From f3a4fa86b2abfe7af451af7ae4d38928d04470de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bo Peng Date: Mon, 2 Jul 2007 22:27:12 +0000 Subject: [PATCH] zh_CN.po: more Chinese translations git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@18970 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/zh_CN.po | 435 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 235 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 22d119e085..5f5852f8c2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "版本" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" -msgstr "" +msgstr "版本信息" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" @@ -1308,9 +1308,8 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 -#, fuzzy msgid "&Bypass validation" -msgstr "验证选项" +msgstr "(&B)跳过选项验证" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy @@ -1405,7 +1404,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 msgid "&Main Settings" -msgstr "" +msgstr "(&M)主要设定" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301 #, fuzzy @@ -1418,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "F&ont size:" -msgstr "" +msgstr "字体大小(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" @@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" -msgstr "" +msgstr "文中" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 #, fuzzy @@ -1558,9 +1557,8 @@ msgid "Fi&rst line:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 -#, fuzzy msgid "Ad&vanced" -msgstr "高级(&V)" +msgstr "高级(&v)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" @@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" +msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" @@ -7750,35 +7748,35 @@ msgstr "威尔士语" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" -msgstr "文件|F" +msgstr "文件(F)|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" -msgstr "编辑|E" +msgstr "编辑(E)|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" -msgstr "插入|I" +msgstr "插入(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" -msgstr "布局|L" +msgstr "布局(L)|L" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" -msgstr "视图|V" +msgstr "视图(V)|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" -msgstr "" +msgstr "导航(N)|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" -msgstr "" +msgstr "文档(D)|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" -msgstr "" +msgstr "帮助(H)|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" @@ -7806,31 +7804,31 @@ msgstr "另存为(A)...|A" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" -msgstr "" +msgstr "恢复(R)|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" -msgstr "" +msgstr "版本控制(V)|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" -msgstr "" +msgstr "导入(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" -msgstr "" +msgstr "导出(E)|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" -msgstr "" +msgstr "打印(P)...|P" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" -msgstr "" +msgstr "传真(F)...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" -msgstr "" +msgstr "退出(x)|x" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" @@ -7838,7 +7836,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "" +msgstr "记录变更(I)...|I" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check Out for Edit|O" @@ -7846,7 +7844,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" -msgstr "" +msgstr "恢复到以前版本(L)|L" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Undo Last Check In|U" @@ -7862,23 +7860,23 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" -msgstr "" +msgstr "恢复(U)|U" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" -msgstr "" +msgstr "重作(d)|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" -msgstr "" +msgstr "剪切(C)|C" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" -msgstr "" +msgstr "复制(o)|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" -msgstr "" +msgstr "粘贴(a)|a" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" @@ -7886,31 +7884,31 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "" +msgstr "查找和替换(F)...|F" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" -msgstr "" +msgstr "表格(T)|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" -msgstr "" +msgstr "数学(M)|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "" +msgstr "拼写检查(S)...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." -msgstr "" +msgstr "同义词..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Count Words|W" -msgstr "" +msgstr "字数(W)|W" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Check TeX|h" -msgstr "" +msgstr "检查TeX(h)|h" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" @@ -7922,7 +7920,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "" +msgstr "重配置(R)|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" @@ -8496,7 +8494,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" -msgstr "" +msgstr "TeX信息|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Next Note|N" @@ -8504,63 +8502,63 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Go to Label|L" -msgstr "" +msgstr "跳至标记(L)|L" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Bookmarks|B" -msgstr "" +msgstr "书签(B)|B" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "" +msgstr "保存书签(S) 1|S" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "保存书签2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "保存书签3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save Bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "保存书签4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Save Bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "保存书签5" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" -msgstr "" +msgstr "跳至书签1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" -msgstr "" +msgstr "跳至书签2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" -msgstr "" +msgstr "跳至书签3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" -msgstr "" +msgstr "跳至书签4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" -msgstr "" +msgstr "跳至书签5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Introduction|I" -msgstr "" +msgstr "介绍(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Tutorial|T" -msgstr "" +msgstr "入门教程(T)|T" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "User's Guide|U" -msgstr "" +msgstr "用户手册(U)|U" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Extended Features|E" @@ -8572,11 +8570,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Customization|C" -msgstr "" +msgstr "首选项(C)|C" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "FAQ|F" -msgstr "" +msgstr "常见问题(F)|F" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Table of Contents|a" @@ -8588,11 +8586,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "About LyX|X" -msgstr "" +msgstr "关于LyX(X)|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" -msgstr "" +msgstr "关于LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 #, fuzzy @@ -8601,15 +8599,15 @@ msgstr "首选项..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" -msgstr "" +msgstr "退出LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" -msgstr "" +msgstr "文档(D)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" -msgstr "" +msgstr "工具(T)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" @@ -8617,7 +8615,7 @@ msgstr "从模版新建文件(m)...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" -msgstr "" +msgstr "打开新进文件(t)|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" @@ -14283,59 +14281,58 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 msgid "LyX Version " -msgstr "" +msgstr "LyX版本" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 msgid "Library directory: " -msgstr "" +msgstr "系统目录" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 msgid "User directory: " -msgstr "" +msgstr "用户目录" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" -msgstr "" +msgstr "BibTeX数据库(*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "" +msgstr "选择一个BibTeX数据库" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" -msgstr "" +msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "" +msgstr "选择一个BibTeX式样" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 msgid "No frame drawn" -msgstr "" +msgstr "无边框" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 msgid "Rectangular box" -msgstr "" +msgstr "方框" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 msgid "Oval box, thin" -msgstr "" +msgstr "细椭圆框" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 msgid "Oval box, thick" -msgstr "" +msgstr "粗椭圆框" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 msgid "Shadow box" -msgstr "" +msgstr "阴影框" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 msgid "Double box" -msgstr "" +msgstr "双线框" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Depth" msgstr "深度" @@ -14343,87 +14340,81 @@ msgstr "深度" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 msgid "Total Height" -msgstr "" +msgstr "总高度" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s 错误 (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" -msgstr "" +msgstr "选择外部文件" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Top left" msgstr "顶边偏左" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "下边偏左" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Baseline left" -msgstr "" +msgstr "底部偏左" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Top center" msgstr "顶边中间" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "下边中间" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Baseline center" -msgstr "" +msgstr "底部中间" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Top right" msgstr "顶边偏右" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "下边偏右" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Baseline right" -msgstr "" +msgstr "底部偏右" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" -msgstr "" +msgstr "选择图形文件" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "" +msgstr "图|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 msgid "Select document to include" -msgstr "" +msgstr "选择包含文件" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 msgid "LaTeX Log" -msgstr "" +msgstr "LaTeX 记录" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 msgid "Literate Programming Build Log" @@ -14431,15 +14422,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 msgid "lyx2lyx Error Log" -msgstr "" +msgstr "lyx2lyx出错信息" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 msgid "Version Control Log" -msgstr "" +msgstr "版本控制记录" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 msgid "No LaTeX log file found." -msgstr "" +msgstr "无法找到LaTeX记录文件" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 msgid "No literate programming build log file found." @@ -14447,93 +14438,93 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." -msgstr "" +msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." -msgstr "" +msgstr "无法找到版本控制记录" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" -msgstr "" +msgstr "选择快捷键文件" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "" +msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" -msgstr "" +msgstr "选择用户界面文件" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" -msgstr "" +msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" -msgstr "" +msgstr "选择键盘映射" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" -msgstr "" +msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" -msgstr "" +msgstr "选择用户目录" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" -msgstr "" +msgstr "*.pws" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 msgid "*.ispell" -msgstr "" +msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" -msgstr "" +msgstr "打印到文件" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript文件 (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 msgid "Spellchecker error" -msgstr "" +msgstr "拼写检查出错" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" -msgstr "" +msgstr "无法启动拼写检查程序\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" -"The spellchecker has died for some reason.\n" -"Maybe it has been killed." +"拼写检查程序已经停止运行.\n" +"可能已经被终止." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279 msgid "The spellchecker has failed.\n" -msgstr "" +msgstr "拼写检查失败.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283 msgid "The spellchecker has failed" -msgstr "" +msgstr "拼写检查失败" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." -msgstr "" +msgstr "已检查 %1$d 单词." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299 msgid "One word checked." -msgstr "" +msgstr "已检查一个单词." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 msgid "Spelling check completed" -msgstr "" +msgstr "拼写检查结束" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 #, fuzzy @@ -14543,19 +14534,18 @@ msgstr "目录" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s 和 %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248 #, c-format msgid "%1$s et al." -msgstr "" +msgstr "%1$s 之类." #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285 msgid "No year" -msgstr "" +msgstr "未知年份" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818 -#, fuzzy msgid "before" msgstr "之前" @@ -14566,7 +14556,6 @@ msgstr "之前" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125 -#, fuzzy msgid "No change" msgstr "无改变" @@ -14577,7 +14566,6 @@ msgstr "无改变" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Reset" msgstr "重置" @@ -14594,73 +14582,63 @@ msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "Noun" msgstr "名词" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056 msgid "No color" -msgstr "" +msgstr "无颜色" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060 -#, fuzzy msgid "Black" msgstr "黑" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "White" msgstr "白色" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Red" msgstr "红" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Green" msgstr "绿" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "Blue" msgstr "蓝" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "青" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084 -#, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "品红" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "黄" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220 msgid "System files|#S#s" -msgstr "" +msgstr "系统文件|#S#s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223 msgid "User files|#U#u" -msgstr "" +msgstr "用户文件|#U#u" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306 msgid "Could not update TeX information" -msgstr "" +msgstr "无法更新TeX信息" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307 #, c-format msgid "The script `%s' failed." -msgstr "" +msgstr "脚本 `%s' 执行失败." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Maths" msgstr "数学" @@ -14685,48 +14663,44 @@ msgid "Index Entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Label" msgstr "标签" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 msgid "LaTeX Source" -msgstr "" +msgstr "LaTeX源程序" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "概要" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Directories" msgstr "目录" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 msgid "Small-sized icons" -msgstr "" +msgstr "小图标" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Normal-sized icons" -msgstr "" +msgstr "中图标" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 msgid "Big-sized icons" -msgstr "" +msgstr "大图标" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723 msgid "LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 -#, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "未知的版本" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Click to detach" -msgstr "单击移动(_C)" +msgstr "单击" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 msgid "Bibliography Entry Settings" @@ -14738,35 +14712,32 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 msgid "Box Settings" -msgstr "" +msgstr "边框设定" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 msgid "Branch Settings" -msgstr "" +msgstr "分支设定" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Branch" msgstr "分支" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" -msgstr "" +msgstr "已激活" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "是" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845 -#, fuzzy msgid "No" msgstr "否" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 msgid "Merge Changes" -msgstr "" +msgstr "合并改变" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, c-format @@ -14774,25 +14745,25 @@ msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" -"Change by %1$s\n" +"改变 %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "修改于 %1$s\n" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 msgid "Text Style" -msgstr "" +msgstr "文本格式" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 msgid "Previous command" -msgstr "" +msgstr "上一命令" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94 msgid "Next command" -msgstr "" +msgstr "下一命令" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -14929,32 +14900,30 @@ msgstr "" msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +"在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数." #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Length" msgstr "长度" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 msgid " (not installed)" -msgstr "" +msgstr " (没有安装)" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "十" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "十一" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "十二" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340 -#, fuzzy msgid "empty" msgstr "空" @@ -14980,31 +14949,31 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463 msgid "LaTeX default" -msgstr "" +msgstr "LaTeX缺省设置" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 msgid "``text''" -msgstr "" +msgstr "``文本''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470 msgid "''text''" -msgstr "" +msgstr "''文本''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471 msgid ",,text``" -msgstr "" +msgstr ",,文本``" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472 msgid ",,text''" -msgstr "" +msgstr ",,文本''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473 msgid "<>" -msgstr "" +msgstr "<<文本>>" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 msgid ">>text<<" -msgstr "" +msgstr ">>文本<<" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490 msgid "Numbered" @@ -15016,16 +14985,16 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511 msgid "Author-year" -msgstr "" +msgstr "作者-年份" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512 msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "数值" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" -msgstr "" +msgstr "不存在: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593 msgid "Document Class" @@ -15036,13 +15005,12 @@ msgid "Text Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "页面布局" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 msgid "Page Margins" -msgstr "" +msgstr "页边距" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 msgid "Numbering & TOC" @@ -15066,11 +15034,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604 msgid "LaTeX Preamble" -msgstr "" +msgstr "LaTeX序" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400 msgid "Document Settings" -msgstr "" +msgstr "文本设置" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 msgid "TeX Code Settings" @@ -15082,14 +15050,13 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556 msgid "Scale%" -msgstr "" +msgstr "放大%" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "图形" @@ -15099,23 +15066,23 @@ msgstr "图形" msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +"在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数." #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180 msgid "Child Document" -msgstr "" +msgstr "子文档" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 msgid "No language" -msgstr "" +msgstr "无语言" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377 msgid "No dialect" -msgstr "" +msgstr "无方言" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402 msgid "Program Listing Settings" -msgstr "" +msgstr "程序列表设置" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 msgid "Math Matrix" @@ -15145,7 +15112,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175 msgid "Paragraph Settings" -msgstr "" +msgstr "段落设置" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Look and feel" @@ -15153,19 +15120,19 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 msgid "Language settings" -msgstr "" +msgstr "语言设置" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "输出" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174 msgid "Plain text" -msgstr "" +msgstr "存文本" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205 msgid "Date format" -msgstr "" +msgstr "日期格式" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232 #, fuzzy @@ -15174,7 +15141,7 @@ msgstr "键盘" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356 msgid "Screen fonts" -msgstr "" +msgstr "显示字体" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514 #, fuzzy @@ -15188,19 +15155,19 @@ msgstr "路径" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759 msgid "Select a document templates directory" -msgstr "" +msgstr "选择一个文本模版目录" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769 msgid "Select a temporary directory" -msgstr "" +msgstr "选择一个临时目录" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779 msgid "Select a backups directory" -msgstr "" +msgstr "选择一个备份目录" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789 msgid "Select a document directory" -msgstr "" +msgstr "选择一个文件目录" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" @@ -15225,15 +15192,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838 msgid "pspell (library)" -msgstr "" +msgstr "pspell (库)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841 msgid "aspell (library)" -msgstr "" +msgstr "aspell (库)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922 msgid "Converters" -msgstr "" +msgstr "转换器" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120 msgid "Copiers" @@ -15241,7 +15208,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "文件格式" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565 msgid "Format in use" @@ -15259,7 +15226,7 @@ msgstr "打印机" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959 msgid "User interface" -msgstr "" +msgstr "用户界面" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883 #, fuzzy @@ -15273,7 +15240,7 @@ msgstr "首选项" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40 msgid "Print Document" -msgstr "" +msgstr "打印文件" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 msgid "Cross-reference" @@ -15285,11 +15252,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 msgid "Jump back" -msgstr "" +msgstr "跳回" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 msgid "Jump to label" -msgstr "" +msgstr "跳至" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138 #, fuzzy @@ -15302,15 +15269,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 msgid "Show File" -msgstr "" +msgstr "显示文件" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" -msgstr "" +msgstr "表格设置" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73 msgid "Insert Table" -msgstr "" +msgstr "插入表格" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 msgid "TeX Information" @@ -15318,11 +15285,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 msgid "Vertical Space Settings" -msgstr "" +msgstr "纵向距离设置" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 msgid "Text Wrap Settings" -msgstr "" +msgstr "文本换行设置" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 #, fuzzy @@ -15333,15 +15300,14 @@ msgstr "空格" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464 msgid "Invalid filename" -msgstr "" +msgstr "无效文件名" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" -"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " -"characters:\n" +"LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 @@ -15386,13 +15352,12 @@ msgstr "" "BibTeX will be unable to find it." #: src/insets/InsetBox.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Boxed" -msgstr "盒子" +msgstr "边框" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "Frameless" -msgstr "" +msgstr "无边框" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "ovalbox" @@ -15437,7 +15402,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:298 msgid "Senseless!!! " -msgstr "" +msgstr "无意义!!!" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 msgid "Opened CharStyle Inset" @@ -15517,7 +15482,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:83 msgid "footnote" -msgstr "" +msgstr "脚注" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525 #, c-format @@ -15526,9 +15491,9 @@ msgid "" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" -"Could not copy the file\n" +"无法复制文件\n" "%1$s\n" -"into the temporary directory." +"至临时目录." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729 #, c-format @@ -15538,7 +15503,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "图形文件: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 msgid "Horizontal Fill" @@ -15595,7 +15560,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "A value is expected." -msgstr "" +msgstr "需要一个参数" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 @@ -15608,32 +15573,32 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify true or false." -msgstr "" +msgstr "请输入true或者false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "" +msgstr "只有true或者false被容许" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify an integer value." -msgstr "" +msgstr "请输入一个整数" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." -msgstr "" +msgstr "请输入一个整数" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." -msgstr "" +msgstr "请输入一个LaTeX长度" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170 msgid "Invalid LaTeX length expression." -msgstr "" +msgstr "无效LaTeX长度" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "" +msgstr "请输入其中之一: %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214 #, c-format @@ -15648,7 +15613,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "" +msgstr "请输入一个或多个'%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229 #, c-format @@ -15659,7 +15624,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +"使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294 msgid "" @@ -16100,7 +16065,7 @@ msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" -"Could not open the specified document\n" +"无法打开指定文件\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:148 -- 2.39.2