have horizontal lines)" msgstr "" -"אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. " -"(קווים אופקיים יופיעו רק בשורה העליונה והתחתונה)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 +#, fuzzy msgid "Use Default &Formal Style" -msgstr "השתמש בסגנון רשמי ברירת־מחדל" +msgstr "סגנון ברירת מחדל:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" @@ -5773,16 +5950,18 @@ msgid "Bet&ween rows:" msgstr "&בין השורות:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305 +#, fuzzy msgid "&Multi-Page Table" -msgstr "טבלה רב־עמודית" +msgstr "סובב טבלה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "בחר עבור טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים" +msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314 +#, fuzzy msgid "&Use multi-page table" -msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית" +msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324 msgid "Row settings" @@ -5810,7 +5989,7 @@ msgstr "שורת כותרת:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)" +msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477 @@ -5848,7 +6027,7 @@ msgstr "שורת תחתית:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)" +msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467 msgid "Last footer:" @@ -5868,19 +6047,21 @@ msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525 msgid "Set a page break on the current row" -msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הנוכחית" +msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528 msgid "Page &break on current row" msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541 +#, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" -msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות" +msgstr "יישור אופקי של טבלאות-גדולות (longtable)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544 +#, fuzzy msgid "Multi-page table alignment" -msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות" +msgstr "יישור טבלאות-גדולות (longtable)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599 msgid "Current cell:" @@ -5911,16 +6092,19 @@ msgid "BibTeX styles" msgstr "סגנונות BibTeX" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59 +#, fuzzy msgid "BibTeX databases" -msgstr "מסד־נתוני BibTeX" +msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64 +#, fuzzy msgid "Biblatex bibliography styles" -msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex" +msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69 +#, fuzzy msgid "Biblatex citation styles" -msgstr "סגנון מובאות של Biblatex" +msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93 msgid "Toggles view of the file list" @@ -5928,7 +6112,7 @@ msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96 msgid "Show &path" -msgstr "הצג &נתיב" +msgstr "הצג &כתובת" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141 msgid "Rebuild the file lists" @@ -5937,7 +6121,7 @@ msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" -msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם נתיב" +msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157 msgid "&View" @@ -5960,28 +6144,31 @@ msgid "Number of lines" msgstr "מספר שורות" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 +#, fuzzy msgid "Table Style" -msgstr "סגנון טבלה" +msgstr "טבלה" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 +#, fuzzy msgid "Default St&yle:" -msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:" +msgstr "סגנון ברירת מחדל:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 +#, fuzzy msgid "Paragraph Separation" -msgstr "הפרדת פסקאות" +msgstr "הגדרות פסקה" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170 msgid "Indent consecutive paragraphs" -msgstr "הזח פסקאות עוקבות" +msgstr "הזח פיסקאות עוקבות" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173 msgid "&Indentation:" -msgstr "ה&זחה:" +msgstr "הזחה" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257 msgid "&Vertical space:" -msgstr "מרווח אנכי:" +msgstr "מרווח אנכי" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267 msgid "Size of the vertical space" @@ -5992,20 +6179,18 @@ msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" -"ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט " -"ייושר לשני הכיוונים או לא בפלט)" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329 msgid "Use &justification in LyX work area" -msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336 msgid "Format text into two columns" -msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות" +msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339 msgid "Two-&column document" -msgstr "מסמך בעל שתי עמודות" +msgstr "מסמך עם שתי עמודות" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33 msgid "Language of the thesaurus" @@ -6028,6 +6213,7 @@ msgid "The selected entry" msgstr "הערך הנבחר" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 +#, fuzzy msgid "Sele&ction:" msgstr "&בחירה:" @@ -6079,7 +6265,7 @@ msgstr "מיון" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" -msgstr "נסה לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים" +msgstr "נסא לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279 msgid "Keep" @@ -6090,24 +6276,25 @@ msgid "" "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " "change tracking, etc.)" msgstr "" -"סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו " -"במעקב אחר שינויים וכדומה)" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99 +#, fuzzy msgid "All items" -msgstr "כל הפריטים" +msgstr "כל הקבצים" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322 +#, fuzzy msgid "Only output items" -msgstr "רק פריטים לפלט" +msgstr "רק בשקופיות" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 +#, fuzzy msgid "Only non-output items" -msgstr "רק פריטים שאינם לפלט" +msgstr "רק בשקופיות" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335 msgid "Sho&w:" -msgstr "ה&צג:" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358 msgid "" @@ -6126,7 +6313,7 @@ msgstr "מו&גן:" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190 msgid "Default skip" -msgstr "מרווח ברירת־מחדל" +msgstr "מרווח ברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193 msgid "Small skip" @@ -6142,13 +6329,15 @@ msgstr "מרווח גדול" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 +#, fuzzy msgid "Half line height" -msgstr "חצי גובה קו" +msgstr "קו בסיס ימני" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 +#, fuzzy msgid "Line height" -msgstr "גובה קו" +msgstr "קו ימני|מ" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208 msgid "Vertical fill" @@ -6192,8 +6381,9 @@ msgstr "בחר את פורמט הפלט" #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637 +#, fuzzy msgid "&Reload" -msgstr "&טען מחדש" +msgstr "החלף" #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" @@ -6206,7 +6396,7 @@ msgstr "רווח אופקי" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37 msgid "Outer (default)" -msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)" +msgstr "חיצוני (ברירת מחדל" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42 msgid "Inner" @@ -6222,9 +6412,10 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 msgid "Wid&th:" -msgstr "ע&ובי:" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 +#, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "יחידות מדידה של הרוחב" @@ -6247,8 +6438,9 @@ msgid "Unit of overhang value" msgstr "יחידות מדידה של הרוחב" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169 +#, fuzzy msgid "use number of lines" -msgstr "השתמש במספר שורות" +msgstr "מספר עותקים" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172 #, fuzzy @@ -6256,27 +6448,28 @@ msgid "&Line span:" msgstr "מרווח בין שורות:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182 +#, fuzzy msgid "number of needed lines" -msgstr "מספר שורות נדרש" +msgstr "מספר עותקים" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 +#, fuzzy msgid "Basic (BibTeX)" -msgstr "בסיסי (BibTeX)" +msgstr "ערבית (ArabTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" -"היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים " -"פשוטים המתאימים למדעים ומתמטיקה." #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 +#, fuzzy msgid "not cited" -msgstr "לא מצוטט" +msgstr "מרווח מוגן" #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 @@ -6289,19 +6482,22 @@ msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 +#, fuzzy msgid "Key only." -msgstr "מפתח בלבד." +msgstr "צבע" #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122 +#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "מפתח" +msgstr "מפתחות" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 +#, fuzzy msgid "Biblatex (natbib mode)" -msgstr "Biblatex (מצב natbib)" +msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 msgid "" @@ -6315,24 +6511,28 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90 +#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "הערות תחתית" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52 +#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "" +msgstr "odot" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 +#, fuzzy msgid "bibliography entry" -msgstr "ערך ביבליוגרפיה" +msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30 +#, fuzzy msgid "Full bibliography entry." -msgstr "ערך ביבליוגרפיה מלא." +msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 @@ -6342,24 +6542,25 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "כפה כותרת מלאה" +msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143 msgid "Use full title even if shorttitle exists" -msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת" +msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124 +#, fuzzy msgid " et al." -msgstr "ואחרים." +msgstr "%1$s ואחרים." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" -msgstr ", " +msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147 @@ -6375,6 +6576,7 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289 +#, fuzzy msgid "Super" msgstr "כתב עילי" @@ -6385,8 +6587,9 @@ msgid "Superscript" msgstr "כתב עילי" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148 +#, fuzzy msgid "Biblatex" -msgstr "Biblatex" +msgstr "תאריך" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" @@ -6395,22 +6598,19 @@ msgid "" "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" -"Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש " -"בעיקר במדעי הרוח. הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה " -"ובעל יכולות רבות שאינן זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה" -" הוא מומלץ." #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "קצר רשימת מחברים" +msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "Force a short author list (using et al.)" -msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")" +msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 +#, fuzzy msgid "Jurabib (BibTeX)" -msgstr "Jurabib (BibTeX)" +msgstr "ערבית (ArabTeX)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 msgid "" @@ -6418,30 +6618,32 @@ msgid "" "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" -"Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. " -"הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 +#, fuzzy msgid "Bibliography entry." -msgstr "ערך ביבליוגרפי." +msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 msgid "before" msgstr "לפני" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128 +#, fuzzy msgid "short title" -msgstr "כותרת קצרה" +msgstr "כותרת קצרה:" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133 +#, fuzzy msgid "/" -msgstr "/" +msgstr "_/" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 +#, fuzzy msgid "Natbib (BibTeX)" -msgstr "Natbib (BibTeX)" +msgstr "ערבית (ArabTeX)" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 msgid "" @@ -6450,13 +6652,10 @@ msgid "" "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" -"Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש " -"בעיקר במדעי הרוח. הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, " -"שינוי ה־'van' בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד." #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Economic Association (AEA)" -msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 @@ -6593,43 +6792,43 @@ msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:60 msgid "Publication Month" -msgstr "חודש פרסום" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:66 msgid "Publication Month:" -msgstr "חודש פרסום:" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:78 msgid "Publication Year" -msgstr "שנת פרסום" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:81 msgid "Publication Year:" -msgstr "שנת פרסום:" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "Publication Volume" -msgstr "כרך פרסום" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "Publication Volume:" -msgstr "כרך פרסום:" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:98 msgid "Publication Issue" -msgstr "גיליון פרסום" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:101 msgid "Publication Issue:" -msgstr "גיליון פרסום:" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:108 msgid "JEL" -msgstr "JEL" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:111 msgid "JEL:" -msgstr "JEL:" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319 @@ -6665,7 +6864,7 @@ msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199 #: lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" -msgstr "מילות מפתח:" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292 @@ -6730,8 +6929,9 @@ msgstr "תודות" #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427 #: lib/layouts/egs.layout:610 +#, fuzzy msgid "Acknowledgments." -msgstr "תודות." +msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy @@ -6788,7 +6988,7 @@ msgstr "איור" #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178 msgid "Text of a note in a figure" -msgstr "טקסט של הערה באיור" +msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228 @@ -6806,8 +7006,9 @@ msgid "Table Note" msgstr "טבלה" #: lib/layouts/AEA.layout:177 +#, fuzzy msgid "Text of a note in a table" -msgstr "טקסט של הערה בטבלה" +msgstr "(לא מותקן)" #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583 @@ -6900,12 +7101,14 @@ msgstr "מקרה" #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458 +#, fuzzy msgid "Case ##" -msgstr "מקרה ##" +msgstr "מקרה #." #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464 +#, fuzzy msgid "Case \\thecase." -msgstr "מקרה \\thecase." +msgstr "פרק \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467 @@ -7172,7 +7375,7 @@ msgstr "למה" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27 msgid "Notation" -msgstr "סימון" +msgstr "צורת רישום" #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 @@ -7253,8 +7456,9 @@ msgstr "הערה" #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416 +#, fuzzy msgid "Remark ##" -msgstr "הערה ##" +msgstr "הערה #." #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325 @@ -7288,8 +7492,9 @@ msgid "Solution" msgstr "פתרון" #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349 +#, fuzzy msgid "Solution ##" -msgstr "פתרון ##" +msgstr "פתרון #." #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383 @@ -7325,8 +7530,9 @@ msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528 +#, fuzzy msgid "Summary ##" -msgstr "סיכום ##" +msgstr "סיכום" #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819 @@ -7347,7 +7553,7 @@ msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Computer Society" -msgstr "IEEE Transactions Computer Society" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 @@ -7378,7 +7584,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" -msgstr "IEEE Transactions on Magnetics" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 msgid "IEEE Transactions" @@ -7490,29 +7696,34 @@ msgid "Author" msgstr "מחבר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077 +#, fuzzy msgid "Short Author|S" -msgstr "מחבר מקוצר|ק" +msgstr "קיצור דרך:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "A short version of the author name" -msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167 +#, fuzzy msgid "Author Name" -msgstr "שם המחבר" +msgstr "הערת תחתית" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 +#, fuzzy msgid "Author name" -msgstr "שם המחבר" +msgstr "דוא\"ל של הכותב" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185 +#, fuzzy msgid "Author Affiliation" -msgstr "שיוך המחבר" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122 #: lib/layouts/copernicus.layout:67 +#, fuzzy msgid "Author affiliation" -msgstr "שיוך המחבר" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199 #, fuzzy @@ -7531,7 +7742,7 @@ msgstr "תווים מיוחדים" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 msgid "After Title Text" -msgstr "טקסט לאחר כותרת" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 #, fuzzy @@ -7539,8 +7750,9 @@ msgid "Page headings" msgstr "עם כותרת עליונה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 +#, fuzzy msgid "Left Side" -msgstr "צד שמאל" +msgstr "קון שמאלי" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259 msgid "Left side of the header line" @@ -7564,16 +7776,18 @@ msgid "Index Terms---" msgstr "מונחי אינדקס---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 +#, fuzzy msgid "Paragraph Start" -msgstr "תחילת פסקה" +msgstr "הגדרות פסקה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339 +#, fuzzy msgid "First Char" -msgstr "תו ראשון" +msgstr "שורת כותרת ראשונה:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340 msgid "First character of first word" -msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Appendices" @@ -7639,7 +7853,7 @@ msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 msgid "Short title for the appendix" -msgstr "כותרת קצרה לנספח" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450 @@ -7728,7 +7942,7 @@ msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94 #: lib/layouts/svcommon.inc:684 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item" -msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 msgid "Biography" @@ -7740,7 +7954,7 @@ msgstr "תמונה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431 msgid "Optional photo for biography" -msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 @@ -7759,16 +7973,19 @@ msgstr "שם" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165 +#, fuzzy msgid "Name of the author" -msgstr "שם המחבר" +msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 +#, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 +#, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" -msgstr "ביוגרפיהללאתמונה" +msgstr "ביוגרפיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314 @@ -7837,7 +8054,7 @@ msgstr "כותרת" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "R Journal" -msgstr "R Journal" +msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 @@ -7943,7 +8160,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Astronomy & Astrophysics" -msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה" +msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 @@ -8078,40 +8295,42 @@ msgid "Abstract (structured)" msgstr "(לא מותקן)" #: lib/layouts/aa.layout:341 +#, fuzzy msgid "Context" msgstr "תוכן" #: lib/layouts/aa.layout:342 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" -msgstr "תוכן עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)" +msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:346 msgid "Aims" -msgstr "מטרות" +msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:347 msgid "Aims of your work" -msgstr "מטרות עבודתך" +msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:351 msgid "Methods" -msgstr "שיטות" +msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:352 msgid "Methods used in your work" -msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך" +msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:356 msgid "Results" -msgstr "תוצאות" +msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:357 msgid "Results of your work" -msgstr "תוצאות עבודתך" +msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:383 +#, fuzzy msgid "Key words." -msgstr "מילות מפתח." +msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81 @@ -8123,7 +8342,7 @@ msgstr "מכון" #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "E-Mail" -msgstr "דוא\"ל" +msgstr "דוא\"|ל" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" @@ -8208,7 +8427,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172 msgid "Affiliation" -msgstr "שיוך" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219 msgid "Altaffilation" @@ -8224,12 +8443,13 @@ msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:207 +#, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" -msgstr "שיוך חלופי:" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/aastex.layout:245 msgid "And" -msgstr "וגם" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467 @@ -8250,12 +8470,13 @@ msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:365 +#, fuzzy msgid "[Acknowledgments]" msgstr "[הכרת תודות]" #: lib/layouts/aastex.layout:377 msgid "PlaceFigure" -msgstr "מקםאיור" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "Place Figure here:" @@ -8263,7 +8484,7 @@ msgstr "מקם איור כאן:" #: lib/layouts/aastex.layout:397 msgid "PlaceTable" -msgstr "מקםטבלה" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:408 msgid "Place Table here:" @@ -8328,11 +8549,11 @@ msgstr "כותרת-איור" #: lib/layouts/aastex.layout:606 msgid "fig." -msgstr "איור." +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:612 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" -msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility" @@ -8344,15 +8565,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Objectname" -msgstr "שםאובייקט" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:665 msgid "Obj:" -msgstr "אובייקט:" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697 msgid "Recognized Name" -msgstr "שם מזוהה" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Separate the recognized name of an object from text" @@ -8376,23 +8597,25 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70 msgid "Software" -msgstr "תכנה" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77 msgid "Software:" -msgstr "תכנה:" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114 msgid "APPENDIX" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118 +#, fuzzy msgid "References-" -msgstr "הפניות-" +msgstr "הפניות" #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125 +#, fuzzy msgid "Note-" -msgstr "הערה-" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)" @@ -8400,10 +8623,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210 #: lib/layouts/ectaart.layout:213 +#, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "התכתבויות אל:" #: lib/layouts/aastex62.layout:136 +#, fuzzy msgid "Corresponding author:" msgstr "התכתבויות אל:" @@ -8415,11 +8640,11 @@ msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668 msgid "ORCID" -msgstr "ORCID" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:162 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" -msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90 @@ -8431,13 +8656,15 @@ msgstr "שיוך:" #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167 #: lib/layouts/revtex4.layout:209 +#, fuzzy msgid "Collaboration" -msgstr "שיתוף פעולה" +msgstr "אפשרויות המחלקה" #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170 #: lib/layouts/revtex4.layout:212 +#, fuzzy msgid "Collaboration:" -msgstr "שיתוף פעולה:" +msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/aastex62.layout:203 #, fuzzy @@ -8455,12 +8682,14 @@ msgid "Section Appendix" msgstr "נספח" #: lib/layouts/aastex62.layout:245 +#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}." -msgstr "\\Alph{appendix}." +msgstr ".\\Alph{enumiv}" #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315 +#, fuzzy msgid "Subappendix" -msgstr "תת־נספח" +msgstr "נספח" #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319 #, fuzzy @@ -8469,11 +8698,12 @@ msgstr "תת-קטע" #: lib/layouts/aastex62.layout:261 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." -msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." +msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327 +#, fuzzy msgid "Subsubappendix" -msgstr "תת־תת־נספח" +msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331 #, fuzzy @@ -8481,12 +8711,13 @@ msgid "Subsubsection Appendix" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/layouts/aastex62.layout:277 +#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." -msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Chemical Society (ACS)" -msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)" +msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385 @@ -8503,27 +8734,31 @@ msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)" #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" -msgstr "כותרת קצרה|כ" +msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/achemso.layout:76 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125 +#, fuzzy msgid "Short name" -msgstr "שם מקוצר" +msgstr "שם מקוצר:" #: lib/layouts/achemso.layout:120 +#, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" -msgstr "שם מקוצר שיופיע בשורה התחתית של עמוד הכותרת" +msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון" #: lib/layouts/achemso.layout:131 +#, fuzzy msgid "Alt Affiliation" -msgstr "שיוך חלופי" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/achemso.layout:144 +#, fuzzy msgid "Also Affiliation" -msgstr "שיוך נוסף" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48 @@ -8535,8 +8770,9 @@ msgstr "פקס" #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394 #: lib/layouts/moderncv.layout:213 +#, fuzzy msgid "Fax:" -msgstr "פקס:" +msgstr "פקס" #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184 @@ -8559,8 +8795,9 @@ msgid "Abbreviations:" msgstr "יחסים - AMS" #: lib/layouts/achemso.layout:206 +#, fuzzy msgid "Schemes" -msgstr "סכמות" +msgstr "סכמה" #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Scheme" @@ -8571,8 +8808,9 @@ msgid "List of Schemes" msgstr "רשימת סכמות" #: lib/layouts/achemso.layout:230 +#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "תרשימים" +msgstr "תרשים" #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246 msgid "Chart" @@ -8583,8 +8821,9 @@ msgid "List of Charts" msgstr "רשימת תרשימים" #: lib/layouts/achemso.layout:254 +#, fuzzy msgid "Graphs[[mathematical]]" -msgstr "גרפים" +msgstr "גרף" #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272 msgid "Graph[[mathematical]]" @@ -8603,24 +8842,28 @@ msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:311 +#, fuzzy msgid "TOC entry" -msgstr "ערך תוכן עניינים" +msgstr "מחבר תוכן עניינים" #: lib/layouts/achemso.layout:315 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:321 +#, fuzzy msgid "Bibnote" -msgstr "Bibnote" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/achemso.layout:325 +#, fuzzy msgid "bibnote" -msgstr "bibnote" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/achemso.layout:344 +#, fuzzy msgid "Chemistry" -msgstr "כימיה" +msgstr "infty" #: lib/layouts/achemso.layout:347 msgid "chemistry" @@ -8637,12 +8880,14 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 +#, fuzzy msgid "Terms" -msgstr "מונחים" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39 +#, fuzzy msgid "General terms:" -msgstr "מונחים כלליים:" +msgstr "כללי" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" @@ -8650,22 +8895,24 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)" -msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 msgid "Thanks" -msgstr "תודות" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:100 +#, fuzzy msgid "Thanks: " msgstr "תודות:" #: lib/layouts/acmart.layout:106 +#, fuzzy msgid "ACM Journal" -msgstr "כתב עת של ACM" +msgstr "כתב עת" #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361 @@ -8674,48 +8921,57 @@ msgid "Preamble" msgstr "הקדמת LaTeX" #: lib/layouts/acmart.layout:111 +#, fuzzy msgid "Journal's Short Name: " -msgstr "שם כתב־עת מקוצר:" +msgstr "שם מקוצר:" #: lib/layouts/acmart.layout:122 +#, fuzzy msgid "ACM Conference" -msgstr "כנס ACM" +msgstr "הפניה" #: lib/layouts/acmart.layout:129 +#, fuzzy msgid "Full name" -msgstr "שם מלא" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/acmart.layout:137 msgid "Venue" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:140 +#, fuzzy msgid "Conference Name: " -msgstr "שם כנס:" +msgstr "הפניה" #: lib/layouts/acmart.layout:147 +#, fuzzy msgid "Short title" -msgstr "כותרת מקוצרת" +msgstr "כותרת קצרה:" #: lib/layouts/acmart.layout:184 +#, fuzzy msgid "Email address: " msgstr "כתובת דוא\"ל:" #: lib/layouts/acmart.layout:198 msgid "ORCID: " -msgstr "ORCID:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:218 +#, fuzzy msgid "Affiliation: " msgstr "שיוך:" #: lib/layouts/acmart.layout:222 +#, fuzzy msgid "Additional Affiliation" -msgstr "שיוך נוסף" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/acmart.layout:224 +#, fuzzy msgid "Additional Affiliation: " -msgstr "שיוך נוסף:" +msgstr "&שפה חלופית:" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232 @@ -8729,12 +8985,14 @@ msgid "Institution" msgstr "מוסד" #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246 +#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "מחלקה" +msgstr "החלפה:" #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258 +#, fuzzy msgid "Street Address" -msgstr "כתובת רחוב" +msgstr "כתובת נוכחית" #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85 @@ -8752,8 +9010,9 @@ msgid "State" msgstr "מחוז" #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306 +#, fuzzy msgid "Postal Code" -msgstr "מיקוד" +msgstr "הדבק" #: lib/layouts/acmart.layout:316 #, fuzzy @@ -8780,48 +9039,59 @@ msgid "AuthorNote" msgstr "הערת מחבר" #: lib/layouts/acmart.layout:340 +#, fuzzy msgid "Note: " msgstr "הערה:" #: lib/layouts/acmart.layout:344 +#, fuzzy msgid "ACM Volume" -msgstr "כרך ACM" +msgstr "כרך" #: lib/layouts/acmart.layout:346 +#, fuzzy msgid "Volume: " -msgstr "כרך:" +msgstr "כרך" #: lib/layouts/acmart.layout:350 +#, fuzzy msgid "ACM Number" -msgstr "מספר ACM" +msgstr "מספר" #: lib/layouts/acmart.layout:352 +#, fuzzy msgid "Number: " -msgstr "מספר:" +msgstr "מספר" #: lib/layouts/acmart.layout:356 +#, fuzzy msgid "ACM Article" -msgstr "מאמר ACM" +msgstr "אנכי" #: lib/layouts/acmart.layout:358 +#, fuzzy msgid "Article: " -msgstr "מאמר:" +msgstr "אנכי" #: lib/layouts/acmart.layout:362 +#, fuzzy msgid "ACM Year" -msgstr "שנת ACM" +msgstr "&נקה" #: lib/layouts/acmart.layout:364 +#, fuzzy msgid "Year: " -msgstr "שנה: " +msgstr "&נקה" #: lib/layouts/acmart.layout:368 +#, fuzzy msgid "ACM Month" -msgstr "חודש ACM" +msgstr "מתמטיקה" #: lib/layouts/acmart.layout:370 +#, fuzzy msgid "Month: " -msgstr "חודש: " +msgstr "מתמטיקה" #: lib/layouts/acmart.layout:374 msgid "ACM Art Seq Num" @@ -8834,35 +9104,35 @@ msgstr "מדפסת:" #: lib/layouts/acmart.layout:380 msgid "ACM Submission ID" -msgstr "מזהה הגשה ACM" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:382 msgid "Submission ID: " -msgstr "מזהה הגשה:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:386 msgid "ACM Price" -msgstr "מחיר ACM" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:388 msgid "Price: " -msgstr "מחיר: " +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:392 msgid "ACM ISBN" -msgstr "ACM ISBN" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:394 msgid "ISBN: " -msgstr "ISBN: " +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:398 msgid "ACM DOI" -msgstr "ACM DOI" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:400 msgid "ACM DOI: " -msgstr "ACM DOI: " +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:404 msgid "ACM Badge R" @@ -8881,36 +9151,41 @@ msgid "ACM Badge L: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:416 +#, fuzzy msgid "Start Page" -msgstr "עמוד פתיחה" +msgstr "עמוד ריק" #: lib/layouts/acmart.layout:418 +#, fuzzy msgid "Start Page: " -msgstr "עמוד פתיחה: " +msgstr "עמוד: " #: lib/layouts/acmart.layout:424 +#, fuzzy msgid "Terms: " -msgstr "תנאים: " +msgstr "משפט" #: lib/layouts/acmart.layout:430 +#, fuzzy msgid "Keywords: " -msgstr "מילות מפתח: " +msgstr "מילות מפתח:" #: lib/layouts/acmart.layout:434 msgid "CCSXML" -msgstr "CCSXML" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:445 msgid "Computing Classification Scheme (XML): " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:456 +#, fuzzy msgid "CCS Description" -msgstr "תיאור CCS" +msgstr "תיאור" #: lib/layouts/acmart.layout:459 msgid "Significance" -msgstr "חשיבות" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:461 #, fuzzy @@ -8928,12 +9203,14 @@ msgid "Set Copyright: " msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/acmart.layout:480 +#, fuzzy msgid "Copyright Year" -msgstr "שנת זכויות יוצרים" +msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/acmart.layout:482 +#, fuzzy msgid "Copyright Year: " -msgstr "שנת זכויות יוצרים: " +msgstr "זכויות יוצרים:" #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489 #, fuzzy @@ -8949,11 +9226,12 @@ msgstr "התקבל" #: lib/layouts/acmart.layout:498 msgid "Stage" -msgstr "שלב" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:501 +#, fuzzy msgid "Received: " -msgstr "התקבל: " +msgstr "התקבל:" #: lib/layouts/acmart.layout:509 #, fuzzy @@ -8999,8 +9277,9 @@ msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 +#, fuzzy msgid "Definitions & Theorems" -msgstr "הגדרות ומשפטים" +msgstr "הגדרה #." #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40 @@ -9041,8 +9320,9 @@ msgstr "‫למה \\thetheorem." # לבדוק מה זה #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130 #: lib/layouts/theorems.inc:130 +#, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "הצעה \\thetheorem." +msgstr "הצעה #:" #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #: lib/layouts/theorems.inc:153 @@ -9064,16 +9344,19 @@ msgid "Print Only" msgstr "הדפסה בלבד" #: lib/layouts/acmart.layout:673 +#, fuzzy msgid "Print version only" -msgstr "גרסת הדפסה בלבד" +msgstr "יעד הדפסה" #: lib/layouts/acmart.layout:676 +#, fuzzy msgid "Screen Only" -msgstr "תצוגה על המסך בלבד" +msgstr "תצוגה על המסך" #: lib/layouts/acmart.layout:679 +#, fuzzy msgid "Screen version only" -msgstr "גרסה תצוגה על המסמך בלבד" +msgstr "בקרת גרסה" #: lib/layouts/acmart.layout:682 msgid "Anonymous Suppression" @@ -9092,8 +9375,9 @@ msgid "Sponsor ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739 +#, fuzzy msgid "Grant Number" -msgstr "מספר מענק" +msgstr "מספר עמוד" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" @@ -9109,20 +9393,24 @@ msgid "Online ID:" msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 +#, fuzzy msgid "TOG volume" -msgstr "כרך TOG" +msgstr "עמודה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 +#, fuzzy msgid "Volume number:" -msgstr "מספר כרך:" +msgstr "אין מספר" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 +#, fuzzy msgid "TOG number" -msgstr "מספר TOG" +msgstr "אין מספר" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 +#, fuzzy msgid "Article number:" -msgstr "מספר מאמר:" +msgstr "מדפסת:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 #, fuzzy @@ -9130,62 +9418,73 @@ msgid "Set copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 +#, fuzzy msgid "Copyright type:" -msgstr "סוג זכויות־יוצרים:" +msgstr "זכויות יוצרים:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 +#, fuzzy msgid "Copyright year" -msgstr "שנת זכויות־יוצרים" +msgstr "זכויות יוצרים:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 +#, fuzzy msgid "Year of copyright:" -msgstr "שנת זכויות־יוצרים:" +msgstr "varcopyright" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 +#, fuzzy msgid "Conference info" -msgstr "פרטי כנס" +msgstr "הפניה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 +#, fuzzy msgid "Conference info:" -msgstr "פרטי כנס:" +msgstr "הפניות: " #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 +#, fuzzy msgid "Conference name" -msgstr "שם כנס" +msgstr "הפניה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" -msgstr "מסת\"ב" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" -msgstr "מסת\"ב:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127 +#, fuzzy msgid "DOI" -msgstr "DOI" +msgstr "DIA" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 +#, fuzzy msgid "Article DOI:" -msgstr "DOI המאמר:" +msgstr "אנכי" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" -msgstr "DOI מאמר TOG" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 +#, fuzzy msgid "PDF author" -msgstr "מחבר PDF" +msgstr "מחבר תוכן עניינים:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 +#, fuzzy msgid "PDF author:" -msgstr "מחבר PDF:" +msgstr "מחבר תוכן עניינים:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203 +#, fuzzy msgid "Keyword list" -msgstr "רשימת מילות מפתח" +msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210 @@ -9220,8 +9519,9 @@ msgid "CR Categories:" msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241 +#, fuzzy msgid "CRcat" -msgstr "CRcat" +msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246 #, fuzzy @@ -9234,22 +9534,24 @@ msgid "CR-number" msgstr "מספר מובאה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 +#, fuzzy msgid "Number of the category" -msgstr "מספר הקטגוריה" +msgstr "מספר עותקים" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 +#, fuzzy msgid "Subcategory" -msgstr "תת־קטגוריה" +msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275 msgid "Third-level" -msgstr "רמה שלישית" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 msgid "Third-level of the category" -msgstr "רמת קטגוריה שלישית" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282 #, fuzzy @@ -9263,8 +9565,9 @@ msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188 +#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "דוא\"ל" +msgstr "דוא\"ל:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" @@ -9272,19 +9575,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" -msgstr "כתובת פרויקט TOG" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" -msgstr "כתובת פרויקט:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" -msgstr "כתובת וידאו TOG" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 msgid "Video URL:" -msgstr "כתובת וידאו:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" @@ -9297,15 +9600,16 @@ msgstr "קישור:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" -msgstr "כתובת קוד TOG" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 +#, fuzzy msgid "Code URL:" -msgstr "כתובת קוד:" +msgstr "קישור:" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" -msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)" +msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342 @@ -9321,7 +9625,7 @@ msgstr "סעיף*" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61 #: lib/layouts/svcommon.inc:287 msgid "Subsection*" -msgstr "תת־סעיף*" +msgstr "תת-סעיף*" #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365 @@ -9374,7 +9678,7 @@ msgstr "שונה" #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214 msgid "Revised:" -msgstr "שונה:" +msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183 #: lib/layouts/egs.layout:514 @@ -9443,6 +9747,7 @@ msgid "Table" msgstr "טבלה" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 +#, fuzzy msgid "table" msgstr "טבלה" @@ -9453,11 +9758,12 @@ msgstr "טבלה" #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" -msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)" +msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:77 +#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "מחברים" +msgstr "מחבר" #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104 #: lib/layouts/copernicus.layout:92 @@ -9466,11 +9772,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:133 msgid "Consecutive number for the author affiliations" -msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר" +msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:138 +#, fuzzy msgid "Author affiliation:" -msgstr "שיוך המחבר:" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy @@ -9499,13 +9806,14 @@ msgstr "רשימת אלגוריתמים" #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54 +#, fuzzy msgid "Algorithm ##" -msgstr "אלגוריתם ##" +msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 #: lib/examples/Articles:0 msgid "American Mathematical Society (AMS)" -msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)" +msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:87 msgid "SpecialSection" @@ -9608,7 +9916,7 @@ msgstr "הקדמת LaTeX" #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" -msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון" +msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" @@ -9649,11 +9957,11 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264 msgid "URL:" -msgstr "כתובת אינטרנט:" +msgstr "קישור:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Key words and phrases:" -msgstr "מילות־מפתח ומונחים:" +msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "Thanks:" @@ -9686,7 +9994,7 @@ msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:" #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA)" -msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)" +msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:58 msgid "RightHeader" @@ -9730,6 +10038,7 @@ msgid "FourAffiliations" msgstr "ארבעה שיוכים" #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257 +#, fuzzy msgid "Acknowledgments:" msgstr "הכרת תודות:" @@ -9743,6 +10052,7 @@ msgstr "ממורכז" #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449 +#, fuzzy msgid "standard" msgstr "רגיל" @@ -9750,7 +10060,7 @@ msgstr "רגיל" #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" -msgstr "הכיתוב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות" +msgstr "הכיותב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות" #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401 msgid "FitFigure" @@ -9767,7 +10077,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178 #: lib/layouts/svcommon.inc:258 msgid "Subparagraph" -msgstr "תת־פסקה" +msgstr "תת-פסקה" #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541 @@ -9776,8 +10086,9 @@ msgstr "תת־פסקה" #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71 +#, fuzzy msgid "Custom Item|s" -msgstr "פריט מותאם־אישית|פ" +msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542 @@ -9787,7 +10098,7 @@ msgstr "פריט מותאם־אישית|פ" #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72 msgid "A customized item string" -msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית" +msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566 msgid "Seriate" @@ -9801,11 +10112,11 @@ msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" -msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6" +msgstr "" #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7" -msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7" +msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:124 msgid "FiveAuthors" @@ -9866,7 +10177,7 @@ msgstr "הערת מחבר:" #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424 msgid "Journal" -msgstr "כתב־עת" +msgstr "כתב עת" #: lib/layouts/apax.inc:352 msgid "CopNum" @@ -9892,11 +10203,11 @@ msgstr "Courier" #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655 msgid "addORCIDlink" -msgstr "הוסףקישורORCID" +msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656 msgid "ORCID-link: " -msgstr "קישור ORCID:" +msgstr "" #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662 #, fuzzy @@ -9909,7 +10220,7 @@ msgstr "מאמר ערבי" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer Article (Standard Class)" -msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)" +msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" @@ -9933,7 +10244,7 @@ msgstr "חלק*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer" -msgstr "Beamer" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 @@ -9972,7 +10283,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370 msgid "On Slide" -msgstr "בשקף" +msgstr "בשקופית" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816 @@ -9990,12 +10301,13 @@ msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 +#, fuzzy msgid "Longest label|s" -msgstr "התווית הארוכה ביותר" +msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר" #: lib/layouts/beamer.layout:208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" -msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427 @@ -10019,7 +10331,7 @@ msgstr "חלוקה לסיעים" #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445 #: lib/layouts/beamer.layout:478 msgid "Mode" -msgstr "מצב" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382 @@ -10034,13 +10346,14 @@ msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447 #: lib/layouts/beamer.layout:480 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" -msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 +#, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "החלק כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" +msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/beamer.layout:313 msgid "Section \\arabic{section}" @@ -10059,11 +10372,11 @@ msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" +msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" #: lib/layouts/beamer.layout:402 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" @@ -10073,12 +10386,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" -"תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +"תת-תת-סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:454 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" +msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" #: lib/layouts/beamer.layout:466 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" @@ -10086,12 +10399,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500 msgid "Frame" -msgstr "מסגרת שקפים" +msgstr "מסגרת" #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659 msgid "Frames" -msgstr "מסגרת שקפים" +msgstr "מסגרות" #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487 @@ -10100,8 +10413,9 @@ msgstr "מסגרת שקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124 +#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "פעולה" +msgstr "קטע" #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588 msgid "Overlay specifications for this frame" @@ -10118,28 +10432,28 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601 msgid "Frame Options" -msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים" +msgstr "אפשרויות מסגרת" #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603 msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)" +msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:538 msgid "Frame Title" -msgstr "כותרת מסגרת השקפים" +msgstr "כותרת המסגרת" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "Enter the frame title here" -msgstr "הכנס את כותרת מסגרת השקפים כאן" +msgstr "הכנס את כותרת המסגרת כאן" #: lib/layouts/beamer.layout:558 msgid "PlainFrame" -msgstr "מסגרת שקפים פשוטה" +msgstr "מסגרת פשוטה" #: lib/layouts/beamer.layout:560 msgid "Frame (plain)" -msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)" +msgstr "מסגרת (פשוטה)" #: lib/layouts/beamer.layout:569 #, fuzzy @@ -10163,11 +10477,11 @@ msgstr "שקף" #: lib/layouts/beamer.layout:615 msgid "Repeat frame with label" -msgstr "חזור על מסגרת שקפים עם תווית" +msgstr "חזור על מסגרת עם תווית" #: lib/layouts/beamer.layout:627 msgid "FrameTitle" -msgstr "כותרת מסגרת השקפים" +msgstr "כותרת המסגרת" #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921 @@ -10184,15 +10498,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:652 msgid "Short Frame Title|S" -msgstr "כותרת מסגרת שקפים קצרה|ק" +msgstr "כותרת מסגרת קצרה|ק" #: lib/layouts/beamer.layout:653 msgid "A short form of the frame title used in some themes" -msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת מסגרת השקפים עבור חלק מערכות הנושא" +msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת המסגרת עבור חלק מערכות הנושא" #: lib/layouts/beamer.layout:658 msgid "FrameSubtitle" -msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים" +msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת" #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396 #: lib/layouts/moderncv.layout:413 @@ -10211,15 +10525,16 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511 msgid "Column Options" -msgstr "אפשרויות עמודה" +msgstr "הגדרות עמודה" #: lib/layouts/beamer.layout:706 msgid "Column options (see beamer manual)" -msgstr "אפשרויות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)" +msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:727 +#, fuzzy msgid "Column Placement Options" -msgstr "אפשרויות מיקום עמודה" +msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות" #: lib/layouts/beamer.layout:728 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" @@ -10253,12 +10568,13 @@ msgid "Overlays" msgstr "אובייקטים צפים אחרים" #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532 +#, fuzzy msgid "Pause number" -msgstr "מספר השהייה" +msgstr "מספר עמוד" #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" -msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" @@ -10319,28 +10635,30 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:880 msgid "Uncovered on slides" -msgstr "נגלה בשקפים" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680 msgid "Only" -msgstr "בלבד" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:909 msgid "Only on slides" -msgstr "רק בשקפים" +msgstr "רק בשקופיות" #: lib/layouts/beamer.layout:933 msgid "Block" -msgstr "מקטע" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:934 +#, fuzzy msgid "Blocks" -msgstr "מקטעים" +msgstr "שחור" #: lib/layouts/beamer.layout:943 +#, fuzzy msgid "Block:" -msgstr "מקטע:" +msgstr "שחור" #: lib/layouts/beamer.layout:954 #, fuzzy @@ -10348,28 +10666,30 @@ msgid "Action Specification|S" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/beamer.layout:961 +#, fuzzy msgid "Block Title" -msgstr "כותרת מקטע" +msgstr "תודות" #: lib/layouts/beamer.layout:962 msgid "Enter the block title here" -msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:977 msgid "ExampleBlock" -msgstr "מקטעדוגמה" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:980 +#, fuzzy msgid "Example Block:" -msgstr "מקטע דוגמה:" +msgstr "דוגמה #:" #: lib/layouts/beamer.layout:986 msgid "AlertBlock" -msgstr "מקטעאזהרה" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:989 msgid "Alert Block:" -msgstr "מקטע אזהרה:" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093 @@ -10400,8 +10720,9 @@ msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1105 +#, fuzzy msgid "Short Institute|S" -msgstr "מוסד מקוצר" +msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/beamer.layout:1106 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" @@ -10413,8 +10734,9 @@ msgid "InstituteMark" msgstr "מכון" #: lib/layouts/beamer.layout:1149 +#, fuzzy msgid "Short Date|S" -msgstr "תאריך מקוצר" +msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/beamer.layout:1150 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" @@ -10553,12 +10875,14 @@ msgstr "מבנה" #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602 #: lib/layouts/powerdot.layout:658 +#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "נראה" +msgstr "חשבונית" #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623 +#, fuzzy msgid "Invisible" -msgstr "בלתי־נראה" +msgstr "חשבונית" #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644 #, fuzzy @@ -10566,45 +10890,54 @@ msgid "Alternative" msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/beamer.layout:1660 +#, fuzzy msgid "Default Text" -msgstr "טקסט ברירת־מחדל" +msgstr "ברירת מחדל" #: lib/layouts/beamer.layout:1661 +#, fuzzy msgid "Enter the default text here" -msgstr "הכנס כאן את טקסט ברירת־המחדל" +msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/beamer.layout:1669 +#, fuzzy msgid "Beamer Note" -msgstr "הערת Beamer" +msgstr "הערה חדשה:" #: lib/layouts/beamer.layout:1687 +#, fuzzy msgid "Note Options" -msgstr "אפשרויות הערה" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/beamer.layout:1688 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" -msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1693 +#, fuzzy msgid "ArticleMode" -msgstr "מצבמאמר" +msgstr "אנכי" #: lib/layouts/beamer.layout:1699 +#, fuzzy msgid "Article" -msgstr "מאמר" +msgstr "אנכי" #: lib/layouts/beamer.layout:1704 +#, fuzzy msgid "PresentationMode" -msgstr "מצבמצגת" +msgstr "כיוון הדף" #: lib/layouts/beamer.layout:1710 +#, fuzzy msgid "Presentation" -msgstr "מצגת" +msgstr "כיוון הדף" #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23 +#, fuzzy msgid "Table ##" -msgstr "טבלה ##" +msgstr "טבלה" #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105 @@ -10614,12 +10947,14 @@ msgstr "איור" #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39 +#, fuzzy msgid "Figure ##" -msgstr "איור ##" +msgstr "איור" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Beamerposter" -msgstr "" +msgstr "הערה חדשה:" #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy @@ -10653,20 +10988,24 @@ msgid "Bicaption" msgstr "כותרת" #: lib/layouts/bicaption.module:39 +#, fuzzy msgid "bilingual" -msgstr "דו־לשוני" +msgstr "רישום קוד" #: lib/layouts/bicaption.module:45 +#, fuzzy msgid "Main Language Short Title" -msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית" +msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/bicaption.module:46 +#, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" -msgstr "כותרת קצרה עבור שפת (המסמך) הראשית" +msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:" #: lib/layouts/bicaption.module:50 +#, fuzzy msgid "Main Language Text" -msgstr "" +msgstr "שפת ברירת המחדל" #: lib/layouts/bicaption.module:51 #, fuzzy @@ -10675,23 +11014,24 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Second Language Short Title" -msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית" +msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:55 msgid "Short title for the second language" -msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית" +msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" -msgstr "ספר (מחלקה רגילה)" +msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "ברייל" +msgstr "parallel" #: lib/layouts/braille.module:3 msgid "Accessibility" -msgstr "נגישות" +msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:7 msgid "" @@ -10700,12 +11040,14 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:23 +#, fuzzy msgid "Braille (default)" -msgstr "ברייל (ברירת מחדל)" +msgstr "חיצוני (ברירת מחדל" #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62 +#, fuzzy msgid "Braille:" -msgstr "ברייל:" +msgstr "קטן יותר:" #: lib/layouts/braille.module:48 msgid "Braille (textsize)" @@ -10744,65 +11086,72 @@ msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:176 +#, fuzzy msgid "Braillebox" -msgstr "תיבתברייל" +msgstr "parallel" #: lib/layouts/braille.module:180 +#, fuzzy msgid "Braille box" -msgstr "תיבת ברייל" +msgstr "parallel" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" -msgstr "ברודוויי" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Scripts" -msgstr "תסריטים" +msgstr "כתב תחתי" #: lib/layouts/broadway.layout:27 +#, fuzzy msgid "Act Number" -msgstr "מערכה מספר" +msgstr "מספר" #: lib/layouts/broadway.layout:28 +#, fuzzy msgid "Act ##" -msgstr "מערכה ##" +msgstr "חלק" #: lib/layouts/broadway.layout:33 +#, fuzzy msgid "Scene Number" -msgstr "סצינה מספר" +msgstr "מספר עמוד" #: lib/layouts/broadway.layout:34 +#, fuzzy msgid "Scene ##" -msgstr "סצינה ##" +msgstr "מספר עמוד" #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" -msgstr "דיאלוג" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215 msgid "Narrative" -msgstr "עלילה" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:65 msgid "ACT" -msgstr "מערכה" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:77 msgid "ACT \\arabic{act}" -msgstr "מערכה \\arabic{act}" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108 msgid "SCENE" -msgstr "סצינה" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:93 msgid "SCENE \\arabic{scene}" -msgstr "סצינה \\arabic{scene}" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:97 msgid "SCENE*" -msgstr "סצינה*" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123 msgid "AT RISE:" @@ -10826,7 +11175,7 @@ msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175 msgid "CURTAIN" -msgstr "מסך" +msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70 @@ -10856,7 +11205,7 @@ msgstr "יפנית" #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chess" -msgstr "שחמט" +msgstr "שח" #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46 msgid "Mainline" @@ -10917,27 +11266,27 @@ msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "HideMoves" -msgstr "הסתרמהלכים" +msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "HideMoves:" -msgstr "הסתרמהלכים:" +msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131 msgid "ChessBoard" -msgstr "לוחשחמט" +msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:148 msgid "[chessboard]" -msgstr "[לוחשחמט]" +msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "BoardCentered" -msgstr "לוחממורכז" +msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:164 msgid "[centered board]" -msgstr "[לוח ממורכז]" +msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "HighLight" @@ -10957,15 +11306,16 @@ msgstr "חץ:" #: lib/layouts/chess.layout:211 msgid "KnightMove" -msgstr "מהלךפרש" +msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:216 msgid "KnightMove:" -msgstr "מהלךפרש:" +msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:2 +#, fuzzy msgid "Chess Board" -msgstr "לוח שחמט" +msgstr "דיאגרמת שחמט" #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3 msgid "Leisure, Sports & Music" @@ -10979,19 +11329,20 @@ msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" -msgstr "משחקשחמטחדש" +msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:22 msgid "[Start New Chess Game]" -msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]" +msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:32 +#, fuzzy msgid "Chessgame Options" -msgstr "אפשרויות משחק שחמט" +msgstr "אפשרויות מסגרת" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים" +msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:62 #, fuzzy @@ -11000,7 +11351,7 @@ msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/chessboard.module:63 msgid "See xskak manual for possible options" -msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות" +msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131 @@ -11013,8 +11364,9 @@ msgid "SetChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:101 +#, fuzzy msgid "Global Chessboard Settings" -msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות" +msgstr "&הגדרות טבלה" #: lib/layouts/chessboard.module:115 msgid "SetBoardStoreStyle" @@ -11026,32 +11378,33 @@ msgid "Set Chessboard Style" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/layouts/chessboard.module:120 +#, fuzzy msgid "Style Name" -msgstr "שם סגנון" +msgstr "קובץ סגנון:" #: lib/layouts/chessboard.module:121 msgid "Chessboard Style Name" -msgstr "שם סגנון לוח שחמט" +msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:122 msgid "" "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. " "See chessboard manual for details." msgstr "" -"כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. " -"לפרטים, ראה מדריך לוח שחמט." #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Chessboard" -msgstr "לוח שחמט" +msgstr "מקלדת" #: lib/layouts/chessboard.module:140 +#, fuzzy msgid "Chessboard Options" -msgstr "אפשרויות לוח שחמט" +msgstr "אפשרויות המחלקה" #: lib/layouts/chessboard.module:141 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים." +msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" @@ -11067,12 +11420,14 @@ msgid "InFrontmatter" msgstr "צורת הגופן" #: lib/layouts/copernicus.layout:68 +#, fuzzy msgid "Insert the affiliation number" -msgstr "הכנס את מספר השיוך" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/copernicus.layout:71 +#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "שם פרטי" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 @@ -11090,24 +11445,27 @@ msgstr "שייכות" msgid "" "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should " "be inserted." -msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה." +msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438 +#, fuzzy msgid "Running Title" -msgstr "כותרת הרצה" +msgstr "מריץ BibTeX." #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253 #: lib/layouts/svcommon.inc:442 msgid "Running title:" -msgstr "כותרת הרצה:" +msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:113 +#, fuzzy msgid "FirstPage" -msgstr "עמודראשון" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/copernicus.layout:116 +#, fuzzy msgid "firstpage" -msgstr "עמודראשון" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270 msgid "RunningAuthor" @@ -11119,14 +11477,17 @@ msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:139 +#, fuzzy msgid "Publications" -msgstr "פרסומים" +msgstr "משוואות" #: lib/layouts/copernicus.layout:162 +#, fuzzy msgid "Correspondence" -msgstr "התכתבויות אל" +msgstr "התכתבויות אל:" #: lib/layouts/copernicus.layout:165 +#, fuzzy msgid "Correspondence:" msgstr "התכתבויות אל:" @@ -11139,96 +11500,112 @@ msgid "Pubdiscuss:" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:221 +#, fuzzy msgid "Published" -msgstr "פורסם" +msgstr "פולנית" #: lib/layouts/copernicus.layout:227 +#, fuzzy msgid "Published:" -msgstr "פורסם:" +msgstr "פולנית" #: lib/layouts/copernicus.layout:258 +#, fuzzy msgid "Statements" -msgstr "הצהרות" +msgstr "בטקסט:" #: lib/layouts/copernicus.layout:271 +#, fuzzy msgid "Copyrightstatement" -msgstr "הצהרת זכויות־יוצרים" +msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/copernicus.layout:274 msgid "Copyright:" -msgstr "זכויות־יוצרים:" +msgstr "זכויות יוצרים:" #: lib/layouts/copernicus.layout:282 +#, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "מבוא" #: lib/layouts/copernicus.layout:285 +#, fuzzy msgid "\\thesection Introduction" -msgstr "\\thesection מבוא" +msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/copernicus.layout:292 +#, fuzzy msgid "Conclusions" -msgstr "סיכומים" +msgstr "סיכום" #: lib/layouts/copernicus.layout:295 +#, fuzzy msgid "\\thesection Conclusions" -msgstr "\\thesection סיכומים" +msgstr "mathsection" #: lib/layouts/copernicus.layout:311 +#, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}:" -msgstr "נספח \\Alph{appendix}:" +msgstr "נספח \\Alph{section}:" #: lib/layouts/copernicus.layout:323 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" -msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" +msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:335 +#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" -msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/copernicus.layout:358 msgid "CodeAvailability" -msgstr "זמינות קוד" +msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:360 +#, fuzzy msgid "Code availability." -msgstr "זמינות קוד." +msgstr "מודול לא זמין" #: lib/layouts/copernicus.layout:366 msgid "DataAvailability" -msgstr "זמינות מידע" +msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:368 msgid "Data availability." -msgstr "זמינות מידע." +msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:374 +#, fuzzy msgid "CodeAndDataAvailability" -msgstr "זמינות קוד ומידע" +msgstr "מודול לא זמין" #: lib/layouts/copernicus.layout:376 +#, fuzzy msgid "Code and data availability." -msgstr "זמינות קוד ומידע." +msgstr "מודול לא זמין" #: lib/layouts/copernicus.layout:382 msgid "SampleAvailability" -msgstr "זמינות מדגם" +msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:384 msgid "Sample availability." -msgstr "זמינות מדגם." +msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:390 +#, fuzzy msgid "Statements2" -msgstr "הצהרות2" +msgstr "בטקסט:" #: lib/layouts/copernicus.layout:400 +#, fuzzy msgid "AuthorContribution" -msgstr "תרומת מחבר" +msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/copernicus.layout:402 +#, fuzzy msgid "Author contributions." -msgstr "תרומות מחבר." +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/copernicus.layout:408 msgid "CompetingInterests" @@ -11249,16 +11626,17 @@ msgid "Disclaimer." msgstr "התעלם" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Chinese Article (CTeX)" -msgstr "מאמר סיני (CTeX)" +msgstr "סינית (מסורתית)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" -msgstr "ספר סיני (CTeX)" +msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" -msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)" +msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 #, fuzzy @@ -11326,20 +11704,23 @@ msgid "Right Footer:" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 +#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "מילון" +msgstr "תיקיות" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 +#, fuzzy msgid "Firstname" -msgstr "שםפרטי" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 +#, fuzzy msgid "KeyCombo" -msgstr "צירוףמקשים" +msgstr "מקלדת" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy @@ -11348,15 +11729,15 @@ msgstr "Cap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" -msgstr "תפריטממשקמשתמש" +msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" -msgstr "פריטתפריטממשקמשתמש" +msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" -msgstr "כפתורממשקמשתמש" +msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" @@ -11368,8 +11749,9 @@ msgid "Authorgroup" msgstr "מחבר" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 +#, fuzzy msgid "RevisionHistory" -msgstr "היסטורייתשינויים" +msgstr "היסטוריית שינויים" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "Revision History" @@ -11535,8 +11917,9 @@ msgid "Bottomtext" msgstr "שמאל למטה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 +#, fuzzy msgid "Bottom text:" -msgstr "טקסט תחתי" +msgstr "שמאל למטה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:183 msgid "Area code" @@ -11603,21 +11986,22 @@ msgstr "פתיחה:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:105 msgid "Closing" -msgstr "סגירה" +msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108 msgid "Closing:" -msgstr "סגירה:" +msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:273 +#, fuzzy msgid "Signature|S" -msgstr "חתימה|ח" +msgstr "חתימה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Here you can insert a signature scan" -msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה" +msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128 @@ -11646,15 +12030,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 msgid "PS" -msgstr "נ.ב." +msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148 msgid "Post Scriptum:" -msgstr "נוסף בסוף:" +msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "SenderAddress" -msgstr "מען" +msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335 @@ -11709,6 +12093,7 @@ msgid "Place" msgstr "מקום" #: lib/layouts/dinbrief.layout:399 +#, fuzzy msgid "Stadt" msgstr "מחוז" @@ -11728,7 +12113,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886 #: lib/layouts/iucr.layout:291 msgid "Reference" -msgstr "הפניה" +msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:424 msgid "Betreff" @@ -11769,24 +12154,29 @@ msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6 +#, fuzzy msgid "DocBook Book (XML)" -msgstr "ספר DocBook (XML)" +msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:7 +#, fuzzy msgid "Books (DocBook)" -msgstr "ספרים (DocBook)" +msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 +#, fuzzy msgid "DocBook Chapter (XML)" -msgstr "פרק DocBook (XML)" +msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 +#, fuzzy msgid "DocBook Section (XML)" -msgstr "חלק DocBook (XML)" +msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 +#, fuzzy msgid "DocBook Article (XML)" -msgstr "מאמר DocBook (XML)" +msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" @@ -11797,8 +12187,9 @@ msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Econometrica" -msgstr "אקונומטריקה" +msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: lib/layouts/ectaart.layout:25 #, fuzzy @@ -11821,20 +12212,24 @@ msgid "Running Author:" msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154 +#, fuzzy msgid "Address Option" -msgstr "אפשרות כתובת" +msgstr "כתובת" #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155 +#, fuzzy msgid "Optional argument for the address" -msgstr "ארגומנט רשות עבור הכתובת" +msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" #: lib/layouts/ectaart.layout:94 +#, fuzzy msgid "E-Mail Option" -msgstr "אפשרות דוא\"ל" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/ectaart.layout:95 +#, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" -msgstr "ארגומנט רשות עבור הדוא\"ל" +msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81 @@ -11842,20 +12237,24 @@ msgid "E-mail:" msgstr "דוא\"ל:" #: lib/layouts/ectaart.layout:119 +#, fuzzy msgid "Web Address" -msgstr "כתובת אינטרנט" +msgstr "כתובת" #: lib/layouts/ectaart.layout:122 +#, fuzzy msgid "Web address:" -msgstr "כתובת אינטרנט:" +msgstr "כתובת נוכחית:" #: lib/layouts/ectaart.layout:143 +#, fuzzy msgid "Authors Block" -msgstr "מקטע מחברים" +msgstr "מחבר" #: lib/layouts/ectaart.layout:147 +#, fuzzy msgid "Authors Block:" -msgstr "מקטע מחברים:" +msgstr "מחבר" #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106 @@ -11864,16 +12263,18 @@ msgid "Keyword" msgstr "מילת מפתח" #: lib/layouts/ectaart.layout:165 +#, fuzzy msgid "Thanks Text" -msgstr "טקסט תודות" +msgstr "טקסט:" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 msgid "Thanks \\theThanks:" -msgstr "תודות \\theThanks:" +msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 +#, fuzzy msgid "Thanks Reference" -msgstr "" +msgstr "הפניות" #: lib/layouts/ectaart.layout:198 #, fuzzy @@ -11890,16 +12291,19 @@ msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:224 +#, fuzzy msgid "Name (First Name)" -msgstr "שם (שם פרטי)" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110 +#, fuzzy msgid "First Name" -msgstr "שם פרטי" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/ectaart.layout:231 +#, fuzzy msgid "Name (Surname)" -msgstr "שם (שם משפחה)" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/ectaart.layout:244 msgid "By Same Author (bib)" @@ -11911,12 +12315,13 @@ msgid "bysame" msgstr "שם" #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95 +#, fuzzy msgid "Footnote (Title)" -msgstr "הערת תחתית (כותרת)" +msgstr "הערת תחתית" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" -msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)" +msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" @@ -11928,7 +12333,7 @@ msgstr "כותרת LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:437 msgid "Journal:" -msgstr "כתב־עת:" +msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:446 msgid "msnumber" @@ -11969,21 +12374,23 @@ msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:130 +#, fuzzy msgid "Author Option" -msgstr "אפשרויות מחבר" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/elsart.layout:131 +#, fuzzy msgid "Optional argument for the author" -msgstr "ארגומנט רשות עבור המחבר" +msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" #: lib/layouts/elsart.layout:144 msgid "Author Address" -msgstr "מען המחבר" +msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "Author Email" -msgstr "דוא\"ל של המחבר" +msgstr "דוא\"ל של הכותב" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220 @@ -11996,12 +12403,13 @@ msgid "Author URL" msgstr "אתר המחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:228 +#, fuzzy msgid "Thanks Option" -msgstr "אפשרויות תודות" +msgstr "טקסט:" #: lib/layouts/elsart.layout:229 msgid "Optional argument for the thanks statement" -msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות" +msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" @@ -12031,7 +12439,7 @@ msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:432 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" -msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}" +msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35 msgid "Definition \\arabic{theorem}" @@ -12054,7 +12462,6 @@ msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "הערה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:507 -#, fuzzy #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "הערה \\arabic{theorem}" @@ -12105,8 +12512,9 @@ msgid "Title footnote:" msgstr "הערת תחתית" #: lib/layouts/elsarticle.layout:145 +#, fuzzy msgid "Author Label" -msgstr "תווית מחבר" +msgstr "דוא\"ל של הכותב" #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 msgid "Label you will reference in the address" @@ -12157,20 +12565,22 @@ msgid "Corresponding author text:" msgstr "התכתבויות אל:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:229 +#, fuzzy msgid "Address Label" -msgstr "תווית כתובת" +msgstr "כתובת" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Label of the author you refer to" -msgstr "תגית מחבר לייחוס" +msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 +#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "אינטרנט" +msgstr "הכנס אינטגרל" #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" -msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט" +msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy @@ -12242,7 +12652,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" -msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" +msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324 msgid "Key words:" @@ -12265,23 +12675,26 @@ msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 +#, fuzzy msgid "Itemize Options" -msgstr "אפשרויות רשימת תבליטים" +msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" -msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)" +msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350 +#, fuzzy msgid "Enumerate Options" -msgstr "אפשרויות מספור" +msgstr "אפשרויות LaTeX:" #: lib/layouts/enumitem.module:75 +#, fuzzy msgid "Description Options" -msgstr "אפשרויות תיאור" +msgstr "&תיאור:" #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 @@ -12296,7 +12709,7 @@ msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" -msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף" +msgstr "מספר משוואות לפי סעיף" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 @@ -12331,12 +12744,13 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20 +#, fuzzy msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})" -msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})" +msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europass CV (2013)" -msgstr "קו\"ח Europass (2013)" +msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 @@ -12361,81 +12775,95 @@ msgid "Name (footer):" msgstr "שורת תחתית אחרונה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206 +#, fuzzy msgid "Mobile:" -msgstr "נייד:" +msgstr "קובץ:" #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117 +#, fuzzy msgid "Mobile phone number" -msgstr "מספור טלפון נייד" +msgstr "מספור שורות" #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155 #: lib/layouts/moderncv.layout:229 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "עמוד בית" +msgstr "בעמוד <עמוד>" #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232 +#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "עמוד בית:" +msgstr "בעמוד <עמוד>" #: lib/layouts/europasscv.layout:178 msgid "InstantMessaging" -msgstr "מסריםמיידיים" +msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 +#, fuzzy msgid "Instant Messaging:" -msgstr "מסרים מיידיים:" +msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:" #: lib/layouts/europasscv.layout:185 +#, fuzzy msgid "IM Type:" -msgstr "סוג מסרים מיידיים:" +msgstr "סוג" #: lib/layouts/europasscv.layout:186 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" -msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)" +msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80 +#, fuzzy msgid "Date of birth:" -msgstr "תאריך לידה:" +msgstr "תצורת תאריך:" #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66 +#, fuzzy msgid "Nationality" -msgstr "לאום" +msgstr "אופציונלי" #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69 +#, fuzzy msgid "Nationality:" -msgstr "לאום:" +msgstr "אופציונלי" #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129 +#, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "מגדר" +msgstr "שורת כותרת:" #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132 +#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "מגדר:" +msgstr "שורת כותרת:" #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152 +#, fuzzy msgid "BeforePicture" -msgstr "לפני_תמונה" +msgstr "השערה" #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155 msgid "Space before picture:" msgstr "רווח לפני תמונה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160 +#, fuzzy msgid "Picture" -msgstr "תמונה" +msgstr "חתימה" #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164 +#, fuzzy msgid "Picture:" -msgstr "תמונה:" +msgstr "חתימה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:247 msgid "Resize photo to this width" -msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה" +msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177 msgid "AfterPicture" @@ -12455,8 +12883,9 @@ msgstr "מרווח אנכי" #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230 #: lib/layouts/europecv.layout:296 +#, fuzzy msgid "Additional vertical space" -msgstr "מרווח אנכי נוסף" +msgstr "מרווח רשות אנכי" #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223 #: lib/layouts/moderncv.layout:480 @@ -12464,6 +12893,7 @@ msgid "Item" msgstr "פריט" #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346 +#, fuzzy msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן" @@ -12479,7 +12909,7 @@ msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/europasscv.layout:348 msgid "Subitems" -msgstr "תת־פריטים" +msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:355 #, fuzzy @@ -12502,8 +12932,9 @@ msgid "Title level:" msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372 +#, fuzzy msgid "Text (right side)" -msgstr "" +msgstr "קו קו ימיני" #: lib/layouts/europasscv.layout:376 #, fuzzy @@ -12512,7 +12943,7 @@ msgstr "פריט" #: lib/layouts/europasscv.layout:379 msgid "Blue item:" -msgstr "פריט כחול:" +msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:383 #, fuzzy @@ -12521,7 +12952,7 @@ msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" #: lib/layouts/europasscv.layout:386 msgid "Blue subitems" -msgstr "תת־פריטים כחולים" +msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:393 #, fuzzy @@ -12561,20 +12992,23 @@ msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329 +#, fuzzy msgid "Name of the language" -msgstr "שם השפה" +msgstr "אין שפה" #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335 +#, fuzzy msgid "Listening" -msgstr "הקשבה" +msgstr "רישום קוד" #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך" #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342 +#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "קריאה" +msgstr "עם כותרת עליונה" #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343 msgid "Level how good you think you can read" @@ -12627,12 +13061,13 @@ msgstr "סוף קורות חיים" #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562 #: lib/layouts/soul.module:51 +#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "הדגשה" +msgstr "גובה" #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europe CV" -msgstr "קו\"ח אירופה" +msgstr "קורות חיים" #: lib/layouts/europecv.layout:57 #, fuzzy @@ -12640,12 +13075,14 @@ msgid "Footer name:" msgstr "שורת תחתית:" #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203 +#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "נייד" +msgstr "קובץ:" #: lib/layouts/europecv.layout:166 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "גודל" +msgstr "גודל:" #: lib/layouts/europecv.layout:167 msgid "Size the photo is resized to" @@ -12653,8 +13090,9 @@ msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה" #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 +#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "עמוד" +msgstr "עמודים" #: lib/layouts/europecv.layout:202 #, fuzzy @@ -12679,7 +13117,7 @@ msgstr "התחל" #: lib/layouts/europecv.layout:274 msgid "Begin of CV" -msgstr "תחילת קורות החיים" +msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:281 msgid "PersonalInfo" @@ -12690,32 +13128,34 @@ msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:395 +#, fuzzy msgid "VerticalSpace" msgstr "מרווח אנכי" #: lib/layouts/europecv.layout:400 +#, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "מרווח אנכי" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)" +msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)" +msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)" +msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)" +msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" -msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף" +msgstr "מספר איורים לפי סעיף" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7 msgid "" @@ -12726,8 +13166,9 @@ msgstr "" "2.1'." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 +#, fuzzy msgid "Fix Computer Modern Fonts" -msgstr "תקן גופני Computer Modern" +msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/layouts/fix-cm.module:9 msgid "" @@ -12735,9 +13176,6 @@ msgid "" "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" -"תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם " -"לזמינים בגדלים שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: " -"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)" @@ -12778,16 +13216,19 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56 +#, fuzzy msgid "Fixme" -msgstr "תקן אותי" +msgstr "איור" #: lib/layouts/fixme.module:24 +#, fuzzy msgid "List of FIXMEs" -msgstr "רשימת דורשי תיקון" +msgstr "רשימה של %1$s" #: lib/layouts/fixme.module:38 +#, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" -msgstr "[רשימת דורשי תיקון]" +msgstr "רשימת איורים" #: lib/layouts/fixme.module:54 #, fuzzy @@ -12803,25 +13244,29 @@ msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190 msgid "Consult the fixme package documentation for options" -msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות" +msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:75 +#, fuzzy msgid "Fixme Warning" -msgstr "אזהרת דרוש תיקון" +msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/fixme.module:77 +#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "אזהרה" +msgstr "אזהרת יצוא!" #: lib/layouts/fixme.module:81 +#, fuzzy msgid "Fixme Error" -msgstr "שגיאת דרוש תיקון" +msgstr "שגיאה בשם הקובץ" #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046 +#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "שגיאה" +msgstr "חץ" #: lib/layouts/fixme.module:87 #, fuzzy @@ -13141,7 +13586,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (frletter)" -msgstr "מכתב צרפתי (frletter)" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" @@ -13161,15 +13606,15 @@ msgstr "רחוב:" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Addition" -msgstr "תוספת" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Addition:" -msgstr "תוספת:" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "Town:" -msgstr "עיר:" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:95 msgid "State:" @@ -13199,19 +13644,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telefax" -msgstr "טלפקס" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telefax:" -msgstr "טלפקס:" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "Telex" -msgstr "טלקס" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:144 msgid "Telex:" -msgstr "טלקס:" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "EMail" @@ -13239,19 +13684,19 @@ msgstr "בנק:" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankCode" -msgstr "קוד בנק" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankCode:" -msgstr "קוד בנק:" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 msgid "BankAccount" -msgstr "חשבון בנק" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 msgid "BankAccount:" -msgstr "חשבון בנק" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 @@ -13272,7 +13717,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 2)" -msgstr "G-Brief (V. 2)" +msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowA" @@ -13523,13 +13968,15 @@ msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 +#, fuzzy msgid "GraphicBoxes" -msgstr "תיבות_גרפיקה" +msgstr "תמונות" #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3 +#, fuzzy msgid "Boxes" -msgstr "תיבות" +msgstr "צבעים" #: lib/layouts/graphicboxes.module:6 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" @@ -13568,12 +14015,13 @@ msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:50 +#, fuzzy msgid "Width of the box" -msgstr "רוחב התיבה" +msgstr "רוחב קבוע של העמודה" #: lib/layouts/graphicboxes.module:57 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" -msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס" +msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66 #, fuzzy @@ -13581,20 +14029,22 @@ msgid "Rotatebox" msgstr "סיבוב" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 +#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "ראשית" +msgstr "ציר:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:70 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 +#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "זווית" +msgstr "זווית:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:74 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" -msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)" +msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 #, fuzzy @@ -13603,8 +14053,9 @@ msgstr "הזח פסקה" #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 #: lib/layouts/shapepar.module:3 +#, fuzzy msgid "Paragraph Styles" -msgstr "סגנונות פסקה" +msgstr "הגדרות פסקה" #: lib/layouts/hanging.module:7 msgid "" @@ -13629,9 +14080,10 @@ msgstr "טענה \\thetheorem." #: lib/layouts/heb-article.layout:104 msgid "Remarks" -msgstr "הערה" +msgstr "הערות" #: lib/layouts/heb-article.layout:107 +#, fuzzy msgid "Remarks \\thetheorem." msgstr "הערה \\thetheorem." @@ -13662,11 +14114,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." -msgstr "פנים." +msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." -msgstr "חוץ." +msgstr "שלוחה" #: lib/layouts/hollywood.layout:192 msgid "Continuing" @@ -13703,7 +14155,7 @@ msgstr "כללי" #: lib/layouts/hollywood.layout:305 msgid "Scene" -msgstr "סצינה" +msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements" @@ -13732,20 +14184,22 @@ msgid "H-P statement" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 +#, fuzzy msgid "Statement Text" -msgstr "טקסט הצהרה" +msgstr "בטקסט:" #: lib/layouts/hpstatement.module:42 msgid "Text for statements that require some information" -msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע" +msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" -msgstr "Int. Journal of Modern Physics C" +msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 +#, fuzzy msgid "Author Names" -msgstr "שמות מחברים" +msgstr "הערת תחתית" #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81 msgid "Author names that will appear in the header line" @@ -13759,8 +14213,9 @@ msgid "Catchline" msgstr "קו מתמטיקה" #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172 +#, fuzzy msgid "History" -msgstr "היסטוריה" +msgstr "תיקיות" #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 msgid "Classification Codes" @@ -13795,8 +14250,9 @@ msgid "RomanList" msgstr "רומי" #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370 +#, fuzzy msgid "Numbering Scheme" -msgstr "סכמת מספור" +msgstr "מספור" #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371 msgid "" @@ -13809,6 +14265,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93 +#, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "‫מסקנה \\thecorollary." @@ -13858,12 +14315,14 @@ msgstr "שאלה" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512 +#, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "‫שאלה \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503 +#, fuzzy msgid "Claim ##" -msgstr "טענה ##" +msgstr "טענה #." #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356 @@ -13886,11 +14345,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." -msgstr "נספח \\Alph{appendix}." +msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" -msgstr "Int. Journal of Modern Physics D" +msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #, fuzzy @@ -13898,34 +14357,41 @@ msgid "Comby" msgstr "מקלדת" #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 +#, fuzzy msgid "Theorem ##" -msgstr "משפט ##" +msgstr "משפט #." #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87 +#, fuzzy msgid "Corollary ##" -msgstr "מסקנה ##" +msgstr "מסקנה #." #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 +#, fuzzy msgid "Lemma ##" -msgstr "למה ##" +msgstr "למה #." #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506 +#, fuzzy msgid "Question ##" -msgstr "שאלה ##" +msgstr "שאלה #." #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179 +#, fuzzy msgid "Conjecture ##" -msgstr "השערה ##" +msgstr "השערה #." # לבדוק מה זה #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 +#, fuzzy msgid "Prop(osition)" msgstr "הצעה" #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 +#, fuzzy msgid "Proposition ##" -msgstr "הצעה ##" +msgstr "הצעה #." #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials (Drop Caps)" @@ -13941,11 +14407,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35 #: lib/layouts/initials.module:43 msgid "Initial" -msgstr "ראשי תיבות" +msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:38 msgid "Option(s) for the initial" -msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות" +msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Initial letter(s)" @@ -13991,15 +14457,15 @@ msgstr "מהיר" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74 msgid "PACS" -msgstr "PACS" +msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" -msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:" +msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:272 msgid "MSC" -msgstr "MSC" +msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:275 msgid "Mathematics Subject Classification number:" @@ -14023,7 +14489,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" -msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" +msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" @@ -14043,32 +14509,38 @@ msgstr "הכרת תודות" #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" -msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)" +msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26 +#, fuzzy msgid "\\thesection." -msgstr "\\thesection." +msgstr "mathsection" #: lib/layouts/iucr.layout:49 +#, fuzzy msgid "\\thesection" -msgstr "\\thesection" +msgstr "mathsection" #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31 +#, fuzzy msgid "\\thesubsection." -msgstr "\\thesubsection." +msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:64 +#, fuzzy msgid "\\thesubsubsection." -msgstr "\\thesubsubsection." +msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:114 +#, fuzzy msgid "Main Author" -msgstr "מחבר ראשי" +msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165 #: lib/layouts/iucr.layout:199 +#, fuzzy msgid "Affiliation Key" -msgstr "" +msgstr "שיוך:" #: lib/layouts/iucr.layout:123 #, fuzzy @@ -14082,12 +14554,14 @@ msgid "Forename" msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/iucr.layout:159 +#, fuzzy msgid "Co Author" -msgstr "מחבר שותף" +msgstr "מחבר תוכן עניינים:" #: lib/layouts/iucr.layout:162 +#, fuzzy msgid "Co-author" -msgstr "מחבר־שותף" +msgstr "מחבר" #: lib/layouts/iucr.layout:166 #, fuzzy @@ -14110,6 +14584,7 @@ msgid "Affiliation key" msgstr "שיוך:" #: lib/layouts/iucr.layout:215 +#, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "מילת מפתח:" @@ -14132,8 +14607,9 @@ msgid "PDB reference:" msgstr "העדפות" #: lib/layouts/iucr.layout:234 +#, fuzzy msgid "Optional name" -msgstr "שם רשות" +msgstr "מסגרת הכותרת" #: lib/layouts/iucr.layout:238 #, fuzzy @@ -14158,8 +14634,9 @@ msgid "Rensuji|R" msgstr "" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18 +#, fuzzy msgid "Pos" -msgstr "" +msgstr "cos" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft" @@ -14196,28 +14673,32 @@ msgid "Bousen" msgstr "עכבר" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class)" -msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" -msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" +msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:137 +#, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" -msgstr "שיוך חלופי" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/jasatex.layout:142 +#, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" -msgstr "תחילית שיוך" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/jasatex.layout:143 msgid "A prefix like 'Also at '" -msgstr "תחילית כגון \"גם ב\"" +msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203 +#, fuzzy msgid "PACS numbers:" -msgstr "מספרי PACS" +msgstr "אין מספר" #: lib/layouts/jasatex.layout:277 #, fuzzy @@ -14235,32 +14716,37 @@ msgid "Online citation" msgstr "הכנס מובאה" #: lib/layouts/jbook.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class)" -msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" -msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)" +msgstr "" #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Japanese Article (JLReq Class)" -msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Book (JLReq Class)" -msgstr "ספר יפני (מחלקת JLReq)" +msgstr "יפנית" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85 +#, fuzzy msgid "Subtitle|u" -msgstr "תת-כותרת|ת" +msgstr "תת-כותרת" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22 +#, fuzzy msgid "Subtitle of the part" -msgstr "תת־כותרת עבור החלק" +msgstr "כותרת עבור חלק זה" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7 @@ -14272,8 +14758,9 @@ msgid "Chapter" msgstr "פרק" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38 +#, fuzzy msgid "Subtitle of the chapter" -msgstr "תת־כותרת עבור הפרק" +msgstr "מספר עותקים" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275 @@ -14281,16 +14768,19 @@ msgid "Chapter*" msgstr "פרק*" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54 +#, fuzzy msgid "Subtitle of the section" -msgstr "תת־כותרת עבור הסעיף" +msgstr "רוחב התמונה בפלט" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70 +#, fuzzy msgid "Subtitle of the subsection" -msgstr "תת־כותרת עבור התת־סעיף" +msgstr "רוחב התמונה בפלט" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86 +#, fuzzy msgid "Subtitle of the subsubsection" -msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף" +msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91 #, fuzzy @@ -14299,12 +14789,13 @@ msgstr "מספר עמודות" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113 msgid "JLReq Setup" -msgstr "התקנת JLReq" +msgstr "" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159 +#, fuzzy msgid "Sidenote" -msgstr "הערת־צד" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201 #, fuzzy @@ -14370,12 +14861,14 @@ msgid "Distance between chars is set to this length." msgstr "" #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Report (JLReq Class)" -msgstr "דו\"ח יפני (מחלקת JLReq)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/jreport.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class)" -msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 #, fuzzy @@ -14389,7 +14882,7 @@ msgstr "יפנית" #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" -msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2" +msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:114 #, fuzzy @@ -14412,8 +14905,9 @@ msgid "Plain Title:" msgstr "כותרת חלק" #: lib/layouts/jss.layout:129 +#, fuzzy msgid "Short Title:" -msgstr "כותרת קצרה:" +msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/jss.layout:132 #, fuzzy @@ -14426,12 +14920,14 @@ msgid "Plain Author:" msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/jss.layout:138 +#, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "חבילה" #: lib/layouts/jss.layout:140 +#, fuzzy msgid "pkg" -msgstr "חבילה" +msgstr "רווח" #: lib/layouts/jss.layout:163 #, fuzzy @@ -14448,6 +14944,7 @@ msgid "Code" msgstr "קוד" #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75 +#, fuzzy msgid "code" msgstr "קוד" @@ -14456,12 +14953,14 @@ msgid "Code Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243 +#, fuzzy msgid "Code Input" -msgstr "קלט הקוד" +msgstr "קלט" #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249 +#, fuzzy msgid "Code Output" -msgstr "פלט הקוד" +msgstr "פלט" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" @@ -14477,7 +14976,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 msgid "RunningTitle" -msgstr "כותרתהרצה" +msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0 msgid "Rnw (knitr)" @@ -14495,9 +14994,6 @@ msgid "" "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" -"משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין " -"את חבילת R זו כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: " -"היא זקוקה לגרסת R >=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12 #: lib/layouts/sweave.module:14 @@ -14555,11 +15051,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Letter (Standard Class)" -msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)" +msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (lettre)" -msgstr "מכתב צרפתי (lettre)" +msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351 #, fuzzy @@ -14608,16 +15104,19 @@ msgid "Headings" msgstr "עם כותרת עליונה" #: lib/layouts/lettre.layout:182 +#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "עיר:" +msgstr "infty" #: lib/layouts/lettre.layout:291 +#, fuzzy msgid "Office:" -msgstr "משרד:" +msgstr "כבוי" #: lib/layouts/lettre.layout:324 +#, fuzzy msgid "Tel:" -msgstr "טלפון:" +msgstr "טקסט:" #: lib/layouts/lettre.layout:359 #, fuzzy @@ -14638,17 +15137,19 @@ msgid "P.S.:" msgstr "נ.ב:" #: lib/layouts/lilypond.module:2 +#, fuzzy msgid "LilyPond Music Notation" -msgstr "תווים ב־LilyPond" +msgstr " תווים ב- LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:8 +#, fuzzy msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > " "LilyPond." msgstr "" "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד " -"זה יעובד בפלט. לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > LilyPond." +"זה יעובד בפלט. ראה את קובץ הדוגמה lilypond.lyx." #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 @@ -14656,14 +15157,15 @@ msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:39 +#, fuzzy msgid "LilyPond Options" -msgstr "אפשרויות LilyPond" +msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:40 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." -msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)." +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97 #: lib/examples/Articles:0 @@ -14671,67 +15173,79 @@ msgid "Linguistics" msgstr "בלשנות" #: lib/layouts/linguistics.module:8 +#, fuzzy msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > " "Linguistics." msgstr "" "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי " -"מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > בלשנות." +"מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). ראה את הקובץ linguistics.lyx בדוגמאות." #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21 +#, fuzzy msgid "(\\arabic{example})" -msgstr "(\\arabic{chapter})" +msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/linguistics.module:25 +#, fuzzy msgid "Numbered Example (Multiline)" msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28 +#, fuzzy msgid "(\\arabic{examplei})" -msgstr "(\\arabic{examplei})" +msgstr ".\\arabic{enumi}" #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "Subexample" -msgstr "תת־דוגמה" +msgstr "תת דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35 +#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" +msgstr "דוגמה #." #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42 +#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" +msgstr "דוגמה #." #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49 +#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})" +msgstr "דוגמה #." #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56 +#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})" +msgstr "דוגמה #." #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63 +#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})" +msgstr "דוגמה #." #: lib/layouts/linguistics.module:71 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)" #: lib/layouts/linguistics.module:92 +#, fuzzy msgid "Example options" -msgstr "אפשרויות דוגמה" +msgstr "תת דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:93 +#, fuzzy msgid "Examples options|s" -msgstr "אפשרויות דוגמאות|א" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/linguistics.module:94 +#, fuzzy msgid "Add examples options here" -msgstr "הוספת אפשרויות דוגמאות כאן" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/linguistics.module:106 msgid "Numbered Examples (consecutive)" @@ -14747,40 +15261,49 @@ msgid "Grammaticality judgment marker" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:130 +#, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" -msgstr "מספור מותאם־אישית" +msgstr "הצג מספור" #: lib/layouts/linguistics.module:131 +#, fuzzy msgid "Customize the numeration" -msgstr "התאם־אישית את המספור" +msgstr "התאמה אישית" #: lib/layouts/linguistics.module:149 +#, fuzzy msgid "Subexamples options" -msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות" +msgstr "תת דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:150 +#, fuzzy msgid "Subexamples options|s" -msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות|ד" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/linguistics.module:151 +#, fuzzy msgid "Add subexamples options here" -msgstr "הוספת אפשרויות תת־דוגמאות כאן" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/linguistics.module:157 +#, fuzzy msgid "Example Preamble" -msgstr "הקדמת דוגמה" +msgstr "הקדמת LaTeX" #: lib/layouts/linguistics.module:162 +#, fuzzy msgid "Ex. Preamble" -msgstr "הקדמת דוג." +msgstr "הקדמת LaTeX" #: lib/layouts/linguistics.module:171 +#, fuzzy msgid "Subexample Preamble" -msgstr "הקדמת תת־דוגמה" +msgstr "תת דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:174 +#, fuzzy msgid "Subex. Preamble" -msgstr "הקדמת תת־דוג." +msgstr "תת דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:181 #, fuzzy @@ -14826,12 +15349,14 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282 +#, fuzzy msgid "Sentence Comment" -msgstr "הערת משפט" +msgstr "סוף משפט" #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283 +#, fuzzy msgid "Add an optional sentence comment here" -msgstr "הוספת הערת רשות למשפט כאן" +msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה." #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232 #, fuzzy @@ -14854,8 +15379,9 @@ msgid "Add an optional gloss comment here" msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317 +#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "תרגום" +msgstr "מתרגם" #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318 #, fuzzy @@ -14939,22 +15465,24 @@ msgid "Group" msgstr "שם:" #: lib/layouts/linguistics.module:347 +#, fuzzy msgid "Structure Tree" -msgstr "עץ מבנה" +msgstr "מבנה" #: lib/layouts/linguistics.module:349 msgid "Tree" -msgstr "עץ" +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379 msgid "DRS" -msgstr "DRS" +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:380 msgid "Discourse Representation Structure|D" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539 +#, fuzzy msgid "Referents" msgstr "הפניות" @@ -14969,7 +15497,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403 msgid "DRS*" -msgstr "DRS*" +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:404 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" @@ -15101,24 +15629,29 @@ msgid "DRS with Sentence above" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:530 +#, fuzzy msgid "Sentence" -msgstr "משפט" +msgstr "סוף משפט" #: lib/layouts/linguistics.module:531 +#, fuzzy msgid "DRS Sentence" -msgstr "משפט DRS" +msgstr "סוף משפט" #: lib/layouts/linguistics.module:532 +#, fuzzy msgid "Add the sentence here" -msgstr "הוספת המשפט כאן" +msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה." #: lib/layouts/linguistics.module:553 +#, fuzzy msgid "Expression" -msgstr "ביטוי" +msgstr "ביטוי רגולרי" #: lib/layouts/linguistics.module:555 +#, fuzzy msgid "expr." -msgstr "ביטוי." +msgstr "exp" #: lib/layouts/linguistics.module:567 #, fuzzy @@ -15131,12 +15664,14 @@ msgid "concept" msgstr "אשר" #: lib/layouts/linguistics.module:581 +#, fuzzy msgid "Meaning" -msgstr "משמעות" +msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/linguistics.module:583 +#, fuzzy msgid "meaning" -msgstr "משמעות" +msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/linguistics.module:596 #, fuzzy @@ -15173,7 +15708,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" -msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" +msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:158 msgid "Running LaTeX Title" @@ -15184,8 +15719,9 @@ msgid "TOC Title" msgstr "כותרת תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:185 +#, fuzzy msgid "TOC Title:" -msgstr "כותרת תוכן עניינים:" +msgstr "כותרת תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:215 msgid "Author Running" @@ -15197,11 +15733,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432 msgid "TOC Author" -msgstr "מחבר תוכן־עניינים" +msgstr "מחבר תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:227 msgid "TOC Author:" -msgstr "מחבר תוכן־עניינים:" +msgstr "מחבר תוכן עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:332 msgid "Case #." @@ -15274,17 +15810,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "Noun" -msgstr "שם עצם" +msgstr "סגנון שם עצם" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 +#, fuzzy msgid "noun" -msgstr "שם עצם" +msgstr "סגנון שם עצם" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "Emph" msgstr "הדגש" #: lib/layouts/logicalmkup.module:37 +#, fuzzy msgid "emph" msgstr "הדגש" @@ -15299,16 +15837,19 @@ msgid "strong" msgstr "רישום קוד" #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -15326,44 +15867,53 @@ msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)" msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX , כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" -msgstr "TUGboat" +msgstr "" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3 +#, fuzzy msgid "Mathematical Monthly article" -msgstr "מאמר Mathematical Monthly" +msgstr "סימנים מתמטיים" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67 +#, fuzzy msgid "Abbreviated Title" -msgstr "כותרת מקוצרת" +msgstr "יחסים - AMS" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81 +#, fuzzy msgid "Biographies" -msgstr "ביוגרפיות" +msgstr "ביוגרפיה" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108 +#, fuzzy msgid "Author Biography" -msgstr "ביוגרפיית מחבר" +msgstr "ביוגרפיה" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127 +#, fuzzy msgid "Affiliation (include email):" -msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 +#, fuzzy msgid "Title of acknowledgment" -msgstr "כותרת התודות" +msgstr "תודות" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307 @@ -15408,35 +15958,37 @@ msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" #: lib/layouts/memoir.layout:119 msgid "The subsection as it appears in the table of contents" -msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים" +msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:124 msgid "The subsection as it appears in the running headers" -msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" +msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" #: lib/layouts/memoir.layout:135 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" -msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים" +msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:140 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" -msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" +msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:156 +#, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" -msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות" +msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/memoir.layout:167 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:172 +#, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" -msgstr "תת־הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות" +msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/memoir.layout:180 msgid "Chapterprecis" @@ -15444,35 +15996,39 @@ msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:199 msgid "Epigraph" -msgstr "אפיגרף" +msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:209 +#, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" -msgstr "מקור אפיגרף|מ" +msgstr "הצג קוד מקור" #: lib/layouts/memoir.layout:210 +#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "מקור" +msgstr "מקור LaTeX" #: lib/layouts/memoir.layout:211 msgid "The source/author of this epigraph" -msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה" +msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:224 msgid "Poemtitle" -msgstr "כותרתשיר" +msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259 +#, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" -msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בתוכן העניינים" +msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/memoir.layout:242 +#, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" -msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בכותרות עיליות" +msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/memoir.layout:253 msgid "Poemtitle*" -msgstr "כותרתשיר*" +msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:292 msgid "Legend" @@ -15498,67 +16054,80 @@ msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Modern CV" -msgstr "קורות־חיים מודרניים" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:39 +#, fuzzy msgid "CVStyle" -msgstr "סגנוןקורות־חיים" +msgstr "סגנון" #: lib/layouts/moderncv.layout:48 +#, fuzzy msgid "CV Style:" -msgstr "סגנון קורות־חיים:" +msgstr "סגנון מובאה:" #: lib/layouts/moderncv.layout:54 +#, fuzzy msgid "Style Options" -msgstr "אפשרויות סגנון" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/moderncv.layout:55 msgid "Options for the CV style" -msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:62 +#, fuzzy msgid "CVColor" -msgstr "צבעקורות־חיים" +msgstr "צבע" #: lib/layouts/moderncv.layout:65 +#, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" -msgstr "סכמת צבעים לקורות־חיים:" +msgstr "צבע" #: lib/layouts/moderncv.layout:71 msgid "CVIcons" -msgstr "צלמיותקורות־חיים" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:74 +#, fuzzy msgid "CV Icon Set:" -msgstr "קבוצת צלמיות לקורות־חיים:" +msgstr "עמודות:" #: lib/layouts/moderncv.layout:80 +#, fuzzy msgid "CVColumnWidth" -msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים" +msgstr "רוחב עמודה %" #: lib/layouts/moderncv.layout:83 +#, fuzzy msgid "Column Width:" -msgstr "רוחב עמודה:" +msgstr "רוחב עמודה %" #: lib/layouts/moderncv.layout:89 +#, fuzzy msgid "PDF Page Mode" -msgstr "מצב עמוד PDF" +msgstr "עמודים" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 +#, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" -msgstr "מצב עמוד PDF:" +msgstr "עמודים" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 +#, fuzzy msgid "First name" -msgstr "שם פרטי" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/moderncv.layout:129 +#, fuzzy msgid "FamilyName" -msgstr "שםמשפחה" +msgstr "משפחה:" #: lib/layouts/moderncv.layout:133 +#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "שם משפחה:" +msgstr "משפחה:" #: lib/layouts/moderncv.layout:168 #, fuzzy @@ -15567,7 +16136,7 @@ msgstr "קו עליון|ק" #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174 msgid "Optional address line" -msgstr "שורת כתובת רשות" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:173 #, fuzzy @@ -15575,8 +16144,9 @@ msgid "Line 2" msgstr "קו עליון|ק" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 +#, fuzzy msgid "Phone Type" -msgstr "סוג טלפון" +msgstr "טלפון" #: lib/layouts/moderncv.layout:190 msgid "can be fixed, mobile or fax" @@ -15593,32 +16163,36 @@ msgid "Social:" msgstr "הדבקה מיוחדת" #: lib/layouts/moderncv.layout:248 +#, fuzzy msgid "Name of the social network" -msgstr "שם הרשת החברתית" +msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/moderncv.layout:262 +#, fuzzy msgid "ExtraInfo" -msgstr "מידענוסף" +msgstr "אפשרויות נוספות" #: lib/layouts/moderncv.layout:265 +#, fuzzy msgid "Extra Info:" -msgstr "מידע נוסף:" +msgstr "דגל נוסף:" #: lib/layouts/moderncv.layout:286 msgid "Photo:" -msgstr "תמונה:" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:289 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:293 +#, fuzzy msgid "Thickness" -msgstr "עובי" +msgstr "עובי:" #: lib/layouts/moderncv.layout:294 msgid "Thickness of the surrounding frame" -msgstr "עובי המסגרת המקיפה" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:345 #, fuzzy @@ -15636,12 +16210,14 @@ msgid "CloseSection" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/moderncv.layout:386 +#, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "עמודות:" #: lib/layouts/moderncv.layout:402 +#, fuzzy msgid "Optional width" -msgstr "עובי אפשרי" +msgstr "אופציונלי" #: lib/layouts/moderncv.layout:409 msgid "Header" @@ -15657,16 +16233,18 @@ msgid "Entry" msgstr "ערך" #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430 +#, fuzzy msgid "Years" -msgstr "שנים" +msgstr "&נקה" #: lib/layouts/moderncv.layout:437 msgid "Degree or job title" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:447 +#, fuzzy msgid "Institution or employer" -msgstr "מוסד או מעסיק" +msgstr "מוסד" #: lib/layouts/moderncv.layout:456 #, fuzzy @@ -15674,32 +16252,37 @@ msgid "Localization" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 +#, fuzzy msgid "City or country" -msgstr "עיר או מדינה" +msgstr "מדינה" #: lib/layouts/moderncv.layout:463 +#, fuzzy msgid "Optional" -msgstr "רשות" +msgstr "אופציונלי" #: lib/layouts/moderncv.layout:464 msgid "Grade or other info" -msgstr "ציון או מידע אחר" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:472 msgid "Entry:" -msgstr "ערך:" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:504 +#, fuzzy msgid "ItemWithComment" -msgstr "פריטעםהערה" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/moderncv.layout:507 +#, fuzzy msgid "Item with Comment:" -msgstr "פריט עם הערה:" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520 +#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "טקסט" +msgstr "בטקסט:" #: lib/layouts/moderncv.layout:539 msgid "ListItem" @@ -15718,28 +16301,34 @@ msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:553 +#, fuzzy msgid "Left Summary" -msgstr "סיכום שמאלי" +msgstr "סיכום" #: lib/layouts/moderncv.layout:554 +#, fuzzy msgid "Left summary" -msgstr "סיכום שמאלי" +msgstr "סיכום" #: lib/layouts/moderncv.layout:558 +#, fuzzy msgid "Left Text" -msgstr "טקסט שמאלי" +msgstr "בטקסט:" #: lib/layouts/moderncv.layout:559 +#, fuzzy msgid "Left text" -msgstr "טקסט שמאלי" +msgstr "טקסט LaTeX" #: lib/layouts/moderncv.layout:563 +#, fuzzy msgid "Right Summary" -msgstr "סיכום ימני" +msgstr "סיכום" #: lib/layouts/moderncv.layout:564 +#, fuzzy msgid "Right summary" -msgstr "סיכום ימני" +msgstr "Rightarrow" #: lib/layouts/moderncv.layout:568 #, fuzzy @@ -15752,12 +16341,14 @@ msgid "Double List Item:" msgstr "כפול" #: lib/layouts/moderncv.layout:576 +#, fuzzy msgid "First Item" -msgstr "פריט ראשון" +msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/moderncv.layout:577 +#, fuzzy msgid "First item" -msgstr "פריט ראשון" +msgstr "שורה ראשונה:" #: lib/layouts/moderncv.layout:585 msgid "Computer" @@ -15798,12 +16389,14 @@ msgid "Recipient" msgstr "סקירה" #: lib/layouts/moderncv.layout:658 +#, fuzzy msgid "Company Name" -msgstr "שם החברה" +msgstr "שם המידע:" #: lib/layouts/moderncv.layout:659 +#, fuzzy msgid "Company name" -msgstr "שם החברה" +msgstr "שם הענף" #: lib/layouts/moderncv.layout:702 #, fuzzy @@ -15811,8 +16404,9 @@ msgid "Enclosing" msgstr "רישום קוד" #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594 +#, fuzzy msgid "Alternative Name" -msgstr "שם חלופי" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/moderncv.layout:708 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" @@ -15824,8 +16418,9 @@ msgid "Enclosing:" msgstr "רישום קוד" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12 +#, fuzzy msgid "Multiple Columns" -msgstr "על פני מספר עמודות" +msgstr "על פני מספר &עמודות" #: lib/layouts/multicol.module:8 msgid "" @@ -15835,12 +16430,14 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:20 +#, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "מספר עמודות" #: lib/layouts/multicol.module:21 +#, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" -msgstr "הכנסת מספר העמודות כאן" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154 @@ -15854,8 +16451,9 @@ msgid "An optional preface" msgstr "מרווח נוסף" #: lib/layouts/multicol.module:35 +#, fuzzy msgid "Space Before Page Break" -msgstr "רווח לפני שבירת עמוד" +msgstr "עמוד חדש" #: lib/layouts/multicol.module:36 msgid "" @@ -15877,7 +16475,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "APA Style with Natbib" -msgstr "סגנון APA עם Natbib" +msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:10 msgid "" @@ -15885,14 +16483,11 @@ msgid "" "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" -"המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה " -"לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה" -" שעובד " -"גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)" #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Noweb" -msgstr "Noweb" +msgstr "NoWeb" #: lib/layouts/noweb.module:6 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." @@ -15920,8 +16515,9 @@ msgid "Section ##" msgstr "סעיף ##" #: lib/layouts/numreport.inc:46 +#, fuzzy msgid "footnote \\arabic{footnote}" -msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}" +msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." @@ -15953,7 +16549,7 @@ msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:172 msgid "SubTitle" @@ -16075,8 +16671,9 @@ msgid "Compact Description Options" msgstr "&תיאור:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "PDF Comments" -msgstr "הערות PDF" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:8 msgid "" @@ -16091,8 +16688,9 @@ msgid "Define Avatar" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:21 +#, fuzzy msgid "PDF-comment" -msgstr "הערת־PDF" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 #, fuzzy @@ -16105,16 +16703,19 @@ msgid "Name of the Avatar" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:42 +#, fuzzy msgid "Define PDF-Comment Style" -msgstr "הגדרת סגנון הערת־PDF" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 +#, fuzzy msgid "PDF-comment style:" -msgstr "סגנון הערת־PDF:" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:48 +#, fuzzy msgid "Name of the style" -msgstr "שם הסגנון" +msgstr "אין שפה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:53 #, fuzzy @@ -16127,8 +16728,9 @@ msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "הערה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:59 +#, fuzzy msgid "Name of the list style" -msgstr "שם סגנון הרשימה" +msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:64 #, fuzzy @@ -16146,8 +16748,9 @@ msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "הגדרות מסמך" #: lib/layouts/pdfcomment.module:75 +#, fuzzy msgid "PDF (Setup)" -msgstr "PDF (התקנה)" +msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 #, fuzzy @@ -16183,12 +16786,14 @@ msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 +#, fuzzy msgid "PDF-Margin" -msgstr "שולי־PDF" +msgstr "שוליים" #: lib/layouts/pdfcomment.module:116 +#, fuzzy msgid "PDF (Margin)" -msgstr "PDF (שוליים)" +msgstr "שוליים" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 #, fuzzy @@ -16206,12 +16811,14 @@ msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:138 +#, fuzzy msgid "PDF-Freetext" -msgstr "PDF-Freetext" +msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:140 +#, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" -msgstr "PDF (Freetext)" +msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 #, fuzzy @@ -16254,8 +16861,9 @@ msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:176 +#, fuzzy msgid "Insert the comment here" -msgstr "הכנס הערה כאן" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/pdfcomment.module:181 #, fuzzy @@ -16293,16 +16901,19 @@ msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:213 +#, fuzzy msgid "List of PDF Comments" -msgstr "רשימת הערות PDF" +msgstr "רשימת איורים" #: lib/layouts/pdfcomment.module:227 +#, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" -msgstr "[רשימת הערות PDF]" +msgstr "רשימת איורים" #: lib/layouts/pdfcomment.module:236 +#, fuzzy msgid "List Options|s" -msgstr "רשימת אפשרויות|ר" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:237 #, fuzzy @@ -16310,8 +16921,9 @@ msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "PDF Form" -msgstr "טופס PDF" +msgstr "אובייקט" #: lib/layouts/pdfform.module:8 msgid "" @@ -16319,33 +16931,33 @@ msgid "" "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" -"מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX " -"hyperref. אנא היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF " -"והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים." #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27 msgid "Begin PDF Form" -msgstr "התחל טופס PDF" +msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:20 +#, fuzzy msgid "PDF form" -msgstr "טופס PDF" +msgstr "מחבר תוכן עניינים:" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 +#, fuzzy msgid "PDF Form Parameters" -msgstr "פרמטרים לטופס PDF" +msgstr "פרמטרים נוספים" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 msgid "Params" -msgstr "פרמטרים" +msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68 +#, fuzzy msgid "Insert PDF form parameters here" -msgstr "הכנסת פרמטרים לטופס PDF כאן" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44 msgid "End PDF Form" -msgstr "סוף טופס PDF" +msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:48 #, fuzzy @@ -16372,8 +16984,9 @@ msgid "ChoiceMenu" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:93 +#, fuzzy msgid "Insert the label here" -msgstr "הכנסת תווית כאן" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100 msgid "PushButton" @@ -16394,16 +17007,19 @@ msgid "PDFAction" msgstr "קטע" #: lib/layouts/pdfform.module:127 +#, fuzzy msgid "The name of the PDF action" -msgstr "שם פעולת PDF" +msgstr "ציר הסיבוב" #: lib/layouts/pdfform.module:135 +#, fuzzy msgid "Text Field Style" -msgstr "סגנון שדה טקסט" +msgstr "סגנון טקסט" #: lib/layouts/pdfform.module:138 +#, fuzzy msgid "Default text field style" -msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט" +msgstr "סגנון ברירת מחדל:" #: lib/layouts/pdfform.module:142 #, fuzzy @@ -16536,7 +17152,7 @@ msgstr "הגדרות סעיף" #: lib/layouts/powerdot.layout:257 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" -msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)" +msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318 #, fuzzy @@ -16574,53 +17190,63 @@ msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:515 +#, fuzzy msgid "Left Column" -msgstr "עמודה שמאלית" +msgstr "עמודה" #: lib/layouts/powerdot.layout:516 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50 +#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 1)" -msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)" +msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52 +#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumi})" -msgstr "(\\arabic{enumi})" +msgstr ".\\arabic{enumi}" #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56 +#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 2)" -msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)" +msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/powerdot.layout:621 +#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumii})" -msgstr "(\\arabic{enumii})" +msgstr ".\\arabic{enumi}" #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63 +#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 3)" -msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)" +msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/powerdot.layout:627 +#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumiii})" -msgstr "(\\arabic{enumiii})" +msgstr ".\\arabic{enumi}" #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70 +#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 4)" -msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)" +msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/powerdot.layout:633 +#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumiv})" -msgstr "(\\arabic{enumiv})" +msgstr ".\\arabic{enumi}" #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77 +#, fuzzy msgid "Bibliography Item" -msgstr "פריט ביבליוגרפיה" +msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/powerdot.layout:656 #, fuzzy msgid "Onslide" -msgstr " רק בשקופיות" +msgstr "רק בשקופיות" #: lib/layouts/powerdot.layout:662 #, fuzzy @@ -16647,24 +17273,28 @@ msgid "Onslide*" msgstr "רק בשקופיות" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Recipe Book" -msgstr "ספר מתכונים" +msgstr "סקירה" #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:81 +#, fuzzy msgid "Recipe" -msgstr "מתכון" +msgstr "סקירה" #: lib/layouts/recipebook.layout:88 +#, fuzzy msgid "Recipe:" -msgstr "מתכון:" +msgstr "סקירה" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 +#, fuzzy msgid "Ingredients" -msgstr "מרכיבים" +msgstr "תודות" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 #, fuzzy @@ -16676,12 +17306,13 @@ msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:132 +#, fuzzy msgid "Ingredients:" -msgstr "מרכיבים:" +msgstr "תודות" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" -msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" @@ -16689,11 +17320,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4.1)" -msgstr "REVTeX (V. 4.1)" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3 +#, fuzzy msgid "REVTeX (V. 4.2)" -msgstr "REVTeX (V. 4.2)" +msgstr "REVTex (V.4)" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168 msgid "Affiliation (alternate)" @@ -16704,44 +17336,49 @@ msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174 +#, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" -msgstr "הגדרת שיוך חלופי" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" -msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187 +#, fuzzy msgid "Affiliation (none)" -msgstr "שיוך (ללא)" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190 +#, fuzzy msgid "No affiliation" -msgstr "ללא שיוך" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239 msgid "Electronic Address:" -msgstr "כתובת אלקטרונית:" +msgstr "דואר אלקטרוני:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236 +#, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" -msgstr "אפשרויות כתובת אלקטרונית|א" +msgstr "דואר אלקטרוני:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "Optional argument to the email command" -msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261 +#, fuzzy msgid "Author URL Option" -msgstr "אפשרויות כתובת אינטרנט המחבר" +msgstr "אתר המחבר" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262 msgid "Optional argument to the homepage command" -msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110 msgid "Preprint" -msgstr "קדם־פרסום" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 #, fuzzy @@ -16750,7 +17387,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 msgid "acknowledgments" -msgstr "תודות" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283 #, fuzzy @@ -16775,27 +17412,32 @@ msgstr "חפש הבא" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329 msgid "Video" -msgstr "סרטון" +msgstr "וידאו" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332 +#, fuzzy msgid "List of Videos" -msgstr "רשימת סרטונים" +msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339 +#, fuzzy msgid "Video ##" -msgstr "סרטון ##" +msgstr "וידאו" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343 +#, fuzzy msgid "Videos" -msgstr "סרטונים ##" +msgstr "וידאו" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346 +#, fuzzy msgid "Float Link" -msgstr "קישור צף" +msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348 +#, fuzzy msgid "Float link" -msgstr "קישור צף" +msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359 #, fuzzy @@ -16813,12 +17455,14 @@ msgid "online cite" msgstr "הכנס מובאה" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377 +#, fuzzy msgid "Text behind" -msgstr "טקסט מאחורי" +msgstr "רוחב טקסט %" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378 +#, fuzzy msgid "text behind the cite" -msgstr "טקסט מאחורי המובאה" +msgstr "רוחב טקסט %" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4)" @@ -16830,7 +17474,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:311 msgid "PACS number:" -msgstr "מספר PACS:" +msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)" @@ -16844,8 +17488,9 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17 +#, fuzzy msgid "R-S number" -msgstr "" +msgstr "אין מספר" #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37 msgid "R-S phrase" @@ -16951,23 +17596,25 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" -msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)" +msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "KOMA-Script Book" -msgstr "ספר KOMA-Script" +msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:32 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrbook.layout:33 +#, fuzzy msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}" -msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}" +msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:49 +#, fuzzy msgid "\\alph{enumii})" -msgstr "\\alph{enumii})" +msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:142 msgid "Addpart" @@ -17001,13 +17648,13 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:261 msgid "Publishers" -msgstr "מוציאים לאור" +msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication" -msgstr "הקדשה" +msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:273 msgid "Titlehead" @@ -17039,11 +17686,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:346 msgid "Below" -msgstr "מתחת" +msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:347 msgid "below" -msgstr "מתחת" +msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:371 msgid "Dictum" @@ -17124,7 +17771,7 @@ msgstr "מספר חשבונית:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" -msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)" +msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90 msgid "NextAddress" @@ -17140,7 +17787,7 @@ msgstr "שם המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Sender Phone:" -msgstr "טלפון של המוען:" +msgstr "טלפון של השולח:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246 msgid "Sender Fax:" @@ -17152,16 +17799,16 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Sender URL:" -msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:" +msgstr "" # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד. #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300 msgid "Logo" -msgstr "סמליל" +msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Logo:" -msgstr "סמליל:" +msgstr "לוגו:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441 msgid "EndLetter" @@ -17173,7 +17820,7 @@ msgstr "סוף המכתב" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" -msgstr "דו\"ח KOMA-Script" +msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy @@ -17242,7 +17889,7 @@ msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Seminar" -msgstr "סמינר" +msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" @@ -17312,6 +17959,7 @@ msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:125 +#, fuzzy msgid "List/TOC" msgstr "רשימה/תוכן עניינים" @@ -17343,8 +17991,9 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:27 +#, fuzzy msgid "CD label" -msgstr "תווית תקליטור" +msgstr "תווית" #: lib/layouts/shapepar.module:31 #, fuzzy @@ -17352,12 +18001,14 @@ msgid "ShapedParagraphs" msgstr "פסקה" #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863 +#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "מעגל" +msgstr "circledS" #: lib/layouts/shapepar.module:49 +#, fuzzy msgid "Diamond" -msgstr "מעוין" +msgstr "diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:55 msgid "Heart" @@ -17373,8 +18024,9 @@ msgid "Nut" msgstr "גזור" #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814 +#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "ריבוע" +msgstr "square" #: lib/layouts/shapepar.module:79 msgid "Star" @@ -17398,20 +18050,24 @@ msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:111 +#, fuzzy msgid "Triangle up" -msgstr "משולש מעלה" +msgstr "bigtriangleup" #: lib/layouts/shapepar.module:117 +#, fuzzy msgid "Triangle down" -msgstr "משולש מטה" +msgstr "triangledown" #: lib/layouts/shapepar.module:123 +#, fuzzy msgid "Triangle left" -msgstr "משולש שמאלה" +msgstr "triangleleft" #: lib/layouts/shapepar.module:129 +#, fuzzy msgid "Triangle right" -msgstr "משולש ימינה" +msgstr "triangleright" #: lib/layouts/shapepar.module:136 msgid "shapepar" @@ -17437,7 +18093,7 @@ msgstr "צורה:" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" -msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" +msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 @@ -17461,28 +18117,33 @@ msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/siamltex.layout:335 +#, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" -msgstr "סיווגי נושאים של AMS:" +msgstr "מיון נושא של AMS." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 +#, fuzzy msgid "Name of the conference" -msgstr "שם הכנס" +msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 +#, fuzzy msgid "Conference:" -msgstr "כנס:" +msgstr "הפניות: " #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 +#, fuzzy msgid "CopyrightYear" -msgstr "שנת זכויות־יוצרים" +msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 +#, fuzzy msgid "Copyright year:" -msgstr "שנת זכויות־יוצרים:" +msgstr "זכויות יוצרים:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106 #, fuzzy @@ -17523,12 +18184,14 @@ msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 +#, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "תנאים:" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Simple CV" -msgstr "קורות־חיים פשוטים" +msgstr "מסגרת מתמטיקה" #: lib/layouts/simplecv.layout:72 msgid "Topic" @@ -17560,7 +18223,7 @@ msgstr "הערה חדשה:" #: lib/layouts/slides.layout:210 msgid "InvisibleText" -msgstr "טקסט בלתי־נראה" +msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:217 msgid "" @@ -17568,7 +18231,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:234 msgid "VisibleText" -msgstr "טקסט נראה" +msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" @@ -17592,24 +18255,28 @@ msgid "Spaceletters" msgstr "US letter" #: lib/layouts/soul.module:19 +#, fuzzy msgid "spaced" -msgstr "מרווח" +msgstr "רווח" #: lib/layouts/soul.module:33 +#, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "קו חוצה" #: lib/layouts/soul.module:35 +#, fuzzy msgid "strike" -msgstr "קוחוצה" +msgstr "קו חוצה" #: lib/layouts/soul.module:42 +#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "קו תחתי" +msgstr "underline" #: lib/layouts/soul.module:44 msgid "ul" -msgstr "קותחתי" +msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:53 msgid "hl" @@ -17631,6 +18298,7 @@ msgid "spaceletters" msgstr "מכתב" #: lib/layouts/soul.module:75 +#, fuzzy msgid "strikethrough" msgstr "קו חוצה" @@ -17667,11 +18335,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" -msgstr "תודות" +msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" -msgstr "לא־מוגדר" +msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 msgid "pp." @@ -17704,8 +18372,9 @@ msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:11 +#, fuzzy msgid "Part ##" -msgstr "חלק ##" +msgstr "חלק" #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46 msgid "Paragraph ##" @@ -17720,28 +18389,31 @@ msgid "\\roman{enumiii}." msgstr ".\\roman{enumiii}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:66 +#, fuzzy msgid "(\\roman{enumiii})" -msgstr "(\\roman{enumiii})" +msgstr ".\\roman{enumiii}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr ".\\Alph{enumiv}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:73 +#, fuzzy msgid "(\\Alph{enumiv})" -msgstr "(\\Alph{enumiv})" +msgstr ".\\Alph{enumiv}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 msgid "Equation ##" msgstr "משוואה ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96 +#, fuzzy msgid "Footnote \\arabic{footnote}" -msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}" +msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:97 msgid "\\fnsymbol{thanks}" -msgstr "\\fnsymbol{thanks}" +msgstr "" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596 msgid "Tables" @@ -17752,8 +18424,9 @@ msgid "Figures" msgstr "איורים" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 +#, fuzzy msgid "Algorithms" -msgstr "אלגוריתמים" +msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 #, fuzzy @@ -17783,13 +18456,14 @@ msgstr "ענפים" #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 msgid "Index Entries" -msgstr "ערכי מפתח" +msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 msgid "Listings" msgstr "רישומי קוד" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 +#, fuzzy msgid "Margin" msgstr "שוליים" @@ -17821,28 +18495,33 @@ msgid "Listings[[inset]]" msgstr "הגדרות רישום קוד" #: lib/layouts/stdinsets.inc:423 +#, fuzzy msgid "Idx" -msgstr "אינדקס" +msgstr "אינדקס:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 +#, fuzzy msgid "See" -msgstr "ראה" +msgstr "vee" #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 msgid "See also" -msgstr "ראה גם" +msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 +#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "מיין בתור" +msgstr "&מיין בתור:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Subentry" -msgstr "תת־ערך" +msgstr "מדינה" #: lib/layouts/stdinsets.inc:646 +#, fuzzy msgid "Argument" -msgstr "ארגומנט" +msgstr "יישור" #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 msgid "unlabelled" @@ -17854,19 +18533,20 @@ msgstr "תצוגה מקדימה" #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802 msgid "see equation[[nomencl]]" -msgstr "ראה משוואה" +msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803 msgid "page[[nomencl]]" -msgstr "עמוד" +msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804 msgid "Nomenclature[[output]]" msgstr "נומנקלטורה" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414 +#, fuzzy msgid "Verbatim*" -msgstr "מילה במילה*" +msgstr "מילה במילה" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128 msgid "Part \\thepart" @@ -17882,18 +18562,19 @@ msgstr "נספח \\thechapter" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109 msgid "Subparagraph*" -msgstr "תת־פסקה*" +msgstr "תת-פסקה*" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11 #: lib/layouts/subequations.module:14 +#, fuzzy msgid "Subequations" -msgstr "תת־משוואות" +msgstr "משוואות" #: lib/layouts/subequations.module:6 msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math " "manual." -msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה." +msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:72 #, fuzzy @@ -17976,6 +18657,7 @@ msgid "TOC title:" msgstr "כותרת תוכן עניינים:" #: lib/layouts/svcommon.inc:435 +#, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "מחבר תוכן עניינים:" @@ -18019,16 +18701,19 @@ msgid "Foreword" msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/svcommon.inc:595 +#, fuzzy msgid "Alternative name" -msgstr "שם חלופי" +msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/svcommon.inc:695 +#, fuzzy msgid "Longest Description Label" -msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר" +msgstr "&תיאור:" #: lib/layouts/svcommon.inc:696 +#, fuzzy msgid "Longest description label" -msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר" +msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר" #: lib/layouts/svcommon.inc:709 #, fuzzy @@ -18040,8 +18725,9 @@ msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106 +#, fuzzy msgid "Proof(QED)" -msgstr "הוכחה(מש\"ל)" +msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110 msgid "Proof(smartQED)" @@ -18070,13 +18756,15 @@ msgstr "תודות" #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 +#, fuzzy msgid "Inst" -msgstr "מכון" +msgstr "הוספה" #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 +#, fuzzy msgid "Institute #" -msgstr "מכון #" +msgstr "מכון" #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 @@ -18096,23 +18784,25 @@ msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)" -msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)" +msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Subclass" -msgstr "תת־מחלקה" +msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:90 +#, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" -msgstr "סיווג נושא מתמטי" +msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:103 msgid "CRSC" -msgstr "CRCS" +msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:106 +#, fuzzy msgid "CR Subject Classification" -msgstr "סיווג נושא של CR" +msgstr "מיון נושא של AMS." #: lib/layouts/svglobal3.layout:121 msgid "Solution \\thesolution" @@ -18120,23 +18810,25 @@ msgstr "פתרון \\thesolution." #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Journal of Geodesy (Springer)" -msgstr "Journal of Geodesy (Springer)" +msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Monographs (svmono)" -msgstr "Springer Monographs (svmono)" +msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Contributed Books (svmult)" -msgstr "Springer Contributed Books (svmult)" +msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:37 +#, fuzzy msgid "Title*" -msgstr "כותרת*" +msgstr "כותרת" #: lib/layouts/svmult.layout:40 +#, fuzzy msgid "Title*:" -msgstr "כותרת*:" +msgstr "כותרת" #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162 #, fuzzy @@ -18160,12 +18852,13 @@ msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167 +#, fuzzy msgid "For editors" -msgstr "לעורכים" +msgstr "תודות" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" -msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" +msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -18185,7 +18878,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" -msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק" +msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7 msgid "" @@ -18196,12 +18889,14 @@ msgstr "" "2.1'." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -18254,12 +18949,14 @@ msgid "Raster Color Box" msgstr "צבע גופן" #: lib/layouts/tcolorbox.module:60 +#, fuzzy msgid "Subtitle Options" -msgstr "אפשרויות כתוביות" +msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/tcolorbox.module:61 +#, fuzzy msgid "Insert the options here" -msgstr "הכנסת האפשרויות כאן" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/tcolorbox.module:66 #, fuzzy @@ -18273,7 +18970,7 @@ msgstr "צבעים" #: lib/layouts/tcolorbox.module:80 msgid "-----" -msgstr "-----" +msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 #, fuzzy @@ -18297,55 +18994,65 @@ msgstr "הגדרות מסמך" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 msgid "Options for the new box type (optional)" -msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)" +msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:145 +#, fuzzy msgid "Name of the new box type" -msgstr "שם סוג התיבה החדש" +msgstr "אין שפה" #: lib/layouts/tcolorbox.module:150 +#, fuzzy msgid "Arguments" -msgstr "ארגומנטים" +msgstr "יישור" #: lib/layouts/tcolorbox.module:151 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:156 +#, fuzzy msgid "Default Value" -msgstr "ערך ברירת־מחדל" +msgstr "ברירת מחדל" #: lib/layouts/tcolorbox.module:157 msgid "Default value for argument (keep empty!)" -msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)" +msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 +#, fuzzy msgid "Custom Color Box 1" -msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 1" +msgstr "צבע גופן" #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 +#, fuzzy msgid "More Color Box Options" -msgstr "אפשרויות צבע תיבה נוספות" +msgstr "הגדרות מסמך" #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 +#, fuzzy msgid "Insert more color box options here" -msgstr "הוספת אפשרויות צבעי תיבה נוספות כאן" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180 +#, fuzzy msgid "Custom Color Box 2" -msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 2" +msgstr "צבע גופן" #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188 +#, fuzzy msgid "Custom Color Box 3" -msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 3" +msgstr "צבע גופן" #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196 +#, fuzzy msgid "Custom Color Box 4" -msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 4" +msgstr "צבע גופן" #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204 +#, fuzzy msgid "Custom Color Box 5" -msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 5" +msgstr "צבע גופן" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240 @@ -18383,8 +19090,9 @@ msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "תרגיל \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 +#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12 msgid "" @@ -18397,17 +19105,11 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. " -"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, " -"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, " -"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4," -" ...). המספור " -"תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי " -"\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 +#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12 msgid "" @@ -18419,16 +19121,11 @@ msgid "" "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. " -"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, " -"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, " -"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4," -" ...). " -"המספור מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 +#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" -msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13 msgid "" @@ -18440,14 +19137,6 @@ msgid "" "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to " "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם," -" אקסיומה, תנאי " -"הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן בלא־ממוספרת. " -"בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים" -" נפרדים " -"(לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, קריטריון 3, ... בניגוד" -" לקריטריון 1, " -"קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77 @@ -18514,8 +19203,9 @@ msgstr "תנאי." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536 +#, fuzzy msgid "Note \\thenote." -msgstr "הערה \\thenote." +msgstr "הערה:" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278 @@ -18532,19 +19222,19 @@ msgstr "הערה." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300 msgid "Notation \\thenotation." -msgstr "סימון \\thenotation." +msgstr "צורת רישום \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255 msgid "Notation*" -msgstr "סימון*" +msgstr "צורת רישום*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258 msgid "Notation." -msgstr "סימון." +msgstr "צורת רישום." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345 @@ -18629,8 +19319,9 @@ msgid "Question." msgstr "שאלה." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 +#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 msgid "" @@ -18643,19 +19334,11 @@ msgid "" "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, " "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם," -" אקסיומה, תנאי " -"הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן בלא־ממוספרת. " -"בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים" -" נפרדים " -"המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון 1.2, אקסיומה 1.1, הנחה" -" 1.1, " -"#קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2," -" אקסיומה 3, הנחה 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 +#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended)" -msgstr "משפטי AMS (מורחב)" +msgstr "אופרטורים (מורחב)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 msgid "" @@ -18664,9 +19347,6 @@ msgid "" "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered " "and non-numbered forms." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם," -" אקסיומה, תנאי " -"הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן בלא־ממוספרת. " #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39 msgid "Criterion \\thetheorem." @@ -18690,7 +19370,7 @@ msgstr "הערה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238 msgid "Notation \\thetheorem." -msgstr "סימון \\thetheorem." +msgstr "צורת רישום \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278 msgid "Summary \\thetheorem." @@ -18721,16 +19401,18 @@ msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "תרגיל \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292 +#, fuzzy msgid "Solution \\thetheorem." -msgstr "פתרון \\thetheorem." +msgstr "סיכום \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "הערה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 +#, fuzzy msgid "AMS Theorems" -msgstr "משפטי AMS" +msgstr "משפטים" #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 msgid "" @@ -18739,14 +19421,11 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. " -"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים " -"ברצף לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים" -" לפי...)\"." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 +#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11 msgid "" @@ -18758,20 +19437,15 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, " -"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, " -"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4," -" ...). המספור " -"תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי " -"\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case (Level 1)" -msgstr "מקרה (רמה 1)" +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:13 +#, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}" -msgstr "מקרה \\arabic{casei}" +msgstr "מקרה \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:14 msgid "Case \\arabic{casei}." @@ -18779,43 +19453,47 @@ msgstr "מקרה \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:17 msgid "Case (Level 2)" -msgstr "מקרה (רמה 2)" +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:19 msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "מקרה \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 +#, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}" -msgstr "מקרה \\roman{caseii}" +msgstr "מקרה \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:23 msgid "Case (Level 3)" -msgstr "מקרה (רמה 3)" +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:25 msgid "Case \\alph{caseiii}." -msgstr "מקרה \\alph{caseiii}." +msgstr "פרק \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:26 +#, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}" -msgstr "מקרה \\alph{caseiii}." +msgstr "פרק \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:29 msgid "Case (Level 4)" -msgstr "מקרה (רמה 4)" +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 +#, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}" -msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}" +msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:32 msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 +#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10 msgid "" @@ -18825,15 +19503,11 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, " -"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, " -"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4," -" ...). המספור " -"מתאפס בתחילת כל פרק." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 +#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-chap.module:8 msgid "" @@ -18841,67 +19515,76 @@ msgid "" "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" -"מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). " -"השתמש במודול זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק." #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30 +#, fuzzy msgid "Fact \\arabic{theorem}" -msgstr "עובדה \\arabic{theorem}" +msgstr "הערה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48 +#, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{theorem}" -msgstr "תרגיל \\arabic{theorem}" +msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53 +#, fuzzy msgid "Solution \\arabic{theorem}" -msgstr "פתרון \\arabic{theorem}" +msgstr "הצעה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16 +#, fuzzy msgid "Axiom \\arabic{theorem}" -msgstr "אקסיומה \\arabic{theorem}" +msgstr "טענה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20 +#, fuzzy msgid "Condition \\arabic{theorem}" -msgstr "תנאי \\arabic{theorem}" +msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28 +#, fuzzy msgid "Notation \\arabic{theorem}" -msgstr "סימון \\arabic{theorem}" +msgstr "הערה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32 +#, fuzzy msgid "Summary \\arabic{theorem}" -msgstr "תקציר \\arabic{theorem}" +msgstr "למה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36 +#, fuzzy msgid "Conclusion \\arabic{theorem}" -msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}" +msgstr "טענה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40 +#, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{theorem}" -msgstr "הנחה \\arabic{theorem}" +msgstr "הצעה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44 +#, fuzzy msgid "Question \\arabic{theorem}" -msgstr "שאלה \\arabic{theorem}" +msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" -msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)" +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:8 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" -"מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'." #: lib/layouts/theorems-named.module:56 +#, fuzzy msgid "Named Theorem" -msgstr "משפט בעל שם" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-named.module:59 +#, fuzzy msgid "Named Theorem." -msgstr "משפט בעל שם." +msgstr "משפט." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221 msgid "Example*" @@ -18916,8 +19599,9 @@ msgid "Exercise*" msgstr "תרגיל*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285 +#, fuzzy msgid "Solution*" -msgstr " פתרון*" +msgstr "פתרון" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337 msgid "Claim*" @@ -18929,8 +19613,9 @@ msgid "Alternative proof string" msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 +#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10 msgid "" @@ -18940,21 +19625,17 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, " -"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, " -"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4," -" ...). המספור " -"מתאפס בתחילת כל חלק." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 +#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." -msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). " +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 msgid "Conjecture." @@ -18973,28 +19654,29 @@ msgid "Exercise." msgstr "תרגיל." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288 +#, fuzzy msgid "Solution." -msgstr "פתרון." +msgstr "פתרון" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 msgid "Remark." msgstr "הערה." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 +#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Unnumbered)" -msgstr "משפטים רגילים (לא ממוספרים)" +msgstr "ממוספר" #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" -"מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות " -"מנגנון AMS מורחב." #: lib/layouts/theorems-std.module:2 +#, fuzzy msgid "Standard Theorems" -msgstr "משפטים רגילים" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "" @@ -19002,82 +19684,93 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" -"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, " -"המשפטים ממוספרים במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת " -"באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47 +#, fuzzy msgid "Name/Title" -msgstr "שם/כותרת" +msgstr "כותרת" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48 msgid "Alternative optional name or title" -msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים" +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 msgid "Prop \\theprop." -msgstr "הצעה \\theprop." +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 +#, fuzzy msgid "Fact ##" -msgstr "עובדה ##" +msgstr "עובדה #:" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232 +#, fuzzy msgid "Definition ##" -msgstr "הגדרה ##" +msgstr "הגדרה #." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263 +#, fuzzy msgid "Example ##" -msgstr "דוגמה ##" +msgstr "דוגמה #." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 +#, fuzzy msgid "Problem ##" -msgstr "בעיה ##" +msgstr "בעיה #." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309 +#, fuzzy msgid "Prob(lem)" -msgstr "בע(יה)" +msgstr "בעיה" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 +#, fuzzy msgid "Prob" msgstr "בעיה" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 +#, fuzzy msgid "\\theprob." -msgstr "\\theprob." +msgstr "בעיה #." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 +#, fuzzy msgid "Sol" -msgstr "פתרון" +msgstr "סמל" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 +#, fuzzy msgid "# [number of Prob]" -msgstr "# [מספר הבעיה]" +msgstr "מספר שורות" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 +#, fuzzy msgid "Label of Problem" -msgstr "תווית הבעיה" +msgstr "בעיה" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379 msgid "Label of the corresponding problem" -msgstr "תווית הבעיה המתאימה" +msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 +#, fuzzy msgid "Exercise ##" -msgstr "תרגיל ##" +msgstr "תרגיל #." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482 +#, fuzzy msgid "Property ##" -msgstr "תכונה ##" +msgstr "תכונה #." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488 msgid "Property \\theproperty." msgstr "תכונה \\theproperty." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530 +#, fuzzy msgid "Note ##" -msgstr "הערה ##" +msgstr "הערה #." #: lib/layouts/todonotes.module:2 #, fuzzy @@ -19145,8 +19838,9 @@ msgid "TODO (Inline)" msgstr "בתוך השורה" #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104 +#, fuzzy msgid "Missing Figure" -msgstr "איור חסר" +msgstr "קובץ חסר" #: lib/layouts/todonotes.module:109 #, fuzzy @@ -19169,36 +19863,41 @@ msgid "MissingFigure" msgstr "קובץ חסר" #: lib/layouts/treport.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Book" -msgstr "ספר טאפְטי" +msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164 +#, fuzzy msgid "sidenote" -msgstr "הערת צד" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/tufte-book.layout:29 +#, fuzzy msgid "bibl. entry" -msgstr "ערך ביבליוגרפי" +msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/tufte-book.layout:184 +#, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "הערת שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:188 +#, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "הערת שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 msgid "NewThought" -msgstr "מחשבה חדשה" +msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:197 msgid "new thought" -msgstr "מחשבה חדשה" +msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:211 #, fuzzy @@ -19221,32 +19920,39 @@ msgid "smallcaps" msgstr "אותיות רישיות קטנות" #: lib/layouts/tufte-book.layout:237 +#, fuzzy msgid "Full Width" -msgstr "רוחב מלא" +msgstr "רוחב תווית" #: lib/layouts/tufte-book.layout:257 +#, fuzzy msgid "Margin Figure" -msgstr "איור שוליים" +msgstr "איור" #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 +#, fuzzy msgid "Margin Figure ##" -msgstr "איור שוליים ##" +msgstr "איור" #: lib/layouts/tufte-book.layout:262 +#, fuzzy msgid "Margin Table" -msgstr "טבלת שוליים" +msgstr "הערת שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 +#, fuzzy msgid "Margin Table ##" -msgstr "טבלת שוליים ##" +msgstr "הערת שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:269 +#, fuzzy msgid "MarginTable" -msgstr "טבלתשוליים" +msgstr "הערת שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:285 +#, fuzzy msgid "MarginFigure" -msgstr "איורשוליים" +msgstr "איור" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Handout" @@ -19257,8 +19963,9 @@ msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" -msgstr "מיני־עמוד בעל רוחב משתנה" +msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה" #: lib/layouts/varwidth.module:14 msgid "" @@ -19272,11 +19979,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:20 msgid "Minipage (Var. Width)" -msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)" +msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:22 +#, fuzzy msgid "Minipage (var.)" -msgstr "מיני־עמוד (משתנה)" +msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)" #: lib/layouts/varwidth.module:34 #, fuzzy @@ -19288,12 +19996,13 @@ msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:39 +#, fuzzy msgid "Max. Width" -msgstr "רוחב מירבי" +msgstr "רוחב תווית" #: lib/layouts/varwidth.module:40 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" -msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)" +msgstr "" #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 @@ -19314,7 +20023,7 @@ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: lib/languages:203 msgid "Amharic" -msgstr "אמהרית" +msgstr "" #: lib/languages:213 msgid "Greek (ancient)" @@ -19333,8 +20042,9 @@ msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: lib/languages:290 +#, fuzzy msgid "Asturian" -msgstr "אסטורית" +msgstr "גרמנית (אוסטריה)" #: lib/languages:300 msgid "English (Australia)" @@ -19350,7 +20060,7 @@ msgstr "גרמנית (אוסטריה)" #: lib/languages:343 msgid "Azerbaijani" -msgstr "אזרבייג'נית" +msgstr "" #: lib/languages:359 msgid "Indonesian" @@ -19370,11 +20080,12 @@ msgstr "בלרוסית" #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Bengali" -msgstr "בנגלית" +msgstr "" #: lib/languages:421 +#, fuzzy msgid "Bosnian" -msgstr "בוסנית" +msgstr "אסטונית" #: lib/languages:432 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -19386,7 +20097,7 @@ msgstr "ברטון" #: lib/languages:457 msgid "English (UK)" -msgstr "אנגלית (הממלכה המאוחדת)" +msgstr "אנגלית (בריטניה)" #: lib/languages:470 msgid "Bulgarian" @@ -19414,7 +20125,7 @@ msgstr "סינית (מסורתית)" #: lib/languages:549 msgid "Church Slavonic" -msgstr "סלאבונית כנסייתית" +msgstr "" #: lib/languages:562 msgid "Coptic" @@ -19434,7 +20145,7 @@ msgstr "דנית" #: lib/languages:609 msgid "Divehi (Maldivian)" -msgstr "דיבהי (מלדיביים)" +msgstr "" #: lib/languages:617 msgid "Dutch" @@ -19467,7 +20178,7 @@ msgstr "צרפתית" #: lib/languages:720 msgid "Friulian" -msgstr "פורלן" +msgstr "" #: lib/languages:732 msgid "Galician" @@ -19475,7 +20186,7 @@ msgstr "גליסית" #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Georgian" -msgstr "גאורגית" +msgstr "" #: lib/languages:760 msgid "German (old spelling)" @@ -19487,11 +20198,12 @@ msgstr "גרמנית" #: lib/languages:792 msgid "German (Switzerland)" -msgstr "גרמנית (שוויץ)" +msgstr "גרמנית(שוויץ)" #: lib/languages:808 +#, fuzzy msgid "German (Switzerland, old spelling)" -msgstr "גרמנית (שוויץ, כתיב ישן)" +msgstr "גרמנית (איות חדש)" #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 @@ -19536,7 +20248,7 @@ msgstr "יפנית (CJK)" #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Kannada" -msgstr "קאנדה" +msgstr "" #: lib/languages:977 msgid "Kazakh" @@ -19544,7 +20256,7 @@ msgstr "קזחית" #: lib/languages:986 msgid "Khmer" -msgstr "חמרית" +msgstr "" #: lib/languages:994 msgid "Korean" @@ -19576,11 +20288,11 @@ msgstr "הונגרית" #: lib/languages:1124 msgid "Macedonian" -msgstr "מקדונית" +msgstr "" #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Malayalam" -msgstr "מאלאיאלאם" +msgstr "" #: lib/languages:1148 msgid "Marathi" @@ -19612,7 +20324,7 @@ msgstr "" #: lib/languages:1248 msgid "Piedmontese" -msgstr "פיימונטית" +msgstr "" #: lib/languages:1260 msgid "Polish" @@ -19627,8 +20339,9 @@ msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: lib/languages:1299 +#, fuzzy msgid "Romansh" -msgstr "רומאנש" +msgstr "רומי" #: lib/languages:1311 msgid "Russian" @@ -19636,11 +20349,11 @@ msgstr "רוסית" #: lib/languages:1327 msgid "North Sami" -msgstr "סאמי צפונית" +msgstr "" #: lib/languages:1338 msgid "Sanskrit" -msgstr "סנסקריט" +msgstr "סנקרית" #: lib/languages:1348 msgid "Scottish" @@ -19676,7 +20389,7 @@ msgstr "שבדית" #: lib/languages:1468 msgid "Syriac" -msgstr "סורית" +msgstr "" #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Tamil" @@ -19696,7 +20409,7 @@ msgstr "טיבטית" #: lib/languages:1548 msgid "Turkish" -msgstr "טורקית" +msgstr "תורכית" #: lib/languages:1564 msgid "Turkmen" @@ -19712,7 +20425,7 @@ msgstr "סורבית עליונה" #: lib/languages:1602 msgid "Urdu" -msgstr "אורדו" +msgstr "" #: lib/languages:1611 msgid "Vietnamese" @@ -19720,7 +20433,7 @@ msgstr "ויאטנמית" #: lib/languages:1623 msgid "Welsh" -msgstr "ולשית" +msgstr "וולשית" #: lib/latexfonts:94 msgid "AE (Almost European)" @@ -19743,16 +20456,17 @@ msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:135 +#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" -msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" +msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:141 msgid "Crimson (Cochineal)" -msgstr "Crimson (Cochineal)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:150 msgid "Crimson" -msgstr "Crimson" +msgstr "" #: lib/latexfonts:156 msgid "Computer Modern Roman" @@ -19760,80 +20474,86 @@ msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:164 msgid "Crimson Pro" -msgstr "Crimson Pro" +msgstr "" #: lib/latexfonts:175 +#, fuzzy msgid "Crimson Pro (Medium)" -msgstr "Crimson Pro (Medium)" +msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:186 +#, fuzzy msgid "Crimson Pro (Light)" -msgstr "Crimson Pro (Light)" +msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:197 msgid "Crimson Pro (Extralight)" -msgstr "Crimson Pro (Extralight)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:208 +#, fuzzy msgid "DejaVu Serif" -msgstr "DejaVu Serif" +msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:214 msgid "DejaVu Serif (Condensed)" -msgstr "DejaVu Serif (Condensed)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:225 +#, fuzzy msgid "IBM Plex Serif" -msgstr "IBM Plex Serif" +msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:232 msgid "IBM Plex Serif (Thin)" -msgstr "IBM Plex Serif (Thin)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:240 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)" -msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:248 msgid "IBM Plex Serif (Light)" -msgstr "IBM Plex Serif (Light)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:256 msgid "Source Serif Pro" -msgstr "Source Serif Pro" +msgstr "" #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274 msgid "URW Garamond" -msgstr "URW Garamond" +msgstr "" #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307 #: lib/latexfonts:315 msgid "Libertine" -msgstr "Libertine" +msgstr "" #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333 +#, fuzzy msgid "Libertinus" -msgstr "Libertinus" +msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369 +#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" -msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" +msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389 msgid "Utopia (Mathdesign)" -msgstr "Utopia (Mathdesign)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" -msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427 msgid "Minion Pro" -msgstr "Minion Pro" +msgstr "" # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט #: lib/latexfonts:436 @@ -19841,24 +20561,29 @@ msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451 +#, fuzzy msgid "Noto Serif" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:459 +#, fuzzy msgid "Noto Serif (Medium)" -msgstr "Noto Serif (Medium)" +msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:469 +#, fuzzy msgid "Noto Serif (Thin)" -msgstr "Noto Serif (Thin)" +msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:479 +#, fuzzy msgid "Noto Serif (Light)" -msgstr "Noto Serif (Light)" +msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:489 +#, fuzzy msgid "Noto Serif (Extralight)" -msgstr "Noto Serif (Extralight)" +msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525 #: lib/latexfonts:533 @@ -19866,8 +20591,9 @@ msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:539 +#, fuzzy msgid "PT Serif" -msgstr "PT Serif" +msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569 msgid "Times Roman" @@ -19875,31 +20601,32 @@ msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:575 msgid "TeX Gyre Bonum" -msgstr "TeX Gyre Bonum" +msgstr "" #: lib/latexfonts:581 msgid "TeX Gyre Chorus" -msgstr "TeX Gyre Chorus" +msgstr "" #: lib/latexfonts:587 msgid "TeX Gyre Pagella" -msgstr "TeX Gyre Pagella" +msgstr "" #: lib/latexfonts:593 msgid "TeX Gyre Schola" -msgstr "TeX Gyre Schola" +msgstr "" #: lib/latexfonts:599 msgid "TeX Gyre Termes" -msgstr "TeX Gyre Termes" +msgstr "" #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633 msgid "Utopia (Fourier)" -msgstr "Utopia (Fourier)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:639 +#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (XCharter)" -msgstr "Bitstream Charter (XCharter)" +msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:651 msgid "Avant Garde" @@ -19911,27 +20638,29 @@ msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685 msgid "Biolinum" -msgstr "Biolinum" +msgstr "" #: lib/latexfonts:694 msgid "Cantarell" -msgstr "Cantarell" +msgstr "" #: lib/latexfonts:705 msgid "Chivo (Thin)" -msgstr "Chivo (Thin)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:716 +#, fuzzy msgid "Chivo (Light)" -msgstr "Chivo (Light)" +msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:727 msgid "Chivo" -msgstr "Chivo" +msgstr "" #: lib/latexfonts:737 +#, fuzzy msgid "Chivo (Medium)" -msgstr "Chivo (Medium)" +msgstr "בינוני" #: lib/latexfonts:748 msgid "CM Bright" @@ -19942,60 +20671,65 @@ msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:762 +#, fuzzy msgid "DejaVu Sans" -msgstr "DejaVu Sans" +msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:769 msgid "DejaVu Sans (Condensed)" -msgstr "DejaVu Sans (Condensed)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:776 +#, fuzzy msgid "Fira Sans" -msgstr "Fira Sans" +msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:787 msgid "Fira Sans (Book)" -msgstr "Fira Sans (Book)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:799 +#, fuzzy msgid "Fira Sans (Light)" -msgstr "Fira Sans (Light)" +msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:811 msgid "Fira Sans (Extralight)" -msgstr "Fira Sans (Extralight)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:823 msgid "Fira Sans (Ultralight)" -msgstr "Fira Sans (Ultralight)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:835 msgid "Fira Sans (Thin)" -msgstr "Fira Sans (Thin)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:847 +#, fuzzy msgid "IBM Plex Sans" -msgstr "IBM Plex Sans" +msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:855 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)" -msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:864 msgid "IBM Plex Sans (Thin)" -msgstr "IBM Plex Sans (Thin)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:873 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)" -msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:882 msgid "IBM Plex Sans (Light)" -msgstr "IBM Plex Sans (Light)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:891 +#, fuzzy msgid "Source Sans Pro" -msgstr "Source Sans Pro" +msgstr "הצג קוד מקור|ק" #: lib/latexfonts:900 msgid "Helvetica" @@ -20003,39 +20737,42 @@ msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:908 msgid "Iwona" -msgstr "Iwona" +msgstr "" #: lib/latexfonts:915 msgid "Iwona (Light)" -msgstr "Iwona (Light)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:922 msgid "Iwona (Condensed)" -msgstr "Iwona (Condensed)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:929 msgid "Iwona (Light Condensed)" -msgstr "Iwona (Light Condensed)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:936 +#, fuzzy msgid "Kurier" -msgstr "Kurier" +msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:943 +#, fuzzy msgid "Kurier (Light)" -msgstr "Kurier (Light)" +msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:950 msgid "Kurier (Condensed)" -msgstr "Kurier (Condensed)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:957 msgid "Kurier (Light Condensed)" -msgstr "Kurier (Light Condensed)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974 +#, fuzzy msgid "Libertinus Sans" -msgstr "Libertinus Sans" +msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:982 msgid "Latin Modern Sans" @@ -20043,39 +20780,40 @@ msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:989 msgid "Noto Sans" -msgstr "Noto Sans" +msgstr "" #: lib/latexfonts:999 msgid "Noto Sans (Medium)" -msgstr "Noto Sans (Medium)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1010 msgid "Noto Sans (Thin)" -msgstr "Noto Sans (Thin)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1021 msgid "Noto Sans (Light)" -msgstr "Noto Sans (Light)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1032 msgid "Noto Sans (Extralight)" -msgstr "Noto Sans (Extralight)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1043 +#, fuzzy msgid "PT Sans" -msgstr "PT Sans" +msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:1051 msgid "TeX Gyre Adventor" -msgstr "TeX Gyre Adventor" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1057 msgid "TeX Gyre Heros" -msgstr "TeX Gyre Heros" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1063 msgid "URW Classico (Optima)" -msgstr "URW Classico (Optima)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1074 msgid "Bera Mono" @@ -20095,39 +20833,43 @@ msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:1103 msgid "DejaVu Sans Mono" -msgstr "DejaVu Sans Mono" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1110 +#, fuzzy msgid "Fira Mono" -msgstr "Fira Mono" +msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1121 +#, fuzzy msgid "IBM Plex Mono" -msgstr "IBM Plex Mono" +msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1129 msgid "IBM Plex Mono (Thin)" -msgstr "IBM Plex Mono (Thin)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1138 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)" -msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1147 msgid "IBM Plex Mono (Light)" -msgstr "IBM Plex Mono (Light)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1156 msgid "Source Code Pro" -msgstr "Source Code Pro" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173 +#, fuzzy msgid "Libertine Mono" -msgstr "Libertine Mono" +msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1180 +#, fuzzy msgid "Libertinus Mono" -msgstr "Libertinus Mono" +msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1188 msgid "Latin Modern Typewriter" @@ -20139,115 +20881,122 @@ msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:1202 msgid "Noto Mono" -msgstr "Noto Mono" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1211 +#, fuzzy msgid "PT Mono" -msgstr "PT Mono" +msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1219 +#, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" -msgstr "TeX Gyre Cursor" +msgstr "שגיאת LaTeX" #: lib/latexfonts:1225 +#, fuzzy msgid "TX Typewriter" -msgstr "TX Typewriter" +msgstr "מכונת כתיבה" #: lib/latexfonts:1237 +#, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" -msgstr "Crimson (New TX)" +msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:1245 msgid "Euler VM" -msgstr "Euler VM" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1251 msgid "URW Garamond (New TX)" -msgstr "URW Garamond (New TX)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1259 +#, fuzzy msgid "Iwona (Math)" -msgstr "Iwona (Math)" +msgstr "מתמטיקה" #: lib/latexfonts:1272 msgid "Kurier (Math)" -msgstr "Kurier (Math)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1285 msgid "Libertine (New TX)" -msgstr "Libertine (New TX)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1293 +#, fuzzy msgid "Libertinus Math" -msgstr "Libertinus Math" +msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:1300 msgid "Minion Pro (New TX)" -msgstr "Minion Pro (New TX)" +msgstr "" #: lib/latexfonts:1309 +#, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" -msgstr "Times Roman (New TX)" +msgstr "Times Roman" #: lib/encodings:55 msgid "Extended [ucs] (utf8x)" -msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)" +msgstr "" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "ארמני (ArmSCII8)" +msgstr "" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)" +msgstr "" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)" +msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" -msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)" +msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "בלטי (ISO 8859-4)" +msgstr "" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "קירילי (ISO 8859-5)" +msgstr "" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "ערבי (ISO 8859-6)" +msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "יווני (ISO 8859-7)" +msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "עברי (ISO 8859-8)" +msgstr "" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "טורקי (ISO 8859-9)" +msgstr "" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "בלטי (ISO 8859-13)" +msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" -msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)" +msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" -msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)" +msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)" +msgstr "" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" @@ -20259,123 +21008,134 @@ msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" -msgstr "מערב אירופי (CP 850)" +msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" -msgstr "מרכז אירופי (CP 852)" +msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "קירילי (CP 855)" +msgstr "" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" -msgstr "מערב אירופי (CP 858)" +msgstr "" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "עברית (CP 862)" +msgstr "" #: lib/encodings:129 +#, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "שפות נורדיות (CP 865)" +msgstr "אין שפה" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "קירילי (CP 866)" +msgstr "" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" -msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)" +msgstr "" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "קירילי (CP 1251)" +msgstr "" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" -msgstr "מערב אירופי (CP 1252)" +msgstr "" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "עברי (CP 1255)" +msgstr "" #: lib/encodings:151 +#, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "ערבי (CP 1256)" +msgstr "ערבית (Arabi)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "בלטי (CP 1257)" +msgstr "" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "קירילי (KOI8-R)" +msgstr "" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "קירילי (KOI8-U)" +msgstr "" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "קירילי (pt 154)" +msgstr "" #: lib/encodings:170 msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "תאי (TIS 620-0)" +msgstr "" #: lib/encodings:182 +#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" -msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)" +msgstr "סינית (מסורתית)" #: lib/encodings:192 +#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" -msgstr "יפני (CJK) (SJIS)" +msgstr "יפנית" #: lib/encodings:199 +#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "סינית (מפושטת) (EUC-CN)" +msgstr "סינית (פשוטה)" #: lib/encodings:203 +#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "סינית (מפושטת) (GBK)" +msgstr "סינית (פשוטה)" #: lib/encodings:207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "יפני (CJK) (JIS)" +msgstr "" #: lib/encodings:211 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "קוריאני (EUC-KR)" +msgstr "" #: lib/encodings:215 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" -msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)" +msgstr "" #: lib/encodings:219 +#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)" +msgstr "סינית (מסורתית)" #: lib/encodings:223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)" +msgstr "" #: lib/encodings:230 +#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" -msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)" +msgstr "יפנית" #: lib/encodings:232 +#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" -msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)" +msgstr "יפנית" #: lib/encodings:234 +#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" -msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)" +msgstr "יפנית" #: lib/encodings:236 +#, fuzzy msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" -msgstr "מורחב [pLaTeX] (יפני)" +msgstr "אפשרויות LaTeX:" #: lib/encodings:242 #, fuzzy @@ -20416,8 +21176,9 @@ msgid "Delimiters...|r" msgstr "תוחמים" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498 +#, fuzzy msgid "Matrix...|x" -msgstr "מטריצה...|צ" +msgstr "מטריצה" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Macro|o" @@ -20456,24 +21217,29 @@ msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 +#, fuzzy msgid "AMS Environment|A" -msgstr "סביבת AMS|ס" +msgstr "סביבת מערך" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243 +#, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" -msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ" +msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244 +#, fuzzy msgid "Number This Line|u" -msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש" +msgstr "מספר שורה זו|ש" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 +#, fuzzy msgid "Equation Label|L" -msgstr "תווית משוואה|ת" +msgstr "לך לתווית" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 +#, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" -msgstr "העתק כהפניה|ה" +msgstr "הפניה" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570 @@ -20497,6 +21263,7 @@ msgid "Paste Recent|e" msgstr "הדבקות אחרונות" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 +#, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "הוספה|ה" @@ -20505,24 +21272,28 @@ msgid "Split Cell|C" msgstr "פצל תא" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 +#, fuzzy msgid "Rows & Columns| " -msgstr "שורות ועמודות|ש" +msgstr "שורות ועמודות" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 +#, fuzzy msgid "Add Line Above|o" -msgstr "הוסף קו למעלה|ע" +msgstr "הוסף קו למעלה" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Add Line Below|B" msgstr "הוסף קו למטה" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 +#, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" -msgstr "מחק קו למעלה|ל" +msgstr "מחק קו למעלה" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 +#, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" -msgstr "מחק קו למטה|ט" +msgstr "מחק קו למטה" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Add Line to Left" @@ -20541,8 +21312,9 @@ msgid "Delete Line to Right" msgstr "מחק קו מימין" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 +#, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" -msgstr "הצג סרגל מתמטיקה" +msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy @@ -20550,8 +21322,9 @@ msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:82 +#, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" -msgstr "הצג סרגל טבלה" +msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה" #: lib/ui/stdcontext.inc:84 #, fuzzy @@ -20564,40 +21337,49 @@ msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "ההפניה הבאה" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113 +#, fuzzy msgid "Go to Label|G" -msgstr "לך לתווית|ת" +msgstr "לך לתווית" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115 +#, fuzzy msgid "|R" -msgstr "<הפניה>|פ" +msgstr "<הפניה>" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116 +#, fuzzy msgid "()|e" -msgstr "(<הפניה>)|פ" +msgstr "(<הפניה>)" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117 +#, fuzzy msgid "|P" -msgstr "<עמוד>|ע" +msgstr "<עמוד>" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118 +#, fuzzy msgid "On Page |O" -msgstr "בעמוד <עמוד>|ב" +msgstr "בעמוד <עמוד>" #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119 +#, fuzzy msgid " on Page |f" -msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>|מ" +msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>" #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120 +#, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" -msgstr "הפניה מעוצבת|צ" +msgstr "הפניה מעוצבת" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121 +#, fuzzy msgid "Textual Reference|x" -msgstr "הפניה טקסטואלית|ק" +msgstr "ההפניה הבאה" #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122 +#, fuzzy msgid "Label Only|L" -msgstr "תווית בלבד" +msgstr "צבע" #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151 @@ -20627,16 +21409,19 @@ msgid "Capitalize|C" msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג" #: lib/ui/stdcontext.inc:137 +#, fuzzy msgid "Go Back|G" -msgstr "חזור|ח" +msgstr "חזור" #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546 +#, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" -msgstr "העתק כהפניה|ע" +msgstr "הפניה" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 +#, fuzzy msgid "Try to Open Citation Content...|O" -msgstr "נסה לפתוח תוכן מובאה..." +msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח" #: lib/ui/stdcontext.inc:162 #, fuzzy @@ -20662,28 +21447,33 @@ msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200 +#, fuzzy msgid "Show Label|L" -msgstr "הצג תווית|צ" +msgstr "לך לתווית" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528 +#, fuzzy msgid "Frameless|l" -msgstr "חסר מסגרת|ח" +msgstr "חסר מסגרת" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529 +#, fuzzy msgid "Simple Frame|F" -msgstr "מסגרת פשוטה|פ" +msgstr "מסגרת מתמטיקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530 +#, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" -msgstr "אליפטית, דקה|א" +msgstr "תיבה אליפטית, דקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531 +#, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" -msgstr "אליפטית, עבה|ל" +msgstr "תיבה אליפטית, עבה" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "Drop Shadow|w" @@ -20695,8 +21485,9 @@ msgid "Shaded Background|B" msgstr "תיבה עם רקע צבוע" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534 +#, fuzzy msgid "Double Frame|u" -msgstr "מסגרת כפולה|כ" +msgstr "נקה עמוד כפול" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "LyX Note|N" @@ -20722,19 +21513,20 @@ msgstr "סגור את כל הערות" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Phantom|P" -msgstr "דֶּמֶה" +msgstr "פאנטום" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Horizontal Phantom|H" -msgstr "דֶּמֶה אופקי|א" +msgstr "פאנטום אופקי|א" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559 msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "דֶּמֶה אנכי|כ" +msgstr "פאנטום אנכי|כ" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456 +#, fuzzy msgid "Normal Space|e" -msgstr "רווח רגיל|ר" +msgstr "רווח אופקי" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Non-Breaking Normal Space|o" @@ -20833,10 +21625,12 @@ msgid "Thin Space|T" msgstr "רווח דק" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 +#, fuzzy msgid "Medium Space|M" -msgstr "רווח בינוני|ב" +msgstr "רווח בינוני\t\\:" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 +#, fuzzy msgid "Thick Space|i" msgstr "רווח עבה|ע" @@ -20845,10 +21639,12 @@ msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "רווח שלילי דק|ש" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 +#, fuzzy msgid "Negative Medium Space|v" msgstr "רווח שלילי בינוני|ב" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 +#, fuzzy msgid "Negative Thick Space|h" msgstr "רווח שלילי עבה|ע" @@ -20865,20 +21661,24 @@ msgid "Double Quad Space|u" msgstr "רווח מתומן|ת" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 +#, fuzzy msgid "Default Skip|D" -msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב" +msgstr "מרווח ברירת מחדל" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 +#, fuzzy msgid "Small Skip|S" -msgstr "מרווח קטן|ק" +msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 +#, fuzzy msgid "Medium Skip|M" -msgstr "מרווח בינוני|ב" +msgstr "מרווח בינוני" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 +#, fuzzy msgid "Big Skip|B" -msgstr "מרווח גדול|ג" +msgstr "מרווח גדול (BigSkip)" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 #, fuzzy @@ -20891,28 +21691,32 @@ msgid "Line height|L" msgstr "קו ימני|מ" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 +#, fuzzy msgid "Vertical Fill|F" -msgstr "מילוי אנכי|נ" +msgstr "מילוי אנכי" #: lib/ui/stdcontext.inc:320 msgid "Custom|C" -msgstr "מותאם־אישית" +msgstr "מותאם אישית" #: lib/ui/stdcontext.inc:322 msgid "Settings...|e" msgstr "הגדרות..." #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609 +#, fuzzy msgid "Include|c" -msgstr "כלול|כ" +msgstr "כלול" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610 +#, fuzzy msgid "Input|p" -msgstr "קלט|ק" +msgstr "קלט" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611 +#, fuzzy msgid "Verbatim|V" -msgstr "מילה במילה|מ" +msgstr "מילה במילה" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" @@ -20937,8 +21741,9 @@ msgid "Page Break|a" msgstr "שבירת עמוד" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 +#, fuzzy msgid "No Page Break|g" -msgstr "ללא שבירת עמוד|ש" +msgstr "שבירת עמוד" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Clear Page|C" @@ -20968,12 +21773,14 @@ msgid "Paragraph Break|B" msgstr "שבירת פסקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725 +#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "ערוך חיצונית..." +msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726 +#, fuzzy msgid "End Editing Externally" -msgstr "סיים עריכה חיצונית" +msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdcontext.inc:381 @@ -20986,6 +21793,7 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609 +#, fuzzy msgid "Forward Search|F" msgstr "חיפוש לפנים" @@ -21018,34 +21826,40 @@ msgid "Insert Regular Expression" msgstr "הכנס ביטוי רגולרי" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702 +#, fuzzy msgid "Accept Change|c" -msgstr "אשר שינוי|א" +msgstr "אשר שינוי" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 +#, fuzzy msgid "Reject Change|j" -msgstr "דחה שינוי|ד" +msgstr "דחה שינוי" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124 +#, fuzzy msgid "Text Properties|x" -msgstr "תכונות טקסט" +msgstr "תכונות PDF" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125 +#, fuzzy msgid "Custom Text Styles|S" -msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית" +msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "הגדרות פסקה...|פ" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 +#, fuzzy msgid "Unify Graphics Groups|U" -msgstr "אָחֵד קבוצות גרפיקה" +msgstr "קבוצת גרפיקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "מצב מסך מלא" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 +#, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית" @@ -21059,12 +21873,14 @@ msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 +#, fuzzy msgid "Any Word|W" -msgstr "כל מילה" +msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 +#, fuzzy msgid "Any Number|N" -msgstr "כל מספר" +msgstr "אין מספר" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 #, fuzzy @@ -21082,20 +21898,24 @@ msgid "Remove Last Argument" msgstr "רישום קוד" #: lib/ui/stdcontext.inc:432 +#, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" -msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות" +msgstr "רישום קוד" #: lib/ui/stdcontext.inc:433 +#, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" -msgstr "הפוך את הארגומנט הרשות האחרון לחובה" +msgstr "רישום קוד" #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273 +#, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" -msgstr "הוסף ארגומנט רשות" +msgstr "רישום קוד" #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274 +#, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" -msgstr "הסר ארגומנט רשות" +msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276 #, fuzzy @@ -21113,13 +21933,15 @@ msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 +#, fuzzy msgid "Reload|R" -msgstr "טען מחדש|ט" +msgstr "החלף" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 +#, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "ערוך חיצונית..." +msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Top|T" @@ -21143,6 +21965,7 @@ msgid "Reset Formal Defaults|F" msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:478 +#, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "שמאל|ש" @@ -21151,6 +21974,7 @@ msgid "Center|C" msgstr "מרכז|ר" #: lib/ui/stdcontext.inc:480 +#, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "ימין|מ" @@ -21160,14 +21984,17 @@ msgid "Decimal" msgstr "דוא\"ל:" #: lib/ui/stdcontext.inc:489 +#, fuzzy msgid "Multicolumn|u" -msgstr "על פני מספר עמודות" +msgstr "&על פני מספר עמודות" #: lib/ui/stdcontext.inc:490 +#, fuzzy msgid "Multirow|w" -msgstr "על פני מספר שורות" +msgstr "&על פני מספר עמודות" #: lib/ui/stdcontext.inc:492 +#, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "הוסף שורה|ה" @@ -21177,67 +22004,77 @@ msgstr "מחק שורה" #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Copy Row|o" -msgstr "העתק שורה" +msgstr "העתק טור" #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230 +#, fuzzy msgid "Move Row Up" -msgstr "הזז שורה למעלה" +msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231 +#, fuzzy msgid "Move Row Down" -msgstr "הזז שורה למטה" +msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה" #: lib/ui/stdcontext.inc:498 +#, fuzzy msgid "Append Column|p" -msgstr "הוסף עמודה" +msgstr "הוסף עמו&דה" #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Delete Column|e" msgstr "מחק עמודה" #: lib/ui/stdcontext.inc:500 +#, fuzzy msgid "Copy Column|y" -msgstr "העתק עמודה|ע" +msgstr "העתק עמודה" #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Move Column Right|v" -msgstr "הזז עמודה ימינה" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Move Column Left" -msgstr "הזז עמודה שמאלה" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202 +#, fuzzy msgid "Multi-page Table|g" -msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים" +msgstr "טבלה" #: lib/ui/stdcontext.inc:507 +#, fuzzy msgid "Formal Style|m" -msgstr "סגנון רשמי" +msgstr "סגנון הבלטה|ב" #: lib/ui/stdcontext.inc:509 +#, fuzzy msgid "Borders|d" -msgstr "גבולות|ג" +msgstr "&גבולות" #: lib/ui/stdcontext.inc:510 msgid "Alignment|i" msgstr "יישור|י" #: lib/ui/stdcontext.inc:511 +#, fuzzy msgid "Columns/Rows|C" -msgstr "עמודות/שורות|ע" +msgstr "עמודות" #: lib/ui/stdcontext.inc:523 msgid "Transform Field to Static Text|T" -msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:524 +#, fuzzy msgid "Copy Text|o" -msgstr "העתק טקסט" +msgstr "העתק" #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557 +#, fuzzy msgid "Activate Branch|A" -msgstr "הפעל ענף" +msgstr "מופעל" #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558 #, fuzzy @@ -21260,12 +22097,13 @@ msgid "Invert Inset|I" msgstr "הכנס הערה" #: lib/ui/stdcontext.inc:538 +#, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" -msgstr "הוסף ענף לא ידוע" +msgstr "פעולה לא ידועה" #: lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" -msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:625 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I" @@ -21280,8 +22118,9 @@ msgid "Single Page (No Page Range)|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:640 +#, fuzzy msgid "Start Page Range|t" -msgstr "" +msgstr "עמוד: " #: lib/ui/stdcontext.inc:641 #, fuzzy @@ -21334,11 +22173,11 @@ msgstr "הכנס הפניה" #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "See|e" -msgstr "ראה|ר" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "See also|a" -msgstr "ראה גם|ג" +msgstr "" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdcontext.inc:672 @@ -21385,28 +22224,34 @@ msgid "Open Target...|O" msgstr "פתח...|פ" #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362 +#, fuzzy msgid "Lock Toolbars|L" -msgstr "נעל סרגלי כלים|נ" +msgstr "סרגלי כלים" #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364 +#, fuzzy msgid "Small-sized Icons" -msgstr "צלמיות קטנות" +msgstr "סמלים קטנים" #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365 +#, fuzzy msgid "Normal-sized Icons" -msgstr "צלמיות רגילות" +msgstr "סמלים רגילים" #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366 +#, fuzzy msgid "Big-sized Icons" -msgstr "צלמיות גדולות" +msgstr "סמלים גדולים" #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367 +#, fuzzy msgid "Huge-sized Icons" -msgstr "צלמיות כבירות" +msgstr "סמלים גדולים" #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368 +#, fuzzy msgid "Giant-sized Icons" -msgstr "צלמיות ענקיות" +msgstr "סמלים גדולים" #: lib/ui/stdcontext.inc:771 msgid "Zoom Level|Z" @@ -21418,15 +22263,16 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:774 msgid "Word Count|W" -msgstr "מונה מילים|מ" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:775 +#, fuzzy msgid "Character Count|C" -msgstr "מונה תווים|ת" +msgstr "סט תווים" #: lib/ui/stdcontext.inc:776 msgid "Character Count (No Blanks)|h" -msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" @@ -21477,16 +22323,18 @@ msgid "Open Recent|t" msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 +#, fuzzy msgid "Open Example...|p" -msgstr "פתח דוגמה...|ד" +msgstr "פתח...|פ" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close|C" msgstr "סגור|ס" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 +#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "סגור הכול" +msgstr "סגור" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save|S" @@ -21497,8 +22345,9 @@ msgid "Save As...|A" msgstr "שמור בשם|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 +#, fuzzy msgid "Save As Template..." -msgstr "שמור בשם כתבנית..." +msgstr "חדש מתבנית...|ת" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Save All|l" @@ -21549,20 +22398,23 @@ msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 +#, fuzzy msgid "Copy|p" -msgstr "העתק|ע" +msgstr "העתק" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 +#, fuzzy msgid "Rename|R" -msgstr "שנה שם|ש" +msgstr "שנה שם" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Update Local Directory From Repository|d" -msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 +#, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "חזור לגרסת המאגר" +msgstr "חזור לגרסה הקודמת" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Undo Last Check In|U" @@ -21573,20 +22425,22 @@ msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 +#, fuzzy msgid "Show History...|H" -msgstr "הצג היסטוריה...|ה" +msgstr "הצג היסטוריה" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 +#, fuzzy msgid "Export As...|s" -msgstr "יצא בתור|צ" +msgstr "מייבא %1$s..." #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "More Formats & Options...|r" -msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..." +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Undo|U" @@ -21619,15 +22473,15 @@ msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Manage Counter Values..." -msgstr "נהל ערכי מונים..." +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 msgid "Table|T" -msgstr "טבלה|ט" +msgstr "טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654 msgid "Math|M" -msgstr "מתמטיקה|מ" +msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Rows & Columns|C" @@ -21652,7 +22506,7 @@ msgstr "הגדרות קוד TeX..." #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Float Settings...|a" -msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..." +msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Text Wrap Settings...|W" @@ -21663,16 +22517,18 @@ msgid "Note Settings...|N" msgstr "הגדרות הערה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:148 +#, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "הגדרות דֶּמֶה...|ד" +msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "הגדרות ענף...|ע" +msgstr "הגדרות ענף..." #: lib/ui/stdmenus.inc:150 +#, fuzzy msgid "Box Settings...|S" -msgstr "הגדרות תיבה...|ת" +msgstr "הגדרות תיבה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy @@ -21691,19 +22547,19 @@ msgstr "הגדרות תיבה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "הגדרות רישומי קוד..." +msgstr "הגדרות רישומי קוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Table Settings...|a" -msgstr "הגדרות טבלה..." +msgstr "הגדרות טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste from HTML|H" -msgstr "הדבק מ־HTML|ה" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Paste from LaTeX|L" -msgstr "הדבק מ־LaTeX|ל" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Paste as LinkBack PDF" @@ -21747,8 +22603,9 @@ msgid "Customize...|C" msgstr "מותאם אישית..." #: lib/ui/stdmenus.inc:188 +#, fuzzy msgid "Apply Last Settings|A" -msgstr "החל את ההגדרות האחרונות" +msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 #, fuzzy @@ -21775,11 +22632,12 @@ msgstr "סגנון הבלטה|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Multicolumn|M" -msgstr "על פני מספר עמודות" +msgstr "&על פני מספר עמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 +#, fuzzy msgid "Multirow|u" -msgstr "על פני מספר עמודות" +msgstr "&על פני מספר עמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Top Line|T" @@ -21819,7 +22677,7 @@ msgstr "הוסף שורה|ה" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Add Column|u" -msgstr "הוסף עמודה" +msgstr "הוסף עמו&דה" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Copy Column|p" @@ -21835,11 +22693,12 @@ msgstr "הגדרת מאקרו" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "שנה סוג נוסחה" +msgstr "שנה את סוג הנוסחה" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 +#, fuzzy msgid "Text Properties|T" -msgstr "תכונות טקסט|ט" +msgstr "תכונות PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Use Computer Algebra System|S" @@ -21867,7 +22726,7 @@ msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרות לארגומנט חובה" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Default|t" -msgstr "ברירת־מחדל" +msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Display|D" @@ -21886,8 +22745,9 @@ msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 +#, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" -msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה" +msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Math Fraktur Family|F" @@ -21989,8 +22849,9 @@ msgid "Messages Pane|M" msgstr "הצג הודעות|ה" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 +#, fuzzy msgid "Toolbars|T" -msgstr "סרגלי כלים|ס" +msgstr "סרגלי כלים" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Unfold Math Macro|n" @@ -22001,23 +22862,27 @@ msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "קפל מאקרו מתמטי" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 +#, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|L" -msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני|ש" +msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 +#, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" -msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון|ע" +msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Close Current View|w" msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 +#, fuzzy msgid "Fullscreen|F" -msgstr "מסך מלא|מ" +msgstr "מסך מלא" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdmenus.inc:353 +#, fuzzy msgid "Open All Insets|I" msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)" @@ -22039,12 +22904,13 @@ msgid "Formatting|o" msgstr "עיצוב" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 +#, fuzzy msgid "Field|i" -msgstr "שדה|ש" +msgstr "בטקסט:" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "List/Contents/References|/" -msgstr "רשימה/תכנים/הפניות" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Float|a" @@ -22059,18 +22925,21 @@ msgid "Branch|B" msgstr "ענף|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 +#, fuzzy msgid "Custom Inset" -msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית" +msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "File|e" msgstr "קובץ" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 +#, fuzzy msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "תיבה" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 +#, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "ביטוי רגולרי" @@ -22109,7 +22978,7 @@ msgstr "URL" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "היפר־קישור..." +msgstr "היפר-קישור..." #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Footnote|F" @@ -22145,11 +23014,12 @@ msgstr "סוף משפט" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Plain Quotation Mark|Q" -msgstr "מירכאות פשוטות|ש" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 +#, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" -msgstr "מירכאות פנימיות|נ" +msgstr "סגנון מובאה" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Non-Breaking Hyphen|y" @@ -22173,36 +23043,38 @@ msgstr "סמלים פונטיים" # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד. #: lib/ui/stdmenus.inc:425 +#, fuzzy msgid "Logos|L" -msgstr "צלמיות" +msgstr "Logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Date (Current)|D" -msgstr "תאריך (נוכחי)|ת" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Date (Last Modification of Document)|L" -msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Date (Fixed)|F" -msgstr "תאריך (קבוע)|ק" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Time (Current)|T" -msgstr "זמן (נוכחי)|ז" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Time (Last Modification of Document)|M" -msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Time (Fixed)|x" -msgstr "זמן (קבוע)|ב" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 +#, fuzzy msgid "File Name (Excl. Extension)|N" -msgstr "שם הקובץ (ללא סיומת)|ק" +msgstr "סיומת של הקובץ:" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy @@ -22210,32 +23082,39 @@ msgid "Version Control Revision|V" msgstr "בקרת גרסה|ק" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 +#, fuzzy msgid "User Name|U" -msgstr "שם משתמש|ש" +msgstr "מדפסת:" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 +#, fuzzy msgid "User Email|E" -msgstr "דוא\"ל משתמש|ד" +msgstr "קבצי משתמש" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 +#, fuzzy msgid "Other...|O" -msgstr "אחר...|א" +msgstr "פתח...|פ" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 +#, fuzzy msgid "LyX Logo|L" -msgstr "הסמליל של LyX" +msgstr "הסמליל (לוגו) שלי" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 +#, fuzzy msgid "TeX Logo|T" -msgstr "הסמליל של TeX" +msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 +#, fuzzy msgid "LaTeX Logo|a" -msgstr "הסמליל של LaTeX" +msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 +#, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo|e" -msgstr "הסמליל של LaTeX2e" +msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Superscript|S" @@ -22279,12 +23158,14 @@ msgid "Ligature Break|k" msgstr "שבירת צירוף אותיות" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 +#, fuzzy msgid "Optional Line Break|B" -msgstr "שבירת שורה רשות" +msgstr "שורה חדשה" #: lib/ui/stdmenus.inc:472 +#, fuzzy msgid "Prevent Page Break|g" -msgstr "מנע שבירת עמוד|מ" +msgstr "שבירת עמוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Display Formula|D" @@ -22295,12 +23176,14 @@ msgid "Numbered Formula|N" msgstr "נוסחה ממוספרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 +#, fuzzy msgid "Wrapped Figure|F" -msgstr "" +msgstr "מפת סיביות" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 +#, fuzzy msgid "Wrapped Table|T" -msgstr "" +msgstr "טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Table of Contents|C" @@ -22315,8 +23198,9 @@ msgid "Nomenclature|N" msgstr "נומנקלטורה" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 +#, fuzzy msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" -msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב" +msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..." #: lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "LyX Document...|X" @@ -22328,7 +23212,7 @@ msgstr "טקסט רגיל..." #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..." +msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "External Material...|M" @@ -22336,11 +23220,11 @@ msgstr "חומר חיצוני..." #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Child Document...|d" -msgstr "מסמך בן..." +msgstr "מסמך בת..." #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Subentry|b" -msgstr "תת־ערך" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 #, fuzzy @@ -22356,8 +23240,9 @@ msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "הוספת ענף חדש..." #: lib/ui/stdmenus.inc:571 +#, fuzzy msgid "Cancel Export|P" -msgstr "בטל ייצוא|ב" +msgstr "בטל ייצוא" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Change Tracking|C" @@ -22369,7 +23254,7 @@ msgstr "תוכנת בנייה|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "LaTeX Log|L" -msgstr "יומן LaTeX" +msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Start Appendix Here|x" @@ -22389,7 +23274,7 @@ msgstr "דחוס" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Disable Editing|E" -msgstr "בטל עריכה|ע" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:589 msgid "Track Changes|T" @@ -22412,12 +23297,14 @@ msgid "Reject All Changes|e" msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 +#, fuzzy msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p" -msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)" +msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 +#, fuzzy msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j" -msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)" +msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Show Changes in Output|S" @@ -22445,27 +23332,27 @@ msgstr "לך לתווית" #: lib/ui/stdmenus.inc:615 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "שמור סימנייה 1|ש" +msgstr "שמור סמנייה 1|ש" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "שמור סימנייה 2" +msgstr "שמור סמנייה 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "שמור סימנייה 3" +msgstr "שמור סמנייה 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:618 msgid "Save Bookmark 4" -msgstr "שמור סימנייה 4" +msgstr "שמור סמנייה 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:619 msgid "Save Bookmark 5" -msgstr "שמור סימנייה 5" +msgstr "שמור סמנייה 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:620 msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "מחק סימניות" +msgstr "מחק סמניות" #: lib/ui/stdmenus.inc:622 msgid "Navigate Back|B" @@ -22497,7 +23384,7 @@ msgstr "הַשְׁוָאָה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:641 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "הגדר מחדש|ג" +msgstr "הגדר מחדש |ג" #: lib/ui/stdmenus.inc:642 msgid "Preferences...|P" @@ -22517,7 +23404,7 @@ msgstr "המדריך למשתמש" #: lib/ui/stdmenus.inc:652 msgid "Additional Features|F" -msgstr "תכונות נוספות" +msgstr "אפשרויות נוספות" #: lib/ui/stdmenus.inc:653 msgid "Embedded Objects|O" @@ -22525,7 +23412,7 @@ msgstr "עצמים משובצים" #: lib/ui/stdmenus.inc:655 msgid "Customization|C" -msgstr "התאמה־אישית" +msgstr "התאמה אישית" #: lib/ui/stdmenus.inc:656 msgid "Shortcuts|S" @@ -22552,16 +23439,19 @@ msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "מצגות Beamer|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:666 +#, fuzzy msgid "Braille|a" -msgstr "ברייל" +msgstr "parallel" #: lib/ui/stdmenus.inc:667 +#, fuzzy msgid "Colored boxes|r" -msgstr "תיבות צבעוניות|צ" +msgstr "צבעים" #: lib/ui/stdmenus.inc:668 +#, fuzzy msgid "Feynman-diagram|F" -msgstr "דיאגרמות פיינמן|פ" +msgstr "מדריך עבור דיאגרמות פיינמן" #: lib/ui/stdmenus.inc:669 msgid "Knitr|K" @@ -22577,19 +23467,21 @@ msgstr "בלשנות|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:672 msgid "Multilingual Captions|C" -msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל" +msgstr "תיאורים רב-לשוניים|ל" #: lib/ui/stdmenus.inc:673 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:674 +#, fuzzy msgid "PDF comments|D" -msgstr "הערות PDF|פ" +msgstr "הערה" #: lib/ui/stdmenus.inc:675 +#, fuzzy msgid "PDF forms|o" -msgstr "טופסי PDF" +msgstr "הערה" #: lib/ui/stdmenus.inc:676 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" @@ -22600,10 +23492,12 @@ msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave" #: lib/ui/stdmenus.inc:678 +#, fuzzy msgid "XY-pic|X" -msgstr "XY-pic" +msgstr "מדריך עבור XY-pic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 +#, fuzzy msgid "Standard[[toolbar]]" msgstr "רגיל" @@ -22660,8 +23554,9 @@ msgid "Apply recent text properties" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 +#, fuzzy msgid "Custom text styles" -msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית" +msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert math" @@ -22676,20 +23571,23 @@ msgid "Insert table" msgstr "הוסף טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 +#, fuzzy msgid "Custom insets" -msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית" +msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Toggle outline" msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303 +#, fuzzy msgid "Show math toolbar" -msgstr "הצג סרגל מתמטיקה" +msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315 +#, fuzzy msgid "Show table toolbar" -msgstr "הצג סרגל טבלה" +msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy @@ -22702,7 +23600,7 @@ msgstr "תצוגה/עדכון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "View" -msgstr "הצג" +msgstr "&הצג" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Update" @@ -22718,7 +23616,7 @@ msgstr "עדכן מסמך ראשי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Enable Forward/Reverse Search" -msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "View other formats" @@ -22799,7 +23697,7 @@ msgstr "הכנס תיבה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert hyperlink" -msgstr "ייצר היפר־קישור" +msgstr "ייצר היפר-קישור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert TeX code" @@ -22814,8 +23712,9 @@ msgid "Include file" msgstr "כלול קובץ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 +#, fuzzy msgid "Text properties" -msgstr "מאפייני טקסט" +msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Paragraph settings" @@ -22926,18 +23825,21 @@ msgid "Align bottom" msgstr "יישר לתחתית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 +#, fuzzy msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" -msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב" +msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 +#, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" -msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב" +msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Set multi-column" msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 +#, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות" @@ -23002,8 +23904,9 @@ msgid "Insert cases environment" msgstr "הכנס סביבה מוטלאת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 +#, fuzzy msgid "Show math panels" -msgstr "הצג לוחות מתמטיקה" +msgstr "הצג/הסתר לוחות מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Math Panels" @@ -23014,8 +23917,9 @@ msgid "Math spacings" msgstr "ריווח מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 +#, fuzzy msgid "Styles & classes" -msgstr "סגנונות ומחלקות" +msgstr "מחלקות LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Fractions" @@ -23090,27 +23994,27 @@ msgstr "מקרו מתמטיים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Remove last argument" -msgstr "הסרת הארגומנט האחרון" +msgstr "הסרת הפרמטר האחרון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Append argument" -msgstr "הוספת ארגומנט" +msgstr "הוספת פרמטר" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Make first non-optional into optional argument" -msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות" +msgstr "הפוך את פרמטר החובה הראשון לרשות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Make last optional into non-optional argument" -msgstr "הפוך את ארגומנט הרשות האחרון לחובה" +msgstr "הפוך את פרמטר הרשות האחרון לחובה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "Remove optional argument" -msgstr "הסר ארגומנט רשות" +msgstr "הסר פרמטר רשות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "Insert optional argument" -msgstr "הכנס ארגומנט רשות" +msgstr "הכנס פרמטר רשות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "Remove last argument spitting out to the right" @@ -23207,35 +24111,38 @@ msgid "Next note" msgstr "הערה הבאה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 +#, fuzzy msgid "LyX Documentation Tools" -msgstr "כלי תיעוד של LyX" +msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122 msgid "Info" msgstr "מידע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 +#, fuzzy msgid "Menu Separator" msgstr "מפריד תפריטים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 +#, fuzzy msgid "LyX Logo" -msgstr "הסמליל של LyX" +msgstr "הסמליל (לוגו) שלי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "TeX Logo" -msgstr "הסמליל של TeX" +msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo" -msgstr "הסמליל של LaTeX" +msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" -msgstr "הסמליל של LaTeX2e" +msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "View Other Formats" @@ -23259,8 +24166,9 @@ msgstr "סקירה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324 +#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]&Automatic" -msgstr "&אוטומטי" +msgstr "סקירה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262 msgid "Version Control" @@ -23302,11 +24210,11 @@ msgstr "הכנס מידע על הגרסה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Update local directory from repository" -msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "arccos" @@ -23518,7 +24426,7 @@ msgstr "שורש אחר\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Styles & Classes" -msgstr "סגנונות ומחלקות" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "Display style\t\\displaystyle" @@ -23542,11 +24450,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" -msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Large operator class\t\\mathop" -msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Ordinary class\t\\mathord" @@ -23561,20 +24469,23 @@ msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 +#, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" -msgstr "יחידה (ק\"מ)\t\\unitone" +msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" -msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 +#, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "יחידת שבר (ק\"מ/שעה)\t\\unitfrac" +msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 +#, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" -msgstr "יחידת שבר (20 ק\"מ/שעה)\t\\unitfracthree" +msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Text fraction\t\\tfrac" @@ -23585,28 +24496,32 @@ msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 +#, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" -msgstr "שבר משולב\t\\cfrac" +msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 +#, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" -msgstr "שבר משולב (שמאל)\t\\cfracleft" +msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 +#, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" -msgstr "שבר משולב (ימין)\t\\cfracright" +msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 +#, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" -msgstr "בינום\t\\binom" +msgstr "בינום\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "Text binomial\t\\tbinom" -msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "Display binomial\t\\dbinom" -msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "Roman\t\\mathrm" @@ -23634,7 +24549,7 @@ msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "Double stroke\t\\mathds" @@ -23642,7 +24557,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" -msgstr "פרקטור\t\\mathfrak" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" @@ -26626,275 +27541,275 @@ msgstr "bindnasrepma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiceless bilabial plosive" -msgstr "דו־שפתי סותם אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiced bilabial plosive" -msgstr "דו־שפתי סותם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiceless alveolar plosive" -msgstr "מכתשי סותם אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiced alveolar plosive" -msgstr "מכתשי סותם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiceless retroflex plosive" -msgstr "כפוף סותם אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiced retroflex plosive" -msgstr "כפוף סותם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiceless palatal plosive" -msgstr "חיכי סותם אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiced palatal plosive" -msgstr "חיכי סותם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiceless velar plosive" -msgstr "וילוני סותם אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiced velar plosive" -msgstr "וילוני סותם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiceless uvular plosive" -msgstr "ענבלי סותם אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced uvular plosive" -msgstr "ענבלי סותם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Glottal plosive" -msgstr "סדקי סותם אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced bilabial nasal" -msgstr "דו־שפתי אפי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced labiodental nasal" -msgstr "שפתי־שיני אפי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced alveolar nasal" -msgstr "מכתשי אפי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced retroflex nasal" -msgstr "כפוף אפי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced palatal nasal" -msgstr "חיכי אפי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced velar nasal" -msgstr "וילוני אפי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "Voiced uvular nasal" -msgstr "ענבלי אפי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 msgid "Voiced bilabial trill" -msgstr "דו־שפתי רוטט קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Voiced alveolar trill" -msgstr "מכתשי רוטט קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Voiced uvular trill" -msgstr "ענבלי רוטט קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Voiced alveolar tap" -msgstr "מכתשי מקיש קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Voiced retroflex flap" -msgstr "כפוף מקיש קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Voiceless bilabial fricative" -msgstr "דו־שפתי חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Voiced bilabial fricative" -msgstr "דו־שפתי חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Voiceless labiodental fricative" -msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Voiced labiodental fricative" -msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Voiceless dental fricative" -msgstr "שיני חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Voiced dental fricative" -msgstr "שיני חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Voiceless alveolar fricative" -msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Voiced alveolar fricative" -msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Voiceless postalveolar fricative" -msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Voiced postalveolar fricative" -msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Voiceless retroflex fricative" -msgstr "כפוף חוכך שורק אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Voiced retroflex fricative" -msgstr "כפוף חוכך שורק קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Voiceless palatal fricative" -msgstr "חיכי חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Voiced palatal fricative" -msgstr "חיכי חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Voiceless velar fricative" -msgstr "וילוני חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Voiced velar fricative" -msgstr "וילוני חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Voiceless uvular fricative" -msgstr "ענבלי חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Voiced uvular fricative" -msgstr "ענבלי חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" -msgstr "לועי חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Voiced pharyngeal fricative" -msgstr "לועי חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Voiceless glottal fricative" -msgstr "סדקי חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Voiced glottal fricative" -msgstr "סדקי חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" -msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" -msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Voiced labiodental approximant" -msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Voiced alveolar approximant" -msgstr "מכתשי מקורב קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Voiced retroflex approximant" -msgstr "כפוף מקורב קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Voiced palatal approximant" -msgstr "חיכי מקורב קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Voiced velar approximant" -msgstr "וילוני מקורב קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" -msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" -msgstr "כפוף מקורב צידי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Voiced palatal lateral approximant" -msgstr "חיכי מקורב צידי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Voiced velar lateral approximant" -msgstr "וילוני מקורב צידי קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Bilabial click" -msgstr "דו־שפתי מצוץ" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Dental click" -msgstr "שיני מצוץ" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 msgid "(Post)alveolar click" -msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "Palatoalveolar click" -msgstr "חיכי מצוץ" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "Alveolar lateral click" -msgstr "מכתשי מצוץ צידי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Voiced bilabial implosive" -msgstr "דו־שפתי מפונם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" -msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Voiced palatal implosive" -msgstr "חיכי מפונם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Voiced velar implosive" -msgstr "וילוני מפונם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Voiced uvular implosive" -msgstr "ענבלי מפונם קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Ejective mark" @@ -26902,155 +27817,155 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Close front unrounded vowel" -msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "Close front rounded vowel" -msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 msgid "Close central unrounded vowel" -msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "Close central rounded vowel" -msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Close back unrounded vowel" -msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Close back rounded vowel" -msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" -msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Near-close near-front rounded vowel" -msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Near-close near-back rounded vowel" -msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Close-mid front unrounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Close-mid front rounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Close-mid central unrounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Close-mid central rounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Close-mid back unrounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Close-mid back rounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" -msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 msgid "Open-mid front unrounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Open-mid front rounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Open-mid central unrounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Open-mid central rounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Open-mid back unrounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Open-mid back rounded vowel" -msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Near-open front unrounded vowel" -msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Near-open vowel" -msgstr "תנועה כמעט־פתוחה" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Open front unrounded vowel" -msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 msgid "Open front rounded vowel" -msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Open back unrounded vowel" -msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Open back rounded vowel" -msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Voiceless labial-velar fricative" -msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Voiced labial-velar approximant" -msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Voiced labial-palatal approximant" -msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Voiceless epiglottal fricative" -msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Voiced epiglottal fricative" -msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Epiglottal plosive" -msgstr "כיסוי־גרוני מפונם" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" -msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" -msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Voiced alveolar lateral flap" -msgstr "מכתשי מקיש קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" -msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 msgid "Top tie bar" @@ -27062,23 +27977,23 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Long" -msgstr "ארוך" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Half-long" -msgstr "חצי־ארוך" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Extra short" -msgstr "קצר מאוד" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Primary stress" -msgstr "הטעמה ראשית" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 msgid "Secondary stress" -msgstr "הטעמה משנית" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 msgid "Minor (foot) group" @@ -27098,7 +28013,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Voiceless" -msgstr "אטום" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Voiceless (above)" @@ -27106,7 +28021,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Voiced" -msgstr "קולי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 msgid "Breathy voiced" @@ -27122,7 +28037,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 msgid "Dental" -msgstr "שיני" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 msgid "Apical" @@ -27134,19 +28049,19 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Aspirated" -msgstr "מנושף" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "More rounded" -msgstr "מעוגל יותר" +msgstr "מועגל יותר" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "Less rounded" -msgstr "מעוגל פחות" +msgstr "מועגל פחות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "Advanced" -msgstr "מתקדם" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "Retracted" @@ -27162,11 +28077,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "Syllabic" -msgstr "הברתי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 msgid "Non-syllabic" -msgstr "לא־הברתי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 msgid "Rhoticity" @@ -27174,23 +28089,23 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463 msgid "Labialized" -msgstr "משופתת" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464 msgid "Palatized" -msgstr "מחונכך" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465 msgid "Velarized" -msgstr "מוולן" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466 msgid "Pharyngialized" -msgstr "מלועלע" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467 msgid "Velarized or pharyngialized" -msgstr "מוולן או מלועלע" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468 msgid "Raised" @@ -27198,7 +28113,7 @@ msgstr "מוגבה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469 msgid "Lowered" -msgstr "מונמך" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470 msgid "Advanced tongue root" @@ -27210,23 +28125,23 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472 msgid "Nasalized" -msgstr "אנפוף" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473 msgid "Nasal release" -msgstr "שחרור אפי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474 msgid "Lateral release" -msgstr "שחרור מכתשי" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475 msgid "No audible release" -msgstr "ללא שחרור נשמע" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479 msgid "Extra high (accent)" -msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480 msgid "Extra high (tone letter)" @@ -27234,7 +28149,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481 msgid "High (accent)" -msgstr "גבוה (סימן הבחן)" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482 msgid "High (tone letter)" @@ -27242,7 +28157,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483 msgid "Mid (accent)" -msgstr "אמצעי (סימן הבחן)" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484 msgid "Mid (tone letter)" @@ -27250,7 +28165,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485 msgid "Low (accent)" -msgstr "נמוך (סימן הבחן)" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486 msgid "Low (tone letter)" @@ -27258,7 +28173,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487 msgid "Extra low (accent)" -msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488 msgid "Extra low (tone letter)" @@ -27385,6 +28300,7 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "גליון נתונים" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 +#, fuzzy msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" @@ -27399,12 +28315,14 @@ msgstr "" "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 +#, fuzzy msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" +msgstr "לרוחב" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44 +#, fuzzy msgid "Inkscape figure" -msgstr "איור Inkscape" +msgstr "הוסף איור צף" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41 msgid "" @@ -27452,18 +28370,6 @@ msgid "" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" -"כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n" -"לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n" -"שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n" -"דוגמאות:\n" -"* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n" -"* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n" -"* pages=- (לכל העמודים)\n" -"* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n" -"האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n" -"עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n" -"לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n" -"תיעוד החבילה pdfpages.\n" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" @@ -27479,17 +28385,17 @@ msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" -"קובץ מפת סיביות.\n" -"השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 +#, fuzzy msgid "VectorGraphics" -msgstr "VectorGraphics" +msgstr "תמונות" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 +#, fuzzy msgid "Vector graphics" -msgstr "גרפיקה וקטורית" +msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" @@ -27501,12 +28407,6 @@ msgid "" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" -"קובץ גרפיקה וקטורית.\n" -"השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n" -"LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n" -"שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n" -"התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n" -"דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" @@ -27541,8 +28441,9 @@ msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:735 +#, fuzzy msgid "sxd|OpenDocument" -msgstr "sxd|OpenDocument" +msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:738 msgid "Grace" @@ -27554,11 +28455,12 @@ msgstr "FEN" #: lib/configure.py:744 msgid "SVG" -msgstr "SVG" +msgstr "" #: lib/configure.py:745 +#, fuzzy msgid "SVG (compressed)" -msgstr "SVG (מכווץ)" +msgstr "דחוס" #: lib/configure.py:748 msgid "BMP" @@ -27609,8 +28511,9 @@ msgid "Plain text (chess output)" msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)" #: lib/configure.py:769 +#, fuzzy msgid "DocBook 5" -msgstr "DocBook 5" +msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:770 msgid "Graphviz Dot" @@ -27622,7 +28525,7 @@ msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:772 msgid "ePub" -msgstr "ePub" +msgstr "" #: lib/configure.py:773 msgid "LaTeX (pLaTeX)" @@ -27652,15 +28555,16 @@ msgstr "קוד R/S" #: lib/configure.py:779 msgid "Rnw (knitr, Japanese)" -msgstr "Rnw (knitr, יפנית)" +msgstr "" #: lib/configure.py:780 msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)" +msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)" #: lib/configure.py:781 +#, fuzzy msgid "LilyPond book (pLaTeX)" -msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)" +msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)" #: lib/configure.py:782 msgid "LaTeX (plain)" @@ -27712,35 +28616,36 @@ msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות" #: lib/configure.py:792 msgid "Info (Beamer)" -msgstr "Info (Beamer)" +msgstr "" #: lib/configure.py:796 msgid "LilyPond music" -msgstr " תווים ב־LilyPond" +msgstr " תווים ב- LilyPond" #: lib/configure.py:799 msgid "Gnumeric spreadsheet" -msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric" +msgstr "גליון-עבודה של Gnumeric" #: lib/configure.py:800 msgid "Excel spreadsheet" -msgstr "גליון־עבודה של Excel" +msgstr "גליון-עבודה של Excel" #: lib/configure.py:801 msgid "MS Excel Office Open XML" -msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח" +msgstr "" #: lib/configure.py:802 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)" -msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)" +msgstr "" #: lib/configure.py:803 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" -msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)" +msgstr "" #: lib/configure.py:804 +#, fuzzy msgid "OpenDocument spreadsheet" -msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument" +msgstr "גליון-עבודה של OpenOffice" #: lib/configure.py:807 msgid "LyXHTML" @@ -27816,20 +28721,24 @@ msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:838 +#, fuzzy msgid "PDF (graphics)" -msgstr "PDF (גרפיקה)" +msgstr "תמונות" #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "PDF (cropped)" -msgstr "PDF (cropped)" +msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:840 +#, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" -msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)" +msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:841 +#, fuzzy msgid "PDF (DocBook)" -msgstr "PDF (DocBook)" +msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:846 msgid "DVI" @@ -27852,28 +28761,33 @@ msgid "DraftDVI" msgstr "טיוטת DVI" #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890 +#, fuzzy msgid "htm" -msgstr "htm" +msgstr "hom" #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890 +#, fuzzy msgid "htm|HTML" -msgstr "htm|HTML" +msgstr "HTML" #: lib/configure.py:856 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit (עורך תווים)" #: lib/configure.py:859 +#, fuzzy msgid "OpenDocument (tex4ht)" -msgstr "OpenDocument (tex4ht)" +msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:860 +#, fuzzy msgid "OpenDocument (eLyXer)" -msgstr "OpenDocument (eLyXer)" +msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:861 +#, fuzzy msgid "OpenDocument (Pandoc)" -msgstr "OpenDocument (Pandoc)" +msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:862 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" @@ -27893,11 +28807,11 @@ msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:867 msgid "MS Word Office Open XML" -msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח" +msgstr "" #: lib/configure.py:867 msgid "MS Word Office Open XML|O" -msgstr "MS Word Office Open XML|O" +msgstr "" #: lib/configure.py:870 msgid "Table (CSV)" @@ -27933,12 +28847,14 @@ msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:879 +#, fuzzy msgid "LyX 2.2.x" -msgstr "LyX 2.2.x" +msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:880 +#, fuzzy msgid "LyX 2.3.x" -msgstr "LyX 2.3.x" +msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:881 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -27958,23 +28874,24 @@ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX" #: lib/configure.py:885 msgid "pdf_tex" -msgstr "pdf_tex" +msgstr "" #: lib/configure.py:885 +#, fuzzy msgid "pdf_tex|PDFTEX" -msgstr "pdf_tex|PDFTEX" +msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:886 msgid "Program" -msgstr "ישום" +msgstr "יישום" #: lib/configure.py:887 msgid "ps_tex" -msgstr "ps_tex" +msgstr "" #: lib/configure.py:887 msgid "ps_tex|PSTEX" -msgstr "ps_tex|PSTEX" +msgstr "" #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178 msgid "Windows Metafile" @@ -27990,11 +28907,11 @@ msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1285 msgid "gnuplot" -msgstr "gnuplot" +msgstr "" #: lib/configure.py:1285 msgid "gnuplot|Gnuplot" -msgstr "gnuplot|Gnuplot" +msgstr "" #: lib/configure.py:1385 msgid "LyX Archive (zip)" @@ -28005,12 +28922,14 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Game 1" -msgstr "משחק 1" +msgstr "Game" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Game 2" -msgstr "משחק 2" +msgstr "Game" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -28024,7 +28943,7 @@ msgstr "דוגמה" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Gnuplot" -msgstr "Gnuplot" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86 @@ -28043,15 +28962,17 @@ msgstr "&בתוך השורה" #: lib/examples/Articles:0 msgid "XY-Pic" -msgstr "XY-Pic" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Feynman Diagrams" -msgstr "דיאגרמות פיינמן" +msgstr "מדריך עבור דיאגרמות פיינמן" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "XY-Figure" -msgstr "XY-Figure" +msgstr "איור" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -28059,8 +28980,9 @@ msgid "Minted Listings" msgstr "רשימה של רישומי קוד" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Instant Preview" -msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית" +msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -28068,24 +28990,28 @@ msgid "Graphics and Insets" msgstr "מנהל התקן גרפי:" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Localization Test (for Developers)" -msgstr "בדיקת לוקליזציה (למפתחים)" +msgstr "מיקום" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" -msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות CJKutf8)" +msgstr "תיאורים רב-לשוניים|ל" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Writing Armenian" -msgstr "כתיבת ארמנית" +msgstr "ארמנית" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)" -msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "תמיכה בשפות" +msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -28103,8 +29029,9 @@ msgid "Serial Letter 3" msgstr "מכתב עברי" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "LilyPond Book" -msgstr "ספר LilyPond" +msgstr "LilyPond" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -28120,8 +29047,9 @@ msgid "Noweb Listerrors" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Noweb2LyX" -msgstr "Noweb2LyX" +msgstr "NoWeb" #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 msgid "Modules" @@ -28137,148 +29065,179 @@ msgid "Foils" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Beamer (Complex)" -msgstr "Beamer (מורכב)" +msgstr "הערה חדשה:" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "ברוכים הבאים" +msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Writing Korean with CJK-ko" -msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Mathematical Monthly" -msgstr "Mathematical Monthly" +msgstr "סימנים מתמטיים" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "IEEE Transactions Journal" -msgstr "IEEE Transactions Journal" +msgstr "IEEE Transactions" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "IEEE Transactions Conference" -msgstr "IEEE Transactions Conference" +msgstr "IEEE Transactions" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" -msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" -msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)" +msgstr "מאמר עברי" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "02 Foreword" -msgstr "" +msgstr "מילות מפתח" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "07 Part" -msgstr "07 חלק" +msgstr "חלק" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "10 Glossary" -msgstr "10 מונחון" +msgstr "סגור" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "04 Acknowledgements" -msgstr "04 הכרת תודות" +msgstr "הכרת תודות" #: lib/examples/Articles:0 msgid "06 Acronym" -msgstr "06 ראשי־תיבות" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "08 Author" -msgstr "08 מחבר" +msgstr "מחבר" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "09 Appendix" -msgstr "09 נספח" +msgstr "נספח" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "11 References" -msgstr "11 הפניות" +msgstr "הפניות" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "05 Contributor List" -msgstr "05 רשימת תורמים" +msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "01 Dedication" -msgstr "01 הקדשה" +msgstr "הקדשה:" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "00 Main File" -msgstr "00 קובץ ראשי" +msgstr "קובץ חסר" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "03 Preface" -msgstr "" +msgstr "Grace" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "10 Solutions" -msgstr "10 פתרונות" +msgstr "פתרון" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "06 Part" -msgstr "06 חלק" +msgstr "חלק" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "07 Chapter" -msgstr "07 פרק" +msgstr "פרק" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "08 Appendix" -msgstr "08 נספח" +msgstr "נספח" #: lib/examples/Articles:0 msgid "05 Acronym" -msgstr "05 ראשי־תיבות" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "09 Glossary" -msgstr "09 מונחון" +msgstr "סגור" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "פשוט" +msgstr "מסגרת מתמטיקה" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Colored" -msgstr "צבוע" +msgstr "צבע" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Chapter 1" -msgstr "פרק 1" +msgstr "פרק" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Chapter 2" -msgstr "פרק 2" +msgstr "פרק" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Main File" -msgstr "קובץ ראשי" +msgstr "קובץ חסר" #: lib/examples/Articles:0 msgid "PhD Thesis" -msgstr "תזת דוקטורט" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Theses" -msgstr "תזה" +msgstr "אגרון" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/examples/Articles:0 +#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy @@ -28295,17 +29254,19 @@ msgid "Grid with Head" msgstr "" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 +#, fuzzy msgid "No Borders" -msgstr "ללא גבולות" +msgstr "&גבולות" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 +#, fuzzy msgid "Simple Grid" -msgstr "רשת פשוטה" +msgstr "מסגרת מתמטיקה" #: src/Author.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" -msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])" +msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037 @@ -28317,8 +29278,9 @@ msgid "No year" msgstr "אין שנה" #: src/BiblioInfo.cpp:1451 +#, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" -msgstr "ערך ביבליוגרפיה לא נמצא!" +msgstr "יצירת ביבליוגרפיה" #: src/Buffer.cpp:447 msgid "Disk Error: " @@ -28335,8 +29297,9 @@ msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n" #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691 +#, fuzzy msgid "Save failed! Document is lost." -msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד." +msgstr "השמירה נכשלה! באסה. המסמך אבוד." #: src/Buffer.cpp:583 msgid "Attempting to close changed document!" @@ -28350,7 +29313,7 @@ msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s" #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n" +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040 msgid "Document header error" @@ -28366,19 +29329,19 @@ msgstr "לא נמצא \\begin_document" #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103 msgid "Changes not shown in LaTeX output" -msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX" +msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX" #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104 +#, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are " "not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" -"השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor" -" ו־ulem " -"לא מותקנות.\n" -"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX." +"השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- " +"ulem לא מותקנות.\n" +"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- LaTeX." #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279 @@ -28476,7 +29439,7 @@ msgstr "החלף" #: src/Buffer.cpp:1548 msgid "Backup failure" -msgstr "כישלון בגיבוי" +msgstr "כשלון בגיבוי" #: src/Buffer.cpp:1549 #, c-format @@ -28488,8 +29451,9 @@ msgstr "" "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה." #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595 +#, fuzzy msgid "Write failure" -msgstr "כישלון בכתיבה" +msgstr "chktex נכשל" #: src/Buffer.cpp:1585 #, c-format @@ -28501,12 +29465,6 @@ msgid "" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" -"הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n" -" %1$s.\n" -"אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n" -" %2$s.\n" -"הקובץ המקורי גובה אל:\n" -" %3$s" #: src/Buffer.cpp:1596 #, c-format @@ -28516,10 +29474,6 @@ msgid "" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" -"לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n" -" %2$s.\n" -"אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n" -" %3$s" #: src/Buffer.cpp:1612 #, c-format @@ -28563,9 +29517,6 @@ msgid "" "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " "Document>Settings>Language." msgstr "" -"יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת " -"בקידוד הנבחר (%1$s). לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת " -"מסמך>הגדרות>שפה." #: src/Buffer.cpp:1806 #, fuzzy, c-format @@ -28573,13 +29524,14 @@ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1809 +#, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" -"לא ניתן להציג חלק מהתווים בהקשרים מסוימים במסמך.\n" -"שינוי קידוד המסמך ל-utf8 עשוי לעזור." +"כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n" +"שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור." #: src/Buffer.cpp:1814 #, c-format @@ -28608,7 +29560,7 @@ msgid "Uncodable character in file path" msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד " #: src/Buffer.cpp:1944 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" @@ -28622,37 +29574,37 @@ msgid "" msgstr "" "נתיב המסמך שלך\n" "(%1$s)\n" -"מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n" -"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל " -"את תיקיית המסמך ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, " -"נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../\") במבוא או בטא\"ם.\n" +"מכיל סימבולים לא מוכרים\n" +"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n" +"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n" "\n" -"אם עולות בעיות, בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" -"או שנה את נתיב המסמך." +"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" +"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)." #: src/Buffer.cpp:2035 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." -msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel." +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2036 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." -msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel." +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2046 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." -msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia." +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2047 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." -msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia." +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2053 +#, fuzzy msgid "Incompatible Languages!" -msgstr "שפות לא משתלבות!" +msgstr "Incomplete command" #: src/Buffer.cpp:2055 #, c-format @@ -28661,9 +29613,6 @@ msgid "" "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" -"לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד " -"כי הן דורשות חבילות שפה מתנגשות:\n" -"%1$s%2$s" #: src/Buffer.cpp:2367 msgid "Running chktex..." @@ -28683,8 +29632,9 @@ msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s." #: src/Buffer.cpp:2860 +#, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" -msgstr "מצב הענף השתנה במסמך הראשי" +msgstr "מסמך ראשי" #: src/Buffer.cpp:2861 #, c-format @@ -28692,8 +29642,6 @@ msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" -"מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא " -"שהראשי נשמר." #: src/Buffer.cpp:2930 #, c-format @@ -28711,8 +29659,9 @@ msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים." #: src/Buffer.cpp:3085 +#, fuzzy msgid "Error viewing the output file." -msgstr "שגיאה בתצוגת קובץ הפלט." +msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה" #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394 @@ -28731,16 +29680,16 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611 msgid "Problematic filename for DVI" -msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI" +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612 +#, fuzzy msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" -"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX" -" ופותחים פלט ה־DVI: " +"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: " #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353 msgid "Export Warning!" @@ -28793,11 +29742,11 @@ msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." #: src/Buffer.cpp:4519 #, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" -msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'" +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4521 msgid "Couldn't export file" -msgstr "לא ניתן לייצא קובץ" +msgstr "לא יכול לייצא קובץ" #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040 msgid "File name error" @@ -28811,10 +29760,6 @@ msgid "" "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " "save the file to a directory whose name does not contain spaces." msgstr "" -"נתיב התיקייה למסמך\n" -"%1$s\n" -"מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור " -"את הקובץ בתיקייה ששמה אינו מכיל רווחים." #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921 msgid "Document export cancelled." @@ -28823,12 +29768,12 @@ msgstr "ייצוא מסמך בוטל." #: src/Buffer.cpp:4712 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" -msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'" +msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:4719 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" -msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s" +msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s" #: src/Buffer.cpp:4788 #, c-format @@ -28854,8 +29799,9 @@ msgid "&Load Original" msgstr "טען &מקור" #: src/Buffer.cpp:4792 +#, fuzzy msgid "&Only show difference" -msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד" +msgstr "הפניות" #: src/Buffer.cpp:4803 #, c-format @@ -28863,7 +29809,7 @@ msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" -"נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות שהמקורי הוא לקריאה־בלבד, אנא וודא כי הנך " +"נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך " "שומר אותו כקובץ אחר." #: src/Buffer.cpp:4810 @@ -28889,7 +29835,7 @@ msgstr "למחוק את קובץ החירום?" #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831 msgid "&Keep" -msgstr "ה&שאר" +msgstr "השאר" #: src/Buffer.cpp:4822 msgid "Emergency file deleted" @@ -28904,8 +29850,9 @@ msgid "Remove emergency file now?" msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?" #: src/Buffer.cpp:4853 +#, fuzzy msgid "Can't rename emergency file!" -msgstr "לא ניתן לשנות את שם קובץ החירום!" +msgstr "למחוק את קובץ החירום?" #: src/Buffer.cpp:4854 msgid "" @@ -28913,22 +29860,18 @@ msgid "" "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "this file, and may over-write your own work." msgstr "" -"LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. " -"אחרת, תישאל על כך שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון " -"את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס." #: src/Buffer.cpp:4859 +#, fuzzy msgid "Emergency File Renamed" -msgstr "שונה שם קובץ החירום" +msgstr "קובץ החירום נמחק" #: src/Buffer.cpp:4860 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Emergency file renamed as:\n" " %1$s" -msgstr "" -"שונה שם קובץ החירום ל:\n" -" %1$s" +msgstr "קובץ החירום נמחק" #: src/Buffer.cpp:4899 #, c-format @@ -28978,7 +29921,7 @@ msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה." #: src/Buffer.cpp:5730 msgid "File deleted from disk" -msgstr "קובץ נמחק מהכונן" +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:5731 #, c-format @@ -28987,86 +29930,89 @@ msgid "" " %1$s\n" "has been deleted from disk!" msgstr "" -"הקובץ\n" -" %1$s\n" -"נמחק מהכונן!" #: src/BufferParams.cpp:536 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS " -"מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS רק אם סימבולים מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS " +"נכללו בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:538 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS " -"מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS רק אם סימבולים מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS " +"נכללו בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:540 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות." +"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:542 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים" -" בנוסחאות." +"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו " +"בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:544 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:546 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:548 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf " +"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem רק במידה ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf " "נכללה בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:550 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel " -"עם קו תחתי נכללה בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:552 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים " -"בשם St Mary's Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS רק אם סימבולים מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS " +"נכללו בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:554 +#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש " -"בעיטור המסגרת המתמטי 'utilde," +"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו " +"בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:789 #, c-format @@ -29147,11 +30093,12 @@ msgstr "" "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)." #: src/BufferParams.cpp:1894 +#, fuzzy msgid "Uncodable character in class options" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" #: src/BufferParams.cpp:1896 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" @@ -29161,12 +30108,14 @@ msgid "" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the class options accordingly." msgstr "" -"אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n" -"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n" -"הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n" +"נתיב המסמך שלך\n" +"(%1$s)\n" +"מכיל סימבולים לא מוכרים\n" +"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n" +"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n" "\n" -"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" -"או שנה את אפשרויות המחלקה בהתאם." +"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" +"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)." #: src/BufferParams.cpp:2369 #, fuzzy @@ -29202,10 +30151,6 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" -"קובץ התַסדִיר:\n" -"%1$s\n" -"אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n" -"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין." #: src/BufferParams.cpp:2692 msgid "Document class not found" @@ -29220,26 +30165,24 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" -"בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n" -"%1$s\n" -"לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n" -"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין." #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478 msgid "Could not load class" msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה." #: src/BufferParams.cpp:2750 +#, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" -msgstr "שגיאה בקריאת מידע תַסְדִיר פנימי" +msgstr "מידע כללי" #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994 msgid "Read Error" msgstr "שגיאת קריאה" #: src/BufferParams.cpp:3803 +#, fuzzy msgid "No bibliography processor found!" -msgstr "לא נמצא מעבד ביבליוגרפי!" +msgstr "מפתח הביביליוגרפיה" #: src/BufferParams.cpp:3805 #, c-format @@ -29249,13 +30192,11 @@ msgid "" "references will be generated.\n" "Please fix your installation!" msgstr "" -"מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה (%1$s) אינו זמין " -"ולא נמצאה חלופה זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n" -"יש לתקן את ההתקנה!" #: src/BufferParams.cpp:3813 +#, fuzzy msgid "Requested bibliography processor not found!" -msgstr "לא נמצא מעבד הביבליוגרפיה המבוקש!" +msgstr "יצירת ביבליוגרפיה" #: src/BufferParams.cpp:3815 #, c-format @@ -29266,10 +30207,6 @@ msgid "" "carefully!\n" "It is suggested to install the missing processor." msgstr "" -"מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. " -"המעבד '%2$s' ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול " -"לגרום לשגיאות או שינויים לא רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n" -"מומלץ להתקין את המעבד החסר." #: src/BufferView.cpp:183 msgid "No more insets" @@ -29277,7 +30214,7 @@ msgstr "אין עוד תוספים" #: src/BufferView.cpp:902 msgid "Save bookmark" -msgstr "שמור סימנייה" +msgstr "שמור סמנייה" #: src/BufferView.cpp:1158 msgid "Document is read-only" @@ -29285,7 +30222,7 @@ msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד" #: src/BufferView.cpp:1160 msgid "Document has been modified externally" -msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית" +msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1169 msgid "This portion of the document is deleted." @@ -29293,13 +30230,17 @@ msgstr "חלק זה של המסמך נמחק." #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595 +#, fuzzy msgid "Absolute filename expected." -msgstr "יש להזין שם קובץ מוחלט (אבסולוטי)" +msgstr "מצפה לערך." #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." -msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'." +msgstr "" +"הקובץ המצוין:\n" +"%1$s\n" +"לא ניתן לקריאה." #: src/BufferView.cpp:1502 msgid "No further undo information" @@ -29310,8 +30251,9 @@ msgid "No further redo information" msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת" #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763 +#, fuzzy msgid "Search string not found!" -msgstr "מחרוזת חיפוש לא נמצאה!" +msgstr "מחרוזת לא נמצאה." #: src/BufferView.cpp:1862 msgid "Mark off" @@ -29347,22 +30289,24 @@ msgid "One word" msgstr "מילה אחת" #: src/BufferView.cpp:1998 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d characters" -msgstr "%1$d תווים" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" #: src/BufferView.cpp:2000 +#, fuzzy msgid "One character" -msgstr "תו אחד" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" #: src/BufferView.cpp:2003 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d characters (no blanks)" -msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)" +msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)" #: src/BufferView.cpp:2005 +#, fuzzy msgid "One character (no blanks)" -msgstr "תו אחד (ללא רווחים)" +msgstr "תו אחד (כולל רווחים)" #: src/BufferView.cpp:2007 msgid "Statistics" @@ -29372,7 +30316,7 @@ msgstr "סטטיסטיקות" #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" -msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d" +msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2234 #, c-format @@ -29418,23 +30362,21 @@ msgid "Could not read file" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/BufferView.cpp:3736 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." -msgstr "" -"%1$s\n" -"אינו קריא." +msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s." #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392 #: src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" +msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: src/BufferView.cpp:3744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8" +msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8" #: src/BufferView.cpp:3745 msgid "" @@ -29444,18 +30386,19 @@ msgid "" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" -"קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n" +"קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n" "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n" "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n" "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n" -"ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n" +"ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n" #: src/Changes.cpp:378 +#, fuzzy msgid "Uncodable character in author initials" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בראשי־תיבות המחבר" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר" #: src/Changes.cpp:379 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The author initials '%1$s',\n" "used for change tracking, contain the following glyphs that\n" @@ -29465,13 +30408,14 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the author initials." msgstr "" -"בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n" -"אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n" -"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n" -"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n" +"נתיב המסמך שלך\n" +"(%1$s)\n" +"מכיל סימבולים לא מוכרים\n" +"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n" +"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n" "\n" -"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" -"או שנה את ראשי־תיבות המחבר." +"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" +"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)." #: src/Changes.cpp:408 msgid "Uncodable character in author name" @@ -29488,18 +30432,11 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" -"שם המחבר'%1$s',\n" -"אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n" -"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n" -"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n" -"\n" -"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" -"או שנה את איות שם המחבר." #: src/Chktex.cpp:65 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" -msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s" +msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d" #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "none" @@ -29518,8 +30455,9 @@ msgid "blue" msgstr "כחול" #: src/Color.cpp:247 +#, fuzzy msgid "brown" -msgstr "חום" +msgstr "frown" #: src/Color.cpp:248 msgid "cyan" @@ -29527,23 +30465,24 @@ msgstr "ציאן" #: src/Color.cpp:249 msgid "darkgray" -msgstr "אפורכהה" +msgstr "" #: src/Color.cpp:250 msgid "gray" -msgstr "אפור" +msgstr "" #: src/Color.cpp:251 msgid "green" msgstr "ירוק" #: src/Color.cpp:252 +#, fuzzy msgid "lightgray" -msgstr "אפורבהיר" +msgstr "lightning" #: src/Color.cpp:253 msgid "lime" -msgstr "ליים" +msgstr "" #: src/Color.cpp:254 msgid "magenta" @@ -29551,19 +30490,20 @@ msgstr "מגנטה" #: src/Color.cpp:255 msgid "olive" -msgstr "זית" +msgstr "" #: src/Color.cpp:256 +#, fuzzy msgid "orange" -msgstr "כתום" +msgstr "טווח" #: src/Color.cpp:257 msgid "pink" -msgstr "ורוד" +msgstr "" #: src/Color.cpp:258 msgid "purple" -msgstr "סגול" +msgstr "" #: src/Color.cpp:259 msgid "red" @@ -29571,11 +30511,11 @@ msgstr "אדום" #: src/Color.cpp:260 msgid "teal" -msgstr "תכלת" +msgstr "" #: src/Color.cpp:261 msgid "violet" -msgstr "סיגלית" +msgstr "" #: src/Color.cpp:262 msgid "yellow" @@ -29598,8 +30538,9 @@ msgid "selection" msgstr "בחירה" #: src/Color.cpp:267 +#, fuzzy msgid "selected math" -msgstr "נוסחה מסומנת" +msgstr "טקטס מסומן" #: src/Color.cpp:268 msgid "selected text" @@ -29610,40 +30551,47 @@ msgid "LaTeX text" msgstr "טקסט LaTeX" #: src/Color.cpp:270 +#, fuzzy msgid "Text label 1" -msgstr "תווית טקסט 1" +msgstr "הוסף תווית" #: src/Color.cpp:271 +#, fuzzy msgid "Text label 2" -msgstr "תווית טקסט 2" +msgstr "הוסף תווית" #: src/Color.cpp:272 +#, fuzzy msgid "Text label 3" -msgstr "תווית טקסט 3" +msgstr "הוסף תווית" #: src/Color.cpp:273 +#, fuzzy msgid "inline completion" -msgstr "השלמה בתוך השורה" +msgstr "&בתוך השורה" #: src/Color.cpp:275 +#, fuzzy msgid "inline completion (non-unique)" -msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)" +msgstr "&בתוך השורה" #: src/Color.cpp:277 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:278 +#, fuzzy msgid "note label" -msgstr "תווית הערה" +msgstr "הוסף תווית" #: src/Color.cpp:279 msgid "note background" msgstr "רקע הערה" #: src/Color.cpp:280 +#, fuzzy msgid "comment label" -msgstr "תווית הערה" +msgstr "הערה" #: src/Color.cpp:281 msgid "comment background" @@ -29673,20 +30621,24 @@ msgid "listings background" msgstr "רקע הערה" #: src/Color.cpp:288 +#, fuzzy msgid "branch label" -msgstr "תווית ענף" +msgstr "ענף" #: src/Color.cpp:289 +#, fuzzy msgid "footnote label" -msgstr "תווית הערת־תחתית" +msgstr "הערת תחתית" #: src/Color.cpp:290 +#, fuzzy msgid "index label" -msgstr "תווית אינדקס" +msgstr "הוסף תווית" #: src/Color.cpp:291 +#, fuzzy msgid "margin note label" -msgstr "תווית הערה־שוליים" +msgstr "דלג לתווית" #: src/Color.cpp:292 msgid "URL label" @@ -29701,8 +30653,9 @@ msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:295 +#, fuzzy msgid "scroll indicator" -msgstr "מציין גלילה" +msgstr "ח&ווי סמן" #: src/Color.cpp:296 msgid "language" @@ -29741,8 +30694,9 @@ msgid "special character" msgstr "תו מיוחד" #: src/Color.cpp:305 +#, fuzzy msgid "math text" -msgstr "טקסט מתמטי" +msgstr "טקסט LaTeX" #: src/Color.cpp:306 msgid "math background" @@ -29753,8 +30707,9 @@ msgid "graphics background" msgstr "רקע של תמונות" #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312 +#, fuzzy msgid "math macro background" -msgstr "רקע של מאקרו מתמטי" +msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה" #: src/Color.cpp:309 msgid "math frame" @@ -29774,12 +30729,14 @@ msgid "math macro hovered background" msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה" #: src/Color.cpp:314 +#, fuzzy msgid "math macro label" -msgstr "תווית מאקרו מתמטי" +msgstr "מאקרו מתמטיקה" #: src/Color.cpp:315 +#, fuzzy msgid "math macro frame" -msgstr "מסגרת מאקרו מתמטי" +msgstr "מסגרת מתמטיקה" #: src/Color.cpp:316 #, fuzzy @@ -29825,59 +30782,62 @@ msgstr "שגיאת LaTeX" #: src/Color.cpp:325 msgid "end-of-line marker" -msgstr "מציין סוף־שורה" +msgstr "" #: src/Color.cpp:326 msgid "appendix marker" -msgstr "מציין נספח" +msgstr "" #: src/Color.cpp:327 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:328 +#, fuzzy msgid "changes - deleted text (exported output)" -msgstr "שינויים – טקסט מחוקה (מיוצא לפלט)" +msgstr "טקסט מחוק" #: src/Color.cpp:329 +#, fuzzy msgid "changes - added text (exported output)" -msgstr "שינויים – טקסט מוסף (מיוצא לפלט)" +msgstr "תאריך (פלט)" #: src/Color.cpp:330 msgid "changed text (workarea, 1st author)" -msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)" +msgstr "" #: src/Color.cpp:331 msgid "changed text (workarea, 2nd author)" -msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)" +msgstr "" #: src/Color.cpp:332 msgid "changed text (workarea, 3rd author)" -msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)" +msgstr "" #: src/Color.cpp:333 msgid "changed text (workarea, 4th author)" -msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)" +msgstr "" #: src/Color.cpp:334 msgid "changed text (workarea, 5th author)" -msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)" +msgstr "" #: src/Color.cpp:335 msgid "changed text (workarea, document comparison)" -msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)" +msgstr "" #: src/Color.cpp:336 +#, fuzzy msgid "changes - deleted text brightness (workarea)" -msgstr "שינויים – בהירות טקסט מחוק (משטח עבודה)" +msgstr "טקסט מחוק" #: src/Color.cpp:337 msgid "added space markers" -msgstr "הוסף מצייני רווח" +msgstr "" #: src/Color.cpp:338 msgid "table line" -msgstr "קו טבלה" +msgstr "" #: src/Color.cpp:339 msgid "table on/off line" @@ -29885,31 +30845,35 @@ msgstr "" #: src/Color.cpp:340 msgid "bottom area" -msgstr "שטח תחתון" +msgstr "" #: src/Color.cpp:341 +#, fuzzy msgid "new page" -msgstr "עמוד חדש" +msgstr "בעמוד <עמוד>" #: src/Color.cpp:342 +#, fuzzy msgid "page break / line break" -msgstr "שבירת עמוד \ שבירת שורה" +msgstr "שבירת עמוד" #: src/Color.cpp:343 +#, fuzzy msgid "button frame" -msgstr "מסגרת כפתור" +msgstr "שם" #: src/Color.cpp:344 msgid "button background" -msgstr "רקע כפתור" +msgstr "" #: src/Color.cpp:345 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:346 +#, fuzzy msgid "paragraph marker" -msgstr "סמן פסקה" +msgstr "תת-פסקה" #: src/Color.cpp:347 #, fuzzy @@ -29917,12 +30881,14 @@ msgid "preview frame" msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה" #: src/Color.cpp:348 +#, fuzzy msgid "regexp frame" -msgstr "מסגרת ביטוי־רגולרי" +msgstr "שם" #: src/Color.cpp:349 +#, fuzzy msgid "bookmark" -msgstr "סימנייה" +msgstr "סימניות" #: src/Color.cpp:350 msgid "inherit" @@ -29941,14 +30907,11 @@ msgid "" "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, " "instead.

" msgstr "" -"

צד־השרת של LaTeX:

%1$s

הוגדר לאפשר הרצה " -"של תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. " -"זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה המוצעת על ידי LyX " -"לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.

" #: src/Converter.cpp:327 +#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "אזהרה אבטחה" +msgstr "אזהרה הבאה" #: src/Converter.cpp:342 #, c-format @@ -29958,9 +30921,6 @@ msgid "" "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" -"

צד־השרת של LaTeX:

%1$s

התבקש לאפשר הרצה " -"של תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, " -"כולל מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.

" #: src/Converter.cpp:349 #, c-format @@ -29970,14 +30930,10 @@ msgid "" "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed " "to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" -"

הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:" -"

%1$s

זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה " -"לריץ פקודות שרירויות, כולל מסוכנות, על המערכת שלך, " -"אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.

" #: src/Converter.cpp:359 msgid "An external converter is disabled for security reasons" -msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות" +msgstr "" #: src/Converter.cpp:361 msgid "" @@ -29986,58 +30942,55 @@ msgid "" "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" -"

הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.

(כדי " -"לשנות את ההגדרה הזו, עיין ב־העדפות ▹ ניהול קבצים ▹ " -"ממירים ובטל הסימון של אבטחה ▹ מנע ממירים לא מאומתים.)" #: src/Converter.cpp:370 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" -msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות" +msgstr "" #: src/Converter.cpp:371 msgid "An external converter requires your authorization" -msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות" +msgstr "" #: src/Converter.cpp:374 msgid "" "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" -"

האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?

אפשר " -"אותם רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!

" #: src/Converter.cpp:377 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" -"

האם ברצונך להשתמש בממיר זה?

הרץ אך ורק אם " -"אתה בוטח במקור/שולח מסמך LyX הזה!

" #: src/Converter.cpp:381 +#, fuzzy msgid "Do ¬ allow" -msgstr "אל &תאפשר" +msgstr "אל תטען" #: src/Converter.cpp:381 +#, fuzzy msgid "Do ¬ run" -msgstr "אל &תריץ" +msgstr "אל תטען" #: src/Converter.cpp:382 +#, fuzzy msgid "A&llow" -msgstr "&אפשר" +msgstr "צהוב" #: src/Converter.cpp:382 msgid "&Run" -msgstr "&הרץ" +msgstr "" #: src/Converter.cpp:384 +#, fuzzy msgid "&Always allow for this document" -msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה" +msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?" #: src/Converter.cpp:385 +#, fuzzy msgid "&Always run for this document" -msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה" +msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?" #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741 #, fuzzy @@ -30112,66 +31065,64 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:765 msgid "Build errors" -msgstr "שגיאות בנייה" +msgstr "" #: src/Converter.cpp:766 msgid "There were errors during the build process." -msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה." +msgstr "" #: src/Converter.cpp:771 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" -msgstr "" -"ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n" -"%1$s" +msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s" #: src/Converter.cpp:794 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." -msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s." +msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s." #: src/Converter.cpp:837 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־1$s אל %2$s." +msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s." #: src/Converter.cpp:838 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־1$s אל %2$s." +msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s." #: src/Converter.cpp:878 msgid "Running LaTeX..." msgstr "מריץ LaTeX..." #: src/Converter.cpp:895 +#, fuzzy msgid "Export canceled" -msgstr "יצוא בוטל" +msgstr "כשלון בגיבוי" #: src/Converter.cpp:896 msgid "The export process was terminated by the user." -msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש." +msgstr "" #: src/Converter.cpp:906 +#, fuzzy msgid "Undefined reference" -msgstr "הפנייה לא מוגדרת" +msgstr "ענפים בלתי מוגדרים" #: src/Converter.cpp:907 msgid "" "Undefined references or citations were found during the build.\n" "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)." msgstr "" -"הפנייה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n" -"אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)." #: src/Converter.cpp:919 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." -msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s." +msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s." #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929 msgid "LaTeX failed" @@ -30185,18 +31136,15 @@ msgid "" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" -"התכונה החיצונית\n" -"%1$s\n" -"סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת " -"התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)." #: src/Converter.cpp:931 msgid "Output is empty" msgstr "הפלט ריק" #: src/Converter.cpp:932 +#, fuzzy msgid "No output file was generated." -msgstr "לא נוצר קובץ פלט." +msgstr "קובץ פלט ריק נוצר." #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195 msgid ", Inset: " @@ -30204,7 +31152,7 @@ msgstr ", תוסף טקסט: " #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197 msgid ", Cell: " -msgstr ". תא:" +msgstr "" #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200 msgid ", Position: " @@ -30225,21 +31173,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Uncodable content" -msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" #: src/CutAndPaste.cpp:475 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" -"הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n" -"האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?" +"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" +"\n" +"האם לשמור את המסמך?" #: src/CutAndPaste.cpp:478 +#, fuzzy msgid "Unknown branch" -msgstr "×¢× ×£ לא ידוע" +msgstr "פעולה לא ידועה" #: src/CutAndPaste.cpp:479 msgid "&Don't Add" @@ -30279,25 +31230,27 @@ msgid "" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" -"הקובץ %1$s כבר קיים.\n" +"המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" -"האם ברצונך להחליף אותו?" +"האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "להחליף קובץ?" #: src/Exporter.cpp:50 +#, fuzzy msgid "&Keep file" -msgstr "&השאר את הקובץ" +msgstr "התאם" #: src/Exporter.cpp:51 +#, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "החלף הכל" #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822 msgid "&Cancel export" -msgstr "&בטל ייצוא" +msgstr "בטל ייצוא" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" @@ -30314,7 +31267,7 @@ msgid "Language: %1$s, " msgstr "שפה: %1$s, " #: src/Font.cpp:146 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "מספר %1$s" @@ -30348,7 +31301,7 @@ msgstr "בינוני" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Upright" -msgstr "זקוף" +msgstr "" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48 @@ -30408,7 +31361,7 @@ msgstr "סגנון שם עצם %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:635 #, c-format msgid "Noun %1$s, " -msgstr "שם עצם %1$s, " +msgstr "סגנון שם עצם %1$s, " #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655 msgid "Cannot view file" @@ -30430,12 +31383,14 @@ msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה" #: src/Format.cpp:724 +#, fuzzy msgid "No Filename" -msgstr "אין שם קובץ" +msgstr "שם קובץ" #: src/Format.cpp:725 +#, fuzzy msgid "No filename was provided!" -msgstr "שם הקובץ לא סופק!" +msgstr "מצפה לערך." #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759 msgid "Cannot edit file" @@ -30456,31 +31411,30 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה" #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246 +#, fuzzy msgid "Could not find bind file" -msgstr "לא נמצא קובץ קיצורי מקשים" +msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות" #: src/KeyMap.cpp:232 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n" -"%1$s.\n" -"אנא בדוק את ההתקנה." +"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n" +"אנא התקן קובץ זה." #: src/KeyMap.cpp:239 +#, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ `cua.bind'" +msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות" #: src/KeyMap.cpp:240 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n" -"אנא בדוק את ההתקנה." #: src/KeyMap.cpp:247 #, c-format @@ -30489,9 +31443,6 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" -"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n" -"%1$s.\n" -"נסוג להשתמש בברירת־מחדל." #: src/KeySequence.cpp:179 msgid " options: " @@ -30503,20 +31454,24 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d" #: src/LaTeX.cpp:341 +#, fuzzy msgid "Running Bibliography Processor." -msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה." +msgstr "מריץ MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:402 +#, fuzzy msgid "Re-Running Bibliography Processor." -msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה." +msgstr "מריץ MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:444 +#, fuzzy msgid "Running Index Processor." -msgstr "מריץ מעבד אינדקס." +msgstr "מריץ MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:453 +#, fuzzy msgid "Index Processor Error" -msgstr "שגיאת מעבד אינדקס" +msgstr "מריץ MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:454 msgid "" @@ -30525,32 +31480,38 @@ msgid "" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:607 +#, fuzzy msgid "Running Nomenclature Processor." -msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה." +msgstr "מריץ MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:1111 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" -msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)" +msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618 +#, fuzzy msgid "BibTeX error: " -msgstr "שגיאת BibTeX:" +msgstr "שגיאת LaTeX" #: src/LaTeX.cpp:1625 +#, fuzzy msgid "Biber error: " -msgstr "שגיאת Biber:" +msgstr "שגיאת דיסק: " #: src/LaTeX.cpp:1652 +#, fuzzy msgid "Makeindex error: " -msgstr "שגיאת Makeindex:" +msgstr "שגיאת דיסק: " #: src/LaTeX.cpp:1661 +#, fuzzy msgid "Xindy error: " -msgstr "שגיאת Xindy:" +msgstr "שגיאת דיסק: " #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315 +#, fuzzy msgid "Font not available" -msgstr "גופן אינו זמין" +msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316 #, c-format @@ -30558,8 +31519,6 @@ msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" -"חבילת ה־LaTeX `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n" -"אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל." #: src/LyX.cpp:145 msgid "Could not read configuration file" @@ -30572,20 +31531,22 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n" -"%1$s.\n" -"אנא בדוק את ההתקנה." #: src/LyX.cpp:399 +#, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" -msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:" +msgstr "" +"הקובץ המצוין:\n" +"%1$s\n" +"לא ניתן לקריאה." #: src/LyX.cpp:440 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX." +msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית" #: src/LyX.cpp:442 +#, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית" @@ -30600,13 +31561,14 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." #: src/LyX.cpp:493 +#, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." -msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו." +msgstr "Missing filename for --import" #: src/LyX.cpp:542 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" -msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s" +msgstr "" #: src/LyX.cpp:590 msgid "No textclass is found" @@ -30624,20 +31586,23 @@ msgid "&Reconfigure" msgstr "הגדר מחדש" #: src/LyX.cpp:596 +#, fuzzy msgid "&Without LaTeX" -msgstr "&ללא LaTeX" +msgstr "LaTeX" #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978 +#, fuzzy msgid "&Continue" -msgstr "&המשך" +msgstr "&תוכן:" #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118 msgid "&Exit LyX" -msgstr "צא מ־LyX" +msgstr "צא מ- LyX" #: src/LyX.cpp:617 +#, fuzzy msgid "No python is found" -msgstr "לא נמצא python" +msgstr "אף קובץ לא נמצא!" #: src/LyX.cpp:618 msgid "" @@ -30645,24 +31610,18 @@ msgid "" "been found. Consider installing python with your software manager or from " "the python.org website." msgstr "" -"LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. " -"אנא שקול התקנת python במנהל החבילות או מהאתר python.org." #: src/LyX.cpp:720 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" -"נתפס סיגנל SIG-HUP!\n" -"להתראות." #: src/LyX.cpp:724 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" -"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n" -"להתראות." #: src/LyX.cpp:727 msgid "" @@ -30672,11 +31631,6 @@ msgid "" "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" -"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n" -"מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n" -"אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' " -"ושלח לנו במידת הצורך דיווח על הבאג. תודה!\n" -"להתראות." #: src/LyX.cpp:743 msgid "LyX crashed!" @@ -30688,7 +31642,7 @@ msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1046 msgid "Could not create temporary directory" -msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית" +msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית" #: src/LyX.cpp:1047 #, c-format @@ -30697,9 +31651,6 @@ msgid "" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" -"לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n" -"\"%1$s\"\n" -"אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית." #: src/LyX.cpp:1111 msgid "Missing user LyX directory" @@ -30711,12 +31662,10 @@ msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" -"ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n" -"היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך." #: src/LyX.cpp:1117 msgid "&Create directory" -msgstr "&צור תיקייה" +msgstr "צור תיקייה" #: src/LyX.cpp:1119 msgid "No user LyX directory. Exiting." @@ -30728,12 +31677,11 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s" #: src/LyX.cpp:1128 +#, fuzzy msgid "" "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n" "Exiting." -msgstr "" -"כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה -userdir שגויה?\n" -"יוצא." +msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא." #: src/LyX.cpp:1201 msgid "List of supported debug flags:" @@ -30818,58 +31766,59 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217 msgid " Git commit hash " -msgstr " גיבוב קומיט Git" +msgstr "" #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642 msgid "No system directory" -msgstr "אין תיקיית מערכת" +msgstr "No system directory" #: src/LyX.cpp:1286 msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir" +msgstr "Missing directory for -sysdir switch" #: src/LyX.cpp:1297 msgid "No user directory" -msgstr "אין תיקיית משתמש" +msgstr "No user directory" #: src/LyX.cpp:1298 msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir" +msgstr "Missing directory for -userdir switch" #: src/LyX.cpp:1309 msgid "Incomplete command" -msgstr "פקודה חלקית" +msgstr "Incomplete command" #: src/LyX.cpp:1310 msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute" +msgstr "Missing command string after --execute switch" #: src/LyX.cpp:1321 +#, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to" +msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" #: src/LyX.cpp:1326 +#, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to" +msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" #: src/LyX.cpp:1339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export" +msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" #: src/LyX.cpp:1352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import" +msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" #: src/LyX.cpp:1357 msgid "Missing filename for --import" -msgstr "חסר שם קובץ עבור --import" +msgstr "Missing filename for --import" #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" -"האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?" #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" @@ -30902,7 +31851,7 @@ msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" -"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי " +"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי " "באותה תיקייה כמו המקור." #: src/LyXRC.cpp:3152 @@ -30910,12 +31859,10 @@ msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" -"הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר " -"חלופי (לדוגמה, mlbibtex או bibulus)." #: src/LyXRC.cpp:3156 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3160 msgid "" @@ -30932,33 +31879,24 @@ msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" -"הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25" -" -n30 -" -"n38\" עיין בתיעוד ChkTeX." #: src/LyXRC.cpp:3175 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" -"אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" " -"כדי למנוע תוצאות לא רצויות." #: src/LyXRC.cpp:3179 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" -"שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" " -"כדי למנוע תוצאות לא רצויות." #: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" -"בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. " -"שנה ל־\"אמת\" אם ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך." #: src/LyXRC.cpp:3190 msgid "" @@ -30972,43 +31910,35 @@ msgid "" "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" -"בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. " -"שנה ל־\"אמת\" אם אתה מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך " -"לחלק העליון של המסך." #: src/LyXRC.cpp:3198 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." -msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3202 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" -msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3206 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" -"הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר " -"הסמן בפנים." #: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" -"קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX " -"יסתכל תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות." #: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" -"הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX." #: src/LyXRC.cpp:3218 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3222 msgid "" @@ -31025,20 +31955,16 @@ msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" -"הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה " -"בה LyX הותחל." #: src/LyXRC.cpp:3234 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3238 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה " -"בה LyX הותחל." #: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "" @@ -31046,21 +31972,16 @@ msgid "" "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" -"הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר " -"מהדר חלופי. לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות " -"\"makeindex.sh -m $$lang\"." #: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" -"הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור " -"נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס." #: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." @@ -31078,12 +31999,12 @@ msgstr "" msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3274 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3278 msgid "" @@ -31091,52 +32012,44 @@ msgid "" "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" -"פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. " -"לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} כאשר $$lang היא שם השפה השנייה." #: src/LyXRC.cpp:3282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך." +msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך." #: src/LyXRC.cpp:3286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה." +msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה." #: src/LyXRC.cpp:3290 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" -"בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ " -"\\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:3294 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" -"פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, " -"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3298 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" -"בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא " -"השפה ברירת־מחדל." #: src/LyXRC.cpp:3302 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3310 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "בטל סימון אם ברצונך ש־LyX לא יצור קובצי גיבוי." +msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי." #: src/LyXRC.cpp:3314 msgid "" @@ -31146,50 +32059,50 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3322 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3326 msgid "The completion popup delay." -msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3330 msgid "Select to display the completion popup in math mode." -msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3334 msgid "Select to display the completion popup in text mode." -msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3338 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." -msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3342 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." -msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3346 msgid "The inline completion delay." -msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3350 msgid "Select to display the inline completion in math mode." -msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3354 msgid "Select to display the inline completion in text mode." -msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3358 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3362 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3366 #, c-format @@ -31230,23 +32143,19 @@ msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר." #: src/LyXRC.cpp:3401 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." -msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3405 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" -"בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , " -"יסתיר אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)." #: src/LyXRC.cpp:3409 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" -"DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, " -"עקוף את ההגדרות כאן." #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." @@ -31258,14 +32167,10 @@ msgid "" "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" -"אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, " -"בחירת האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. " -"ביטול בחירת אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין " -"הקרוב ביותר, במקום למתוח אותו." #: src/LyXRC.cpp:3428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3433 #, no-c-format @@ -31285,8 +32190,6 @@ msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" -"זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". " -"למשתמשים מתקדמים בלבד." #: src/LyXRC.cpp:3448 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -31297,19 +32200,17 @@ msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" -"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX." +"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ- LyX." #: src/LyXRC.cpp:3456 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3460 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה " -"בה LyX הותחל." #: src/LyXRC.cpp:3470 msgid "" @@ -31323,28 +32224,25 @@ msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" -"קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX " -"יחפש בתיקיות ה־ui/ הגלובליות והמקומיות." #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." -msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3491 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה." +msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3495 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" -"ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:49 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s lock" -msgstr "%1$s נעילה" +msgstr "%1$s קבצים" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format @@ -31357,7 +32255,7 @@ msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "&Retrieve" -msgstr "&אחזר" +msgstr "אחזר" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "Document not saved" @@ -31376,8 +32274,9 @@ msgid "(no initial description)" msgstr "(אין תיאור התחלתי)" #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230 +#, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" -msgstr "LyX VC: הודעת יומן" +msgstr "(אין הודעת יומן)" #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237 #: src/LyXVC.cpp:248 @@ -31386,10 +32285,10 @@ msgstr "(אין הודעת יומן)" #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX VC: הודעת יומן" +msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:304 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" @@ -31398,7 +32297,7 @@ msgid "" msgstr "" "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n" "\n" -"האם אתה רוצה לחזור לגרסה קודמת?" +"האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?" #: src/LyXVC.cpp:309 msgid "Revert to stored version of document?" @@ -31406,7 +32305,7 @@ msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?" #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 msgid "&Revert" -msgstr "&חזור" +msgstr "חזור" #: src/Paragraph.cpp:2226 msgid "Senseless with this layout!" @@ -31443,6 +32342,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Text.cpp:615 +#, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "אסימון לא מוכר" @@ -31467,7 +32367,7 @@ msgstr "[מעקב אחר שינויים]" #: src/Text.cpp:2148 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " -msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. " +msgstr "" #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 @@ -31493,8 +32393,9 @@ msgid "Other (" msgstr "אחר (" #: src/Text.cpp:2192 +#, fuzzy msgid ", Style: " -msgstr ". סגנון: " +msgstr "סגנון מובאה:" #: src/Text.cpp:2198 msgid ", Paragraph: " @@ -31545,11 +32446,11 @@ msgstr "" #: src/Text.cpp:3942 msgid "&Yes, continue nonetheless" -msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה" +msgstr "" #: src/Text.cpp:3943 msgid "&No, quit operation" -msgstr "&לא, הפסק הפעולה" +msgstr "" #: src/Text.cpp:4996 msgid "Layout " @@ -31560,8 +32461,9 @@ msgid " not known" msgstr "לא ידוע" #: src/Text.cpp:5577 +#, fuzzy msgid "Table Style " -msgstr "סגנון טבלה" +msgstr "טבלה" #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888 msgid "Missing argument" @@ -31569,11 +32471,11 @@ msgstr "ארגומנט חסר" #: src/Text.cpp:5936 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" -msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!" +msgstr "" #: src/Text.cpp:5940 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" -msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!" +msgstr "" #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959 #, c-format @@ -31581,8 +32483,9 @@ msgid "Text properties applied: %1$s" msgstr "" #: src/Text.cpp:6118 +#, fuzzy msgid "Path to thesaurus directory not set!" -msgstr "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא הוגדר!" +msgstr "בחר נתיב למילוני אוֹצָר מילים" #: src/Text.cpp:6119 msgid "" @@ -31591,9 +32494,6 @@ msgid "" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" -"נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n" -"מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n" -"אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה." #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256 msgid "Paragraph layout set" @@ -31609,7 +32509,7 @@ msgstr "קובץ חסר" #: src/TextClass.cpp:944 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאובדן מידע!" +msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאיבוד מידע!" #: src/TextClass.cpp:947 msgid "Corrupt File" @@ -31617,27 +32517,27 @@ msgstr "קובץ מושחת" #: src/TextClass.cpp:948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!" +msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאיבוד מידע!" #: src/TextClass.cpp:1634 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s ##" -msgstr "%1$s ##" +msgstr "%1$s קבצים" #: src/TextClass.cpp:1635 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s (Float)" -msgstr "%1$s (צף)" +msgstr "%1$s קבצים" #: src/TextClass.cpp:1640 #, c-format msgid "Sub-%1$s ##" -msgstr "תת-%1$s ##" +msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1641 #, c-format msgid "Sub-%1$s (Float)" -msgstr "תת-%1$s (צף)" +msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1937 #, c-format @@ -31647,14 +32547,10 @@ msgid "" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" -"המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n" -"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n" -"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך " -"להגדיר מחדש את LyX.\n" #: src/TextClass.cpp:1941 msgid "Module not available" -msgstr "מודול אינו זמין" +msgstr "מודול לא זמין" #: src/TextClass.cpp:1948 #, c-format @@ -31666,20 +32562,15 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" -"המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n" -"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n" -"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n" -"\t%2$s\n" -"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף." #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988 msgid "Package not available" -msgstr "חבילה אינה זמינה" +msgstr "חבילה לא זמינה" #: src/TextClass.cpp:1960 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" -msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n" +msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1972 #, c-format @@ -31689,17 +32580,14 @@ msgid "" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" -"מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n" -"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n" -"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך " -"להגדיר מחדש את LyX.\n" #: src/TextClass.cpp:1976 +#, fuzzy msgid "Cite Engine not available" -msgstr "מנוע מובאות אינו זמין" +msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/TextClass.cpp:1981 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" @@ -31708,30 +32596,34 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" -"מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n" -"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n" -"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n" +"מחלקת המסמך הנבחרת\n" +"\t%1$s\n" +"דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n" +"ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n" +"אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n" "\t%2$s\n" -"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף." +"ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n" +"המדריך למשתמש למידע נוסף." #: src/TextClass.cpp:1993 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" -msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n" +msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373 msgid "MISSING: " -msgstr "חסר: " +msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052 +#, fuzzy msgid "unknown type!" -msgstr "סוג לא ידוע!" +msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע" #: src/TocBackend.cpp:276 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" -msgstr "ערכי אינדקס (%1$s)" +msgstr "ערך באינדקס" #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" @@ -31742,8 +32634,9 @@ msgid "Changes" msgstr "שינויים" #: src/TocBackend.cpp:294 +#, fuzzy msgid "Senseless" -msgstr "חסר משמעות" +msgstr "חסר משמעות!" #: src/TocBackend.cpp:295 msgid "Citations" @@ -31755,13 +32648,14 @@ msgstr "תוויות והפניות" #: src/TocBackend.cpp:297 msgid "Broken References and Citations" -msgstr "הפניות ומובאות שבורות" +msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824 msgid "Child Documents" msgstr "מסמך בן" #: src/TocBackend.cpp:300 +#, fuzzy msgid "Graphics[[listof]]" msgstr "תמונות" @@ -31770,12 +32664,13 @@ msgid "Equations" msgstr "משוואות" #: src/TocBackend.cpp:304 +#, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" -msgstr "ערכי נומנקלטורה" +msgstr "ערך נומנקלטורה" #: src/VCBackend.cpp:64 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system." -msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת." +msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052 @@ -31786,13 +32681,11 @@ msgid "Revision control error." msgstr "שגיאת ניהול גרסאות." #: src/VCBackend.cpp:66 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." -msgstr "" -"אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n" -"'%1$s'." +msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s" #: src/VCBackend.cpp:641 msgid "Up-to-date" @@ -31820,15 +32713,13 @@ msgstr "אין קובץ CVS" #: src/VCBackend.cpp:653 msgid "Cannot retrieve CVS status" -msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS" +msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב הCVS" #: src/VCBackend.cpp:881 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" -"גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n" -"יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך." #: src/VCBackend.cpp:886 #, c-format @@ -31848,11 +32739,6 @@ msgid "" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" -"שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n" -"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n" -"'%1$s'.\n" -"\n" -"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן." #: src/VCBackend.cpp:969 #, c-format @@ -31863,11 +32749,6 @@ msgid "" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" -"נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ " -"לחזור אחורה לגרסת המאגר." #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521 #: src/VCBackend.cpp:1525 @@ -31876,11 +32757,11 @@ msgstr "אותרו שינויים" #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978 msgid "&Abort" -msgstr "&ביטול" +msgstr "ביטול" #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522 msgid "View &Log ..." -msgstr "ראה &יומן..." +msgstr "ראה יומן ..." #: src/VCBackend.cpp:994 #, c-format @@ -31891,11 +32772,6 @@ msgid "" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" -"שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n" -"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n" -"'%2$s'.\n" -"\n" -"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן." #: src/VCBackend.cpp:1053 #, c-format @@ -31910,13 +32786,12 @@ msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" -"לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n" -"המצב '%2$s' אינו צפוי." #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949 +#, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." -msgstr "שגיאה: לא ניתן לייצר קובץ יומן." +msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965 msgid "" @@ -31932,18 +32807,12 @@ msgid "" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" -"שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n" -"משתמש אחר ככל הנראה עורך\n" -"את המסמך הנוכחי כעת!\n" -"בנוסף, בדוק את הגישה למאגר." #: src/VCBackend.cpp:1457 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" -"שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n" -"בדוק את הגשה למאגר." #: src/VCBackend.cpp:1516 #, c-format @@ -31956,13 +32825,6 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" -"אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה " -"המקורית יעדפו.\n" -"\n" -"להמשיך?" #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772 @@ -31980,7 +32842,7 @@ msgstr "&לא" #: src/VCBackend.cpp:1585 msgid "SVN File Locking" -msgstr "נעילת קובץ שלSVN" +msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591 msgid "Locking property unset." @@ -31996,28 +32858,32 @@ msgstr "" #: src/VSpace.cpp:215 msgid "protected" -msgstr "מוגן" +msgstr "מרווח מוגן" #: src/buffer_funcs.cpp:53 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" -"המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n" -"התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?" +"המסמך %1$s כבר טעון\n" +"\n" +"האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?" #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635 +#, fuzzy msgid "Reload saved document?" -msgstr "לטעון מחדש את המסמך השמור?" +msgstr "לחזור למסמך השמור?" #: src/buffer_funcs.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Yes, &Reload" -msgstr "כן, &טען מחדש" +msgstr "החלף" #: src/buffer_funcs.cpp:56 +#, fuzzy msgid "No, &Keep Changes" -msgstr "לא, &שמור שינויים" +msgstr "מזג שינויים" #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, c-format @@ -32044,12 +32910,13 @@ msgid "Create new document?" msgstr "ליצור מסמך חדש?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 +#, fuzzy msgid "&Yes, Create New Document" -msgstr "&כן, צור מסמך חדש" +msgstr "ליצור מסמך חדש?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "&No, Do Not Create" -msgstr "&לא, אל תיצור" +msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, c-format @@ -32088,7 +32955,7 @@ msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!" -msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196 @@ -32153,11 +33020,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." -msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ." +msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373 msgid "Advanced search cancelled by user" -msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש" +msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739 @@ -32178,15 +33045,17 @@ msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" -msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709 +#, fuzzy msgid "< Rep&lace" -msgstr "< הח&לף" +msgstr "החלף" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710 +#, fuzzy msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" -msgstr "החלף ומצא את מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)" +msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906 @@ -32195,45 +33064,49 @@ msgid "Class Default" msgstr "ברירת המחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 +#, fuzzy msgid "Document Default" -msgstr "ברירת־מחדל של המסמך" +msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839 +#, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53 +#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" -msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ התודות \n" +msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59 +#, fuzzy msgid "" "Please install correctly to estimate the great\n" "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "" -"אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n" -"העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX." +msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58 +#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" -msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ התודות \n" +msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97 +#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ הערות השחרור \n" +msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly. #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103 +#, fuzzy msgid "" "Please install correctly to see what has changed\n" "for this version of LyX." -msgstr "" -"אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n" -"מה השתנה בגרסה זו של LyX." +msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102 +#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ הערות השחרור \n" +msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187 #, c-format @@ -32254,10 +33127,7 @@ msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version. " -"תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה " -"על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התוכנה " -"החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה מאוחרת שלו." +"any later version." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201 msgid "" @@ -32275,25 +33145,19 @@ msgstr "" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. " -"התוכנית LyX מופצת בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; " -"ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n" -"לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n" -"ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; " -"במידה שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite" -" 330, Boston, , MA 02111-1307, USA." +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256 msgid "not released yet" -msgstr "טרם פורסם" +msgstr "לא פורסם עדיין" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" -"גרסה %1$s\n" +"גרסת LyX %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269 @@ -32301,24 +33165,24 @@ msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s" -msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s" +msgstr "גרסת Qt (זמן ריצה): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" -msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s" +msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "OS Version (run-time): %1$s" -msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s" +msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300 #, c-format msgid "Python detected: %1$s" -msgstr "זוהה python: %1$s" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331 msgid "About LyX" @@ -32337,8 +33201,9 @@ msgid "Reconfigure" msgstr "הגדר מחדש" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786 +#, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "שחזר לברירת־המחדל" +msgstr "השתמש בברירת מחדל" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787 msgid "Quit %1" @@ -32347,9 +33212,10 @@ msgstr "יציאה %1" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335 msgid "&OK" -msgstr "&אישור" +msgstr "אישור" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790 +#, fuzzy msgid "Apply" msgstr "החל" @@ -32358,6 +33224,7 @@ msgid "Reset" msgstr "אתחל" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792 +#, fuzzy msgid "Open" msgstr "פתיחה" @@ -32393,11 +33260,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562 msgid "Wrong focus!" -msgstr "מיקוד שגוי!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696 msgid "Running configure..." -msgstr "מריץ הגדרה..." +msgstr "מריץ הגדרה מחדש..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706 msgid "Reloading configuration..." @@ -32408,6 +33275,7 @@ msgid "System reconfiguration failed" msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717 +#, fuzzy msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" @@ -32415,7 +33283,7 @@ msgid "" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n" -"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n" +"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n" "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722 @@ -32443,11 +33311,12 @@ msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'." -msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928 +#, fuzzy msgid "Syntax: set-color " -msgstr "תחביר: set-color " +msgstr "תחביר: set-color " #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948 #, c-format @@ -32467,11 +33336,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s" +msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243 msgid "Unable to save document defaults" -msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך" +msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492 @@ -32483,6 +33352,7 @@ msgid "The current document was closed." msgstr "המסמך הנוכחי נסגר." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034 +#, fuzzy msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" @@ -32529,7 +33399,7 @@ msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" -"LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n" +"LyX כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק!\n" "אנא בדוק את ההתקנה שלך." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361 @@ -32541,34 +33411,26 @@ msgid "" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" -"שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n" -"%1$s\n" -"נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n" -"אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n" -"ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 +#, fuzzy msgid "Author &Names:" -msgstr "שמות &מחברים:" +msgstr "הערת תחתית" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 msgid "" "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." msgstr "" -"הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש " -"שימוש ברשימה מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 msgid "" "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" -"מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי" -" ל־LaTeX. " -"סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 +#, fuzzy msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה" @@ -32577,8 +33439,9 @@ msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "ביבליוגרפית BibTeX" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 +#, fuzzy msgid "All avail. databases" -msgstr "כל מסדי־הנתונים הזמינים" +msgstr "מובאות זמינות:" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114 msgid "" @@ -32587,26 +33450,26 @@ msgid "" "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" -"רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן " -"זמינין ללא נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ " -"של ×¢×¥ texmf של LaTeX. אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך " -"זהו המקום לשמור אותו." #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341 +#, fuzzy msgid "Document Encoding" -msgstr "קידוד מסמך" +msgstr "ניהול מסמכים" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312 +#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "מסד־נתונים" +msgstr "מסדי-נתונים:" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313 +#, fuzzy msgid "File Encoding" -msgstr "קידוד קובץ" +msgstr "ניהול קבצים" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320 +#, fuzzy msgid "General E&ncoding:" -msgstr "קידוד כ&ללי:" +msgstr "ניקוד כללי" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321 msgid "" @@ -32614,29 +33477,27 @@ msgid "" "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, " "you can set it in the list above." msgstr "" -"אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, " -"אנא ציין זאת כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, " -"ניתן לציין זאת ברשימה מעלה." #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340 +#, fuzzy msgid "General Encoding" -msgstr "קידוד כללי" +msgstr "ניקוד כללי" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347 msgid "" "If this bibliography database uses a different encoding than specified " "below, set it here" msgstr "" -"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר " -"מצוין מטה, יש לציין זאת כאן" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380 +#, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" -msgstr "ביבליוגרפית Biblatex" +msgstr "ביבליוגרפית BibTeX" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236 +#, fuzzy msgid "all reference units" -msgstr "כל יחידות ההפניה" +msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170 @@ -32646,8 +33507,9 @@ msgstr "כל יחידות ההפניה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380 +#, fuzzy msgid "D&ocuments" -msgstr "מ&סמכים" +msgstr "מסמכים" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" @@ -32666,18 +33528,21 @@ msgid "Select a BibTeX style" msgstr "בחר סגנון BibTeX" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54 +#, fuzzy msgid "No frame" -msgstr "ללא מסגרת" +msgstr "שם" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "מסגרת מלבנית רגילה" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55 +#, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "תיבה אליפטית, דקה" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55 +#, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "תיבה אליפטית, עבה" @@ -32708,17 +33573,19 @@ msgid "Makebox" msgstr "תיבת פסקה (Parbox)" #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43 +#, fuzzy msgid "Box Settings" -msgstr "הגדרות תיבה" +msgstr "הגדרות תיבה..." #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69 #, c-format msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" -msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70 +#, fuzzy msgid "master" -msgstr "ראשי" +msgstr "הדבק" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" @@ -32733,8 +33600,9 @@ msgid "Activated" msgstr "מופעל" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Filename Suffix" -msgstr "סיומת שם־קובץ" +msgstr "שם קובץ" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844 @@ -32758,49 +33626,55 @@ msgid "Enter new branch name" msgstr "הכנס שם ×¢× ×£ חדש" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"×¢× ×£ עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n" -"האם ברצונך למזג את הענף \"%2$s\" עם הענף הזה?" +"המסמך %1$s כבר קיים.\n" +"\n" +"האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226 msgid "&Merge" -msgstr "&מזג" +msgstr "מזג" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243 msgid "Renaming failed" -msgstr "שינוי שם נכשל" +msgstr "המרה נכשלה" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235 +#, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "לא ניתן לשנות את שם הענף." +msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36 msgid "Merge Changes" msgstr "מזג שינויים" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Inserted by %1" -msgstr "הוכנס על ידי %1" +msgstr "הכנס תיבה" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Deleted by %1" -msgstr "נמחק על ידי %1" +msgstr "מחק" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84 msgid " on[[date]] %1" -msgstr "ב־%1" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86 +#, fuzzy msgid "Inserted on %1" -msgstr "הוכנס ב־%1" +msgstr "הכנס תיבה" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Deleted on %1" -msgstr "נמחק ב־%1" +msgstr "מחק שורה" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97 @@ -32815,15 +33689,16 @@ msgstr "אותיות רישיות קטנות" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 msgid "(Without)[[underlining]]" -msgstr "(ללא)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Single[[underlining]]" -msgstr "יחיד" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Double[[underlining]]" -msgstr "כפול" +msgstr "קו תחתי כפול" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Wavy" @@ -32831,27 +33706,29 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 msgid "(Without)[[strikethrough]]" -msgstr "(ללא)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Single[[strikethrough]]" -msgstr "יחיד" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101 msgid "With /" -msgstr "עם /" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 msgid "(Without)[[color]]" -msgstr "(ללא)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208 +#, fuzzy msgid "Text Properties" -msgstr "תכונות טקסט" +msgstr "תכונות PDF" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274 +#, fuzzy msgid "Reset All To &Default" -msgstr "אתחל הכול ל&ברירת־מחדל" +msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275 #, fuzzy @@ -32859,20 +33736,22 @@ msgid "Reset All To No Chan&ge" msgstr "דחה את כל השינויים" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280 +#, fuzzy msgid "&Reset All Fields" -msgstr "&אתחל את כל השדות" +msgstr "כל השדות" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" msgstr "מובאה" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102 +#, fuzzy msgid "All avail. citations" -msgstr "כל המובאות הזמינות" +msgstr "מובאות זמינות:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108 msgid "Regular e&xpression" -msgstr "ביטוי &רגולרי" +msgstr "ביטוי רגולרי" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110 msgid "Case se&nsitive" @@ -32880,15 +33759,13 @@ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112 msgid "Search as you &type" -msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה" +msgstr "חיפוש בעת ההקלדה" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167 msgid "" "Ordered list of all cited references.\n" "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." msgstr "" -"רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n" -"ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284 #, fuzzy @@ -32905,16 +33782,12 @@ msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" -"טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים " -"פריט מסוים, לחיצה כפולה על הערך המתאים מעלה." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" -"טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחרי" -"פריט מסוים, לחיצה כפולה על הערך המתאים מעלה." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" @@ -32922,19 +33795,19 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" -msgstr "טקסט שמופיע לאחר ההפניה (לדוגמה, עמודים)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." -msgstr "כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\")." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" -msgstr "ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351 msgid "All references available for citing." -msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353 msgid "" @@ -32942,9 +33815,6 @@ msgid "" "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." msgstr "" -"כל ההפניות הזמינות לציטוט. " -"כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter הוא לחץ לחיצה כפולה.\n" -"הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430 msgid "Keys" @@ -32960,33 +33830,34 @@ msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "שנה את שם הענף הנבחר" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586 +#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available citations" -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות" +msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587 msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588 msgid "" "\n" "The down arrow key will get you into the list of filtered citations." msgstr "" -"\n" -"מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652 +#, fuzzy msgid "Text before" -msgstr "טקסט לפני" +msgstr "טקסט לפני:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653 msgid "Cite key" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654 +#, fuzzy msgid "Text after" -msgstr "טקסט אחרי" +msgstr "טקסט אחרי:" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179 msgid "LinkBack PDF" @@ -33021,9 +33892,12 @@ msgid "Overwrite external file?" msgstr "להחליף קובץ חיצוני?" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" +msgstr "" +"המסמך %1$s כבר קיים.\n" +"\n" +"האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116 msgid "List of previous commands" @@ -33035,11 +33909,12 @@ msgstr "פקודה הבאה" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47 msgid "Compare LyX files" -msgstr "השוואת קובצי LyX" +msgstr "השוואת קבצי LyX" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Select document" -msgstr "בחירת מסמך" +msgstr "מסמך ראשי" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 @@ -33049,39 +33924,46 @@ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202 msgid "Error while comparing documents." -msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Aborted" -msgstr "בוטל" +msgstr "יובא." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233 +#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "הסתיים" +msgstr "פינית" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267 +#, fuzzy msgid "Aborting process..." -msgstr "מבטל תהליכים..." +msgstr "מייבא %1$s..." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318 +#, fuzzy msgid "differences" -msgstr "הבדלים" +msgstr "הפניות" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399 +#, fuzzy msgid "Current Author" -msgstr "מחבר נוכחי" +msgstr "מילה נוכחית" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402 +#, fuzzy msgid "Document Comparison" -msgstr "השוואת מסמכים" +msgstr "&פורמט מסמך" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38 msgid "Compare different revisions" msgstr "השווה מהדורות שונות" #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38 +#, fuzzy msgid "Counters" -msgstr "מונים" +msgstr "מדינה" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -33108,20 +33990,23 @@ msgid "(None)" msgstr "(ללא)" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276 +#, fuzzy msgid "No Delimiter" -msgstr "ללא תוחם" +msgstr "תוחם במתמטיקה" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281 msgid "Variable" msgstr "משתנה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228 +#, fuzzy msgid "Module not found!" -msgstr "מודול לא נמצא!" +msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803 +#, fuzzy msgid "&End Edit" -msgstr "&סיים עריכה" +msgstr "&עריכה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740 msgid "Layout is valid!" @@ -33129,31 +34014,36 @@ msgstr "המִתְוֶה תקין!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741 msgid "Layout is invalid!" -msgstr "המִתְוֶה אינו תקין!" +msgstr "עריכה לא חוקית" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753 +#, fuzzy msgid "Conversion to current format impossible!" -msgstr "המרה לפורמט הנוכחי בלתי־אפשרית!" +msgstr "המר לפורמט עדכני" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754 +#, fuzzy msgid "Conversion to current stable format impossible." -msgstr "המרה לפורמט היציב הנוכחי בלתי־אפשרית." +msgstr "המר לפורמט עדכני" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759 msgid "Convert to current format" -msgstr "המר לפורמט נוכחי" +msgstr "המר לפורמט עדכני" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 +#, fuzzy msgid "Small Skip" -msgstr "מרווח קטן" +msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903 +#, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "מרווח בינוני" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 +#, fuzzy msgid "Big Skip" -msgstr "מרווח גדול" +msgstr "מרווח גדול (BigSkip)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828 @@ -33162,7 +34052,7 @@ msgstr "הגדרות טקסט" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52 msgid "Child Document" -msgstr "מסמך בן" +msgstr "מסמך בת" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945 #, fuzzy @@ -33175,23 +34065,25 @@ msgstr "Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025 msgid "Traditional (auto-selected)" -msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028 +#, fuzzy msgid "Select Unicode (utf8) encoding." -msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)" +msgstr "Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030 msgid "Use language-dependent traditional encodings." -msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032 +#, fuzzy msgid "Select a custom, document-wide encoding." -msgstr "בחירת קידוד לכל המסמך מותאם־אישית." +msgstr "בחר תיקייה למסמכים" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." -msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044 msgid "" @@ -33199,37 +34091,28 @@ msgid "" "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " "custom preamble code." msgstr "" -"השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים " -"למאקרו LaTeX. לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX) או " -"קוד מבוא מותאם־אישית." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049 msgid "" "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " "``ucs'' package." msgstr "" -"טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת " -"באמצעות החבילה ``ucs''." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)" +msgstr "ברירת המחדל של השפה (ללא inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055 msgid "" "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " "if a text part is set to a language with different default." msgstr "" -"השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד " -"אם חלק הטקסט מוגדר לשפה עם ברירת־מחדל שונה." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059 msgid "" "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " "write input encoding switch commands to the source." msgstr "" -"אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל " -"אל תכתוב פקודות החלפת קידוד קלט למקור." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173 msgid "10" @@ -33244,16 +34127,17 @@ msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177 +#, fuzzy msgid "Automatic[[encoding]]" -msgstr "אוטומטי" +msgstr "אוטומטית" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" -"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n" -"תידרש להתקין את החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו" +"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)תדרש להתקין את " +"החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 msgid "empty" @@ -33429,21 +34313,21 @@ msgstr "אל תטען" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS" +msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" -msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s" +msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" -msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS" +msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" -msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s" +msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838 msgid "Math Options" @@ -33464,8 +34348,9 @@ msgstr "" "(%2$s) מותקנות." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724 +#, fuzzy msgid "All avail. modules" -msgstr "כל המודולים הזמינים" +msgstr "מובאות זמינות:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." @@ -33485,6 +34370,7 @@ msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 +#, fuzzy msgid "Change Tracking" msgstr "מעקב אחר שינויים" @@ -33515,63 +34401,67 @@ msgid "Unapplied changes" msgstr "שינויים שלא הוחלו" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861 +#, fuzzy msgid "" "Some changes in the document were not yet applied.\n" "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?" msgstr "" "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" -"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?" +"\n" +"האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038 msgid "&Apply" -msgstr "ה&חל" +msgstr "החל" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889 +#, fuzzy msgid "&Dismiss Changes" -msgstr "&התעלם משינויים" +msgstr "מזג שינויים" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887 msgid "" "Some changes in the previous document were not yet applied.\n" "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?" msgstr "" -"המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n" -"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889 +#, fuzzy msgid "&Switch Back" -msgstr "החזר לקודם" +msgstr "חזור" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 +#, fuzzy msgid "Default margins" -msgstr "שוליים ברירת־מחדל" +msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 +#, fuzzy msgid "Package defaults" -msgstr "ברירות־המחדל עבור החבילה" +msgstr "שפת ברירת המחדל" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336 msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the " "preamble are used." -msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337 msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a " "package/class overriding geometry's defaults are used." msgstr "" -"אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה " -"או החבילה/מחלקה הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630 +#, fuzzy msgid "Direct (No inputenc)" -msgstr "ישיר (ללא inputenc)" +msgstr "ברירת המחדל של השפה (ללא inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 +#, fuzzy msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)" +msgstr "PDF (LuaTeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525 @@ -33583,7 +34473,7 @@ msgstr "(לא מותקן)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895 msgid "Default font (as set by class)" -msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 msgid "Non-TeX Fonts Default" @@ -33598,8 +34488,9 @@ msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 +#, fuzzy msgid "Lay&outs" -msgstr "תַסדִיר" +msgstr "תַסדִיר|צ" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010 msgid "LyX Layout (*.layout)" @@ -33616,10 +34507,6 @@ msgid "" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" -"קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n" -"לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n" -"אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך " -"לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026 msgid "&Set Layout" @@ -33651,66 +34538,71 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038 msgid "&Dismiss" -msgstr "&התעלם" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046 +#, fuzzy msgid "Unable to set document class." -msgstr "כשל בהגדרת מחלקת מסמך" +msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279 +#, fuzzy msgid "Basic numerical" -msgstr "מספרי פשוט" +msgstr "מספרי" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282 msgid "Author-year" msgstr "מחבר-שנה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285 +#, fuzzy msgid "Author-number" -msgstr "מחבר-מספר" +msgstr "מחבר-שנה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$s ו־%2$s" +msgstr "%1$s ו- %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s ו- %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s" +msgstr "%1$s ו- %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "%1$s (לא זמין)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453 +#, fuzzy msgid "Module provided by document class." -msgstr "מודול המסופק על ידי מחלקת המסמך." +msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "

Category: %1$s.

" -msgstr "

קטגוריה: %1$s.

" +msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471 #, c-format msgid "

Package(s) required: %1$s.

" -msgstr "

חבילה/ות נדרש/ות: %1$s.

" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477 +#, fuzzy msgid "or" -msgstr "או" +msgstr "יותר" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480 #, c-format msgid "

Modules required: %1$s.

" -msgstr "

מודולים נדרשים: %1$s.

" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489 #, c-format @@ -33720,27 +34612,28 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494 #, c-format msgid "

Filename: %1$s.module.

" -msgstr "

שם קובץ: %1$s.module.

" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499 msgid "" "

WARNING: Some required packages are unavailable!

" msgstr "" -"

אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158 +#, fuzzy msgid "per part" -msgstr "" +msgstr "סוג הנייר:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160 +#, fuzzy msgid "per chapter" -msgstr "לפרק" +msgstr "פרק \\thechapter" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162 +#, fuzzy msgid "per section" -msgstr "" +msgstr "mathsection" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164 #, fuzzy @@ -33748,13 +34641,14 @@ msgid "per subsection" msgstr "\\Alph{subsection}." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165 +#, fuzzy msgid "per child document" -msgstr "למסמך בן" +msgstr "מסמך בת" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s (not available)" -msgstr "%1$s (לא זמין)" +msgstr "(לא זמין)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424 #, fuzzy @@ -33764,16 +34658,16 @@ msgstr "לא הוגדר שינוי גופן" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526 msgid "Uninstalled used fonts" -msgstr "הסר גופנים משומשים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527 msgid "This font is not installed and won't be used in output" -msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701 msgid "C&ustomize Hyperref Options" -msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703 #, fuzzy @@ -33782,12 +34676,12 @@ msgstr "תמוך בhyperref" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058 msgid "Can't set layout!" -msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" -msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138 msgid "Not Found" @@ -33806,17 +34700,19 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205 +#, fuzzy msgid "Could not load master" -msgstr "אין אפשרות לטעון את הראשי" +msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" -"המסמך הראשי %1$s\n" -"אינו ניתן לטעינה." +"הקובץ המצוין:\n" +"%1$s\n" +"לא ניתן לקריאה." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356 msgid "%1 (missing req.)" @@ -33824,7 +34720,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368 msgid "personal module" -msgstr "מודול אישי" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368 msgid "distributed module" @@ -33832,11 +34728,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369 msgid "Module name: %1 (%2)" -msgstr "שם המודול: %1 (%2)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375 msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" -msgstr "הערה: חלק מהדרישות עבור מודול זה חסרות!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33 #, fuzzy @@ -33853,8 +34749,9 @@ msgid "Literate" msgstr "מקור LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60 +#, fuzzy msgid "Error List" -msgstr "רשימת שגיאות" +msgstr "רישום קוד" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156 #, c-format @@ -33906,8 +34803,9 @@ msgid "Select external file" msgstr "בחר קובץ חיצוני" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78 +#, fuzzy msgid "automatically" -msgstr "באופן אוטומטי" +msgstr "עדכון אוטומטי" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" @@ -33965,20 +34863,24 @@ msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489 +#, fuzzy msgid "Set max. &width:" -msgstr "קבע &רוחב מירבי:" +msgstr "קבע רוחב:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490 +#, fuzzy msgid "Set max. &height:" -msgstr "קבע &גובה מירבי:" +msgstr "קבע אורך:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491 +#, fuzzy msgid "Maximal width of image in output" -msgstr "רוחב מירבי של התמונה בפלט" +msgstr "רוחב התמונה בפלט" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492 +#, fuzzy msgid "Maximal height of image in output" -msgstr "גובה מירבי של התמונה בפלט" +msgstr "גובה התמונה בפלט" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "bp" @@ -33993,8 +34895,9 @@ msgid "mm" msgstr "מ\"מ" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41 +#, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "אינטש" +msgstr "cc" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828 msgid "Select graphics file" @@ -34005,32 +34908,39 @@ msgid "&Clipart" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Normal Space" -msgstr "רווח רגיל" +msgstr "רווח אופקי" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 +#, fuzzy msgid "Thin Space (1/6 em)" -msgstr "רווח דק (1/6 em)" +msgstr "רווח דק" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 +#, fuzzy msgid "Medium Space (2/9 em)" -msgstr "רווח בינוני (2/9 em)" +msgstr "רווח בינוני\t\\:" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 +#, fuzzy msgid "Thick Space (5/18 em)" -msgstr "רווח עבה (5/18 em)" +msgstr "רווח דק" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 +#, fuzzy msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)" -msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)" +msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)" -msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)" +msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 +#, fuzzy msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)" -msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)" +msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 msgid "Half Quad (1/2 em)" @@ -34049,8 +34959,9 @@ msgid "Horizontal Fill" msgstr "מילוי אופקי" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 +#, fuzzy msgid "Visible Space" -msgstr "מרווח נראה" +msgstr "מרווח אנכי" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217 msgid "" @@ -34061,15 +34972,17 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221 msgid "Insert the spacing even after a line break" -msgstr "הכנס את המרווח אפילו אחרי שבירת שורה" +msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39 +#, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "הגדרות מרווח אנכי" #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35 +#, fuzzy msgid "Hyperlink Settings" -msgstr "הגדרות היפר־קישורים" +msgstr "היפר-קישורים" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398 @@ -34079,8 +34992,9 @@ msgid "" msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים." #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335 +#, fuzzy msgid "&Create" -msgstr "&צור" +msgstr "צור" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364 msgid "Select document to include" @@ -34091,12 +35005,14 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33 +#, fuzzy msgid "Index Entry Settings" -msgstr "הגדרות ערכי אינדקס" +msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42 +#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "התחל" +msgstr "כוכב" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49 #, fuzzy @@ -34106,63 +35022,74 @@ msgstr "סגנון הדגשה|ד" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53 #, fuzzy msgid "Label Color" -msgstr "צבע " +msgstr "צבע" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216 +#, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "אין אפשרות להסיר אינדקס רגיל" +msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217 +#, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "לא ניתן להסיר את אינדקס ברירת־המחדל." +msgstr "השורה האחרונה שתודפס" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Enter new index name" -msgstr "הכנס שם אינדקס חדש" +msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." -msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 msgid "Date (current)" -msgstr "תאריך (נוכחי)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 +#, fuzzy msgid "Date (last modification of document)" -msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)" +msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 +#, fuzzy msgid "Date (fixed)" -msgstr "תאריך (קבוע)" +msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 +#, fuzzy msgid "Time (current)" -msgstr "זמן (נוכחי)" +msgstr "פתיחה" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 +#, fuzzy msgid "Time (last modification of document)" -msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)" +msgstr "סינית (פשוטה)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Time (fixed)" -msgstr "זמן (קבוע)" +msgstr "סינית (פשוטה)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 +#, fuzzy msgid "Document Information" -msgstr "פרטי המסמך" +msgstr "&פורמט מסמך" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 +#, fuzzy msgid "Version Control Information" -msgstr "פרטי בקרת גרסאות" +msgstr "תיעוד בקרת גרסה" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 +#, fuzzy msgid "LaTeX Package Availability" -msgstr "זמינות חבילת LaTeX" +msgstr "חבילה לא זמינה" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 msgid "LaTeX Class Availability" -msgstr "זמינות מחלקת LaTeX" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" @@ -34174,30 +35101,34 @@ msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts" msgstr "מקלדת/עכבר" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 +#, fuzzy msgid "LyX Menu Location" -msgstr "מקום תפריט LyX" +msgstr "מיקום" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 msgid "Localized GUI String" -msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 msgid "LyX Toolbar Icon" -msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 +#, fuzzy msgid "LyX Preferences Entry" -msgstr "ערך העדפות LyX" +msgstr "העדפות" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 +#, fuzzy msgid "LyX Application Information" -msgstr "פרטי תכנת LyX" +msgstr "מידע TeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 +#, fuzzy msgid "Custom Format" -msgstr "פורמט מותאם־אישית" +msgstr "סוג הפלט" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 @@ -34205,26 +35136,30 @@ msgid "Not Applicable" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 +#, fuzzy msgid "Package Name" -msgstr "שם חבילה" +msgstr "חבילה" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 +#, fuzzy msgid "Class Name" -msgstr "שם מחלקה" +msgstr "שם המידע:" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 +#, fuzzy msgid "LyX Function" -msgstr "פונקציית LyX" +msgstr "פונקציות של LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 +#, fuzzy msgid "English String" -msgstr "מחרוזת אנגלית" +msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 #, fuzzy msgid "Preferences Key" -msgstr "מהעדפות" +msgstr "העדפות" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 @@ -34241,17 +35176,6 @@ msgid "" "* yy: year as two digit number\n" "* yyyy: year as four digit number" msgstr "" -"הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n" -"* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n" -"* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n" -"* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n" -"* dddd: שם מקומי מלא של היום\n" -"* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n" -"* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n" -"* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n" -"* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n" -"* yy: שנה בשתי ספרות\n" -"* yyyy: שנה בארבע ספרות" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 @@ -34271,41 +35195,23 @@ msgid "" "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" "* t: the timezone (e.g. CEST)" msgstr "" -"הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n" -"* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n" -"* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n" -"* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n" -"* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n" -"* m: הדקה ללא אפס מוביל\n" -"* mm: הדקה עם אפס מוביל\n" -"* s: השנייה ללא אפס מוביל\n" -"* ss: השנייה עם אפס מוביל\n" -"* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n" -"* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n" -"* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n" -"* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n" -"* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 msgid "Please select a valid type above" -msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 msgid "" "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." msgstr "" -"הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט " -"יהיה 'כן' (החבילה זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 msgid "" "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." msgstr "" -"הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט " -"יהיה 'כן' (המחלקה זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 msgid "" @@ -34313,9 +35219,6 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " "recently assigned keyboard shortcut for this function" msgstr "" -"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין " -"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט " -"יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה הזו." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 msgid "" @@ -34323,9 +35226,6 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " "possible keyboard shortcuts for this function" msgstr "" -"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין " -"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט " -"יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 msgid "" @@ -34333,9 +35233,6 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " "to the function in the menu (using the current localization)." msgstr "" -"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין " -"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט " -"יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות הלוקליזציה הנוכחית)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 msgid "" @@ -34351,10 +35248,6 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " "toolbar icon for this function (using the active icon theme)." msgstr "" -"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין " -"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט " -"תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות " -"ערכת הנושא הפועלת)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 msgid "" @@ -34368,43 +35261,50 @@ msgstr "לא ידוע" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 msgid "Enter a valid value below" -msgstr "הכנס ערך תקין מטה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)" -msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 +#, fuzzy msgid "&Fixed Time:" -msgstr "&זמן קבוע:" +msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 +#, fuzzy msgid "Field Settings" -msgstr "הגדרות שדה" +msgstr "הגדרות מתמטיקה" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800 msgid "Shift-" -msgstr "Shift-" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801 +#, fuzzy msgid "Control-" -msgstr "Control-" +msgstr "מסקנה" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802 +#, fuzzy msgid "Option-" -msgstr "Option-" +msgstr "אפשרויות" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803 +#, fuzzy msgid "Command-" -msgstr "Command-" +msgstr "&פקודה:" #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35 +#, fuzzy msgid "Label Settings" -msgstr "הגדרות תווית" +msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34 +#, fuzzy msgid "Line Settings" -msgstr "הגדרות קו" +msgstr "הגדרות מתמטיקה" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63 msgid "No language" @@ -34420,15 +35320,16 @@ msgstr "אין דיאלקט" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284 msgid "LaTeX Log" -msgstr "יומן LaTeX" +msgstr "תיעוד LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 msgid "Biber" -msgstr "Biber" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259 +#, fuzzy msgid "LyX2LyX" -msgstr "LyX2LyX" +msgstr "LyX" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286 msgid "Literate Programming Build Log" @@ -34440,11 +35341,12 @@ msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290 msgid "Version Control Log" -msgstr "יומן בקרת גרסאות" +msgstr "תיעוד בקרת גרסה" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318 +#, fuzzy msgid "Log file not found." -msgstr "קובץ יומן לא נמצא." +msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321 msgid "No literate programming build log file found." @@ -34452,64 +35354,68 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324 msgid "No lyx2lyx error log file found." -msgstr "לא נמצא קובץ יומן שגיאות lyx2lyx." +msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327 msgid "No version control log file found." -msgstr "לא נמצא יומן בקרת גרסה." +msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632 +#, fuzzy msgid "New File From Template" -msgstr "קובץ חדש מתבנית" +msgstr "חדש מתבנית...|ת" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190 +#, fuzzy msgid "All available files" -msgstr "כל הקבצים הזמינים" +msgstr "תבניות זמינות" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191 +#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available files" -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת הקבצים הזמינים" +msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218 +#, fuzzy msgid "User and System Files" -msgstr "קובצי משתמש ומערכת" +msgstr "קבצי מערכת" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219 +#, fuzzy msgid "User Files Only" -msgstr "קובצי משתמש בלבד" +msgstr "קבצי משתמש" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220 +#, fuzzy msgid "System Files Only" -msgstr "קובצי מערכת בלבד" +msgstr "קבצי מערכת" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328 msgid "" "All available languages of the selected file are displayed here.\n" "The selected language version will be opened." msgstr "" -"כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n" -"גרסת השפה הנבחרת תיפתח." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331 msgid "No alternative language versions available for the selected file." -msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333 msgid "" "If alternative languages are available for a given file,\n" "they can be chosen here if a file is selected." msgstr "" -"אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n" -"ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 +#, fuzzy msgid "Select example file" -msgstr "בחר קובץ דוגמה" +msgstr "בחר קובץ תבנית" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141 +#, fuzzy msgid "&Examples" -msgstr "&דוגמאות" +msgstr "דוגמאות" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788 msgid "Select template file" @@ -34517,52 +35423,64 @@ msgstr "בחר קובץ תבנית" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261 +#, fuzzy msgid "&Templates" -msgstr "&תבניות" +msgstr "תבנית" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377 +#, fuzzy msgid "&User files" -msgstr "&קובצי משתמש" +msgstr "קבצי משתמש" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378 +#, fuzzy msgid "&System files" -msgstr "&קובצי מערכת" +msgstr "קבצי מערכת" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381 +#, fuzzy msgid "Chose UI file" msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382 +#, fuzzy msgid "LyX UI Files (*.ui)" msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385 +#, fuzzy msgid "Chose bind file" -msgstr "בחר קובץ קיצורים" +msgstr "בחר קובץ קישור" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386 +#, fuzzy msgid "LyX Bind Files (*.bind)" -msgstr "קובצי קיצורים של LyX (*.bind)" +msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389 +#, fuzzy msgid "Chose keyboard map" msgstr "בחר פריסת מקלדת" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390 +#, fuzzy msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" -msgstr "קובצי פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)" +msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456 +#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "תבנית ברירת־מחדל" +msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630 +#, fuzzy msgid "Open Example File" -msgstr "פתיחה קובץ הדגמה" +msgstr "קבצי הדגמה:" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634 +#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "פתח קובץ" +msgstr "קבצים פתוחים" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" @@ -34585,40 +35503,48 @@ msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 +#, fuzzy msgid "small" msgstr "קטן" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 +#, fuzzy msgid "bmatrix" -msgstr "bmatrix" +msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45 +#, fuzzy msgid "pmatrix" -msgstr "pmatrix" +msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46 +#, fuzzy msgid "Bmatrix" -msgstr "Bmatrix" +msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47 +#, fuzzy msgid "vmatrix" -msgstr "vmatrix" +msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48 +#, fuzzy msgid "Vmatrix" -msgstr "Vmatrix" +msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 +#, fuzzy msgid "smallmatrix" -msgstr "smallmatrix" +msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 msgid "Math Matrix" msgstr "מטריצה מתמטית" #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36 +#, fuzzy msgid "Nomenclature Settings" -msgstr "הגדרות נומנקלטורה" +msgstr "אפשרויות נומנקלטורה" #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24 msgid "Note Settings" @@ -34647,8 +35573,9 @@ msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23 +#, fuzzy msgid "Phantom Settings" -msgstr "הגדרות דֶּמֶה" +msgstr "הגדרות מתמטיקה" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92 msgid "Look & Feel" @@ -34664,16 +35591,18 @@ msgstr "מקלדת/עכבר" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429 msgid "Input Completion" -msgstr "השלמת קלט" +msgstr "השלמת אוטומטית" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715 +#, fuzzy msgid "C&ommand:" msgstr "&פקודה:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770 +#, fuzzy msgid "Co&mmand:" -msgstr "פ&קודה:" +msgstr "&פקודה:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791 msgid "Screen Fonts" @@ -34681,11 +35610,11 @@ msgstr "גופני תצוגה" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277 msgid "Paths" -msgstr "נתיבים" +msgstr "תיקיות" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364 msgid "Select directory for example files" -msgstr "בחר תיקייה עבור קובצי הדגמה" +msgstr "בחר תקייה עבור קבצי הדגמה" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373 msgid "Select a document templates directory" @@ -34713,15 +35642,15 @@ msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX" +msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643 msgid "Spellchecker" -msgstr "בודק־איות" +msgstr "בודק איות" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446 msgid "Native" -msgstr "טבעי" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452 msgid "Aspell" @@ -34741,7 +35670,7 @@ msgstr "ממירים" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771 msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "אזהרת אבטחה!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771 msgid "" @@ -34750,10 +35679,6 @@ msgid "" "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" -"אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים " -"ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה א י נ ו ב ט ו ח ומאוד ל א מומלץ, " -"אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה בטוח שברצונך " -"להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891 msgid "File Formats" @@ -34768,30 +35693,29 @@ msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" -"לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש " -"על ידי ממיר. אנא הסר את הממיר קודם." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231 +#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "ברירת־מחדל של המערכת" +msgstr "השתמש בברירת מחדל" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." -msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "יש להפעיל מחדש את LyX!" +msgstr "צריך להפעיל מחדש את LyX" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." -msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488 msgid "User Interface" -msgstr "ממשק־משתמש" +msgstr "ממשק משתמש" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519 msgid "Classic" @@ -34803,12 +35727,12 @@ msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544 msgid "Restart needed" -msgstr "אתחול נדרש" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545 msgid "" "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX." -msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600 msgid "Document Handling" @@ -34821,10 +35745,6 @@ msgid "" "Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." msgstr "" -"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. " -"שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם הסיומת '.lyx~'. שים לב: " -"קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. " -"ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697 #, c-format @@ -34834,14 +35754,10 @@ msgid "" "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that " "these files are hidden by default by some file managers." msgstr "" -"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). " -"קובצי הגיבוי הם בעלי הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ " -"אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!filename.lyx~) שים לב: " -"קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722 msgid "Control" -msgstr "Control" +msgstr "שליטה" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833 msgid "Shortcuts" @@ -34869,7 +35785,7 @@ msgstr "מסמך וחלון" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930 msgid "Font, Layouts and Textclasses" -msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses" +msgstr "גופן, תסדירים ו-Textclasses" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934 msgid "System and Miscellaneous" @@ -34886,7 +35802,7 @@ msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301 msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה" +msgstr "פונקציה לא ידועה." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." @@ -34897,13 +35813,13 @@ msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n" "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?" msgstr "" -"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n" -"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?" +"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n" +"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354 msgid "Redefine shortcut?" @@ -34919,7 +35835,7 @@ msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" -"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n" +"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n" "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397 @@ -34944,16 +35860,17 @@ msgid "Index Settings" msgstr "הגדרות אינדקס" #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "<כל האינדקסים>" +msgstr "כל הקבצים" #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162 msgid "&Do not show this warning again!" -msgstr "א&ל תראה אזהרה זו בעתיד!" +msgstr "א&ל תראה הזהרה זו בעתיד!" #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." -msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה." +msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה." #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" @@ -34964,24 +35881,28 @@ msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "קבע" +msgstr "&קבע" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51 msgid "Cross-reference" msgstr "הפניה" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 +#, fuzzy msgid "All available labels" -msgstr "כל התוויות הזמינות" +msgstr "תבניות זמינות" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62 +#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available labels" -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת התוויות הזמינות" +msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69 +#, fuzzy msgid "By Occurrence" -msgstr "לפי מופעים" +msgstr "העדפות" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" @@ -34993,7 +35914,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74 msgid "Update the label list" -msgstr "עדכן את רשימת התוויות" +msgstr "עדכן את רשימת ההפניות" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395 msgid "&Go Back" @@ -35001,15 +35922,15 @@ msgstr "חזור" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396 msgid "Jump back to the original cursor location" -msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498 msgid "" -msgstr "<ללא תחילית>" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204 msgid "Ex&pand" -msgstr "הרחב" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205 msgid "Show replace and option widgets" @@ -35026,14 +35947,17 @@ msgid "Case sensitive search" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280 +#, fuzzy msgid "Whole words only" -msgstr "מילים שלמות בלבד" +msgstr "מילים שלמות" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293 +#, fuzzy msgid "Search only in selection" -msgstr "חפש רק בנבחר" +msgstr "חפש רק בנוסחאות" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306 +#, fuzzy msgid "Search as you type" msgstr "חיפוש בעת ההקלדה" @@ -35043,10 +35967,12 @@ msgid "Wrap search" msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335 +#, fuzzy msgid "Click here to change search options" -msgstr "לחץ לשינוי אפשרויות החיפוש" +msgstr "הקלק לשינוי הצבע" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572 +#, fuzzy msgid "Search and Replace" msgstr "חיפוש והחלפה" @@ -35060,11 +35986,11 @@ msgstr "הצג קובץ" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48 msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!" +msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ1" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." -msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות." +msgstr "בדיקת האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות." #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282 msgid "" @@ -35074,279 +36000,284 @@ msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589 msgid "Spell checker has no dictionaries." -msgstr "לבודק־האיות אין מילונים." +msgstr "לבודק האיות אין מילונים." #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Basic Latin" -msgstr "לטיני בסיסי" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "השלמה של Latin-1 " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "לטינית מורחבת א' " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "לטינית מורחבת ב' " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59 +#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי " +msgstr "&סיומת:" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "תווים משני מרווח " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "סימנים מבחינים מתחברים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Cyrillic" -msgstr "קירילי" +msgstr "קירילית" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Arabic" -msgstr "ערבי" +msgstr "ערבית" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Devanagari" -msgstr "דוונאגרי" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gurmukhi" -msgstr "גורמוכי " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Gujarati" -msgstr "גוג'ראטי " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Oriya" -msgstr "אורייה " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "ג'אמו של הנגול" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81 +#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "הרחבות פונטיות " +msgstr "&סיומת:" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "לטינית מורחבת נוספת " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Greek Extended" -msgstr "יוונית מורחבת " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84 msgid "General Punctuation" -msgstr "פיסוק כללי " +msgstr "ניקוד כללי" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "תווים עיליים ותחתיים " +msgstr "כתב עילי ותחתי" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Currency Symbols" -msgstr "סמלי מטבע " +msgstr "סימני מטבע" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "סמלים דמויי אותיות " +msgstr "סמלים פונטיים" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89 +#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "צורות מספרים " +msgstr "מספר שורות" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "אופרטורים מתמטיים " +msgstr "אופרטורים מתמטיים" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "סימנים טכניים שונים " +msgstr "שונות" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Control Pictures" -msgstr "תמונות של תווי בקרה " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96 +#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "שרטוט קופסאות " +msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Block Elements" -msgstr "יסודות של בלוקים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "צורות הנדסיות " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "סמלים שונים " +msgstr "סמלים (שונות)" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Dingbats" -msgstr "קישוטים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hiragana" -msgstr "הירגאנה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Katakana" -msgstr "קטקאנה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Bopomofo" -msgstr "בופומופו" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Kanbun" -msgstr "קאנבון" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "הברות הנגול" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112 msgid "High Surrogates" -msgstr "ממלאי מקום גבוהים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Low Surrogates" -msgstr "ממלאי מקום נמוכים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Private Use Area" -msgstr "אזור שימוש פרטי " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "צורות תצוגה לאלפבית " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "צורות תצוגה לערבית א' " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "בוררי צורות משנה " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Small Form Variants" -msgstr "צורות משנה קטנות " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "הברות של כתב ליניארי B " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Aegean Numbers" -msgstr "מספרים אגאיים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "מספרים אגאיים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Italic" -msgstr "איטאלית עתיקה " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Gothic" -msgstr "גותית " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Ugaritic" -msgstr "אוגריתית " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Old Persian" -msgstr "פרסית עתיקה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Deseret" -msgstr "דזרט" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Shavian" -msgstr "שאוויאנית" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Osmanya" -msgstr "אוסמאניה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "הברות קפריסאיות " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Kharoshthi" @@ -35354,7 +36285,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Musical Symbols" @@ -35366,39 +36297,39 @@ msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Tags" -msgstr "תגים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' " +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247 msgid "

LaTeX code: %1

" -msgstr "

קוד LaTeX: %1

" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288 msgid "Symbols" @@ -35415,40 +36346,44 @@ msgstr "הוסף טבלה" #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50 msgid "TeX Information" -msgstr "פרטי TeX" +msgstr "מידע TeX" #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207 msgid "No thesaurus available for this language!" -msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!" +msgstr "לא קיים אוצר מילים לשפה זו!" #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35 msgid "Outline" msgstr "ראשי פרקים" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445 +#, fuzzy msgid "&Reset to default (keep language)" -msgstr "שחזר לברירת־מחדל (השאר שפה)" +msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446 +#, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings" -msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים לברירות־המחדל שלהן, אבל שמור על הגדרות השפה" +msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451 +#, fuzzy msgid "Reset to default (including &language)" -msgstr "שחזר לברירת־מחדל (כולל השפה)" +msgstr "בטל את כל הקווים" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452 +#, fuzzy msgid "Reset all font settings and the language to their defaults" -msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים והשפה לברירות־המחדל שלהן" +msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665 msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\"" -msgstr "סרגל הכלים \"%1$s\" אינו תומך במצב \"אוטומטי\"" +msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 @@ -35461,12 +36396,13 @@ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718 +#, fuzzy msgid "movable" -msgstr "ניתן להזזה" +msgstr "טבלה" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720 msgid "immovable" -msgstr "לא ניתן להזזה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" @@ -35482,11 +36418,11 @@ msgstr "" msgid "" "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size " "for your language]]" -msgstr "1.0" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "version " -msgstr "גרסה" +msgstr "גירסה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "unknown version" @@ -35494,7 +36430,7 @@ msgstr "גרסה לא ידועה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635 msgid "Click here to stop export/output process" -msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust." @@ -35506,103 +36442,103 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863 msgid "[[ZOOM]]%1$d%" -msgstr "[[ZOOM]]%1$d%" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744 msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" -"א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. " -"לחיצה ימנית לשינוי." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818 +#, fuzzy msgid "Cancel Export?" -msgstr "ביטול ייצוא?" +msgstr "בטל ייצוא" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819 msgid "Do you want to cancel the background export process?" -msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822 +#, fuzzy msgid "Co&ntinue" -msgstr "ה&משך" +msgstr "&תוכן:" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "יצוא מוצלח לפורמט: %1$s" +msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" -msgstr "שגיאה בעת יצוא לפורמט: %1$s" +msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "תצוגה־מקדימה מוצלחת לפורמט: %1$s" +msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "שגיאה בעת תצוגה־מקדימה לפורמט: %1$s" +msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" -msgstr "ההמרה בוטלה בעת תצוגה־מקדימה של הפורמט: %1$s" +msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297 msgid "Exit LyX" -msgstr "יציאה מ־LyX" +msgstr "יציאה מ- LyX" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." -msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d Word" -msgstr "%1$d מילה" +msgstr "%1$d מילים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d Words" msgstr "%1$d מילים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d Character" -msgstr "%1$d תו" +msgstr "תו:" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d Characters" -msgstr "%1$d תווים" +msgstr "סט תווים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d Character (no Blanks)" -msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)" +msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d Characters (no Blanks)" -msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)" +msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496 msgid ", [[stats separator]]" -msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" -msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638 msgid "Welcome to LyX!" -msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!" +msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224 msgid "Automatic save done." @@ -35618,22 +36554,22 @@ msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall" -msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!" -msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512 #, c-format msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!" -msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\"" +msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\"" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." @@ -35646,18 +36582,21 @@ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817 msgid "Document not loaded." -msgstr "המסמך אינו טעון." +msgstr "המסמך לא טעון." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847 +#, fuzzy msgid "Select documents to open" -msgstr "בחר מסמכים לפתיחה" +msgstr "בחר קובץ לפתיחה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853 +#, fuzzy msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)" -msgstr "גיבויי מסמכים של LyX (*.lyx~)" +msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677 +#, fuzzy msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" @@ -35670,7 +36609,7 @@ msgid "" msgstr "" "התיקייה בנתיב\n" "%1$s\n" -"אינה קיימת." +"לא קיימת." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 #, c-format @@ -35679,17 +36618,16 @@ msgid "" "%1$s\n" "does not exist. Create empty file?" msgstr "" -"הקובץ\n" -"%1$s\n" -"אינו קיים. ליצור קובץ ריק?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 +#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "הקובץ אינו קיים" +msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903 +#, fuzzy msgid "Create &File" -msgstr "צור &קובץ" +msgstr "קובץ מושחת" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 #, c-format @@ -35699,20 +36637,20 @@ msgstr "פותח מסמך %1$s..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 #, c-format msgid "Document %1$s opened." -msgstr "המסמך %1$s נפתח." +msgstr "המסמך %1$s פתוח." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923 msgid "Version control detected." -msgstr "זוהה ניהול גרסאות." +msgstr "ניהול גרסאות זוהה." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1$s" +msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954 msgid "Couldn't import file" -msgstr "לא ניתן לייבא קובץ" +msgstr "לא יכול לייבא קובץ" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955 #, c-format @@ -35730,8 +36668,6 @@ msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" -"שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n" -"מבטל יבוא." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434 @@ -35779,34 +36715,35 @@ msgid "" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" -"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n" -"מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n" -"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n" -"האם ברצונך ליצור אותה?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191 +#, fuzzy msgid "Create Language Directory?" -msgstr "ליצור תיקיית שפה?" +msgstr "צור תיקייה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223 +#, fuzzy msgid "&Yes, Create" -msgstr "&כן, צור" +msgstr "צור" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223 msgid "&No, Save Template in Parent Directory" -msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226 +#, fuzzy msgid "Subdirectory creation failed!" -msgstr "יצירת תת־תיקייה נכשלה!" +msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227 +#, fuzzy msgid "" "Could not create subdirectory.\n" "The template will be saved in the parent directory." msgstr "" -"לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n" -"התבנית תישמר בתיקיית העל." +"לא מצליח להעתיק את הקובץ\n" +"%1$s\n" +"לתיקייה הזמנית." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217 #, c-format @@ -35816,18 +36753,16 @@ msgid "" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" -"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n" -"מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר ($s).\n" -"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n" -"האם ברצונך ליצור אותה?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 +#, fuzzy msgid "Create Category Directory?" -msgstr "ליצור תיקיית קטגוריה?" +msgstr "צור תיקייה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257 +#, fuzzy msgid "Choose a filename to save template as" -msgstr "בחר שם לשמירת התבנית בשם" +msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258 msgid "Choose a filename to save document as" @@ -35842,11 +36777,6 @@ msgid "" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" -"הקובץ\n" -"%1$s\n" -"כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n" -"אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n" -"האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 msgid "Chosen File Already Open" @@ -35856,7 +36786,7 @@ msgstr "הקובץ הנבחר פתוח" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484 msgid "&Rename" -msgstr "&שנה שם" +msgstr "שנה שם" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312 #, fuzzy, c-format @@ -35871,11 +36801,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317 msgid "Rename document?" -msgstr "שינוי שם למסמך?" +msgstr "שנה שם למסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317 msgid "Copy document?" -msgstr "להעתיק את המסמך?" +msgstr "העתק את המסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319 msgid "&Copy" @@ -35920,13 +36850,6 @@ msgid "" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" -"התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n" -"האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n" -"\n" -"ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n" -"תצוגה->מוסתר->...\n" -"להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n" -"כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538 msgid "Close or hide document?" @@ -35942,16 +36865,16 @@ msgstr "סגירת מסמך" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." -msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות שהוא מעובד כרגע על ידי LyX." +msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות והוא מעובד כרגע על ידי LyX." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" -"המסמך %1$s טרם נשמר.\n" +"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" "\n" "האם לשמור את המסמך?" @@ -35976,23 +36899,24 @@ msgstr "" "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard it entirely?" msgstr "" -"המסמך %1$s טרם נשמר.\n" +"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" "\n" -"האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?" +"האם לשמור את המסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898 msgid "Save changed document?" msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 +#, fuzzy msgid "Save document?" -msgstr "לשמור מסמך?" +msgstr "שמור מסמך" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 msgid "&Discard" @@ -36010,19 +36934,17 @@ msgstr "" "האם לשמור את המסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." -msgstr "" -"המסמך \n" -"%1$s\n" -"שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים יאבדו." +msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930 +#, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" -msgstr "האם לטעון מחדש מסמך שעבר שינוי חיצוני?" +msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975 #, fuzzy @@ -36031,16 +36953,17 @@ msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018 msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067 +#, fuzzy msgid "Directory is not accessible." -msgstr "לא ניתן לגשת לתיקייה." +msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "פותח את מסמך הבן %1$s..." +msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202 #, fuzzy, c-format @@ -36049,15 +36972,13 @@ msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212 msgid "Inverse Search Failed" -msgstr "חיפוש הפוך נכשל" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" -"מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n" -"עליך לעדכן את המסמך המוצג." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286 msgid "Export Error" @@ -36074,23 +36995,23 @@ msgstr "מייצא..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467 msgid "Previewing ..." -msgstr "תצוגה־מקדימה..." +msgstr "תצוגה מקדימה..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505 +#, fuzzy msgid "Document not loaded" -msgstr "המסמך לא נטען" +msgstr "המסמך לא טעון." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601 msgid "Select file to insert" msgstr "בחר קובץ להוספה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" -msgstr "" -"הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" +msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639 #, c-format @@ -36100,6 +37021,7 @@ msgid "" msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642 +#, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "לחזור למסמך השמור?" @@ -36117,7 +37039,7 @@ msgstr "כל המסמכים נשמרו." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731 msgid "Developer mode is now enabled." -msgstr "מצב מפתח בפעולה." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733 msgid "Developer mode is now disabled." @@ -36125,21 +37047,22 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765 msgid "Toolbars unlocked." -msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767 +#, fuzzy msgid "Toolbars locked." -msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו." +msgstr "סרגלי כלים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." -msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!" +msgstr "%1$s פקודה לא ידועה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" @@ -36159,8 +37082,9 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469 +#, fuzzy msgid "Code Preview" -msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד" +msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470 msgid "%1[[preview format name]] Preview" @@ -36171,24 +37095,27 @@ msgid "Close File" msgstr "סגור קובץ" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055 +#, fuzzy msgid "%1 (read only)" -msgstr "%1 (לקריאה בלבד)" +msgstr "(לקריאה בלבד)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063 msgid "%1 (modified externally)" -msgstr "%1 (נערך חיצונית)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086 +#, fuzzy msgid "&Hide Tab" -msgstr "&הסתר כרטיסייה" +msgstr "הסתר כרטיסייה" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092 +#, fuzzy msgid "&Close Tab" -msgstr "&סגור כרטיסייה" +msgstr "סגור כרטיסייה" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132 msgid "The file %1 changed on disk." -msgstr "הקובץ %1 שונה בכונן." +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" @@ -36207,16 +37134,16 @@ msgstr "הבלעה חדשה" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן." +msgstr "" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400 msgid "Enter characters to filter the layout list." -msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים." +msgstr "" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s (unknown)" -msgstr "%1 (לא ידוע)" +msgstr "לא ידוע" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733 msgid "More...|M" @@ -36228,28 +37155,31 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846 msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "הצעות איות נוספות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870 msgid "Add to personal dictionary|n" -msgstr "הוסף למילון האישי" +msgstr "הוסף למילון אישי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872 +#, fuzzy msgid "Ignore this occurrence|g" -msgstr "התעלם ממופע זה|ת" +msgstr "התעלם ממילה זו" # איך מתרגמים session? #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874 +#, fuzzy msgid "Ignore all for this session|I" -msgstr "התעלם מהכול עד להפעלה מחדש" +msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876 +#, fuzzy msgid "Ignore all in this document|d" -msgstr "התעלם מהכול במסמך זה" +msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884 msgid "Remove from personal dictionary|r" -msgstr "הסר מהמילון האישי" +msgstr "הסר ממילון אישי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891 #, fuzzy @@ -36257,8 +37187,9 @@ msgid "Remove from document dictionary|r" msgstr "הסר ממילון אישי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921 +#, fuzzy msgid "Switch Language...|L" -msgstr "החלף שפה...|ש" +msgstr "שפה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935 msgid "Language|L" @@ -36273,12 +37204,14 @@ msgid "Hidden|H" msgstr "מוסתר" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012 +#, fuzzy msgid "(No Documents Open)" -msgstr "(אין מסמכים פתוחים)" +msgstr "אין מסמך פתוח!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078 +#, fuzzy msgid "(No Bookmarks Saved Yet)" -msgstr "(אין סימניות שמורות)" +msgstr "<אין סימניות שמורות>" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118 msgid "View (Other Formats)|F" @@ -36304,20 +37237,23 @@ msgid "(No Custom Insets Defined)" msgstr "לא הוגדר שינוי גופן" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353 +#, fuzzy msgid "(No Document Open)" -msgstr "(אין מסמך פתוח)" +msgstr "אין מסמך פתוח!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362 msgid "Master Document" msgstr "מסמך ראשי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385 +#, fuzzy msgid "Other Lists" -msgstr "רשימות אחרות" +msgstr "אובייקטים צפים אחרים" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399 +#, fuzzy msgid "(Empty Table of Contents)" -msgstr "(תוכן עניינים ריק)" +msgstr "תוכן עניינים" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408 #, fuzzy @@ -36339,30 +37275,32 @@ msgid "[[Toolbar]]Automatic|A" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459 +#, fuzzy msgid "Other Toolbars" -msgstr "סרגלי־כלים אחרים" +msgstr "אובייקטים צפים אחרים" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522 +#, fuzzy msgid "Master Documents" -msgstr "מסמכים ראשיים" +msgstr "מסמך ראשי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538 msgid "Index List|I" -msgstr "רשימת אינדקסים" +msgstr "רשימת אינדקס" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543 msgid "Index Entry|d" msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" -msgstr "אינדקס: %1$s" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" -msgstr "ערך באינדקס (%1$s)" +msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609 #, fuzzy @@ -36371,12 +37309,14 @@ msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457 +#, fuzzy msgid "No citations selected!" -msgstr "לא נבחרו מובאות" +msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672 +#, fuzzy msgid "All authors|h" -msgstr "כל המחברים" +msgstr "מחבר" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703 #, fuzzy @@ -36389,8 +37329,9 @@ msgid "No Text Field in Scope!" msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736 +#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "מותאם־אישית..." +msgstr "מותאם אישית" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812 #, c-format @@ -36398,8 +37339,9 @@ msgid "Caption (%1$s)" msgstr "כותרת (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832 +#, fuzzy msgid "Reset to Default (%1$d%)|R" -msgstr "אתחל לברירת־מחדל (%1$d%)" +msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835 msgid "Zoom In|I" @@ -36418,39 +37360,40 @@ msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" -msgstr "%1$s (דינמי)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" -msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 msgid "dynamic[[Quotes]]" -msgstr "דינמיות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973 msgid "static[[Quotes]]" -msgstr "סטטיות" +msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" -msgstr "אתחל לברירת־המחדל של המסמך (%1$s, %2$s)" +msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" -msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" -msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)" +msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982 +#, fuzzy msgid "Change Style|y" -msgstr "שנה סגנון|ס" +msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023 #, c-format @@ -36485,41 +37428,43 @@ msgid "Separated Outer %1$s Below" msgstr "פרמטר %1$s: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Export [%1$s]|E" -msgstr "יצוא [%1$s]" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733 +#, fuzzy msgid "No Action Defined!" -msgstr "לא הוגדרה פעולה!" +msgstr "לא הוגדר שינוי גופן" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161 msgid "This section contains invalid input. Please fix!" -msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" -msgstr "יצא %1$s" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" -msgstr "יבא %1$s" +msgstr "מייבא %1$s..." #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" -msgstr "עדכן %1$s" +msgstr "עדכן" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258 #, c-format msgid "View %1$s" -msgstr "הצג %1$s" +msgstr "" #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220 msgid "space" @@ -36529,47 +37474,53 @@ msgstr "רווח" msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" -msgstr "" -"LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n" +msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288 msgid "Invalid URL" -msgstr "כתובת שגויה" +msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be resolved." msgstr "" +"הקובץ המצוין:\n" +"%1$s\n" +"לא ניתן לקריאה." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295 +#, fuzzy msgid "URL could not be accessed" -msgstr "לא ניתן לגשת לכתובת" +msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296 #, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320 +#, fuzzy msgid "The lyxpaperview script failed." -msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל." +msgstr "התסריט `%s' נכשל." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327 #, c-format msgid "No file was found using the pattern `%1$s'." -msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'." +msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342 +#, fuzzy msgid "Multiple files found!" -msgstr "מספר קבצים נמצאו!" +msgstr "אף קובץ לא נמצא!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343 +#, fuzzy msgid "Select the file that should be opened:" -msgstr "בחר בקובץ אותו יש לפתוח:" +msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355 msgid "&Trust this document and do not ask me again!" -msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!" +msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356 #, fuzzy @@ -36592,23 +37543,16 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" -"LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n" -"\n" -"%1$s\n" -"\n" -"היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n" -"\n" -"אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! " -"\n" -"האם ברצונך להמשיך?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362 +#, fuzzy msgid "Open external target?" -msgstr "לפתוח יעד חיצוני?" +msgstr "להחליף קובץ חיצוני?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364 +#, fuzzy msgid "&Open Target" -msgstr "פתח יעד" +msgstr "פתח...|פ" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393 #, fuzzy, c-format @@ -36620,12 +37564,12 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429 msgid "Could not update TeX information" -msgstr "לא ניתן לעדכן מידע על TeX" +msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "התסריט `%1$s' נכשל." +msgstr "התסריט `%s' נכשל." #: src/insets/Inset.cpp:92 msgid "Bibliography Entry" @@ -36653,11 +37597,11 @@ msgstr "ארגומנט לא ידוע" #: src/insets/InsetArgument.cpp:153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." -msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט." +msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98 msgid "Keys must be unique!" -msgstr "על המפתח להיות יחודי!" +msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 #, c-format @@ -36665,8 +37609,6 @@ msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" -"המפתח %1$s כבר קיים.\n" -"הוא ישונה ל־%2$s." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 #, c-format @@ -36677,7 +37619,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "Open Databases?" -msgstr "פתח מסדי־נתונים?" +msgstr "פתח מסדי-נתונים?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Proceed" @@ -36685,11 +37627,12 @@ msgstr "המשך" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181 msgid "EMPTY: " -msgstr "ריק: " +msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Biblatex Generated Bibliography" -msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex" +msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183 msgid "BibTeX Generated Bibliography" @@ -36697,7 +37640,7 @@ msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 msgid "Databases:" -msgstr "מסדי־נתונים:" +msgstr "מסדי-נתונים:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 msgid "None[[bib databases]], please fill in!" @@ -36709,7 +37652,7 @@ msgstr "קובץ סגנון:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234 msgid "Lists:" -msgstr "רשימות:" +msgstr "רשימות" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243 msgid "included in TOC" @@ -36721,16 +37664,15 @@ msgid "" "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" -"הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי " -"עם ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247 +#, fuzzy msgid "Options: " -msgstr "אפשרויות: " +msgstr "&אפשרויות:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]" -msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]" +msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354 msgid "" @@ -36793,9 +37735,9 @@ msgid "non-active" msgstr "לא פעיל" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" -msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s" +msgstr "%1$s ו- %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 #, c-format @@ -36810,16 +37752,19 @@ msgid "Branch: " msgstr "ענף: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:124 +#, fuzzy msgid "Branch (child): " -msgstr "ענף (בן):" +msgstr "underline" #: src/insets/InsetBranch.cpp:126 +#, fuzzy msgid "Branch (master): " -msgstr "ענף (ראשי):" +msgstr "underline" #: src/insets/InsetBranch.cpp:128 +#, fuzzy msgid "Branch (undefined): " -msgstr "ענף (לא מוגדר):" +msgstr "underline" #: src/insets/InsetCaption.cpp:333 msgid "" @@ -36844,13 +37789,14 @@ msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]" msgstr "%1$s %2$s " #: src/insets/InsetCitation.cpp:323 +#, fuzzy msgid "No bibliography defined!" -msgstr "לא הוגדרה ביביליוגרפיה!" +msgstr "מפתח הביביליוגרפיה" #: src/insets/InsetCitation.cpp:344 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." -msgstr "עוד + %1$d ערכים." +msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551 msgid "BROKEN: " @@ -36866,8 +37812,9 @@ msgid "InsetCommand Error: " msgstr "פקודת תוסף: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 +#, fuzzy msgid "Incompatible command name." -msgstr "שם פקודה לא מתאים." +msgstr "Incomplete command" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357 #, fuzzy @@ -36884,12 +37831,14 @@ msgid "Unknown parameter name: " msgstr "שם פרמטר לא מוכר: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358 +#, fuzzy msgid "Missing \\end_inset at this point: " -msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\:" +msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466 +#, fuzzy msgid "Uncodable characters" -msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467 #, c-format @@ -36914,23 +37863,25 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:62 msgid "Set counter to ..." -msgstr "קבע מונה ל..." +msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:63 msgid "Increase counter by ..." -msgstr "הגדל מונה ב..." +msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:64 +#, fuzzy msgid "Reset counter to 0" -msgstr "אתחל מונה ל־0" +msgstr "אתחל" #: src/insets/InsetCounter.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Save current counter value" -msgstr "שמור ערך מונה נוכחי" +msgstr "המסמך הנוכחי נסגר." #: src/insets/InsetCounter.cpp:66 msgid "Restore saved counter value" -msgstr "שחזר ערך מונה שמור" +msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:142 #, fuzzy @@ -36943,82 +37894,86 @@ msgid "Roman Lowercase" msgstr "הכל אותיות קטנות|ק" #: src/insets/InsetCounter.cpp:144 +#, fuzzy msgid "Uppercase Letter" -msgstr "אותיות רישיות" +msgstr "מכתב עברי" #: src/insets/InsetCounter.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Lowercase Letter" -msgstr "אותיות קטנות" +msgstr "הכל אותיות קטנות|ק" #: src/insets/InsetCounter.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Arabic Numeral" -msgstr "ספרות ערביות" +msgstr "מספרי" #: src/insets/InsetCounter.cpp:224 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Counter: Set %1$s" -msgstr "מונה: קבע %1$s" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:225 #, c-format msgid "Set value of counter %1$s to %2$s" -msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s" +msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:229 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Counter: Add to %1$s" -msgstr "מונה: הוסף ל־%1$s" +msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:230 #, c-format msgid "Add %1$s to value of counter %2$s" -msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s" +msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:233 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Counter: Reset %1$s" -msgstr "מונה: אתחל %1$s" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:234 #, c-format msgid "Reset value of counter %1$s" -msgstr "אתחל ערך המונה %1$s" +msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:237 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Counter: Save %1$s" -msgstr "מונה: שמור %1$s" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:238 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Save value of counter %1$s" -msgstr "שמור את ערך המונה %1$s" +msgstr "אין תוכן עניינים" #: src/insets/InsetCounter.cpp:241 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Counter: Restore %1$s" -msgstr "מונה: שחזר %1$s" +msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:242 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Restore value of counter %1$s" -msgstr "שחזר ערך המונה %1$s" +msgstr "אין תוכן עניינים" #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" -msgstr "התבתנית החיצונית %1$s אינה מותקנת" +msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת" #: src/insets/InsetFloat.cpp:141 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" -msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג לא ידוע: %1$s" +msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!" #: src/insets/InsetFloat.cpp:493 msgid "float" msgstr "אובייקט צף" #: src/insets/InsetFloat.cpp:923 +#, fuzzy msgid "Float: " msgstr "אובייקט צף: " @@ -37038,7 +37993,7 @@ msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" -msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s" +msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:129 msgid "footnote" @@ -37051,7 +38006,7 @@ msgid "" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" -"לא ניתן להעתיק את הקובץ\n" +"לא מצליח להעתיק את הקובץ\n" "%1$s\n" "לתיקייה הזמנית." @@ -37070,8 +38025,9 @@ msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840 +#, fuzzy msgid "Graphic not found!" -msgstr "לא נמצאה גרפיקה!" +msgstr "לא נמצאה התאמה!" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924 #, c-format @@ -37080,9 +38036,6 @@ msgid "" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "You need to adapt either the encoding or the path." msgstr "" -"התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n" -"לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n" -"יש להתאים את הקידוד או את הנתיב." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949 #, c-format @@ -37090,8 +38043,9 @@ msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "קובץ תמונה: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Hyperlink: " -msgstr "היפר־קישור:" +msgstr "היפר-קישורים" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284 msgid "www" @@ -37107,16 +38061,16 @@ msgstr "קובץ" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290 msgid "other[[Hyperlink Type]]" -msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]" +msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" -msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s" +msgstr "%1$s ו- %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 msgid "MISSING:" -msgstr "חסר:" +msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 #, fuzzy @@ -37131,30 +38085,28 @@ msgid "" " has attempted to include itself.\n" "The document set will not work properly until this is fixed!" msgstr "" -"הקובץ\n" -"%1$s\n" -"מנסה לכלול את עצמו.\n" -"המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:531 +#, fuzzy msgid "Recursive Include" -msgstr "הוספה רקורסיבית" +msgstr "קלט רקורסיבי" #: src/insets/InsetInclude.cpp:545 +#, fuzzy msgid "No file name specified" -msgstr "לא צוין שם קובץ" +msgstr "מצפה לערך." #: src/insets/InsetInclude.cpp:546 +#, fuzzy msgid "" "An included file name is empty.\n" "Ignoring Inclusion" -msgstr "" -"שם הקובץ המצורף ריק.\n" -"מתעלם מהצירוף." +msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ." #: src/insets/InsetInclude.cpp:553 +#, fuzzy msgid "Included file not found" -msgstr "לא נמצא קובץ לצירוף" +msgstr "קובץ מערכת לא נמצא" #: src/insets/InsetInclude.cpp:554 #, c-format @@ -37163,30 +38115,27 @@ msgid "" "'%1$s'\n" "has not been found. LyX will ignore the inclusion." msgstr "" -"הקובץ לצירוף\n" -"'%1$s'\n" -"לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו." #: src/insets/InsetInclude.cpp:569 #, c-format msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]" -msgstr "[קובץ הצירוף %1$s נמחק!]" +msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" -"לא ניתן לצרף את הקובץ\n" -"`%1$s'\n" -"אנא בדוק אם הוא אכן קיים." +"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n" +"אנא התקן קובץ זה." #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938 +#, fuzzy msgid "Error: " -msgstr "שגיאה: " +msgstr "חץ" #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 #, c-format @@ -37204,49 +38153,51 @@ msgid "Different textclasses" msgstr "מחלקת טקסט שונה" #: src/insets/InsetInclude.cpp:829 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" -"המסמך המצורף `%1$s'\n" -"הוא עם השתמש־בגופני־non-TeX מוגדר ל־`%2$s'\n" -"בעוד שמסמך האב הוא עם השתמש־בגופני־non-TeX מוגדר ל־`%3$s'." +"המסמך המוכלל `%1$s'\n" +"הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n" +"בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:835 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" -msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות" +msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:838 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." msgstr "" -"המסמך המצורף `%1$s'\n" -"משתמש בקידוד \"%2$s\" [%3$s]\n" -"בעוד שמסמך האב משתמש בקידוד \"%4$s\" [%5$s]." +"המסמך המוכלל `%1$s'\n" +"הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n" +"בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:846 +#, fuzzy msgid "Different LaTeX input encodings" -msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים" +msgstr "&קידוד TeX:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:861 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" -"המסמך המצורף `%1$s'\n" -"משתמש במודול `%2$s'\n" -"שאינו משומש במסמך האב." +"המסמך המוכלל `%1$s'\n" +"הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n" +"בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:865 +#, fuzzy msgid "Module not found" -msgstr "מודול לא נמצא" +msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931 #, c-format @@ -37254,12 +38205,10 @@ msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" -"הקובץ המצורף `%1$s' לא יוצא היטב.\n" -"היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי." #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072 msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "צירוף לא נתמך" +msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:969 #, c-format @@ -37268,9 +38217,6 @@ msgid "" "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" -"LyX אינו יודע כיצד לצרף קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. " -"הקובץ הבעייתי:\n" -"%1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073 #, c-format @@ -37280,10 +38226,6 @@ msgid "" "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" -"LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מצורפים שאינם קובצי LyX " -"בעת יצור פלט DocBook. תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה." -"הקובץ הבעייתי:\n" -"%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:90 #, fuzzy @@ -37303,13 +38245,11 @@ msgid "" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך " -"'%1$s'.\n" -"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש." #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Index sorting failed" -msgstr "מיון אינדקסים נכשל" +msgstr "המרה נכשלה" #: src/insets/InsetIndex.cpp:768 #, c-format @@ -37317,26 +38257,28 @@ msgid "" "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n" "It will be ignored in the output." msgstr "" -"ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n" -"הוא לא ילקח בחשבון בפלט." #: src/insets/InsetIndex.cpp:771 +#, fuzzy msgid "Empty index subentry!" -msgstr "תת־ערך אינדקס ריק!" +msgstr "הכנס ערך באינדקס" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010 +#, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "ערך באינדקס" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027 +#, fuzzy msgid "Pagination format:" -msgstr "פורמט עימוד" +msgstr "תצורת תאריך:" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029 msgid "bold" -msgstr "מודגש" +msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031 +#, fuzzy msgid "italic" msgstr "נטוי" @@ -37346,12 +38288,14 @@ msgid "emphasized" msgstr "סגנון הדגשה|ד" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284 +#, fuzzy msgid "Unknown index type!" -msgstr "סוג אינדקס לא ידוע!" +msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285 +#, fuzzy msgid "All indexes" -msgstr "כל האינדקסים" +msgstr "כל הקבצים" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289 msgid "subindex" @@ -37365,46 +38309,48 @@ msgid "" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך " -"'%1$s'.\n" -"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש." #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 msgid "No long date format (language unknown)!" -msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:202 msgid "No medium date format (language unknown)!" -msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:205 msgid "No short date format (language unknown)!" -msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 msgid "Please select a valid type!" -msgstr "יש לבחור סוג תקין!" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:274 +#, fuzzy msgid "File name (with extension)" -msgstr "שם קובץ (כולל סיומת)" +msgstr "סיומת של הקובץ:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:275 +#, fuzzy msgid "File name (without extension)" -msgstr "שם קובץ (ללא סיומת)" +msgstr "סיומת של הקובץ:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:276 +#, fuzzy msgid "File path" -msgstr "נתיב הקובץ" +msgstr "סוגי קבצים" #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 +#, fuzzy msgid "Used text class" -msgstr "מחלקת טקסט בשימוש" +msgstr "טקסט" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365 +#, fuzzy msgid "No version control!" -msgstr "ללא בקרת גרסה!" +msgstr "בקרת גרסה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:285 #, fuzzy @@ -37426,12 +38372,14 @@ msgid "Time[[of day]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:295 +#, fuzzy msgid "LyX version" -msgstr "גרסת LyX" +msgstr "גירסת LyX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:296 +#, fuzzy msgid "LyX layout format" -msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX" +msgstr "פורמט:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:517 #, fuzzy @@ -37441,27 +38389,27 @@ msgstr "מידע כללי" #: src/insets/InsetInfo.cpp:520 #, c-format msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" -msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:524 #, c-format msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" -msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:528 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The menu location for the function '%1$s'" -msgstr "מיקום התפריט עבור הפונקציה '%1$s'" +msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:532 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The localization for the string '%1$s'" -msgstr "תרגום המחרוזת '%1$s'" +msgstr "הכותרת לתת-האיור" #: src/insets/InsetInfo.cpp:536 #, c-format msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" -msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:540 #, c-format @@ -37471,28 +38419,31 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:544 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" -msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:548 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" -msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:553 +#, fuzzy msgid "The name of this file (incl. extension)" -msgstr "שם הקובץ הזה (כולל סיומת)" +msgstr "ציר הסיבוב" #: src/insets/InsetInfo.cpp:555 +#, fuzzy msgid "The name of this file (without extension)" -msgstr "שם הקובץ הזה (ללא סיומת)" +msgstr "ציר הסיבוב" #: src/insets/InsetInfo.cpp:557 msgid "The path where this file is saved" -msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:559 +#, fuzzy msgid "The class this document uses" -msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש" +msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:563 #, fuzzy @@ -37510,123 +38461,140 @@ msgid "Version control tree revision" msgstr "ניהול גרסאות זוהה." #: src/insets/InsetInfo.cpp:569 +#, fuzzy msgid "Version control author" -msgstr "מחבר בקרת גרסה" +msgstr "בקרת גרסה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:571 +#, fuzzy msgid "Version control date" -msgstr "תאריך בקרת גרסה" +msgstr "בקרת גרסה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:573 +#, fuzzy msgid "Version control time" -msgstr "זמן בקרת גרסה" +msgstr "בקרת גרסה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:577 msgid "The current LyX version" -msgstr "גרסת LyX הנוכחית" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:579 msgid "The current LyX layout format" -msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:582 +#, fuzzy msgid "The current date" -msgstr "התאריך הנוכחי" +msgstr "המסמך הנוכחי נסגר." #: src/insets/InsetInfo.cpp:585 +#, fuzzy msgid "The date of last save" -msgstr "תאריך השמירה האחרונה" +msgstr "רוחב קבוע של העמודה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:588 +#, fuzzy msgid "A static date" -msgstr "תאריך סטטי" +msgstr "עדכון אוטומטי" #: src/insets/InsetInfo.cpp:591 +#, fuzzy msgid "The current time" -msgstr "הזמו הנוכחי" +msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית" #: src/insets/InsetInfo.cpp:594 msgid "The time of last save" -msgstr "זמן השמירה האחרונה" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:597 +#, fuzzy msgid "A static time" -msgstr "זמן סטטי" +msgstr "עדכון אוטומטי" #: src/insets/InsetInfo.cpp:624 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\." #: src/insets/InsetInfo.cpp:850 +#, fuzzy msgid "Unknown Info!" -msgstr "מידע לא ידוע!" +msgstr "תוסף טקסט לא מוכר" #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown action %1$s" -msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s" +msgstr "פעולה לא ידועה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619 +#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "לא מוגדר" +msgstr "underline" #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938 msgid "Return[[Key]]" -msgstr "Return[[Key]]" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:893 msgid "Tab[[Key]]" -msgstr "Tab" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:898 msgid "PgUp" -msgstr "PgUp" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:903 +#, fuzzy msgid "PgDown" -msgstr "PgDown" +msgstr "למטה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:908 msgid "Backtab" -msgstr "Backtab" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:913 +#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "טבלה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:923 msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:928 +#, fuzzy msgid "Control[[Key]]" -msgstr "Control" +msgstr "שליטה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:933 +#, fuzzy msgid "Command[[Key]]" -msgstr "Command[[Key]]" +msgstr "&פקודה:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:943 +#, fuzzy msgid "Option[[Key]]" -msgstr "Option[[Key]]" +msgstr "&אפשרויות:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:948 +#, fuzzy msgid "Delete[[Key]]" -msgstr "Delete[[Key]]" +msgstr "מחק" #: src/insets/InsetInfo.cpp:953 msgid "Fn+Del" -msgstr "Fn+Del" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:958 +#, fuzzy msgid "Esc" -msgstr "Esc" +msgstr "csc" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 #, fuzzy @@ -37649,9 +38617,9 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No menu entry for action %1$s" -msgstr "אין ערך בתפריט עבור הפעולה %1$s" +msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207 #, fuzzy, c-format @@ -37660,7 +38628,7 @@ msgstr "לא ידוע" #: src/insets/InsetLabel.cpp:73 msgid "Label names must be unique!" -msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!" +msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 #, c-format @@ -37668,14 +38636,13 @@ msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" -"התווית %1$s כבר קיימת.\n" -"היא תשתנה ל־%2$s." #: src/insets/InsetLabel.cpp:181 msgid "DUPLICATE: " msgstr "כפילות: " #: src/insets/InsetLine.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "קו אופקי" @@ -37738,11 +38705,11 @@ msgstr "סוגריים לא מאוזנים!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." -msgstr "יש לציין אם אמת או שקר." +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר." +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." @@ -37773,32 +38740,32 @@ msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s." +msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." -msgstr "נסה אחד מ־%1$s." +msgstr "נסה אחד מ- %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s." +msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'." +msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s." +msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" -msgstr "השתמש ב־\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily או משהו כזה" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" @@ -37822,7 +38789,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339 msgid "Enter something like \\color{white}" -msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369 msgid "Expect a number with an optional * before it" @@ -37865,23 +38832,23 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" -msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" -msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785 msgid "A latex name such as \\small" -msgstr "שם latex כגון \\small" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" -msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" -msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816 msgid "" @@ -37900,24 +38867,24 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" -msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859 msgid "For PHP only" -msgstr "עבור PHP בלבד" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 msgid "The style used by Pygments" -msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875 msgid "A macro to redefine visible tabs" -msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885 msgid "Enables latex code in comments" -msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." @@ -37958,35 +38925,40 @@ msgstr "עמוד חדש" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241 msgid "Page Break" -msgstr "שבירת עמוד" +msgstr "עמוד חדש" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243 msgid "Clear Page" -msgstr "" +msgstr "עמוד ריק" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245 msgid "Clear Double Page" -msgstr "" +msgstr "עמוד כפול ריק" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247 +#, fuzzy msgid "No Page Break" -msgstr "ללא שבירת עמוד" +msgstr "עמוד חדש" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 +#, fuzzy msgid "Nom: " -msgstr "נומ:" +msgstr "רגיל:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "סמל נומנקלטורה:" +msgstr "נומנקלטורה" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "תיאור: " +msgstr "&תיאור:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 +#, fuzzy msgid "Sorting: " -msgstr "מיון: " +msgstr "עיצוב" #: src/insets/InsetNote.cpp:276 msgid "note" @@ -38005,8 +38977,9 @@ msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338 +#, fuzzy msgid "phantom" -msgstr "דֶּמֶה" +msgstr "אספרנטו" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 msgid "hphantom" @@ -38019,22 +38992,22 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" -msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]" +msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" -msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)" +msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$stext" -msgstr "%1$sטקסט" +msgstr "טקסט" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "text%1$s" -msgstr "טקסט%1$s" +msgstr "טקסט" #: src/insets/InsetRef.cpp:642 #, fuzzy @@ -38083,12 +39056,14 @@ msgid "Formatted" msgstr "עיצוב" #: src/insets/InsetRef.cpp:648 +#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "פורמט" +msgstr "פורמט:" #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378 +#, fuzzy msgid "Label Only" -msgstr "תווית בלבד" +msgstr "צבע" #: src/insets/InsetScript.cpp:337 msgid "subscript" @@ -38100,23 +39075,24 @@ msgstr "כתב עילי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Non-Breaking Normal Space" -msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה" +msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space" -msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה" +msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)" -msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)" +msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:81 +#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)" -msgstr "רווח בינוני ללא־שבירה (2/9 em)" +msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)" -msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)" +msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 #, fuzzy @@ -38137,32 +39113,39 @@ msgid "Half Quad Space (1/2 em)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 +#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)" -msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)" +msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 +#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)" -msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)" +msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)" -msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)" +msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 +#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill" -msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה" +msgstr "מילוי אופקי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 +#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)" +msgstr "מילוי אופקי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 +#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)" +msgstr "מילוי אופקי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "" +msgstr "מילוי אופקי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 #, fuzzy @@ -38180,14 +39163,14 @@ msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "מילוי אופקי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "רווח אופקי (%1$s)" +msgstr "קו אופקי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "רווח אופקי ללא־שבירה (%1$s)" +msgstr "קו אופקי" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" @@ -38222,8 +39205,9 @@ msgid "[contains tracked changes]" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: src/insets/InsetWrap.cpp:64 +#, fuzzy msgid "Wrap: " -msgstr "עטוף: " +msgstr "עטוף:" #: src/insets/InsetWrap.cpp:197 msgid "wrap" @@ -38316,28 +39300,26 @@ msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" -"החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n" -"האם להמשיך מההתחלה?" #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" -"החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n" -"האם להמשיך מהסוף?" #: src/lyxfind.cpp:376 +#, fuzzy msgid "Search reached end of document, continuing from beginning." -msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך, ממשיך מההתחלה." +msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?" #: src/lyxfind.cpp:377 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end." -msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף." +msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:682 +#, fuzzy msgid "String not found in selection." -msgstr "מחרוזת לא נמצאה בנבחר." +msgstr "מחרוזת לא נמצאה." #: src/lyxfind.cpp:684 msgid "String not found." @@ -38362,29 +39344,34 @@ msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו." #: src/lyxfind.cpp:4897 +#, fuzzy msgid "One match has been replaced." -msgstr "התאמה אחת הוחלפה." +msgstr "המחרוזת הוחלפה." #: src/lyxfind.cpp:4900 +#, fuzzy msgid "Two matches have been replaced." -msgstr "שתי התאמות הוחלפו." +msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו." #: src/lyxfind.cpp:4903 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$d matches have been replaced." -msgstr "%1$d התאמות הוחלפו." +msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו." #: src/lyxfind.cpp:4909 +#, fuzzy msgid "Match not found." -msgstr "לא נמצאה התאמה." +msgstr "לא נמצאה התאמה!" #: src/lyxfind.cpp:4915 +#, fuzzy msgid "Match has been replaced." -msgstr "התאמה הוחלפה." +msgstr "המחרוזת הוחלפה." #: src/lyxfind.cpp:4917 +#, fuzzy msgid "Match found." -msgstr "נמצאה התאמה." +msgstr "נמצאה התאמה!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 @@ -38394,33 +39381,34 @@ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Box: %1$s" -msgstr "קופסה: %1$s" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'" -msgstr "אין אפשרות לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר השורות ב- '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Color: %1$s" -msgstr "צבע: %1$s" +msgstr "צבעים" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Decoration: %1$s" -msgstr "עיטור: %1$s" +msgstr "מראה:" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Environment: %1$s" -msgstr "סביבה: %1$s" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726 +#, fuzzy msgid "Cursor not in table" -msgstr "הסמן אינו בטבלה" +msgstr "(לא מותקן)" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731 msgid "Only one row" @@ -38444,9 +39432,9 @@ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Type: %1$s" -msgstr "סוג: %1$s" +msgstr "LyX: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788 msgid "Bad math environment" @@ -38467,16 +39455,17 @@ msgstr "אין מספר" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -msgstr "לא ניתן לשנות את מספר השורות ב־'%1$s'" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר השורות ב- '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -msgstr "לא ניתן לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'" +msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199 +#, fuzzy msgid "Uncodable characters in math macro" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד במאקרו המתמטי" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200 #, c-format @@ -38485,32 +39474,29 @@ msgid "" "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n" "Please fix this macro." msgstr "" -"שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n" -"בקידוד הנוכחי (%2$s).\n" -"יש לתקן את המאקרו." #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Macro: %1$s" -msgstr "מאקרו: %1$s" +msgstr "מאקרו: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490 msgid "optional" -msgstr "רשות" +msgstr "אופציונלי" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276 msgid "math macro" -msgstr "מאקרו מתמטי" +msgstr "מאקרו מתמטיקה" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" -msgstr "מאקרו מתמטי: \\%1$s" +msgstr "מקרו מתמטיים" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" -msgstr "מאקרו לא תקין! \\%1$s" +msgstr "מקרו מתמטיים" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033 msgid "create new math text environment ($...$)" @@ -38522,12 +39508,12 @@ msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058 msgid "Regular expression editor mode" -msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים" +msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993 #, c-format msgid "Cannot apply %1$s here." -msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן." +msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371 msgid "Standard[[mathref]]" @@ -38567,18 +39553,19 @@ msgid "NameRef: " msgstr "שם:" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378 +#, fuzzy msgid "Label Only: " -msgstr "תווית בלבד:" +msgstr "צבע" #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Size: %1$s" -msgstr "גודל: %1$s" +msgstr "גופן: %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" -msgstr "לא ניתן לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'" +msgstr "לא יכול לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'" #: src/output.cpp:37 #, c-format @@ -38586,12 +39573,13 @@ msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" -"לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n" +"לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n" "%1$s." #: src/output_latex.cpp:1669 +#, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" -msgstr "שגיאה ב־latexParagraphs" +msgstr "פסקה נוכחית" #: src/output_latex.cpp:1670 #, c-format @@ -38618,25 +39606,25 @@ msgstr "בוצע!" #: src/support/Package.cpp:523 msgid "LyX binary not found" -msgstr "קובץ ההרצה של LyX לא נמצא" +msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא" #: src/support/Package.cpp:524 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -msgstr "לא ניתן לקבוע את נתיב קובץ ההרצה של LyX משורת הפקודה %1$s" +msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s" #: src/support/Package.cpp:643 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" -"לא ניתן לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n" +"לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n" "\t%1$s\n" -"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$" +"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x " "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735 @@ -38668,14 +39656,14 @@ msgid "" "%2$s is not a directory." msgstr "" "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n" -"%2$s אינה תקייה." +"%2$s היא לא תקייה." #: src/support/Package.cpp:762 msgid "Directory not found" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/support/Systemcall.cpp:461 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" @@ -38683,11 +39671,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" -"הפקודה\n" -"%1$s\n" -"טרם הסתיימה.\n" +"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" "\n" -"האם ברצונך לעצור אותה?" +"האם לשמור את המסמך?" #: src/support/Systemcall.cpp:463 msgid "Stop command?" @@ -38695,11 +39681,11 @@ msgstr "עצור פקודה?" #: src/support/Systemcall.cpp:464 msgid "&Stop it" -msgstr "&עצור" +msgstr "עצור" #: src/support/Systemcall.cpp:464 msgid "Let it &run" -msgstr "תן לה ל&סיים" +msgstr "תן לה לסיים" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "No debugging messages" @@ -38715,23 +39701,23 @@ msgstr "אתחול תוכנית" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "ניהול אירועי מקלדת" +msgstr "ניהול ארועי מקלדת" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" -msgstr "ניהול ממשק־משתמש" +msgstr "ניהול ממשק גרפי" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק" +msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" -msgstr "קריאת קובצי הגדרות" +msgstr "קריאת קבצי הגדרות" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית" +msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Output source file generation/processing" @@ -38751,7 +39737,7 @@ msgstr "ניהול גופנים" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Textclass files reading" -msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט" +msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Version control" @@ -38763,7 +39749,7 @@ msgstr "ממשק בקרה חיצונית" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "מנגנון ביטול/שחזור פעולה" +msgstr "מנגנון בטול/שחזור פעולה" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "User commands" @@ -38775,7 +39761,7 @@ msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Dependency information" -msgstr "מידע אודות תלויות" +msgstr "מידע תלויות" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "LyX Insets" @@ -38787,7 +39773,7 @@ msgstr "קבצים בשימוש LyX" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Workarea events" -msgstr "אירועי משטח־עבודה" +msgstr "אירועי משטח עבודה" #: src/support/debug.cpp:64 #, fuzzy @@ -38816,7 +39802,7 @@ msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Math macros" -msgstr "מאקרו מתמטיים" +msgstr "מקרו מתמטיים" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "RTL/Bidi" @@ -38870,8 +39856,6 @@ msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" -"אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n" -"כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX." #: src/support/lassert.cpp:74 msgid "Warning!" @@ -38882,24 +39866,22 @@ msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" -"התחוללה שגיאה במסמך זה.\n" -"LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח." #: src/support/lassert.cpp:84 +#, fuzzy msgid "Buffer Error!" -msgstr "שגיאת מחסנית!" +msgstr "שגיאת קריאה" #: src/support/lassert.cpp:91 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" -"LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n" -"וינסה לסגור את עצמו." #: src/support/lassert.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Fatal Exception!" -msgstr "חריגה קטלנית!" +msgstr "כותרת טבלה" #: src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "cc[[unit of measure]]" @@ -38918,8 +39900,9 @@ msgid "ex" msgstr "ex" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 +#, fuzzy msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "mu[[unit of measure]]" +msgstr "cc" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "pc" @@ -38947,7 +39930,7 @@ msgstr "רוחב עמוד %" #: src/support/lengthcommon.cpp:43 msgid "Line Width %" -msgstr "רוחב שורה %" +msgstr "רוחב שורה%" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 msgid "Text Height %" @@ -38958,8 +39941,9 @@ msgid "Page Height %" msgstr "גובה עמוד %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 +#, fuzzy msgid "Line Distance %" -msgstr "מרחק קו %" +msgstr "רוחב שורה%" #: src/support/os_win32.cpp:495 msgid "System file not found" @@ -38987,7 +39971,7 @@ msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" -msgstr "משתמש לא ידוע" +msgstr "משתמש לא מוכר" #~ msgid "Lan&guage:" #~ msgstr "שפה:" -- 2.39.5