From d0b453307881372d27847ae03de2627e56840519 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Lars=20Gullik=20Bj=C3=B8nnes?= Date: Sun, 31 Mar 2002 14:51:14 +0000 Subject: [PATCH] remove obsolete entries git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@3869 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/bg.po | 979 ------------------------------- po/ca.po | 1187 ------------------------------------- po/cs.po | 1224 -------------------------------------- po/da.po | 396 ------------- po/de.po | 1139 ------------------------------------ po/es.po | 1132 ----------------------------------- po/eu.po | 1401 -------------------------------------------- po/fi.po | 1165 ------------------------------------ po/fr.po | 1580 ------------------------------------------------- po/he.po | 529 ----------------- po/hu.po | 1001 ------------------------------- po/it.po | 1205 -------------------------------------- po/nl.po | 1275 ---------------------------------------- po/no.po | 1720 +++++++++++++++++++----------------------------------- po/pl.po | 783 ------------------------- po/pt.po | 1235 --------------------------------------- po/ro.po | 1430 --------------------------------------------- po/sk.po | 855 --------------------------- po/sl.po | 1414 +------------------------------------------- po/sv.po | 1133 ----------------------------------- po/tr.po | 1224 -------------------------------------- po/wa.po | 1224 -------------------------------------- 22 files changed, 611 insertions(+), 24620 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index da7bdba906..2c4066226a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13306,982 +13306,3 @@ msgstr " #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "(&B)Ðàçñòîÿíèå îòäîëó" - -# src/buffer.C:1105 -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Âíèìàíèå: íåîáõîäèì å LyX-ôîðìàò %.2f, íî å îòêðèò %.2f" - -# src/buffer.C:1109 -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "ÃÐÅØÊÀ: íåîáõîäèì å LyX-ôîðìàò %.2f, íî å îòêðèò %.2f" - -# src/bufferlist.C:497 -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' å ñàìî çà ÷åòåíå." - -# src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421 -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Îòâîðè/Çàòâîðè..." - -# src/bufferview_funcs.C:39 -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Âìúêâàì áåëåæêà ïîä ëèíèÿ..." - -# src/bufferview_funcs.C:76 -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Âìúêâàì áåëåæêà â ïîëåòî..." - -# src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Ñëåé" - -# src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344 -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Íÿìà äðóãè ãðåøêè" - -# src/credits_form.C:24 -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -# src/credits_form.C:29 -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," -#~ msgstr "Âñèê÷è òåçè õîðà ñà ïîäïîìîãíàëè LyX ïðîåêòà. Áëàãîäàðíîñòè," - -# src/CutAndPaste.C:477 -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Íåâàçìîæíî å äà ñå çàëåïè åäèí Float îáåêò â äðóã òàêúâ!" - -# src/ext_l10n.h:56 -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Ñëåé(M)|M" - -# src/ext_l10n.h:57 -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Îòâîðè âñè÷êè ôèãóðè/òàáëèöè(F)|F" - -# src/ext_l10n.h:58 -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Çàòâîðè âñè÷êè ôèãóðè/òàáëèöè(T)|T" - -# src/ext_l10n.h:59 -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Îòâîðè âñè÷êè áåëåæêè(A)|A" - -# src/ext_l10n.h:60 -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Çàòâîðè âñè÷êè áåëåæêè(C)|C" - -# src/ext_l10n.h:76 -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Ôîðìóëà(h)|h" - -# src/ext_l10n.h:87 -#~ msgid "Note...|N" -#~ msgstr "Áåëåæêà(N)...|N" - -# src/ext_l10n.h:89 -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Ôèãóðà(g)...|g" - -# src/ext_l10n.h:109 -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Àëãîðèòúì(A)|A" - -# src/ext_l10n.h:111 -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà ôèãóðèòå(F)|F" - -# src/ext_l10n.h:112 -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà òàáëèöèòå(T)|T" - -# src/ext_l10n.h:113 -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà àëãîðèòìèòå(A)|A" - -# src/ext_l10n.h:129 -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Ïðèëîæåíèå âêë/èçêë(A)|A" - -# src/ext_l10n.h:145 -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Èçâåñòíè áúãîâå(K)|K" - -# src/ext_l10n.h:147 -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Àâòîðñêè ïðàâà è ãàðàíöèè(o)...|o" - -# src/ext_l10n.h:149 -#~ msgid "Version...|V" -#~ msgstr "Âåðñèÿ(V)...|V" - -# src/form1.C:21 -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Èçáîð íà êîäèðîâêà(C)|#C" - -# src/form1.C:23 -#~ msgid "Charset not found!" -#~ msgstr "Ñèìâîëúò íå å íàìåðåí!" - -# src/form1.C:28 -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Ãðåøêà:\n" -#~ "\n" -#~ "Íå å íàìåðåíà\n" -#~ "êëàâ. ïîäðåäáà" - -# src/form1.C:45 -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Äðóãà(O)...|#O" - -# src/form1.C:48 -#~ msgid "Other...|#T" -#~ msgstr "Äðóãà(Ò)...|#T" - -# src/form1.C:56 -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Ïîäðåäáà" - -# src/form1.C:62 -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Îñíîâíà êëàâ. ïîäðåäáà(r)|#r" - -# src/form1.C:64 -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Áåç êëàâ. ïîäðåäáà(N)|#N" - -# src/form1.C:66 -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Äîïúëíèòåëíà êëàâ. ïîäðåäáà(e)|#e" - -# src/form1.C:70 -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Äîïúëíèòåëåí" - -# src/form1.C:73 -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Îñíîâåí" - -# src/form1.C:99 - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS ôàéë(Å)|#E" - -# src/form1.C:102 -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Ïðåãëåä(v)|#v" - -# src/form1.C:123 -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Ïîêàæè ðàìêà(F)|#F" - -# src/form1.C:139 -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% íà ñòðàíèöà(g)|#g" - -# src/form1.C:145 -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -# src/form1.C:148 -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "èí÷îâå(h)|#h" - -# src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ïîêàçâàíå" - -# src/form1.C:171 -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Ïîêàæè â öâÿò(D)|#D" - -# src/form1.C:174 -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Íå ïîêàçâàé òàçè ôèãóðà(y)|#y" - -# src/form1.C:177 -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Ïîêàæè â ñèâè òîíîâå(i)|#i" - -# src/form1.C:180 -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Ïîêàæè ìîíîõðîìíî(s)|#s" - -# src/form1.C:187 -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Ñòàíäàðòíî" - -# src/form1.C:190 -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -# src/form1.C:193 -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "èí÷îâå(n)|#n" - -# , c-format -# , c-format -# src/form1.C:197 -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% íà ñòðàíèöà(P)|#P" - -# , c-format -# src/form1.C:201 -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% íà êîëîíà(o)|#o" - -# src/form1.C:207 -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Çàãëàâèå" - -# src/form1.C:294 -#~ msgid "@>|#F^s" -#~ msgstr "@>|#F^s" - -# src/form1.C:298 -#~ msgid "@<|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B^r" - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "Ïðîìÿíà/ïðåìàõâàíå íà öèòàò" - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr "Öèòàò: Èçáîð íà äåéñòâèå " - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Àâòîð(è)" - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ãîäèíà" - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Èçòðèé" - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "Íàçàä" - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Íàïðåä" - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Öèòàò: Ðåäàêòèðàíå " - -# src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Íÿìà òàêúâ êëþ÷ â áàçàòà äàííè ---" - -# src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí Ñîôòóåð; Ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàíå è/èëè " -#~ "ïðîìåíÿòå ñúãëàñíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, êàêòî å " -#~ "ïóáëèêóâàí îò Free Software Foundation(Ôîíäàöèÿòà çà Ñâîáîäåí Ñîôòóåð), " -#~ "âúâ âåðñèÿ 2 èëè (ïî âàøà ïðåöåíêà) âñÿêà ïî-íîâà âåðñèÿ.\n" -#~ "LyX ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà, ÷å ùå áúäå ïîëåçåí, íî ÁÅÇ ÍÈÊÀÊÂÈ " -#~ "ÃÀÐÀÍÖÈÈ; äîðè áåç ïîäðàçáèðàùàòà ñå ãàðàíöèÿ çà ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÎÏÐÅÄÅËÅÍÀ " -#~ "ÖÅË. Âèæòå GNU General Public License çà ïîäðîáíîñòè. Áè òðÿáâàëî äà ñòå " -#~ "ïîëó÷èëè êîïèå íà GNU General Public License çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî " -#~ "íå ñòå, ïèøåòå íà Ôîíäàöèÿòà çà Ñâîáîäåí Ñîôòóåð, Inc., 675 Mass Ave, " -#~ "Cambridge, MA 02139, USA." - -# src/frontends/gnome/FormError.C:89 -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Ãðåøêà " - -# src/frontends/gnome/FormRef.C:116 -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Ïðåïðàêòà " - -# src/frontends/gnome/FormRef.C:185 -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Ïðåïðàòêà: Èçáîð íà ïðåïðàòêà " - -# src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 -# src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173 -# src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26 -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà ôèãóðè" - -# src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 -# src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183 -# src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24 -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà àëãîðèòìè" - -# src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML-òèï" - -# src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Îïðåñíè" - -# src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Íÿìà èìå>" - -# src/frontends/kde/citationdlg.C:66 -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "(&U)Íàçàä" - -# src/frontends/kde/citationdlg.C:71 -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "(&D)Íàïðåä" - -# src/frontends/kde/citationdlg.C:76 -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "(&R)Èçòðèé" - -# src/frontends/kde/citationdlg.C:94 -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Äîñòúïíè êëàâèøè çà ïðåïðàòêà" - -# src/frontends/kde/citationdlg.C:95 -#~ msgid "Reference entry text" -#~ msgstr "Òåêñò íà ïðåïðàòêà" - -# src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå\n" -#~ "è/èëè ïðîìåíÿòå ñúãëàñíî ïðàâèëàíà íà GNU General\n" -#~ "Public License, òàêà êàêòî å ïóáëèêóâàí îò Free.\n" -#~ "Software Foundation; èëè âåðñèÿ 2 èëè \n" -#~ "(ïî âàøà ïðåöåíêà) âñÿêà ïî-íîâà âåðñèÿ." - -# src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà, ÷å ùå áúäå ïîëåçåí,\n" -#~ "íî ÁÅÇ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; äîðè áåç ïîäðàçáèðàùàòà ñå \n" -#~ "ãàðàíöèÿ çà ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÎÏÐÅÄÅËÅÍÀ ÖÅË. Âèæòå GNU General\n" -#~ "Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè. Áè òðÿáâàëî äà ñòå\n" -#~ "ïîëó÷èëè êîïèå íà GNU General Public License çàåäíî ñ òàçè\n" -#~ "ïðîãðàìà; àêî íå ñòå, ïèøåòå íà\n" -#~ "\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -# src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Êëþ÷:" - -# src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 -# src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Äîïúëíèòåëåí èíòåðâàë" - -# src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 -# src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Ïîâå÷å" - -# src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 -# src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Ïî-ìàëêî" - -# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "×åðòà íàä àáçàö" - -# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "×åðòà ïîä àáçàö" - -# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Àáöàç áåç îòìåñòâàíå" - -# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "(&A)Âñè÷êè ñòðàíèöè" - -# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192 -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Îò" - -# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220 -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "(&O)Íå÷åòíè ñòðàíèöè" - -# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "(&P)Ïðèíòåð" - -# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Áðîé" - -# src/frontends/kde/FormCitation.C:382 -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Êëàâèøúò íå å íàìåðåí â ïðåïðàòêèòå." - -# src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX: Àâòîðñêè ïðàâà è ãàðàíöèè" - -# src/frontends/kde/FormPrint.C:106 -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ãðåøêà ïî âðåìå íà ïå÷àò.\n" -#~ "\n" - -# src/frontends/kde/FormPrint.C:107 -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Ïðîâåðåòå äàëè ïàðàìåòðèòå ñà êîðåêòíè.\n" - -# src/frontends/kde/FormPrint.C:108 -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Ãðåøêà ïðè ïå÷àò" - -# src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 -# src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "(&G)Êúì ïðåïðàòêà" - -# src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Âìúêâàíå íà òàáëèöà" - -# src/frontends/kde/FormToc.C:246 -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Ñúäúðæàíèå" - -# src/frontends/kde/paradlg.C:34 -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "(&G)Îáù" - -# src/frontends/kde/paradlg.C:35 -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "(&E)Äîïúëíèòåëåí" - -# src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Òî÷êè (1/72.27 èí÷à)" - -# src/frontends/kde/printdlg.C:28 -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Ïå÷àò îò ñòðàíèöà" - -# src/frontends/kde/printdlg.C:29 -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Ïå÷àò äî ñòðàíè÷à" - -# src/frontends/kde/printdlg.C:33 -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Èìå íà ïðèíòåð" - -# src/frontends/kde/printdlg.C:34 -#~ msgid "Output filename" -#~ msgstr "Èìå íà ôàéë" - -# src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Èìå :" - -# src/frontends/kde/refdlg.C:70 -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Òèï íà ïðåïðàòêà" - -# src/frontends/xforms/form_citation.C:71 -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Òåêñò ñëåä(e)|#e" - -# src/frontends/xforms/form_document.C:190 -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Äÿñíî(R):|#R" - -# src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 -# src/insets/insetinclude.C:46 -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Òúðñåíå(B)|#B" - -# src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 -# src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% îò ñòðàíèöà" - -# src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 -# src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "èí÷à" - -# , c-format -# src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% îò êîëîíà" - -# src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Ïîäçàãëàâèå(S)|#S" - -# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Âíèìàíèå: Íåâàëèäåí ïðîöåíò (0-100)" - -# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Øèðèíà íà åòèêåò(d):|#d" - -# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Äúëæèíà(L)|#L" - -# , c-format -# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "èëè %|#o" - -# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Çàïî÷íè íîâà ìèíèñòðàíèöà(S)|#S" - -# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 -# src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 -# src/frontends/xforms/form_print.C:63 -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Îòêàç(C)|C#C^[" - -# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Ïîòðåáèòåë" - -# src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Ìåíþ Øðèôò" - -# src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 -# src/insets/insetinfo.C:221 -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Çàòâîðè(C)|#C^[" - -# src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "1âà ãëàâà|#1" - -# src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Ãëàâà(H)|#H" - -# src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Íîâà ñòðàíèöà(N)|#N" - -# src/frontends/xforms/FormToc.C:71 -#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -#~ msgstr " Ñúäúðæàíèå | Ôèãóðè | Òàáëèöè | Àëãîðèòìè " - -# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà ôèãóðèòå%m" - -# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà òàáëèöèòå%m" - -# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà àëãîðèòìèòå%m" - -# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Âìúêíè ïðåïðàòêà%m" - -# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Âìúêíè vref%m" - -# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Âìúêíè vpageref%m" - -# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Êúì ïðåïðàòêà%m" - -# src/insets/figinset.C:1037 -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[ãðåøêà ïðè èçîáðàçÿâàíå]" - -# src/insets/figinset.C:1038 -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[èçîáðàçÿâàíå ... ]" - -# src/insets/figinset.C:1041 -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[íÿìà ôàéë]" - -# src/insets/figinset.C:1043 -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[ëîøî èìå íà ôàéë]" - -# src/insets/figinset.C:1047 -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[íÿìà ghostscript]" - -# src/insets/figinset.C:1049 -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[íåïîçíàòà ãðåøêà]" - -# src/insets/figinset.C:1222 -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Îòâîðåíà ôèãóðà" - -# src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985 -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS ôèãóðà" - -# , c-format -# , c-format -# src/insets/insetexternal.C:174 -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' èëè '%'." - -# src/insets/insetexternal.C:309 -#~ msgid "Insert external inset" -#~ msgstr "Âìúêíè âúíøåí inset" - -# src/insets/insetgraphics.C:223 -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà" - -# src/insets/insetinfo.C:198 -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Îòâîðåíà áåëåæêà" - -# src/intl.C:435 -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Êëàâèøíè êîìáèíàöèè" - -# src/language.C:81 -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Åçèê íà äîêóìåíòà" - -# src/LaTeXLog.C:69 -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Èçãðàæäàì ïðîòîêîë" - -# src/LColor.C:69 -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "ðàìêà íà áåëåæêà" - -# src/LColor.C:76 -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "ôîí íà àêöåíò" - -# src/LColor.C:77 -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "ðàìêà íà àêöåíò" - -# src/LColor.C:79 -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "ñïåö. ñèìâîë" - -# src/LColor.C:86 -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "ôîí íà áåë. ïîä ëèíèÿ" - -# src/LColor.C:87 -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "ðàìêà íà áåë. ïîä ëèíèÿ" - -# src/LColor.C:95 -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "ðåä íà vfill" - -# src/LyXAction.C:130 -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Ôàêñ" - -# src/LyXAction.C:238 -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Ïîêàæè ñïèñúêà íà õîðàòà, ïîìîãíàëè çà ñúçäàâàíåòî íà LyX" - -# src/LyXAction.C:243 -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Ïîêàæè íàñòîÿùàòà âåðñèÿ íà LyX" - -# src/LyXAction.C:290 -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Âìúêíè ñïèñúê íà àëãîðèòìèòå" - -# src/LyXAction.C:292 -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Ïîêàæè ñïèñúêà íà àëãîðèòìèòå" - -# src/LyXAction.C:294 -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Âìúêíè ñïèñúê íà ôèãóðèòå" - -# src/LyXAction.C:296 -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Ïîêàæè ñïèñúêà íà ôèãóðèòå" - -# src/LyXAction.C:298 -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Âìúêíè ñïèñúê íà òàáëèöèòå" - -# src/LyXAction.C:306 -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Âìúêíè áåë. â ïîëå" - -# src/lyx_cb.C:467 -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Ôàéë çà âìúêâàíå" - -# src/lyx_cb.C:693 -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "çà Ñèìâîë, Äîêóìåíò, Õàðòèÿ è Êàâè÷êè " - -# src/lyx_cb.C:694 -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "êàòî ïîäðàçáèðàùè ñå çà íîâè äîêóìåíòè?" - -# src/lyx_cb.C:894 -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Âìúêâàì ôèãóðà..." - -# src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954 -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Ôèãóðàòà å âìúêíàòà" - -# src/lyxfr1.C:235 -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Íàìåðåí." - -# src/lyxfunc.C:257 -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Íåïîçíàòà ïîðåäèöà:" - -# src/lyxfunc.C:1130 -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Áèáëèîòå÷íà äèðåêòîðèÿ: " - -# src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883 -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Ìàòåì. ãðúöêè ðåæèì âêë." - -# src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894 -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Ìàòåì. ãðúöêà êëàâèàòóðà âêë." - -# src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896 -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Ìàòåì ãðúöêà êëàâèàòóðà èçêë." - -# src/lyxfunc.C:2793 -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Íåïîçíàò òèï áåë. ïîä ëèíèÿ" - -# src/lyxfunc.C:2935 -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Íÿìà îòâîðåí äîêóìåíò" - -# src/lyxfunc.C:2941 -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Äîêóìåíòúò å ñàìî çà ÷åòåíå" - -# src/lyx_gui.C:315 -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Áåç ïðîìÿíà %l| Roman | Sans Serif | Ìàøèíîïèñ %l| Reset " - -# src/lyx_gui.C:317 -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Áåç ïðîìÿíà %l| Ñðåäíî | Óäåáåëåí %l| Reset " - -# src/lyx_gui.C:319 -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Áåç ïðîìÿíà %l| Íîðìàëåí | Êóðñèâ | Slanted | Ìàëêè áóêâè %l| Reset " - -# src/lyx_gui.C:322 -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Áåç ïðîìÿíà %l| Äðåáåí | Ìàëúê 3 | Ìàëúê 2 | Ìàëúê | Íîðìàëåí | Ãîëÿì | " -#~ "Ãîëÿì 2 | Ãîëÿì 3 | Îãðîìåí | Îãðîìåí 2 %l| Óâåëè÷è | Íàìàëè | Reset " - -# src/lyx_gui.C:326 -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Áåç ïðîìÿíà %l| Íàáëÿãàíå | Ïîä÷åðòàí | Ñúùåñòâèòåëíî | LaTeX ðåæèì %l| " -#~ "Reset " - -# src/lyx_gui.C:328 -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Áåç ïðîìÿíà %l| Áåç öâÿò | ×åðåí | Áÿë | ×åðâåí | Çåëåí | Ñèí | Cyan | " -#~ "Magenta | Æúëò %l| Reset " - -# src/lyx_gui.C:333 -#~ msgid " English %l| German | French " -#~ msgstr " Àíãëèéñêè %l| Íåìñêè | Ôðåíñêè " - -# src/lyx_gui.C:405 -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "LyX ëîãî" - -# src/lyx_gui_misc.C:443 -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Ïðîìåíèòå ùå áúäàò èãíîðèðàíè" - -# src/lyx_gui_misc.C:444 -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Äîêóìåíòúò å ñàìî çà ÷åòåíå:" - -# src/lyx_main.C:564 -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Íÿìàòå ëè÷íà LyX äèðåêòîðèÿ." - -# src/lyxrc.C:1739 -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "Øðèôòúò çà ìåíþòàòà (è èìåíàòà íà ãðóïèòå)." - -# src/lyxrc.C:1743 - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "Øðèôòúò çà popup ïðîçîðöèòå." - -# src/lyxrc.C:1762 -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Ñòàíäàðòíèÿ ïúò çà âàøèòå äîêóìåíòè." - -# src/lyxrc.C:1872 -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Ïîçâîëåíà ëè å óïîòðåáàòà íà ìàùàáèðóåìè åêðàííè øðèôòîâå? Àêî òîâà íå å " -#~ "èçáðàíî, LyX ùå èçïîëçâà íàé-áëèçêèÿ ñúùåñòâóâàù ðàçìåð. Èçïîëçâàéòå " -#~ "òîâà, àêî ìàùàáèðóåìèòå øðèôòîâå íå èçãëåæäàò äîáðå è èìàòå ìíîãî " -#~ "øðèôòîâå ñ ôèêñèðàí ðàçìåð." - -# src/lyxvc.C:277 -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Íÿìà ÑÊ èñòîðèÿ!" - -# src/lyxvc.C:284 -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "ÑÊ èñòîðèÿ" - -# src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257 -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX ðåæèì" - -# src/mathed/formula.C:1128 -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "ìàòåì. òåêñòîâ ðåæèì" - -# src/mathed/formulamacro.C:181 -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Ìàòåì. ðåæèì: ìàêðî-ðåäàêòîð" - -# src/mathed/math_forms.C:195 -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -# src/mathed/math_panel.C:122 -#~ msgid "Decoration" -#~ msgstr "Äåêîðàöèÿ" - -# src/minibuffer.C:64 -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Èçïúëíÿâàì:" - -# src/print_form.C:21 -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Òèï íà ôàéë" - -# src/spellchecker.C:286 -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Íàñòðîéêè íà ïðàâîïèñ" - -# src/sp_form.C:26 -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Èçïîëçâàé åçèêà íà äîêóìåíòà(D)|#D" - -# src/sp_form.C:28 -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Èçïîëçâàé àëòåðíàòèâíèÿ åçèê(U):|#U" - -# src/sp_form.C:34 -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Ñâúðçàíèòå äóìè ñå äîïóñêàò(T)|#T" - -# src/sp_form.C:36 -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Êîäèðîâêà çà ispell(I)|#I" - -# src/sp_form.C:46 -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Èçïîëçâàé àëòåðíàòèâåí ëè÷åí ðå÷íèê(P):|#P" - -# src/sp_form.C:48 -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Ñïåöèàëíèòå ñèìâîëè â äóìèòå ñå äîïóñêàò(E):|#E" - -# src/sp_form.C:54 -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Ðå÷íèê" - -# src/sp_form.C:88 -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "Ïðåäëîæåíèÿ" - -# src/support/filetools.C:159 -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Âúòðåøíà LyX ãðåøêà!" - -# src/support/filetools.C:160 -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Íå ìîãà äà òåñòâàì äàëè äèðåêòîðèÿòà å ðàçðåøåíà çà çàïèñ" - -#~ msgid "A&A" -#~ msgstr "A&A" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4486e6f8ec..9c777494a7 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11340,1190 +11340,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Espaiat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Panell Matemàtic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Obrir/Tancar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Incloure" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Nota oberta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Afegir Fila|#p" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Afegir Columna|#A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Mostrar marc|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Triar l'entorn de paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Fitxer|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "inset obert" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Fitxer EPS|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Mostrar marc|#F" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Traduir" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% de la Pàgina|#" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "polzades|#h" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostra" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Mostrar en color|#D" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "No mostrar aquesta figura|#y" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Mostrar en monocrom|#s" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Per Defecte|#U" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "polzades|#n" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% de la Pàgina|#" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% de columnna|#" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Caption|#k" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Inserir figura" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Inserint figura..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figura inserida" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Fet" - -#, fuzzy -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Cita" - -#, fuzzy -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Índex" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Inserir Referència" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Mode Text" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Pagina nova" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Llista de figures" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Llista de taules" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Llista d'algorismes" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** No hi ha Document ***" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Nom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "Error intern del Lyx!" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Anar a la Referència||#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Inserir Taula" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "Taula de continguts" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Estil: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "' després de la opció " - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Dret:|#R" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Examinar|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% de la Pàgina|#" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Caption|#k" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "D'Acord" - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Llarg|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "o %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari1|#1" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Primera cel.la" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Capçalera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Separació peu:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Pagina nova" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Petites Majúscules" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "-> Disminuir <-" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[error d'interpretació]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[interpretant....]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[no hi ha fitxer]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[no hi ha ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[error desconegut]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Figura oberta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Seleccionar la línia següent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Clipart" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Importar document" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[error desconegut]" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Nota oberta" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Tancar|#C^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Inserir llista d'index" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?" - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Mode matemàtic grec actiu" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Teclat matemàtic grec actiu" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Mode matemàtic grec inactiu" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Tots els canvis s'ignoraran" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "El document és de només lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "mode TeX" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Tipus de Fitxer" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Error intern del Lyx!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Inserir Referència" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Inserir Referència" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Inserir Referència" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Inserir referència creuada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Inserir referència creuada" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "Fet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "' després de la opció " - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Mida de la taula de continguts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Marges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Dalt|#T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Baix|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Alçada capç.:|#i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Separació" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Separació peu:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Idioma:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Possibles Cometes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Format de paràgraf modificat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Documents" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Paraula clau:|#K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Espais verticals" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Impress.|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Comentari:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Decoració" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "Sortir" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Profunditat de les vinyetes" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Impossible imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Impossible imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Impossible imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Simple|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Doble|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Tamany Personalitzat" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Mig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "-> Disminuir <-" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Esquerra|#e" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "Inclinada" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "Inclinada" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "Inclinada" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "Inclinada" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Inclinada" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "Inclinada" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Taula de continguts" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "Llicència i Garanties" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "No hi ha documents oberts!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Fitxer log de LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Anar a la Referència||#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Control de Versions%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr " Petita (3)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Mig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Bloc|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar següent paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Imprimir Index" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Inserir Referència" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Anar al final del document" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr ", Profunditat: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url: " - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' és de només lectura." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Obrir/Tancar" - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Inserció d'una nota al marge..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Incloure" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Cap document obert" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "El Document és de només lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "Cap document obert" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "Trajectòria de la figura buida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Visualitzar taula de continguts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Llista d'algorismes" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Llista de figures" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Llista de taules" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Llista d'algorismes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Llicència i Garanties" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Crèdits" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1998 Equip LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" -#~ "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" -#~ "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" -#~ " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" -#~ "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" -#~ "Pública General GNU amb aquest programa;\n" -#~ "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "tipus d' HTML" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n" -#~ "tribució i/o modificació sota els termes de la\n" -#~ "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n" -#~ "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n" -#~ " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n" -#~ "versió posterior." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" -#~ "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" -#~ "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" -#~ " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#~ "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" -#~ "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" -#~ "Pública General GNU amb aquest programa;\n" -#~ "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "Anar a la Referència||#G" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar" - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) " -#~ "| Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> " -#~ "Disminuir <- | Reiniciar" - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | " -#~ "Magenta | Groc %l | Reiniciar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simple|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Inclinada" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1998 Equip LyX" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Llista de figures" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Llista de taules" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Llista d'algorismes" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Taula de continguts" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "Inclinada" - -#, fuzzy -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Inserir" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Inserir llista d'algorismes" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Inserir llista d'algorismes" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Inserir llista de figures" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Inserir llista de figures" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Inserir llista de taules" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Inserir nota al marge" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Seqüència Desconeguda:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Directori de Llibreries :" - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Type de note de bas de page desconegut" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "No teniu un directori personal LyX." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "Mode text matemàtic" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Executant:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Diccionari" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "flotant obert" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "No sé com tractar un mig flotant." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "Ho sento" - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Un flotant inclouria un flotant!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "No hi ha més errors" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Format Taula" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Llista d'algorismes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Aliniació" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "No número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Mida de números de secció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Exemples" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "Inserir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Índex" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr " Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Execució LaTeX número " - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Importar%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "No número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "No número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "No número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Entorn de paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Pare:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Reconfigurar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Mida de números de secció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Simple|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Mida de números de secció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Mida de números de secció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Execució LaTeX número " - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Triar joc de caràcters|#C" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "No s'ha trobat el\n" -#~ "mapa de teclat" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapeig" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Mapa de teclat primari|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Sense mapeig de teclat|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Mapa de teclat secundari|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundari" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Marges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Anul.la|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Inserir Referència" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Inserir URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Inserir figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Inserir element d'índex" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Anar a la Referència||#G" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Figura EPS" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Seleccionar document fill" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Possibles Formats de Document" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Construir Historic" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faxsímil" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Fitxer a inserir" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Trobat." - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Mode Text" - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Bandera de LyX" - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "No hi ha historial VC" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Historial VC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Inserir" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Fitxer|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Mode Matemàtic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Pàgina: " - -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Inserir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "inset obert" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Nº de Fax:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Destinatari:|#N" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Empresa:|#E" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Llistí Telefònic" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Selec. desde|#S" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Afegir a|#t" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Esborrar de|#D" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Salvar" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentari:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Fitxer Fax: " - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Llistí telefònic buit" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Salvar (necessari)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic" - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Finestra de Missatges" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Llistí Telefònic" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 00faa8f706..c73d582125 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11380,1227 +11380,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Mezery" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Matematický panel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Otevøení/zavøení..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Spojeno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Otevøený objekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Pøídání øádku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Pøidání sloupce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Zobraz rámeèek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Výbìr prostøedí odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Souboru|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Otevøený objekt" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Soubor EPS" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Celostránkový náhled" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Zobraz rámeèek" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Proveï transformace" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% strany" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "palce|#p" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazit" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Barevnì" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Nezobrazovat" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "V odstínech ¹edi" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Èernobíle" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Implicitní" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "palce" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% stránky" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% sloupce" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Popiska" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Vlo¾ení obrázku" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Vkládám obrázek..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Obrázek vlo¾en" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Hotovo" - -#, fuzzy -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Citace" - -#, fuzzy -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Rejstøík" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Odkaz: " - -#, fuzzy -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Seznam obrázkù" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Seznam tabulek" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Seznam algoritmù" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** ®ádný dokument ***" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Odkaz: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Jméno cíle|#J" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "Vnitøní chyba LyXu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Jdi na znaèku" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Vlo¾ení tabulky" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "Obsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Styl:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Textový re¾im" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Vpravo:" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Proch." - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% strany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Popiska" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "©íøka znaèky" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Rozmìr" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "nebo %" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Zaèni novou minipage" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Odsazený odstavec" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Floatflt" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "U¾ivatel1" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr " <|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "První hlav." - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Hlavièka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Písma:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Nová strana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Slovo " - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Men¹í" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[chyba vykreslování]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[vykresluji ... ]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[¾ádný soubor]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[chybí ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[neznámá chyba]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Otevøený objekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Výbìr následujícího øádku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Clipart" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Vkládám dokument" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[neznámá chyba]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Otevøený objekt" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Zavøít" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Vlo¾ení bibtexu" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "jako implicitní?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Dokument je pouze ke ètení:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "jako implicitní?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "Re¾im TeXu" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Typ souboru" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#A" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Vnitøní chyba LyXu!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Vlo¾ení odkazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Vlo¾ení odkazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "Hotovo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Textový re¾im" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Hloubka zanoøení obsahu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Okraje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Nahoøe|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Dole|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Zaè. odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Mezera patièky:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Jazyk:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Typ uvozovek nastaven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Formát odstavce nastaven." - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Dokumenty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Klíè:|#K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Vertikální mezery" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Tisk.|#T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Poèet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Svorky" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "Dal¹í volby|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Hloubka znaèek" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Nemohu tisknout" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Nemohu tisknout" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Nemohu tisknout" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Jednod.|#J" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Dvojité|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Atypický rozmìr" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Støední" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Men¹í" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Zaèni novou minipage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Komentáø" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Vlevo|#l" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Obsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "Copyright a záruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Zprávy LaTeXu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Jdi na znaèku" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Správa verzí%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Nejmen¹í" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Støední" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Do bloku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Tisk rejstøíku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Jméno cíle|#J" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Jdi na konec dokumentu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr ", Hloubka: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url: " - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' je pouze ke ètení." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Otevøení/zavøení..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Vkládám poznámku na okraji..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Spojeno" - -#, fuzzy -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Dokument je pouze ke ètení" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Obrázek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "prázdná cesta k obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Obsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Seznam algoritmù" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Seznam obrázkù" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Seznam tabulek" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Seznam algoritmù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Copyright a záruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Kredit" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1999 LyX Team" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n" -#~ "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n" -#~ "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n" -#~ "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n" -#~ "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n" -#~ "Kopii této licence byste mìl dostat\n" -#~ "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" -#~ "Èeský pøeklad najdete na\n" -#~ "http://www.freesoft.cz/" - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML typ|#H" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n" -#~ "a/nebo modifikovat podle GNU General\n" -#~ "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n" -#~ "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n" -#~ "(pokud chcete) libovolné star¹í verze." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n" -#~ "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n" -#~ "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n" -#~ "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n" -#~ "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n" -#~ "Kopii této licence byste mìl dostat\n" -#~ "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" -#~ "Èeský pøeklad najdete na\n" -#~ "http://www.freesoft.cz/" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "Jdi na znaèku" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | " -#~ "Vìt¹í | Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová " -#~ "| Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Jednod.|#J" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1999 LyX Team" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Seznam obrázkù" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Seznam tabulek" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Seznam algoritmù" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Obsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Objekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Seznam algoritmù" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Seznam algoritmù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Seznam obrázkù" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Seznam obrázkù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Seznam tabulek" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Neznámá sekvence:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Adresáø knihoven: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "matematický re¾im textu" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Provádím:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Nastavení kontroly pravopisu" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Slovník" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Podobná\n" -#~ "slova" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Otevøený objekt" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "lituji." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Objekt by obsahoval objekt!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "®ádné dal¹í chyby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Obrázek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Obrázek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Formát tabulky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Seznam algoritmù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Zarovnání" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Toto není èíslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Pøíklady" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "Objekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Rejstøík" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "Normální" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu " - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Import%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Toto není èíslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Toto není èíslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Toto není èíslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Nastavení odstavce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Rodiè:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Rekonfigurace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Jednod.|#J" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu " - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Nastav|#N" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba:\n" -#~ "\n" -#~ "Mapa klávesnice\n" -#~ "nenalezena" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapování" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Primární klávesnice" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "®ádné mapování" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Sekundární klávesnice" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Sekundární" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primární" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Okraje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Zru¹it|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Vlo¾ení Url" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Vlo¾ení obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Jdi na znaèku" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Obrázek EPS" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Formát dokumentu nastaven" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Vytváøím log" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Soubor pro vlo¾ení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "otevøen." - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Textový re¾im" - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Znak LyXu" - -#, fuzzy -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "®ádná historie RCS!" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "RCS historie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Vlo¾ení" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Souboru|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Matematický re¾im" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Strana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Nemohu èíst soubor!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Vlo¾ení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Otevøený objekt" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Fax è.:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Jméno cíle|#J" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Spoleènost|#S" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Adresáø" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Vyber z|#V" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Pøidej k|#P" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Vyma¾ z|#m" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Ulo¾|#U" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Komentáø:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Faxový soubor:" - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Prázdný telefonní seznam" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Ulo¾it (nutné)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Okno hlá¹ení" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Telefonní seznam" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e123b3f7b6..7479ebf556 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10878,399 +10878,3 @@ msgstr "Sideskift (bund)" #: src/text.C:3499 msgid "Space below" msgstr "" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Flydere og indstik|F" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Smelt|M" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Tilføj række|r" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Tilføj kolonne|k" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Formel|F" - -#~ msgid "Change to Inline Math Formula|q" -#~ msgstr "Skift til indlejret matematisk formel|i" - -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Skift til vist matematisk formel|v" - -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Skift til formelgitter-miljø|o" - -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Gammel-grafik..." - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Appendiks fra/til|A" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Kendte fejl|K" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS fil|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Fuldskærmsvisning|#F" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Vis ramme|#r" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Udfør translationer|#U" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% af siden|#s" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "tommer|#o" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Vis i farver|#f" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Vis ikke dette billede|#i" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Vis i gråtoner|#g" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Vis i sort/hvid|#h" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Standard|#S" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "tommer|#t" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% af siden|#s" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% af kolonne|#o" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Billedtekst|#B" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Indsæt figur" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Indsætter figur..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figur indsat" - -# , c-format -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' eller '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Ret/fjern citat(er)" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr " Citat: Vælg operation " - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Brug regulært udtryk" - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Forfatter(e)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "År" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Fjern" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Op" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Ned" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Citat: Redigér " - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Indeks " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Reference " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Reference: Vælg reference " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref" - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "TekstRef" - -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "TekstSide" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Figurliste" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Tabelliste" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Algoritmeliste" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Intet dokument ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Opdatér" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der opstod en fejl under udskrivning.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Udskrivningsfejl" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX: Udskriv" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "&Gå til krydsreference" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Indsæt tabel" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse" - -#~ msgid "Drag with left mouse button to resize" -#~ msgstr "Træk med venstre museknap for at ænder størrelse" - -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "ramme_stil" - -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Tekst efter|#e" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Gennemse|#G" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% af side" - -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Underbilledtekst|#S" - -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matematik-billeder" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "O.k. " - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Længde|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "eller %|#e" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Flyderflt|#F" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Menu skrifttype" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Bruger" - -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr " <|#B^r" - -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Første hovede|#1" - -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Hovede|#H" - -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Fod:|#F" - -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Ny side|#N" - -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Navneord" - -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Verber" - -#~ msgid "Adjectives" -#~ msgstr "Adjektiver" - -#~ msgid "Adverbs" -#~ msgstr "Biord" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[fejl i fremvisning]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[beregner...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[ingen fil]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[ugyldigt filnavn]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ingen ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[ukendt fejl]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Figur åbnet" - -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Vælg en EPS-figur" - -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Udklipsbilleder" - -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "*ps| PostScript-dokumenter" - -#~ msgid "666" -#~ msgstr "666" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Ukendt fejl" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Notat åbnet" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Luk|#L^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "vfyld-linie" - -#~ msgid "Display copyright information" -#~ msgstr "Vis ophavsrettigheds-information" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Vis den aktuelle LyX-version" - -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Græsk formel tilstand" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Ændringer vil blive ignoreret" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" - -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)." - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "Skrifttypen i dialoger." - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Standardstien for dine dokumenter." - -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX " -#~ "benytte sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de " -#~ "skalérbare skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast " -#~ "størrelse." - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX stil" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "LyX intern fejl!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 50a46c72ba..6dbe26885a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11084,1142 +11084,3 @@ msgstr "Seitenumbruch (unten)" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Abstand: &Unter" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Floats & Einfügungen|F" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Öffnen/Schließen|Ö" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Verbinden|V" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Zeile anfügen|f" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Spalte anfügen|S" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Formel|o" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Abgesetzte Formel|b" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Graphiken" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Anhang ein/aus|e" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Bekannte Fehler|F" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS Datei|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Seitenansicht|#a" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Rahmen anzeigen|#R" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Translationen durchführen|#T" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% der Seite|#%" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "Zoll|#Z" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Darstellung" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Farbig anzeigen|#F" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Nicht anzeigen|#N" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "In Grautönen anzeigen|#G" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Einfarbig anzeigen" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "Zoll|#l" - -# , c-format -# , c-format -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% der Seite|#S" - -# , c-format -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% der Spalte|#p" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Titel|#h" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Abbildung einfügen" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Abbildung wird eingefügt..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Abbildung wurde eingefügt" - -# , c-format -# , c-format -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' oder '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "Zitat ändern/löschen" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr "Zitat: Aktion auswählen" - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Regulären Ausdruck verwenden" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jahr" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "Zurück" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Weiter" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Zitat: ändern" - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Index " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Querverweis" - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr "Querverweis: auswählen " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Liste der Abbildungen" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Liste der Tabellen" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Liste der Algorithmen" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Kein Dokument ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Aktualisieren" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Fehler beim Drucken" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "&Gehe zu Referenz" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Tabelle einfügen" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Seitenformat:|#S" - -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Text danach|#d" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Rechts|#R" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Durchsuchen|#s" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% der Seite" - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "Zoll" - -# , c-format -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% der Spalte" - -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Teilabbildung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Titelbreite:|#T" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Länge|#L" - -# , c-format -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "oder %|#d" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Neue Minipage beginnen|#N" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Absatz einrücken|#A" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Floatflt|#F" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Zeichensatz Menüs" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#Z#z^r" - -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Erster Kopf|#E" - -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Kopfzeile|#K" - -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Fuß|#F" - -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Neue Seite|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Kapitälchen " - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[Bildberechnung läuft]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[keine Datei]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[ungültiger Dateiname]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[kein Ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[unbekannter Fehler]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Nächste Zeile auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Clipart" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Dokument einfügen" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "Error converting" -#~ msgstr "Fehler bei der Konvertierung" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Notiz geöffnet" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Schließen|^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "Strich VFill" - -#~ msgid "Display copyright information" -#~ msgstr "Copyright anzeigen" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "LyX Version anzeigen" - -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Neue Text Einfügung anlegen" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als " - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Latex " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Griechisch (Mathe) an" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:" - -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)." - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge." - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt " -#~ "LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese " -#~ "Einstellung, wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und " -#~ "Sie eine große Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben." - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX-Modus" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Dateityp" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript|#P" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#A" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Interner LyX Fehler!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Einstellungen speichern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Einstellungen speichern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Referenz Eintrag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Querverweis einfügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Querverweis einfügen" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Weiter" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Löschen" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Zurück" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Text nach" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "Suchen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz." - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Andere (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Ränder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "&Oben" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "&Unten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Absatztrennung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Abst. zu Fuß:|#z" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Sprache:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Anführungszeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "LyX: Absatz Format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Dokumente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "ungerade Seiten" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Eintrag:" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Zusätzliche Abstände" - -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen" - -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen" - -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Absatz nicht einrücken" - -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "&Alle Seiten" - -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "&Ungerade Seiten" - -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "&Drucker" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Anzahl" - -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "&Extra" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Aufzählungszeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "GUI Cursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "GUI Cursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "GUI Cursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Einfach" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Doppelt" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Cursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Mittel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Herbräisch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "&Neue Minipage beginnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Notiz" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "Text" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i" - -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Keine Dokumente geöffnet!" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "LaTeX Protokoll" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Querverweis: auswählen " - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Versionskontrolle|k" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&Standard" - -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Points (1/72.27 Zoll)" - -#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)" -#~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)" - -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Kleiner Abstand" - -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Mittlerer Abstand" - -#~ msgid "Big skip" -#~ msgstr "Großer Abstand" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Blocksatz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Nächsten Absatz auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Absatz nicht einrücken" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page" -#~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen" - -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Drucke ab Seite" - -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Drucke bis Seite" - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Druckername" - -#, fuzzy -#~ msgid "Output filename (PostScript)" -#~ msgstr "Name für Druckdatei" - -#~ msgid "Available References" -#~ msgstr "Verfügbare Einträge" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Name :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Verweistyp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Zum Ende des Dokuments" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Tiefe" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url :" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' ist schreibgeschützt." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Öffnen/Schließen..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Fußnote einfügen..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Randnotiz einfügen..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Verbinden" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Kein Dokument geöffnet" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "Kein Dokument geöffnet" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Abbildung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "Abbildung (breit)|b" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Tabelle (breit)|e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Algorithmus|l" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Liste der Abbildungen|A" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Liste der Tabellen|T" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Liste der Algorithmen|g" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Ruhm & Ehre|h" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den " -#~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free " -#~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern. Es gilt Version 2, " -#~ "oder, nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n" -#~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne " -#~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick " -#~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. " -#~ "Weitere Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie " -#~ "der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. " -#~ "Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Fehler " - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML-Typ" - -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Verfügbare Einträge" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n" -#~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n" -#~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n" -#~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n" -#~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich." - -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n" -#~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n" -#~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n" -#~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n" -#~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n" -#~ "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n" -#~ "\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "LyX: Literaturverweis" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| " -#~ "Zurücksetzen " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | " -#~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | " -#~ "Zurücksetzen " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX " -#~ "Modus %l| Zurücksetzen " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | " -#~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen " - -#~ msgid " English %l| German | French " -#~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Einfach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Zurücksetzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-2000 LyX Team" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)" - -#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -#~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen " - -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Liste der Abbildungen%m" - -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Liste der Tabellen%m" - -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Liste der Algorithmen%m" - -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "Floats" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "Notiz (Rahmen)" - -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "Akzent (Hintergrund)" - -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "Akzent (Rahmen)" - -#~ msgid "minipage line" -#~ msgstr "Minipage Strich" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "Sonderzeichen" - -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)" - -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "Fußnote (Rahmen)" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Inset" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen" - -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen" - -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Randnotiz einfügen" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Unbekannte Sequenz:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Ausführen:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Wörterbuch" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "Vorschläge" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Float Objekt geöffnet" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "sorry." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Keine weiteren Fehler" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Abbildung|A" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Abbildung|A" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Tabelle|T" - -#~ msgid "A&A" -#~ msgstr "A&A" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler:\n" -#~ "\n" -#~ "Tastaturtabelle\n" -#~ "nicht gefunden" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Andere...|#A" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Belegung" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Sekundäre" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primäre" - -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Mehr" - -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Weniger" - -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden." - -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Abbrechen|^[" - -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Querverweis einfügen%m" - -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Vref einfügen%m" - -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Vpageref einfügen%m" - -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Gehe zu Referenz%m" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS Abbildung" - -#~ msgid "Insert external inset" -#~ msgstr "Externes Inset einfügen" - -#~ msgid "Inline view disabled" -#~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Dokument zum Einfügen" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Tastaturtabellen" - -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Sprache für Dokument" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Build Protokoll" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Einzufügende Datei" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Gefunden." - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "LyX Startlogo" - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK" - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Textmodus" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a12f211ad4..27eeece696 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10951,1135 +10951,3 @@ msgstr "Saltos p #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "&Espaciado posterior" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Flotantes e Insets|I" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Abrir/Cerrar|O" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Fundir con el texto|M" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Añadir fila|A" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Añadir columna|u" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Panel de fómulas|f" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Mostrar fórmula|M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Seleccionar entorno de párrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Gráficos" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Alternar apéndice|A" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Errores conocidos|K" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Archivo EPS|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Ver a pantalla completa|#v" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Mostrar marco|#F" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Realizar traducciones|#r" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% de pág.|#g" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "pulgadas|#p" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Mostrar en color|#o" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "No mostrar esta figura|#n" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Mostrar en grises|#g" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Mostrar en monocromo|#m" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Por defecto|#d" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "pulgadas|#u" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% de pág.|#P" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% de columna|#c" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Insertar figura" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Insertando figura..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figura insertada" - -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' o '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Editar/eliminar cita(s)" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr " Cita: Seleccionar acción " - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Usar expresión regular" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Arriba" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Abajo" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr " Cita: Editar " - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Índice " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Referencia " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref" - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "TextoRef" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Lista de Figuras" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Lista de Tablas" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Lista de Algoritmos" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** No hay Documento ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Error al imprimir" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX: Imprimir" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "&Ir a referencia" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Insertar tabla" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Indice General" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Estilo de página:|#P" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Dcha.:|#D" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Examinar|#B" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% de pág." - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "Pulgada" - -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% de col." - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Etiquetas con:|#q" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Logitud|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "o %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Párrafo indentado|#I" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Tipos para menú" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B^r" - -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "1º celda|#1" - -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Encabezado|#E" - -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Pié|#P" - -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Nueva página|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Nombres " - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[error al mostrar]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[mostrando...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[no hay archivo]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[nombre de archivo incorrecto]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[no hay ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[error desconocido]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Figura abierta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Seleccionar línea siguiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Importar documento" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error converting" -#~ msgstr "Error de conversión" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Nota abierta" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Cerrar|#C^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "línea vfill" - -#~ msgid "Display copyright information" -#~ msgstr "Mostrar información de copyright" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Mostrar la versión actual de LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Insertar lista del índice" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Latex " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Activado modo de griego en fórmulas" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Los cambios serán ignorados" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "El documento es de sólo lectura:" - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "valores por defecto de esta clase de documento." - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "Modo TeX" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Tipo de Archivo" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "¡Error interno en LyX!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Guardar preferencias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Guardar preferencias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Ingresar referencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Insertar referencia cruzada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Insertar referencia cruzada" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Abajo" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Borrar" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Arriba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Texto después" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "Búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Profundidad del índice" - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Otro (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Márgenes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "&Alto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "&Fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Altura cabecera:|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Separación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Dist. notas a pie:|#e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Idioma:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Estilo de comillas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "LyX: Opciones de párrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Documentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "Addsec" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Clave:" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Espacio extra" - -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo" - -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo" - -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "No indentar párrafo" - -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "&Todas las páginas" - -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "&Páginas impares" - -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "&Impresora" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "&Opciones extras" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Viñetas" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Puntero GUI" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Puntero GUI" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Puntero GUI" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Sencillo" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Dos caras" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "cursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Medio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Hebreo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "texto" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "texto" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "texto" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Indice General %i" - -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX: Copyright y Garantía" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "¡No hay documentos abiertos!" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia " - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Control de versiones|v" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&General" - -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)" - -#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -#~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)" - -#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)" -#~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Muy pequeña" - -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Big skip" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Bloque" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Seleccionar párrafo siguiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "No indentar párrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page" -#~ msgstr "Mantener espacio al fin de página" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo" - -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Imprimir desde la página" - -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Imprimir hasta la página" - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Nobre de la impresora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Output filename (PostScript)" -#~ msgstr "Archivo de salida" - -#~ msgid "Available References" -#~ msgstr "Referencias disponibles" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nombre :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Ir al final del documento" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profundidad" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url :" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' es de sólo lectura." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Abrir/Cerrar..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Insertando nota al pie..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Insertando nota al margen..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Fundir con el texto" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "No hay documentos abiertos" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "El documento es sólo de lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "No hay documentos abiertos" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "Figura flotante amplia|a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Tabla flotante amplia|f" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Lista de Algoritmos" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Lista de Figuras|F" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Lista de Tablas|T" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Lista de Algoritmos|A" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Copyright y Garantía...|o" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Títulos de crédito...|d" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1999 Equipo LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n" -#~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" -#~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n" -#~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n" -#~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n" -#~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n" -#~ "la Licencia Pública General del GNU\n" -#~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n" -#~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " Error " - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "Tipo HTML" - -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Claves de referencia disponibles" - -#~ msgid "Reference entry text" -#~ msgstr "Ingresar texto de referencia" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n" -#~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n" -#~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n" -#~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n" -#~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n" -#~ "versión posterior." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n" -#~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" -#~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n" -#~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n" -#~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n" -#~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n" -#~ "la Licencia Pública General del GNU\n" -#~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n" -#~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "LyX: Referencia a citas" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal " -#~ "| Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer" - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | " -#~ "Oceáno | Magenta | Amarillo %l| Reponer " - -#~ msgid " English %l| German | French " -#~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Sencillo" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1999 Equipo LyX" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)" - -#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -#~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA " - -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Lista de Figuras %m" - -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Lista de Tablas %m" - -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Lista de Algoritmos %m" - -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Indice General %i" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "flotantes" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "marco de nota" - -#~ msgid "accent" -#~ msgstr "acento" - -#~ msgid "minipage line" -#~ msgstr "línea de minipágina" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "caracter especial" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "inset" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos" - -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Insertar Lista de Figuras" - -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Ver Lista de Figuras" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Insertar Lista de Tablas" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Insertar nota al margen" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Secuencia desconocida:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "modo fórmulas en texto" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Modo de edición de fórmulas" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Ejecutando:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Opciones de Ortografía" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Diccionario" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Palabras\n" -#~ "Parecidas" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Flotante abierto" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "perdón." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "No hay más errores" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Figura...|g" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Figura flotante|o" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Formato de tabla|t" - -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Algoritmo flotante|A" - -#~ msgid "A&A" -#~ msgstr "A&A" - -#~ msgid "Acknowledgement-numbered" -#~ msgstr "Acknowledgement-numbered" - -#~ msgid "Acknowledgement(s)" -#~ msgstr "Acknowledgement(s)" - -#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered" -#~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered" - -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Acnowledgement" - -#~ msgid "Algorithm-numbered" -#~ msgstr "Algorithm-numbered" - -#~ msgid "Algorithm-plain" -#~ msgstr "Algorithm-plain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Sin número" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Mapa de teclado\n" -#~ "no encontrado" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Otro...|#O" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapas caract." - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundario" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primario" - -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Más" - -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Menos" - -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Cancelar|^[" - -#~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " -#~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " - -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Insertar referencia %m" - -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Ir a referencia %m" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Figura EPS" - -#~ msgid "Inline view disabled" -#~ msgstr "Vista en línea deshabilitada" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Seleccionar documento hijo" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Mapeo de teclas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Posibles formatos de documento" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Construir archivo de registro del programa" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Archivo a insertar" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Encontrado." - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "¡Aviso de LyX!" - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Historial de Control de Versiones" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index bff07ab743..dd9333f7e6 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -11060,1404 +11060,3 @@ msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "&Azpiko Hutsunea" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Mugikorrak|M" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Ireki/Itxi|I" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Batu|B" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Lerroa gehitu|e" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Zutabea gehitu|u" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Matematika Formula|F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Azalpeneko Formula|u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Grafikoak" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Eranskina Irekita|G" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Akats Ezagunak|A" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS fitxategia|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Uztarria Erakutsi|#F" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Itzulketak egin|#r" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% Orriarena.|#g" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "zm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "atz|#a" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Bistaratu" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Koloretan Bistaratu|#D" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Jatorrizkoa|#J" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "zm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "atz|#u" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% Orriarena.|#P" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% Zutabearena.|#c" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Azalpena#i" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Irudia Sartu" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Irudia Sartzen..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Irudia Sartuta" - -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' edo '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu" - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Expresio Erregularrak Erabili" - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Egilea(k)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Urtea" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Ezabatu" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Gora" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Behera" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr " Aipamena: Argitatu" - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Erroldaketa " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Erreferentzia " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Erref" - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "ErrefTestua" - -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "OrriTestua" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Irudien Zerrenda" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Taulen Zerrenda" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Berriztatu" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX: Inprimatu" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "&Erreferentzira Joan" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Taula Sartu" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "itxura" - -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Testu ondoren|#e" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Eskuin:|#k" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Arakatu|#A" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% Orriarena" - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "Atz" - -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% Zutabearena" - -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Azpiazalpena|#i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "Ongi " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Txartel Zabalero|#Z" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Luzera|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "edo %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Orritxo berria Hasi|#S" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Parrafo Sangratua|#I" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Mugikorra:|#F" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Menuaren hizkimota" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Erabiltzailea" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B^r" - -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "1. Burua|#1" - -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Burua|#B" - -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Oina|#O" - -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Orri Berria|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Izena " - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Olerki-lerroa" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[erakustean akatsa]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[erakusten...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[fitxategirik ez dago]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[fitxategiaren izen okerra]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ghostscript ez dago]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[akats ezezaguna]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Irudia irekita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Marrazki Liburutegia" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Idazkia barnekatu" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Akats Ezezaguna" - -#~ msgid "Error converting" -#~ msgstr "Akatsa bihurtzerakoan" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Oharra irekita" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Itxi|#I^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "goitibeherako betegarri lerroa" - -#~ msgid "Display copyright information" -#~ msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu" - -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Testu Multzo berria Sartu" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Latex " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Matematikako Greko era piztua" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:" - -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "" -#~ "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)." - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "Popup-entzako hizkimotak." - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea." - -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari " -#~ "utzi? Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko " -#~ "du. Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten " -#~ "neurri asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili." - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX era" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Fitxategi Mota" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "LyX Barneko Akatsa!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Lehentasunak Gorde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Lehentasunak Gorde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Erreferentzi sarrera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Behera" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Ezabatu" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Gora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Testu ondoren" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "Aurkitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Aurkibideko sakonera" - -#, fuzzy -#~ msgid "First try :" -#~ msgstr "Lehen Egilea" - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Beste (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Margenak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "&Goikaldea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "&Azpikaldea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Altuera:|#u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Banaketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Oin ohar jauzia:|#j" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Hizkuntza:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Komila Itxura " - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Parrafoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Idazkiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "Atala Gehitu" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Giltza:" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Hutsune Gehiago" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Kalea" - -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu" - -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu" - -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Parrafoa ez sangratu" - -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "&Orrialde Guztiak" - -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "&Orrialde bakoitiak" - -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "&Inprimagailua" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Zenbatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Atala" - -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "&Bestekoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Pinportak" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "GUI gezia" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "GUI gezia" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "GUI gezia" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Bakarra" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Bikoitza" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Bezeroa" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Erdia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Hebreokera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Oharra" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Gutuna" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "testua" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "testua" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "testua" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "testua" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "testua" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "testua" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i" - -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX: Copyright eta Garantia" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu " - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Bertsio Kontrola|r" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&Orokorra" - -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)" - -#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -#~ msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)" - -#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)" -#~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)" - -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Jauzi txikia" - -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Jauzi Erdia" - -#~ msgid "Big skip" -#~ msgstr "Jauzi Haundia" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Tangulua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Parrafoa ez sangratu" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page" -#~ msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu" - -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Orri zenbakitik inprimatu" - -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu" - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Inprimagailuaren izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Output filename (PostScript)" -#~ msgstr "Irteerako fitxategiaren izena" - -#~ msgid "Available References" -#~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Izena :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Erreferentzi Mota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Idazki bukaerara joan " - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Sakonera" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url : " - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' irakur-soilekoa da." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Ireki/Itxi..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Albo Oharra sartzen..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Testuarekin batura" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago" - -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," -#~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Irudia...|I" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Irudi Mugikorra|I" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Taula Mugikorra|T" - -#~ msgid "Wide Figure Float|W" -#~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z" - -#~ msgid "Wide Table Float|d" -#~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b" - -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Irudien Zerrenda|I" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Taulen Zerrenda|T" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Copyright eta Garantia|C" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Kredituak...|K" - -#~ msgid "A&A" -#~ msgstr "A&A" - -#~ msgid "Acknowledgement-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea" - -#~ msgid "Acknowledgement(s)" -#~ msgstr "Eskerbidea(k)" - -#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea" - -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Eskerbidea" - -#~ msgid "Algorithm-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa" - -#~ msgid "Algorithm-plain" -#~ msgstr "Algoritmo Laua" - -#~ msgid "AuthorRunning" -#~ msgstr "EgileaLantzen" - -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Axioma" - -#~ msgid "Axiom-plain" -#~ msgstr "Axioma Laua" - -#~ msgid "Case-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-kutxa" - -#~ msgid "Claim-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena" - -#~ msgid "Claim-plain" -#~ msgstr "Aldarrikapen Laua" - -#~ msgid "Claim-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena" - -#~ msgid "Conclusion-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua" - -#~ msgid "Conclusion-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua" - -#~ msgid "Condition-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Baldintza" - -#~ msgid "Condition-plain" -#~ msgstr "Baldintza Laua" - -#~ msgid "Conjecture-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea" - -#~ msgid "Conjecture-plain" -#~ msgstr "Agerpide Laua" - -#~ msgid "Conjecture-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea" - -#~ msgid "Corollary-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa" - -#~ msgid "Corollary-plain" -#~ msgstr "Ondorio Laua" - -#~ msgid "Corollary-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa" - -#~ msgid "Correspondence" -#~ msgstr "Erantzupidea" - -#~ msgid "Criterion-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea" - -#~ msgid "Criterion-plain" -#~ msgstr "Erizpide Laua" - -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa" - -#~ msgid "Definition-plain" -#~ msgstr "Zehaztaketa Laua" - -#~ msgid "Definition-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa" - -#~ msgid "Example-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Adibidea" - -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Adibide Laua" - -#~ msgid "Example-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea" - -#~ msgid "Exercise-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Ariketa" - -#~ msgid "Exercise-plain" -#~ msgstr "Ariketa Laua" - -#~ msgid "Fact-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Gertaera" - -#~ msgid "Fact-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera" - -#~ msgid "first" -#~ msgstr "lehen" - -#~ msgid "foilhead" -#~ msgstr "Orriburua" - -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Burutazioa" - -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "egunkaria" - -#~ msgid "Lemma-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Lema" - -#~ msgid "Lemma-plain" -#~ msgstr "Lema laua" - -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Lema zenbatugabea" - -#~ msgid "Lyx-Code" -#~ msgstr "Lyx Kodea" - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Eraldatzen" - -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Oharrak" - -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Oharra" - -#~ msgid "Note-plain" -#~ msgstr "Ohar Laua" - -#~ msgid "Notetoeditor" -#~ msgstr "Argitariarentzatoharra" - -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra" - -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa" - -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Parentesiartean" - -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Jarri-irudia" - -#~ msgid "Placetable" -#~ msgstr "Jarri-taula" - -#~ msgid "Problem-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-arazoa" - -#~ msgid "Problem-plain" -#~ msgstr "Arazo-laua" - -#~ msgid "Proposition-numbered" -#~ msgstr "Zenabatutako-proposamena" - -#~ msgid "Proposition-plain" -#~ msgstr "Proposamen-laua" - -#~ msgid "Proposition-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena" - -#~ msgid "Recieved" -#~ msgstr "Eskuratua" - -#~ msgid "Recieved/Accepted" -#~ msgstr "Eskuratu/Onartua" - -#~ msgid "Remark-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-oharra" - -#~ msgid "Remark-plain" -#~ msgstr "Ohar-laua" - -#~ msgid "Remark-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra" - -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-atala" - -#~ msgid "Shortfoilhead" -#~ msgstr "OrriburuMotza" - -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala" - -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala" - -#~ msgid "Suggested" -#~ msgstr "Aholkatua" - -#~ msgid "Summary-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-laburpena" - -#~ msgid "surname" -#~ msgstr "gaitziena" - -#~ msgid "Theorem-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna" - -#~ msgid "Theorem-plain" -#~ msgstr "Azalkizun-laua" - -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna" - -#~ msgid "Title_Running" -#~ msgstr "Izenburua_Lantzen" - -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Itzulita" - -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "Erabili" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilkera" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Akatsa:\n" -#~ "\n" -#~ "Teklatu mapa\n" -#~ "ez da aurkitu" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Beste...|#O" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Hizki Mapa" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Bigarrena" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Lehena" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n" -#~ "1995-2000 LyX Taldea" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software " -#~ "Foundation-ek argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, " -#~ "Baimenaren 2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein " -#~ "bertsiotan, hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) " -#~ "edo eta aldatu dezakezu.\n" -#~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK " -#~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti " -#~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi " -#~ "Publiko Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi " -#~ "Publiko Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, " -#~ "Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA " -#~ "helbidera idatzi." - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Akatsa" - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML mota" - -#~ msgid " URL " -#~ msgstr " URL " - -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak" - -#~ msgid "Reference entry text" -#~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" -#~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" -#~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" -#~ "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n" -#~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan." - -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" -#~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" -#~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" -#~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" -#~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n" -#~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" -#~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" -#~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" -#~ "helbidera idatzi." - -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Plus" - -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Minus" - -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia" - -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu" - -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea" - -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Etsi|E#E^[" - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)" - -#~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " -#~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita " - -#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -#~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ " - -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Irudien Zerrenda%m" - -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Taulen Zerrenda%m" - -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m" - -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m" - -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu" - -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m" - -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Erref Politta Sartu%m" - -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Erreferentzira Joan%m" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS Irudia" - -#~ msgid "Insert external inset" -#~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu" - -#~ msgid "Inline view disabled" -#~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa" - -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen" - -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "latex" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "mugikorrak" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "ohar-uztarria" - -#~ msgid "accent" -#~ msgstr "azentoa" - -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "atzekaldeko azentua" - -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "azentu-uztarria" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "hizki berezia" - -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra" - -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "oin ohar-uztarria" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "multzoa" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax-a" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu" - -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu" - -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Alboko oharra Sartu" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Aurkitua." - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Esaldi ezezaguna:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Liburutegien direktorioa: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Idazkirik ez da ireki" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | " -#~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | " -#~ "Berrezarri " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| " -#~ "Berrezarri" - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | " -#~ "Urdina | Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri " - -#~ msgid " English %l| German | French " -#~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza " - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "LyX-en Iragarria" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu." - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "VC Historialik ez!" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "VC Historiala" - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "testuan matematika era" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Lantzen:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Hiztegia" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Hizkiak\n" -#~ "Antzekoak" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Mugikorra irekia" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "barkatu." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d8fec37486..f1cba66635 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11063,1168 +11063,3 @@ msgstr "Sivunvaihto (ala)" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Väli &alla" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Osiot ja irralliset osat|j" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Avaa tai sulje|A" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Poista irrallisuus|P" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Avaa kaikki kuvat ja taulukot|v" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Sulje kaikki kuvat ja taulukot|S" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Avaa kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|k" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Sulje kaikki alaviitteet ja reunahuomautukset|l" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Lisää rivi|L" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Lisää sarake|r" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Kaava|K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Kaavaesitys|i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Valitse kappaleen tyyli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Muuta liiteeksi/tavalliseksi|i" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Tunnetut viat|T" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS-tied.|#." - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Koko näytön esikatselu|#n" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Näytä kehys|#h" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Muuta mittakaavaa|#a" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% sivusta|#v" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "tuumaa|#u" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Näytä" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Näytä värillisenä|#y" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#l" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Oletus|#Oo" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "tuumaa|#t" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% sivusta|#i" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% palstasta|#p" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Otsikko|" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Lisää kuva" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Lisätään kuva..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Kuva lisätty" - -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' tai '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Muokkaa/poista lähdeviitteet" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr " Lähdeviite: Valitse toiminto " - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta" - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Tekijä(t)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Vuosi" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Poista" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Ylös" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Alas" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr " Lähdeviite: Muokkaa " - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Halutunlaista avainta ei ole tietokannassa ---" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Hakemisto " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Viite " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Viite: Valitse viite " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Viite" - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Tekstiviite" - -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Sivuviite" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Kuvat" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Taulukot" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Algoritmit" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Ei asiakirjaa ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Päivitä" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe tapahtui tulostaessa.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Tarkista, että parametrit ovat oikein\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Tulostusvirhe" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX: Tulosta" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "&Siirry viitteeseen" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Lisää taulukko" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Sisällysluettelo" - -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Seuraava teksti|#Ss" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Oikea:|#i" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Selaa|#S" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% sivusta" - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "Tuumaa" - -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% palstasta" - -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Alikuvateksti|#A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Nimikeleveys:|#s" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Pituus|#i" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "tai %|#t" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Sisennetty kappale|#S" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "floatflt|#f" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Valikon kirjasin" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Käyttäjä" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B^r^e" - -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "1. yläotsikko|#1" - -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Yläotsikko|#Y" - -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Alaotsikko|#A" - -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Uusi sivu|#U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Nimityyli " - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Säe" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[piirtämisvirhe]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[piirretään ...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[ei tiedostoa]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ghostscript puuttuu]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[tuntematon virhe]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Kuva avattu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Valitse seuraava rivi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Sekalaisia kuvia" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Tuo asiakirja" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Tuntematon virhe" - -#~ msgid "Error converting" -#~ msgstr "Virhe muuntaessa" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Muistiinpano avattu" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Sulje|#j^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "pystytäyttörivi" - -#~ msgid "Display copyright information" -#~ msgstr "Näytä kopiointitietoja" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Näyttää luettelon ihmisistä, jotka ovat auttaneet LyXin tekemisessä" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Näytä LyXin versio" - -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Lisää uusi tekstiosio" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Mat-kreikka-tila päällä" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Muutoksia ei oteta huomioon" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu:" - -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "Valikoiden sekä valintaikkunoiden ryhmien otsikoiden kirjasin." - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "Valintaikkunoiden kirjasin." - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Asiakirjojen oletushakemisto." - -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Sallitko skaalautuvien näyttökirjasinten käytön? Jos et, niin LyX käyttää " -#~ "lähinnä sopivaa kokoa. Tee näin, jos skaalautuvat kirjasimet näyttävät " -#~ "rumilta ja sinulla on paljon tavallisia kirjasinlajeja." - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX-tila" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Tiedostotyyppi" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "LyXin sisäinen virhe!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Tallenna asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Tallenna asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Viite" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Lisää viite" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Lisää viite" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Alas" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Poista" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Ylös" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Seuraava teksti" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "Etsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm." - -#, fuzzy -#~ msgid "First try :" -#~ msgstr "Ensimm. tekijä" - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Muu (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Reunukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "&Ylä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "&Ala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Sivuots. kork.:|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Kappaleväli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Alaviiteväli:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Kieli:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Lainausmerkit " - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Osakappale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Asiakirjat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "Osoiteosa" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Avainsana:" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Lisäväli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Katu" - -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle" - -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle" - -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Älä sisennä kappaletta" - -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "&Kaikki sivut" - -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "&Parittomat sivut" - -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "&Tulostin" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Määrä" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Kappale" - -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "&Lisä" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Merkit" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "KL osoitin" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "KL osoitin" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "KL osoitin" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Yksink." - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Kaksink." - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Asiakas" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Keskivahva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Heprea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "&Aloita uusi pienoissivu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Muistiinpano" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Kirje" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "teksti" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "teksti" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "teksti" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "teksti" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "teksti" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "teksti" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Ei sisällysluetteloa%i" - -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX: Tekijänoikeus ja takuu" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "LaTeX Lokitiedosto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr " Viite: Valitse viite " - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Versiohallinta|r" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&Yleinen" - -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Pisteitä (1/72.27 tuumaa)" - -#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -#~ msgstr "Skaalattua pistettä (1/65536 pt)" - -#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)" -#~ msgstr "Big/PS-pistettä (1/72 tuumaa)" - -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Pieni väli" - -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Keskisuuri väli" - -#~ msgid "Big skip" -#~ msgstr "Suuri väli" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Molemmat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Valitse seuraava kappale" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Älä sisennä kappaletta" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Piirrä viiva kappaleen ylle" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page" -#~ msgstr "Säilytä väli sivun alalaidassa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Piirrä viiva kappaleen alle" - -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Tulosta tietystä sivusta alkaen" - -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Tulosta tiettyyn sivuun asti" - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Tulostimen nimi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Output filename (PostScript)" -#~ msgstr "Tulostiedoston nimi" - -#~ msgid "Available References" -#~ msgstr "Mahdolliset viitteet" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nimi :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Viitetyyppi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Siirry asiakirjan loppuun" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Syvyys" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "URL :" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus: tarvitsee LyX-tiedostomuodon %.2f, mutta löysi muodon %.2f" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "VIRHE: tarvitsee LyX-tiedostomuodon %.2f, mutta löysi muodon %.2f" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' on kirjoitussuojattu." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Lisätään alaviitettä..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Lisätään reunahuomautusta..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Poista irrallisuus" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Ei enää virheitä" - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Avaa/Sulje..." - -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," -#~ msgstr "" -#~ "Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiittäen," - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Kuva...|K" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Irrallinen kuva|K" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Irrallinen taulukko|T" - -#~ msgid "Wide Figure Float|W" -#~ msgstr "Irrallinen leveä kuva|L" - -#~ msgid "Wide Table Float|d" -#~ msgstr "Irrallinen leveä taulukko|e" - -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Irrallinen algoritmi|A" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Kuvaluettelo|K" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Taulukkoluettelo|T" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Algoritmiluettelo|A" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Tekijänoikeudet ja takuu...|e" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Kiitokset...|i" - -#~ msgid "\t\t\tAbstract" -#~ msgstr "\t\t\tTiivistelmä" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasilia" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Aseta merkistö|#A" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe:\n" -#~ "\n" -#~ "Näppäinkarttaa\n" -#~ "ei löydy" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Muu...|#M" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Kartta" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Ensisijainen näppäinkartta|#E" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Ei näppäinkarttaa|#n" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Toissijainen näppäinkartta|#T" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Toissijainen" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Ensisijainen" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX-tiimi" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä muuttelu on " -#~ "sallittua Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public " -#~ "Licensen version 2, tai oman valintanne mukaan, jonkin myöhemmän version " -#~ "ehtojen mukaisesti.\n" -#~ "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " -#~ "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai " -#~ "sopivuudesta johonkin käyttöön. Lisätietoja löytyy Free Software " -#~ "Foundationin GNU General Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla " -#~ "toimitettu tämän ohjelman mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software " -#~ "Foundationille, Inc. 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " Virhe " - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML-tyyppi" - -#~ msgid " URL " -#~ msgstr " URL " - -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Mahdolliset viiteavaimet" - -#~ msgid "Reference entry text" -#~ msgstr "Viitteen teksti" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen jälleenjakelu sekä\n" -#~ "muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman\n" -#~ "GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n" -#~ "mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti." - -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi\n" -#~ "jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n" -#~ "ei edes takuuta myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta\n" -#~ "johonkin käyttöön.\n" -#~ "Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n" -#~ "GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n" -#~ "pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n" -#~ "Jos ei ole, niin kirjoita\n" -#~ "Free Software Foundationille, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." - -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Plus" - -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Miinus" - -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "LyX: Lähdeviite" - -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Avainta ei löytynyt viitteistä." - -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX-tiimi" - -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Peru|#P^[" - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)" - -#~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " -#~ msgstr "" -#~ " Viite | Sivu | Sanallinen viite | Sanallinen sivuviite | Hieno viite " - -#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -#~ msgstr " Sisällys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit" - -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Kuvaluettelo%m" - -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Taulukkoluettelo%m" - -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Algoritmiluettelo%m" - -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Lisää viite%m" - -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Lisää sanallinen viite%m" - -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Lisää sanallinen sivuviite%m" - -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Lisää hieno viite%m" - -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Siirry viitteeseen%m" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS-kuva" - -#~ msgid "Insert external inset" -#~ msgstr "Lisää ulkoinen osio" - -#~ msgid "Inline view disabled" -#~ msgstr "Ei esikatselua" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Valitse lapsiasiakirja" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Näppäinkartat" - -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Koko asiakirjan kieli" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Ohjelman käännösloki" - -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "latex" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "irralliset" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "muistiinpanon kehys" - -# What the heck is an accent? -#~ msgid "accent" -#~ msgstr "kerake" - -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "kerakkeen tausta" - -# -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "kerakkeen kehys" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "erikoismerkki" - -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "alaviitteen tausta" - -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "alaviitteen kehys" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "osio" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faksaa" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Lisää algoritmiluettelo" - -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Näytä algoritmiluettelo" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Lisää kuvaluettelo" - -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Näytä kuvaluettelo" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Lisää taulukkoluettelo" - -#~ msgid "View list of tables" -#~ msgstr "Näytä taulukkoluettelo" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Lisää reunahuomautus" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Lisättävä tiedosto" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Löytyi." - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Tuntematon jakso:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Kirjastohakemisto:" - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Palauta " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Palauta " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Palauta " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Tavallinen | " -#~ "Suuri | Suurempi | Suurin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä " -#~ "| Palauta" - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Ei muutosta %l| Korostus | Alleviivaus | Nimityyli | LaTeX-tila %l| " -#~ "Palauta " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Valkoinen | Punainen | Vihreä | " -#~ "Sininen | Syaani | Violetti | Keltainen %l| Palauta" - -#~ msgid " English %l| German | French " -#~ msgstr " Englanti %l| Saksa | Ranska " - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "LyX-alkuikkuna" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole olemassa." - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Ei versionhallintahistoriikkia!" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Versionhallintahistoriikki" - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "matematiikka-tekstitila" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Matematiikkaeditoritila" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Suoritetaan:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Oikolukuasetukset" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Käytä asiakirjan kieltä|#a" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Salli yhdyssanat|#y" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Syötä merkistövalinta ispelliin|#m" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Käytä vaihtoehtoista käyttäjäsanastoa:|#s" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#L" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Sanasto" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Lähellä\n" -#~ "olevat" - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Irrallinen osa avattu" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata käsitellä." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "Valitettavasti." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c182f9cb20..0547dad94b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11252,1583 +11252,3 @@ msgstr "Saut de Page (Bas)" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Espacement &au-dessous" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Flottants & Inserts|F" - -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Palette Mathématique|M" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Ouvrir/Fermer|O" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Fusionner|F" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Ouvrir Toutes les Figures/Tableaux|u" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Fermer Toutes les Figures/Tableaux|e" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Ouvrir Toutes les Notes|v" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Fermer Toutes les Notes|r" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Ajouter Rangée|j" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Ajouter Colonne|o" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Formule Mathématique|F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Formule Hors Ligne|H" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Graphique...|G" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "(Dés)Activer Appendice|A" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Bogues Répertoriés|B" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Fichier EPS|#E" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Visu. Plein Écran|#V" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Afficher Cadre|#f" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Traduire|#T" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% page|#e" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "pouces|#u" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afficher" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Couleur|#D" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Ne pas Afficher|#i" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Niveaux de Gris|#x" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Noir & Blanc|#B" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Défaut|#D" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "pouces|#o" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% page|#g" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% colonne|#l" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Légende|#k" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#P" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "EPS en ligne (*.eps, *.ps)|#l" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Insérer Figure" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Insertion figure..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figure insérée" - -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' ou '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Modifier/supprimer citation(s)" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr "Citation: Sélectionner une action" - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Expression régulière:" - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Auteur(s)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Année" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Supprimer" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Monter" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Descendre" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr " Citation : Modifier" - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Clé inexistante dans la base ---" - -# contrainte de longueur -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Index " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Référence " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Référence : Choisir la référence " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Réf" - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "RéfTexte" - -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "PageTexte" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Liste des Figures" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Liste des Tableaux" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Liste des Algorithmes" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Pas de Document ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Mettre à jour" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il y a eu une erreur à l'impression.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects.\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX : Erreur d'Impression" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX : Imprimer" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "&Aller à la reférence" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX : insérer un tableau" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX : Table des Matières" - -#~ msgid "Drag with left mouse button to resize" -#~ msgstr "Redimensionner avec le bouton gauche souris" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "style" - -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Texte après|#T" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Droite :|#D" - -#~ msgid "Graphics File|#F" -#~ msgstr "Fichier de Graphique|#G" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Parcourir|#B" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% page" - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "pouces" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% colonne" - -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Légende aux.|#x" - -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Images mathématiques" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Taille Marqueur :|#q" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Valeur|#V" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "ou %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Ressort Horizontal entre les Minipages|#z" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Commencer une nouvelle Minipage|#C" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Paragraphe Indenté|#I" - -# à revoir -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Floatflt|#F" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Police des Menus" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B^r" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "1er En-tête|#1" - -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "En-tête|#E" - -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Pied|#P" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Nouvelle Page|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Nom Propre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Vers" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[erreur d'affichage]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[affichage ... ]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[pas de fichier]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[nom de fichier incorrect]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ghostscript absent]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[erreur inconnue]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Figure ouverte" - -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Sélectionner une figure EPS" - -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Clipart" - -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "*ps| Documents PostScript" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erreur inconnue" - -#~ msgid "Error converting" -#~ msgstr "Erreur lors de la conversion" - -# à revoir -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Insert de note ouvert" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Fermer|#C^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "ligne de ressort vertical" - -#~ msgid "Display copyright information" -#~ msgstr "Afficher l'information de copyright" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Afficher la liste des gens qui ont contribué à LyX" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Affichier la version de LyX" - -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Nouvel insert de texte" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "pour Caractère, Document, Papier et Guillemets" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Latex " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Mode math grec" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Entrée en mode clavier grec" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Sortie du mode clavier grec" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Toutes les modifications seront ignorées" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Le document est en lecture seule :" - -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "La police des menus (et des onglets des fenêtres)." - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "La police des fenêtres." - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Le répertoire par défaut de vos documents." - -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Autorise l'ajustement des polices d'écran ? Si non, LyX utilisera la " -#~ "taille existante la plus proche. Désélectionnez si vos polices ajustées " -#~ "ne sont pas belles et si vous avez beaucoup de tailles de police." - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "mode TeX" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Type Fichier" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Erreur interne de Lyx !" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable." - -#~ msgid "Need converter from " -#~ msgstr "Nécessité d'un convertisseur depuis " - -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Déplacer la référence avant" - -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Déplacer la référence après" - -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Entrée de Référence" - -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Chercher dans les références" - -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Références courantes sélectionnées" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Descendre" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Supprimer" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Monter" - -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Texte aprés : " - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "&Chercher" - -#~ msgid "Ignore LaTeX placement rules" -#~ msgstr "Ignorer les règles de placement LaTeX" - -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Profondeur de la TDM :" - -#~ msgid "First try :" -#~ msgstr "Premier essai :" - -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "puis :" - -#~ msgid "Headers and Footers" -#~ msgstr "En-têtes et pieds de page" - -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Marges :" - -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Haut :" - -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Bas :" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Haut. en-tête :" - -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Sépar. en-tête :" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Esp. bas :" - -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Langue :" - -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Style des guillemets :" - -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Esp. paragraphe :" - -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Classe du document :" - -#~ msgid "Two-sided" -#~ msgstr "Recto-verso" - -#~ msgid "Two column pages" -#~ msgstr "Sur 2 colonnes" - -#~ msgid "Default paragraph spacing :" -#~ msgstr "Espacement par. par défaut :" - -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "Ajout espace" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Mot clé :" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Espace supplémentaire" - -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Élongation" - -#~ msgid "Shrink" -#~ msgstr "Rétrécissement" - -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Tracer une ligne au-dessus du paragraphe" - -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Tracer une ligne au-dessous du paragraphe" - -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe" - -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "&Toutes les pages" - -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "&Pages impaires" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "&Impr." - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Réglages" - -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "&Options Suppl." - -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "&Puces" - -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "10 point" - -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "11 point" - -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "12 point" - -#~ msgid "single" -#~ msgstr "simple" - -#~ msgid "double" -#~ msgstr "double" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "personnalisé" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "moyen" - -#~ msgid "big" -#~ msgstr "gros" - -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Ici (h)" - -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Page à part (p)" - -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Non positionné" - -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Lettre US" - -#~ msgid "US legal" -#~ msgstr "Légal US" - -#~ msgid "US executive" -#~ msgstr "Executive US" - -#~ msgid "A4 small margins" -#~ msgstr "A4 petites marges" - -#~ msgid "A4 very small margins" -#~ msgstr "A4 très petites marges" - -#~ msgid "A4 very wide margins" -#~ msgstr "A4 très grandes marges" - -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "`texte'" - -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "'texte'" - -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr ",texte`" - -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr ",texte'" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr ">texte<" - -#~ msgid "" -#~ "Add spacing between paragraphs rather\n" -#~ " than indenting" -#~ msgstr "" -#~ "Espacer les paragraphes au lieu\n" -#~ " de les indenter" - -#~ msgid "Custom line spacing in line units" -#~ msgstr "Interligne personnalisé en nombre de lignes" - -#~ msgid "" -#~ "Specify preferred order for\n" -#~ "placing floats" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre préférentiel pour\n" -#~ "le placement des flottants" - -#~ msgid "" -#~ "Tell LaTeX to ignore usual rules\n" -#~ " for float placement" -#~ msgstr "" -#~ "Dire à LateX d'ignorer les règles\n" -#~ "habituelles de placement" - -#~ msgid "How far in the (sub)sections are numbered" -#~ msgstr "À quelle profondeur les (sous)sections sont numérotées" - -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Quels détails pour la Table des Matières" - -#~ msgid "Program to produce PostScript output" -#~ msgstr "Programme appelé pour produire la sortie PostScript" - -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX : Licence et Garantie" - -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "LyX : Options du Document" - -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "LyX : fichier log LaTeX" - -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Aller à la reférence sélectionnée" - -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "LyX : journal du Contrôle de Version" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&Général" - -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Points (1/72,27 pouce)" - -#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -#~ msgstr "Points à l'échelle (1/65536 pt)" - -#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)" -#~ msgstr "Points Gros/PS (1/72 inch)" - -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "petit" - -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "moyen" - -#~ msgid "Big skip" -#~ msgstr "gros" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Justifié" - -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Alignement du paragraphe courant" - -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe" - -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Nouvelle page avant ce paragraphe" - -#~ msgid "Don't hug margin if at top of page" -#~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page" - -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessus" - -#~ msgid "Maximum extra space that can be added" -#~ msgstr "Taille maximum autorisée" - -#~ msgid "Minimum space required" -#~ msgstr "Taille minimum requise" - -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Nouvelle page aprés ce paragraphe" - -#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page" -#~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page" - -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessous" - -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Imprimer depuis la page n°" - -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Imprimer jusqu'à la page n°" - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Imprimante" - -#~ msgid "Output filename (PostScript)" -#~ msgstr "Fichier d'impression (PostScript)" - -#~ msgid "Available References" -#~ msgstr "Références disponibles" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nom :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Type référence" - -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Aller à la référence dans le document" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profondeur" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url :" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' est en lecture seule." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Ouvrir/Fermer..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Insertion d'une note de bas de page..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Insertion d'une note en marge..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Inclure" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Plus aucune erreur" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," -#~ msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci," - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Figure...|g" - -#~ msgid "Tabular...|b" -#~ msgstr "Tableau...|T" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Figure Flottante|F" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Tableau Flottant|T" - -#~ msgid "Wide Figure Float|W" -#~ msgstr "Grande Figure Flottante|g" - -#~ msgid "Wide Table Float|d" -#~ msgstr "Grand Tableau Flottant|b" - -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Algorithme Flottant|A" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Liste des Figures|F" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Liste des Tableaux|T" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Liste des Algorithmes|A" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Licence et Garantie...|L" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Crédits...|C" - -#~ msgid "\t\t\tAbstract" -#~ msgstr "\t\t\tAbstract" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Encodage|#E" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur:\n" -#~ "\n" -#~ "Réaffectation clavier\n" -#~ "non trouvée" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Autre...|#A" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Clavier" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Réaffect. primaire|#r" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Pas de réaffectation" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Réaffect. secondaire|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secondaire" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primaire" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " -#~ "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle " -#~ "qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 " -#~ "de la Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure.\n" -#~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " -#~ "GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT " -#~ "VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la " -#~ "Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu " -#~ "une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce " -#~ "programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " -#~ "États-Unis." - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " Erreur " - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "type HTML" - -#~ msgid " URL " -#~ msgstr " URL " - -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Clés de Référence disponibles" - -#~ msgid "Reference entry text" -#~ msgstr "Texte de l'entrée de référence" - -#~ msgid "" -#~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" - -# Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n" -#~ "et/ou le modifier selon les termes de la\n" -#~ "Licence Publique Générale GNU publiée\n" -#~ "par la Free Software Foundation \n" -#~ "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)." - -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile,\n" -#~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE ;\n" -#~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE\n" -#~ "ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE.\n" -#~ "Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n" -#~ "pour plus de détails. Vous devez avoir reçu\n" -#~ "une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" -#~ "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n" -#~ "écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n" -#~ "MA 02111-1307, États-Unis." - -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Plus" - -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Moins" - -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "LyX : Référence de Citation" - -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Clé introuvable dans les références." - -#~ msgid "Output filename" -#~ msgstr "Nom du fichier d'impression" - -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Attention : pourcentage incorrect (0-100)" - -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Annuler|n#n^[" - -#~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " -#~ msgstr " Réf | Page | RéfTexte | PageTexte | PrettyRef " - -#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -#~ msgstr " TdM | LdF | LdT | LdA " - -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Liste des Figures%m" - -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Liste des Tableaux%m" - -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Liste des Algorithmes%m" - -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Pas de Table des Matières%i" - -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Insérer une Référence%m" - -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Insérer vref%m" - -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Insérer vpageref%m" - -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Insérer Pretty Ref%m" - -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Aller à la reférence%m" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Figure EPS" - -#~ msgid "External inset file" -#~ msgstr "Fichier d'objet externe" - -#~ msgid "Insert external inset" -#~ msgstr "Insérer l'objet externe" - -#~ msgid "Inline view disabled" -#~ msgstr "Aperçu en ligne désactivé" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Sélectionner le Document Fils" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Table de réaffectation clavier" - -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Langue du document" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Compilation du fichier log" - -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "latex" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "flottants" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "cadre de note" - -#~ msgid "accent" -#~ msgstr "accent" - -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "fond d'accent" - -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "cadre d'accent" - -#~ msgid "minipage line" -#~ msgstr "ligne de minipage" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "caractère spécial" - -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "fond de note de bas de page" - -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "cadre de note de bas de page" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "insert" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Insérer la liste des algorithmes" - -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Afficher la liste des algorithmes" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Insérer la liste des figures" - -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Afficher la liste des figures" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Insérer la liste des tableaux" - -#~ msgid "View list of tables" -#~ msgstr "Afficher la liste des tableaux" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Insérer une note en marge" - -#~ msgid "Enter Filename to Save Document as" -#~ msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Fichier à Insérer" - -#~ msgid "Character Style" -#~ msgstr "Style de caractère" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Trouvé." - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Séquence inconnue :" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Répertoire système : " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Type de note de bas de page inconnu" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Aucun document ouvert" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Le document est en lecture seule" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RàZ " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Idem %l| Maigre | Gras %l| RàZ " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr " Idem %l| Droit | Italique | Incliné | Petites capitales %l| RàZ " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) " -#~ "| Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> " -#~ "Diminuer <- | RàZ " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr " Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RàZ " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta " -#~ "| jaune %l | RàZ " - -#~ msgid " English %l| German | French " -#~ msgstr " Anglais %l| Allemand | Français " - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Étendard de LyX" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel." - -# à revoir -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Pas d'historique CV !" - -# à revoir -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Historique CV" - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "Mode texte mathématique" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Mode d'édition de macros mathématiques" - -#~ msgid "Decoration" -#~ msgstr "Ornements" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Exécution :" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Options du Correcteur Orthographique" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Utiliser la langue du document|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Utiliser une autre langue :|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Accepter les mots composés|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Option ispell d'encodage d'entrée|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Caractères spéciaux autorisés :|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Dictionnaire" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Mots\n" -#~ "voisins" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Flottant ouvert" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "désolé." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Un flottant inclurait un flottant !" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brésilien" - -#~ msgid "No argument given" -#~ msgstr "Aucun paramètre fourni" - -#~ msgid "LaTeX run numger" -#~ msgstr "Exécution LaTeX n°" - -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Algorithme" - -#~ msgid "A&A" -#~ msgstr "A&A" - -#~ msgid "Acknowledgement-numbered" -#~ msgstr "Remerciement-numéroté" - -#~ msgid "Acknowledgement(s)" -#~ msgstr "Remerciement(s)" - -#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered" -#~ msgstr "Remerciement-non-numéroté" - -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Remerciement" - -#~ msgid "Algorithm-numbered" -#~ msgstr "Algorithme-numéroté" - -#~ msgid "Algorithm-plain" -#~ msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-simple" - -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Axiome-numéroté" - -#~ msgid "Axiom-plain" -#~ msgstr "Axiome-simple" - -#~ msgid "Case-numbered" -#~ msgstr "Cas-numéroté" - -#~ msgid "Claim-numbered" -#~ msgstr "Affirmation-numérotée" - -#~ msgid "Claim-plain" -#~ msgstr "Affirmation-simple" - -#~ msgid "Claim-unnumbered" -#~ msgstr "Affirmation-non-numérotée" - -#~ msgid "Conclusion-numbered" -#~ msgstr "Conclusion-numérotée" - -#~ msgid "Conclusion-unnumbered" -#~ msgstr "Conclusion-non-numérotée" - -#~ msgid "Condition-numbered" -#~ msgstr "Condition-numérotée" - -#~ msgid "Condition-plain" -#~ msgstr "Condition-simple" - -#~ msgid "Conjecture-numbered" -#~ msgstr "Conjecture-numérotée" - -#~ msgid "Conjecture-plain" -#~ msgstr "Conjecture-simple" - -#~ msgid "Conjecture-unnumbered" -#~ msgstr "Conjecture-non-numérotée" - -#~ msgid "Corollary-numbered" -#~ msgstr "Corollaire-numéroté" - -#~ msgid "Corollary-plain" -#~ msgstr "Corollary-simple" - -#~ msgid "Corollary-unnumbered" -#~ msgstr "Corollaire-non-numéroté" - -#~ msgid "Correspondence" -#~ msgstr "Correspondance" - -#~ msgid "Criterion-numbered" -#~ msgstr "Critère-numéroté" - -#~ msgid "Criterion-plain" -#~ msgstr "Critère-simple" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Définition-numérotée" - -#~ msgid "Definition-plain" -#~ msgstr "Définition-simple" - -#~ msgid "Definition-unnumbered" -#~ msgstr "Définition-non-numérotée" - -#~ msgid "Example-numbered" -#~ msgstr "Exemple-numéroté" - -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Exemple-simple" - -#~ msgid "Example-unnumbered" -#~ msgstr "Exemple-non-numéroté" - -#~ msgid "Exercise-numbered" -#~ msgstr "Exercice-numéroté" - -#~ msgid "Exercise-plain" -#~ msgstr "Exercice-simple" - -#~ msgid "Fact-numbered" -#~ msgstr "Fait-numéroté" - -#~ msgid "Fact-unnumbered" -#~ msgstr "Fait-non-numéroté" - -#~ msgid "first" -#~ msgstr "premier" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Idée" - -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "journal" - -#~ msgid "Lemma-numbered" -#~ msgstr "Lemme-numéroté" - -#~ msgid "Lemma-plain" -#~ msgstr "Lemme-simple" - -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Lemme-non-numéroté" - -#~ msgid "Lyx-Code" -#~ msgstr "Lyx-Code" - -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Notation-numérotée" - -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Note-numérotée" - -#~ msgid "Note-plain" -#~ msgstr "Note-simple" - -#~ msgid "Notetoeditor" -#~ msgstr "NoteàL'éditeur" - -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Note-non-numérotée" - -#~ msgid "offsets" -#~ msgstr "offsets" - -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Paragraphe-numéroté" - -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Placementfigure" - -#~ msgid "Placetable" -#~ msgstr "Placementtableau" - -#~ msgid "Problem-numbered" -#~ msgstr "Problème-numéroté" - -#~ msgid "Problem-plain" -#~ msgstr "Problème-simple" - -#~ msgid "Proposition-numbered" -#~ msgstr "Proposition-numérotée" - -#~ msgid "Proposition-plain" -#~ msgstr "Proposition-simple" - -#~ msgid "Proposition-unnumbered" -#~ msgstr "Proposition-non-numérotée" - -#~ msgid "Recieved" -#~ msgstr "Reçu" - -#~ msgid "Recieved/Accepted" -#~ msgstr "Reçu/Accepté" - -#~ msgid "Remark-numbered" -#~ msgstr "Remarque-numérotée" - -#~ msgid "Remark-plain" -#~ msgstr "Remarque-simple" - -#~ msgid "Remark-unnumbered" -#~ msgstr "Remarque-non-numérotée" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Section-numérotée" - -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "SousTitre" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "SousSection-numérotée" - -# contrainte de longueur -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "SousSousSection-numérotée" - -#~ msgid "Summary-numbered" -#~ msgstr "Résumé-numéroté" - -#~ msgid "surname" -#~ msgstr "surnom" - -#~ msgid "Theorem-numbered" -#~ msgstr "Théorème-numéroté" - -#~ msgid "Theorem-plain" -#~ msgstr "Théorème-simple" - -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Théorème-non-numéroté" - -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Traduit" - -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "Usage" - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Mode texte" - -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Insérer|r" - -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Fichier...|F" - -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Texte mathématique|T" - -#~ msgid "X11 color names|#X" -#~ msgstr "LyX: couleur X11 " - -#~ msgid "Alphabet|#A" -#~ msgstr "Angle :|#L" - -#~ msgid "X11 color database" -#~ msgstr "LyX: couleur X11 " - -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Fichier journal illisible !" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !" - -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "source TeX" - -# à revoir -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Insert de tableau ouvert" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Page : " - -#~ msgid "foreground" -#~ msgstr "avant-plan" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "N° télécopie :|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Destinataire :|#N" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Entreprise :|#E" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Répertoire téléphonique" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Sélectionner depuis|#S" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Ajouter à|#t" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Retirer de|#D" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Enregistrer" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Commentaire :" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Fichier télécopie : " - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Répertoire téléphonique vide" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Messages" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "Répertoire téléphonique vide" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Répertoire téléphonique" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index b488f0ff5e..c762de7772 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10999,532 +10999,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "çååéø" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "úåàçñåð ìðô" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "o äøåù úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "u äãåîò úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "ä÷ñô úáéáñ úøéçá" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "f õáå÷|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "çôñð úôñåä" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "ãåîòî %" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "m î\"ñ|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "h íé'öðéà|#h" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "äâåöú" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "úéîéðô LyX úàéâù" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "íéðééðòä ïëåúá äôö" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "p óã äðáî|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "ãåîòî %" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "ïååéë" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "úåàçñåð ìðô" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "øåùéà " - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "f íéèðåô:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "áéèâð|#H" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "íù" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[õáå÷ ïéà]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ghostscript ïéà]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[äòåãé àì äàéâù]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "äàáä äøåùä úøéçá" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "êîñî àåáé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[äòåãé àì äàéâù]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "íéèåèéö" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "äøéâñ" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "íéèåèéöå øééð ,êîñî ,åú øåáò" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "?ùãç êîñî øåáò ìãçî úøéøáë" - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "ìòôåî úéðååé-úåàçñåð áöî" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "úìòôåî úéðååé-úåàçñåð úãì÷î" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "ú÷ñôåî úéðååé-úåàçñåð úãì÷î" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "?ùãç êîñî øåáò ìãçî úøéøáë" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX áöî" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "õáå÷ä âåñ" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "d DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "p Postscript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "t LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "s Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "úéîéðô LyX úàéâù" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "äáéúëì ïúéð øåãîä íàä ÷åãáì ìåëé àì" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "íéôã:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "íéðééðòä ïëåúá øåôñî ÷îåò:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "úåà÷ñô úãøôä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "äôù:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "ä÷ñô úáéáñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "êîñî" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "p úñôãî|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "øôñî:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "ïååéë" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "äàéöé" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "b íéèéìáúä úåøåö|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "p úñôãî|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "p úñôãî|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "p úñôãî|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "çååéø" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "ìéâø|#M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "íéèåèéö" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "íéðééðòä ïëåúá äôö" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "t LaTeX|#T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "úåàñøâ úø÷á%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "ìéâø|#M" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "!ãáìá úçà ä÷ñô ìéëäì ìåëé äìáèá àú" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "p úñôãî|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "êîñîä óåñì øáòî" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' ãáìá äàéø÷ì" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "çåúô êîñî ïéà" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "ãáìá äàéø÷ì àåä êîñîä" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "çåúô êîñî ïéà" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "!óö íöò êåúì óö íöò ÷éáãäì ìåëé àì" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "øåéàì ÷éø øéúð" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "íéðééðòä ïëåúá äôö" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "úåàìáè úîéùø úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "úåàìáè úîéùø úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "úåàìáè úîéùø úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "p úñôãî|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "!äàéâù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "çååéø" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "i äôñåä" - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "(0-100) ïé÷ú àì íéæåçà êøò :äøäæà" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "úåàìáè úîéùø úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "úåàìáè úîéùø úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "úåàìáè úîéùø úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "íéðééðòä ïëåúá äôö" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "úåàìáè úîéùø úôñåä" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "äéøôñä øåãî: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "úéúçú-úøòä ìù øëåî àì âåñ" - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "úåàçñåð èñ÷è áöî" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "òöáî:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "úåéà úåéåøùôà" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "d êîñîä ìù äôùá ùîúùä|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "u úøçà äôùá ùîúùä:|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "t Treat run-together words as legal|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "i ispell-ì èì÷ä úôù øèîøô|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "p øçà éùéà ïåìéîá ùîúùä:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "e íéìéîá øúåú íúòíåäù íéøçà íéôñåð íéååú:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "ïåìéî" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "íéìéî\n" -#~ "úåáåø÷" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr ".íéôö íéîöò éàöç íò úåùòì äî òãåé àì" - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr ".øòèöî" - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "!óö íöò êåúá óö íöò ñéðëäì øùôà éà" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "!óã-éðéî êåúá marginpar ñéðëäì øùôà éà" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "!óö íöò ìåìëì ìåëé àì óö íöò" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "øåéà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "øåéà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "äìáè%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "úåàìáè úîéùø úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "øôñî ïéà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "íéôéòñ øåôñî ÷îåò:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "úåàîâåã" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "i äôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "i àåáé%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "øôñî ïéà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "øôñî ïéà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "øôñî ïéà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "ä÷ñô úáéáñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "íéôéòñ øåôñî ÷îåò:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "íéôéòñ øåôñî ÷îåò:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "íéôéòñ øåôñî ÷îåò:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "úåðåù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "ìåèéá|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "íéøåéà úôñåä" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS øåéà" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "ãáìá äàéø÷ì àåä êîñîä" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "ñ÷ô" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "àöîð" - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "!úåàñøâ úééøåèñä ïéà" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "úåàñøâ úééøåèñä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "i äôñåä" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "f õáå÷|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "úåàçñåð áöî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "íéôã:" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "i äôñåä" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e2ad736ba7..0443ce8b82 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10939,1004 +10939,3 @@ msgstr "Oldalt #: src/text.C:3499 msgid "Space below" msgstr "" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Lebegõ és beágyazott objektumok|L" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Megnyit/Bezár|M" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Beolvaszt|B" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Összes ábra/táblázat megnyitása|m" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Összes ábra/táblázat bezárása|z" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Összes láb/széljegyzet megnyitása|l" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Összes láb/széljegyzet bezárása|s" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Sor hozzáadása|S" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Oszlop hozzáadása|z" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Egyenlet|E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Képlet nézet|n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "A bekezdés stílusának kiválasztása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Grafika" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Tárgymutató (be/ki)|g" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Ismert hibák|I" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS fájl|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Nyomtatási kép|#y" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Keret megjelenítése|#j" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% az oldalnak|#o" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "inch|#i" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Nézet" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Színes megjelenítés|#g" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Ne jelenítse meg az ábrát|#t" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Fekete-fehér kép|#h" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Alapérték|#p" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "inch|#n" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% az oldalnak|#d" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% az oszlopnak|#k" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Szöveg|#v" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Elkülönítve (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "A szövegbe ágyazva (*.eps, *.ps)|#S" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Ábra beillesztése" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Ábra beillesztése..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Ábra beillesztve" - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Szerzõ(k)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Év" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Eltávolítás" - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Hivatkozás" - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Hiv" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Ábrák jegyzéke" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Táblázatok jegyzéke" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Algoritmusok jegyzéke" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Nincs Dokumentum ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Frissít" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Jobb:|#J" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Tallóz|#T" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% az oldalnak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "% |#%" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Úszókép|#k" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Menük" - -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "1. fejléc|#1" - -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Fejléc" - -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Lábléc|#L" - -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Új oldal|#d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Kapitális" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Költemény" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[képfeldolgozási hiba]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[képfeldolgozás ... ]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[hiányzó fájl]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[hibás fájlnév]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[nincs ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[ismeretlen hiba]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Megnyitott ábra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Következõ sor kiválasztása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Képek" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Dokumentum beillesztése" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Ismeretlen hiba" - -#~ msgid "Error converting" -#~ msgstr "Hiba az átalakításnál" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Megnyitott megjegyzés" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Bezár|#z^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "kitöltés" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Azon emberek listája, akik segítettek a LyX megírásában" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Az aktuális LyX verziószám megjelenítése" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "papírméretre, és idézõjelre vonatkozó" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Latex" - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Görög betûk be" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Görög billentyûzet be" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Görög billenytûzet ki" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Minden változtatást figyelmen kívül hagyok" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "A dokumentum csak olvasható:" - -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "A menükben használt betûtípus." - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "A felbukkanó ablakokban használt betûtípus." - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Az ön dokumentumainak alapértelmezett könyvtára." - -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Engedélyezi a méretezhetõ betûk használatát a képernyõn? Ha nem, a LyX a " -#~ "legközelebbi létezõ méretû betût fogja használni a képernyõn. Kapcsolja " -#~ "ki, ha a méretezhetõ betûk nem szépek és önnek sok fix méretû betûtípusa " -#~ "van." - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX mód" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Fájl típusa" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "LyX belsõ hiba!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Nem sikerült megállapítani, hogy a könyvtár írható-e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Beállítások mentése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Beállítások mentése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Hivatkozások" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Mozgat" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Fel" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "Keres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "A Tartalomjegyzékben" - -#, fuzzy -#~ msgid "First try :" -#~ msgstr "Eredeti szerzõ" - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Adott (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Margók" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Fejléc mag.:|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Szétválasztás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Lábléc mag.|#v" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Nyelv:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Idézõjel stílus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Dokumentumok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "páratlan oldalak" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Kulcsszó:" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Extra Szóköz" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Darab" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Rész" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Jelek" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "GUI mutató" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "GUI mutató" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "GUI mutató" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Szimpla" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Dupla" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Ügyfél" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Közepes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Héber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Sablonok könyvtára" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Levél" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "szöveg" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "szöveg" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "szöveg" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "szöveg" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "szöveg" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "szöveg" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék%i" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Nincs nyitva dokumentum!" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "LaTeX napló" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Hivatkozásra ugrás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Következõ bekezdés kiválasztása" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Nem tartalmazhat egynél több bekezdést!" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Elõzõ bekezdés választása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Elõzõ bekezdés választása" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Következõ bekezdés kiválasztása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Elõzõ bekezdés választása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Ugrás a dokumentum végére" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Figyelem: szükséges lyx-formátum %.2f, de %.2f -et találtam" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Hiba: szükséges lyx-formátum %.2f, de %.2f -et találtam" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' fájl csak olvasható" - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Megnyit/Bezár..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Lábjegyzet beillesztése..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Széljegyzet beillesztése..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Beolvaszt" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Nincs több hiba" - -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," -#~ msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük," - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Lebegõ objektumokat nem lehet egymásba ágyazni!" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Ábra...|b" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Ábra|b" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Táblázat|T" - -#~ msgid "Wide Figure Float|W" -#~ msgstr "Széles ábra|S" - -#~ msgid "Wide Table Float|d" -#~ msgstr "Széles táblázat|z" - -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Algoritmus|A" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Ábrajegyzék|b" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Táblázatok jegyzéke|z" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Algoritmusok jegyzéke|A" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Szerzõi jogok és Garancia...|z" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Érdemek...|d" - -#, fuzzy -#~ msgid "\t\t\tAbstract" -#~ msgstr "Kivonat" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Betûkészlet kiv.|#B" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba:\n" -#~ "\n" -#~ "A kiosztás\n" -#~ "nem található" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Egyéb...|#g" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Kiosztás" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Elsõdleges|#E" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Nincs kiosztás|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Másodlagos|#M" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Másodlagos" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Elsõdleges" - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " Hiba " - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML típus" - -#~ msgid " URL " -#~ msgstr " URL " - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthetõ és/vagy\n" -#~ "módosítható a GNU General Public License második\n" -#~ "vagy (választása szerinti) késõbbi verziójában\n" -#~ "található feltételek szerint." - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Figyelem: Érvénytelen százalékérték (0-100)" - -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Mégsem|M#^[" - -#~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " -#~ msgstr " Hiv | Oldal | TextRef | TextPage | PrettyRef " - -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Ábrák jegyzéke%m" - -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Táblázatok jegyzéke%m" - -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Algoritmusok jegyzéke%m" - -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Hivatkozás beillesztése%m" - -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Hivatkozásra ugrás%m" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS ábra" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "'Gyerek' dokumentum választása" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Billentyûzet kiosztás" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "úszó" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "megjegyzés keret" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "speciális " - -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "lábjegyzet háttér" - -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "lábjegyzet keret" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Algoritmusok jegyzéke beillesztése" - -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Algoritmusok jegyzéke megtekintése" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Ábrák jegyzéke beillesztése" - -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Ábrák jegyzéke megtekintése" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Táblázatok jegyzéke beillesztése" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Széljegyzet beillesztése" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Beszúrandó fájl" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Találtam." - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Ismeretlen sorozat:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "A függvénykönyvtár helye: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Ismeretlen típusú lábjegyzet" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Nincs nyitott dokumentum" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Csak olvasható dokumentum" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Változatlan %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Alapállapot " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr "Változatlan %l | Normál | Félkövér %l| Alapállapot " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Változatlan %l| Álló | Dõlt | Döntött | Kiskapitális %l| Alapállapot " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Változatlan %l| Apró| legkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | " -#~ "Nagyobb | Legnagyobb | Óriás | Hatalmas %l| Növel | Csökkent | " -#~ "Alapállapot " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Változatlan %l| Kiemelt | Aláhúzott | Kiskapitális | LaTeX mód %l| " -#~ "Alapállapot " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Változatlan %l| Nincs színe | Fekete | Fehér | Piros | Zöld | Kék | " -#~ "Türkiz | Lila | Sárga %l| Alapállapot " - -#~ msgid " English %l| German | French " -#~ msgstr " Angol %l| Német | Francia " - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "LyX Logó" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "matematikai szöveg mód" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Egyenlet makró szerkesztõ mód" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Végrehajtás:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ beállítások" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "A dok. nyelvének megfelelõ szótár|#d" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Más nyelv használata:|#v" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Összevontnak látszó szavak elfogadása|#t" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Karakterkódolás átadása az ispell-nek|#i" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Saját szótár használata:|#h" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "A szavakban megengedett spec. karakterek:|#s" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Szótár" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "Javaslat:" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Nyitott lebegõ objektum" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Nem tudom mit tegyek egy fél-beágyazott objektummal." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "sajnálom." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Lebegõ objektumokat nem lehet egymásba ágyazni!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Nem lehet margót beilleszteni egy minilapra!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Lebegõ objektumokat nem lehet egymásba ágyazni!" - -#~ msgid "Acknowledgement-numbered" -#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás-számozott" - -#~ msgid "Acknowledgement(s)" -#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás(ok)" - -#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered" -#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás-számozatlan" - -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Köszönetnyilvánítás" - -#~ msgid "Algorithm-numbered" -#~ msgstr "Algorithm-számozott" - -#~ msgid "Algorithm-plain" -#~ msgstr "Algorithm-sima" - -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Axióma-számozott" - -#~ msgid "Axiom-plain" -#~ msgstr "Axióma-sima" - -#~ msgid "Claim-numbered" -#~ msgstr "Claim-számozott" - -#~ msgid "Claim-plain" -#~ msgstr "Claim-sima" - -#~ msgid "Claim-unnumbered" -#~ msgstr "Claim-számozatlan" - -#~ msgid "Conclusion-numbered" -#~ msgstr "Következtetés-számozott" - -#~ msgid "Conclusion-unnumbered" -#~ msgstr "Következtetés-számozatlan" - -#~ msgid "Condition-numbered" -#~ msgstr "Feltétel-számozott" - -#~ msgid "Condition-plain" -#~ msgstr "Feltétel-sima" - -#~ msgid "Conjecture-numbered" -#~ msgstr "Conjecture-számozott" - -#~ msgid "Conjecture-plain" -#~ msgstr "Conjecture-sima" - -#~ msgid "Conjecture-unnumbered" -#~ msgstr "Conjecture-számozatlan" - -#~ msgid "Corollary-numbered" -#~ msgstr "Következmény-számozott" - -#~ msgid "Corollary-plain" -#~ msgstr "Következmény-sima" - -#~ msgid "Corollary-unnumbered" -#~ msgstr "Következmény-számozatlan" - -#~ msgid "Criterion-numbered" -#~ msgstr "Kritérium-számozott" - -#~ msgid "Criterion-plain" -#~ msgstr "Kritérium-sima" - -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Meghatározás-számozott" - -#~ msgid "Definition-plain" -#~ msgstr "Meghatározás-sima" - -#~ msgid "Definition-unnumbered" -#~ msgstr "Meghatározás-számozatlan" - -#~ msgid "Example-numbered" -#~ msgstr "Példa-számozott" - -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Példa-sima" - -#~ msgid "Example-unnumbered" -#~ msgstr "Példa-számozatlan" - -#~ msgid "Exercise-numbered" -#~ msgstr "Feladat-számozott" - -#~ msgid "Exercise-plain" -#~ msgstr "Feladat-sima" - -#~ msgid "Fact-numbered" -#~ msgstr "Fact-számozott" - -#~ msgid "Fact-plain" -#~ msgstr "Fact-sima" - -#~ msgid "Fact-unnumbered" -#~ msgstr "Fact-számozatlan" - -#~ msgid "Lyx-Code" -#~ msgstr "Programkód" - -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Notation-számozott" - -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Megjegyzés-számozott" - -#~ msgid "Note-plain" -#~ msgstr "Megjegyzés-sima" - -#~ msgid "Notetoeditor" -#~ msgstr "Megjegyzés_a_szerkesztõnek" - -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Megjegyzés-számozatlan" - -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Bekezdés-számozott" - -#~ msgid "Problem-numbered" -#~ msgstr "Probléma-számozott" - -#~ msgid "Problem-plain" -#~ msgstr "Probléma-sima" - -#~ msgid "Proposition-numbered" -#~ msgstr "Proposition-számozott" - -#~ msgid "Proposition-plain" -#~ msgstr "Proposition-sima" - -#~ msgid "Proposition-unnumbered" -#~ msgstr "Proposition-számozatlan" - -#~ msgid "Remark-numbered" -#~ msgstr "Megjegyzés-számozott" - -#~ msgid "Remark-plain" -#~ msgstr "Megjegyzés-sima" - -#~ msgid "Remark-unnumbered" -#~ msgstr "Megjegyzés-számozatlan" - -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Rész-számozott" - -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Alrész-számozott" - -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Al-alrész-számozott" - -#~ msgid "Suggested" -#~ msgstr "Javasolt" - -#~ msgid "Summary-numbered" -#~ msgstr "Összegzés-számozott" - -#~ msgid "surname" -#~ msgstr "családi név" - -#~ msgid "Theorem-numbered" -#~ msgstr "Theorem-számozott" - -#~ msgid "Theorem-plain" -#~ msgstr "Theorem-sima" - -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Theorem-számozatlan" - -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Lefordított" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazil" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4740032c1f..2426f0fd22 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11396,1208 +11396,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Spaziatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Pannello matematico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Apri/Chiudi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Fondi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Inserto aperto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Aggiungi riga|#r" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Aggiungi colonna|#g" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Mostra immagine|#n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Inserto aperto" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "File EPS|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Anteprima della figura|#f" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Mostra immagine|#n" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Fai traduzioni|#d" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% pagina" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "pollici" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostra" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Mostra a colori|#m" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Non mostrare la figura|#u" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Mostra in scala di grigi|#g" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Mostra in bianco e nero|#b" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "pollici" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% pagina" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% colonna" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Titolo|#t" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Inserisci una figura" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Sto inserendo la figura..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Ho inserito la figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Fatto" - -#, fuzzy -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Citazione" - -#, fuzzy -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Indice" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Inserisci un riferimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Rif: " - -#, fuzzy -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Testo" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Testo" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Lista delle figure" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Lista delle tabelle" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Lista delle formule" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Nessun documento ***" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Rif: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Nome|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "Errore interno di LyX!" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Vai al riferimento|#V" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Inserisci una tabella" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "Sommario" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Stile: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "' dopo " - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Destro:|#o" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Cerca|#e" - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% pagina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Titolo|#t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Largh. etichetta:|#h" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Lungh.|#h" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "opp. %" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Inizia una nuova Minipage" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Paragrafo indentato" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Riquadro" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente1|#1" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#b" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Primo testa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Testa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Font:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Nuova pag." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Maiuscoletto " - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Diminuisci" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[errore di visualizzazione]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[visualizzazione ... ]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[nessun file]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[non trovo ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[errore sconosciuto]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Inserto aperto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Seleziona la linea successiva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Galleria" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Importa un documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[errore sconosciuto]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Inserto aperto" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Chiudi|#C^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Inserisci bibtex" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Modalità matematica abilitata" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Il documento è in sola lettura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "Modalità Comandi TeX" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Tipo di file" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "ASCII|#S" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Errore interno di LyX!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Inserisci un riferimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Inserisci un riferimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Inserisci un riferimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "Fatto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "' dopo " - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Profondità del sommario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Margini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Superiore|#p" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Inferiore|#f" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Altezza int.|#t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Separazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Salto piè pagina|#g" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Lingua:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Documenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Parola chiave:|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Spazi verticali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Stampante|#m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Numero:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Decorazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "Altro" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Profondità" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Non riesco a stampare" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Non riesco a stampare" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Non riesco a stampare" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Singole|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Doppie|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Dimensioni alternative" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Medio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Diminuisci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Inizia una nuova Minipage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Sinistra" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Sommario" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Nessun documento aperto!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Log di LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Vai al riferimento|#V" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Contollo della versione%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Piccolissimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Medio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Giustif.|#f" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "StampaIndice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nome|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Inserisci un riferimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Vai alla fine del documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr ", Profondità: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' è in sola lettura." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Apri/Chiudi..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Sto inserendo la nota al margine..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Fondi" - -#, fuzzy -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "* Nessun documento aperto *" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Il documento è in sola lettura" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "* Nessun documento aperto *" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "percorso della figura vuoto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Sommario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Lista delle formule" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Lista delle figure" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Lista delle tabelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Lista delle formule" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Ringraziamenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1999 Gruppo LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n" -#~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n" -#~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n" -#~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n" -#~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n" -#~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n" -#~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Errore" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "Tipo HTML|#H" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n" -#~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n" -#~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n" -#~ "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n" -#~ "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n" -#~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n" -#~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n" -#~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n" -#~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n" -#~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n" -#~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "Vai al riferimento|#V" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta" - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| " -#~ "Resetta " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo " -#~ "| Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| " -#~ "Aumenta | Diminuisci | Resetta " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | " -#~ "Modalità comandi LaTeX %l| Resetta " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu " -#~ "| Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Singole|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Testo" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1999 Gruppo LyX" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie." - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Lista delle figure" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Lista delle tabelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Lista delle formule" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Sommario" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Inserto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Lista delle formule" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Lista delle formule" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Lista delle figure" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Lista delle figure" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Lista delle tabelle" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Inserisci nota a margine" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Directory delle librerie: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Non hai una directory personale di LyX." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "Modalità testo matematico" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Sto eseguendo:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Opzioni del correttore" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Usa la lingua del documento|#d" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Dizionario" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Vicino\n" -#~ "Manca" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Oggetto flottante aperto" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "spiacente." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Nessun altro errore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Struttura della tabella" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Lista delle formule" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Allineamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Nessun numero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Massimo numero di sezioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Esempi" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "Inserto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Indice" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "Normale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Lancio di LaTeX n." - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Importa%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Nessun numero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Nessun numero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Nessun numero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Ambiente del paragrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Genitore:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Riconfigura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Massimo numero di sezioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Singole|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Massimo numero di sezioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Massimo numero di sezioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Lancio di LaTeX n." - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Imposta set dei caratteri|#c" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Errore:\n" -#~ "\n" -#~ "Mappa dei tasti\n" -#~ "non trovata" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mappa" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Mappa primaria|#p" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Nessuna mappa|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Mappa secondaria|#s" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secondaria" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primaria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Margini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Annulla|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Inserisci un riferimento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Inserisci un URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Inserisci una figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Inserisci nota a margine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Vai al riferimento|#V" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Figura EPS" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Scegli documento figlio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Log della costruzione del programma" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "File da inserire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "aperto." - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Modalità testo" - -#, fuzzy -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Non c'è la cronologia RCS!" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Cronologia RCS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Inserisci" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "File" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Modalità matematica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Pagina: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Non riesco a leggere il file!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Inserisci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Inserto aperto" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Fax n.:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Nome del dest.:|#N" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Impresa:|#e" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Agenda telefonica" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Seleziona fra|#S" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Aggiungi a|#g" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Cancella da|#l" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Salva|#v" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Commento:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "File del fax: " - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Agenda telefonica vuota" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Salva (è necessario)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Finestra dei messaggi" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Agenda telefonica" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e930108eff..e8d24f579c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11369,1278 +11369,3 @@ msgstr "Paginascheiding (onderkant)" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Wit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Wiskundepaneel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Openen/Sluiten..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Smelt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Voetnoot Inzet geopend" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "p Rij toevoegen|#p" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "a Kolom toevoegen|#A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "f Venster tonen|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Omgeving voor alinea kiezen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Plaatjes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "bijlage lijn" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS-bestand|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Voorbeeld op scherm|#V" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "f Venster tonen|#F" - -# ?? -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "r Schaal aanpassen|#r" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "g % van blz.|#g" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "m cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "h duimen|#h" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Tonen" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "d Toon in kleur|#D" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "y Toon deze figuur niet|#y" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "i Toon in grijstinten|#i" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "s Toon in zwartwit|#s" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "u Standaard|#U" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "n duimen|#n" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "p % van blz.|#P" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "o % van kolom|#o" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "k Bijschrift|#k" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Figuur invoegen" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Figuur invoegen..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figuur ingevoegd" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Klaar" - -#, fuzzy -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Aanhaling" - -#, fuzzy -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Trefwoord" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Verwijzing invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Lijst van Figuren" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Lijst van Tabellen" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Lijst van Algoritmen" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Geen document ***" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "interne LyX fout!" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "g Naar verwijzing|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Tabel invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "Inhoudsopgave" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Stijl: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "' na " - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Rechts:|#R" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphics File|#F" -#~ msgstr "Grafisch bestand|#G" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Bladeren|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "g % van blz.|#g" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "Frans" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "k Bijschrift|#k" - -# ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen? -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "d Labelbreedte:|#d" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Lengte|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "of %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Inspringende alinea|#I" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Floatflt|#f" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker1|#1" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Eerste koptekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Koptekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "f Lettertype:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Nieuwe blz." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Eigennaam " - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Verklein" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[tekenfout]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[tekenen ...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[geen bestand]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[geen ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[onbekende fout]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Figuur geopend" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Volgende regel selecteren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Prentenboek" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Document importeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[onbekende fout]" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Notitie geopend" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "c Sluiten|#C^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "vfill lijn" - -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Latex " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Griekse symbolen aan" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Document schrijfbeveiligd" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX-modus" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Bestandstype" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#t" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "interne LyX fout!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Verwijzing invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Verwijzing invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Verwijzing invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "Klaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "' na " - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg." - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Overig (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Marges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "t Boven|#T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "b Onder|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "i Paginakoppen:|#i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Scheiding" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "f Voetnootwit:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Taal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Alineaopmaak ingesteld" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Documenten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "k Sleutel:|#K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Verticale afstanden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Printer|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Aantal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "selectie" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "x Extra|#X" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Lijstdiepte" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Kan niet printen" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Kan niet printen" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Kan niet printen" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Enkel" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Dubbel" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Eigen papiergrootte" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Medium" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Hebreeuws" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Notitie" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "e Links|#e" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "latex" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "latex" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "latex" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "latex" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "latex" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "latex" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Inhoudsopgave" - -# aansprakelijkheid? -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "Auteursrecht en Garantie" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Geen documenten open!" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "LaTeX-Log" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "g Naar verwijzing|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Versieboekhouding%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Kleinst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Medium" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "c Blok|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Selecteer de volgende alinea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "TrefwoordenRegister" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Verwijzing invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Naar einde van document" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr ", Diepte:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url: " - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' is tegen schrijven beveiligd." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Openen/Sluiten..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Voetnoot invoegen..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Kanttekening invoegen..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Smelt" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Geen document open" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "Geen document open" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Figuur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "leeg zoekpad voor figuren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Inhoudsopgave bekijken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Lijst van Algoritmen" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Lijst van Figuren" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Lijst van Tabellen" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Lijst van Algoritmen" - -# aansprakelijkheid? -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Auteursrecht en Garantie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Dank aan" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Braziliaans" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" -#~ "1995-2000 het LyX Team" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n" -#~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n" -#~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" -#~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n" -#~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML type" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n" -#~ "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in " -#~ "overeenstemming\n" -#~ "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n" -#~ "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n" -#~ "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n" -#~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n" -#~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" -#~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n" -#~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "g Naar verwijzing|#G" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| " -#~ "Standaard " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | " -#~ "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | " -#~ "Standaard" - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| " -#~ "Standaard " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | " -#~ "Magenta | Geel %l| Standaard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Enkel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" -#~ "1995-2000 het LyX Team" - -# ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen? -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Lijst van Figuren" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Lijst van Tabellen" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Lijst van Algoritmen" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Inhoudsopgave" - -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "latex" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "drijvende delen" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "rand opmerking" - -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "achtergrond accent" - -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "rand accent" - -#~ msgid "minipage line" -#~ msgstr "streep minipagina" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "speciaal teken" - -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "achtergrond voetnoot" - -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "rand voetnoot" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "inzet" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Lijst van figuren invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Lijst van figuren invoegen" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Kanttekening invoegen" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Onbekende rij:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Bibliotheeksdirectory: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Onbekend soort voetnoot" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "U heeft geen eigen LyX-map." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "wiskunde-tekst modus" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Wiskunde macro editor modus" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Uitvoeren:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Spellingscontrole opties" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "d Gebruik documenttaal|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Woordenlijst" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Bijna\n" -#~ "raak" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Zwever geopend" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "Helaas." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Geen verdere fouten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Figuur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Figuur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Tabelformaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Lijst van Algoritmen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Uitlijning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Geen getal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties." - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Voorbeelden" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "inzet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Trefwoord" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "Normaal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "LaTeX sessienummer" - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Importeren%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Geen getal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Geen getal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Geen getal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Alineaomgeving" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Hoofddocument:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Herconfigureren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Enkel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties." - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "LaTeX sessienummer" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "c Stel tekenkodering in|#C" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Fout:\n" -#~ "\n" -#~ "Toetsenkaart\n" -#~ "niet gevonden" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "o Andere...|#O" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Kaart" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "n Geen toetsenkaart|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Tweede" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Eerste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Pools" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Marges" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Annuleren|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Verwijzing invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Url invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Figuur invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Index item invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "g Naar verwijzing|#G" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS-figuur" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Kies subdocument" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "opmaakblad document ingesteld" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Programma-aanmaak log" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faxen" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Bestand voor invoegen" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Gevonden." - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Tekst mode" - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "LyX-logo" - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Geen VC Geschiedenis!" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "VC Geschiedenis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Invoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "File|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Wiskundemodus" - -#, fuzzy -#~ msgid "X11 color names|#X" -#~ msgstr "LyX: X11 kleur " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Pagina:" - -#, fuzzy -#~ msgid "X11 color database" -#~ msgstr "LyX: X11 kleur " - -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!" - -#~ msgid "foreground" -#~ msgstr "voorgrond" - -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "ert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Tabular Inzet geopend" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Fax no.:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Ontv. Naam:|#N" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "e Bedrijf:|#E" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Telefoongids" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "s Uitkiezen|#S" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Toevoegen|#t" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "d Verwijderen van|#D" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "v Opslaan|#V" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Commentaar:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Faxbestand:" - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Telefoongids leeg" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Opslaan (nodig)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Mededelingsvenster" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Telefoongids" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 0ddcae6302..0e0951974c 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n" +"Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-25 22:59+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-31 15:15+0200\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" #: src/buffer.C:376 msgid "Couldn't set the layout for " -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sette stil for " #: src/buffer.C:378 msgid "one paragraph" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Lesing av" #: src/buffer.C:388 msgid "Encountered " -msgstr "" +msgstr "Fant " #: src/buffer.C:390 #, fuzzy @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1590 msgid "LyX file format is newer that what" -msgstr "" +msgstr "LyX fil format er nyere enn det" #: src/buffer.C:1591 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." -msgstr "" +msgstr "som er støttet av denne LyX versjonen. Forvent problemer." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618 @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:1235 msgid "Saved bookmark" -msgstr "" +msgstr "Lagret bokmerke" #: src/BufferView_pimpl.C:1267 msgid "Moved to bookmark" -msgstr "" +msgstr "Flyttet til bokmerke" #: src/BufferView_pimpl.C:1494 msgid "Select LyX document to insert" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Eksempler" #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "" +msgstr "*.lyx| LyX Dokumenter (*.lyx)" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/BufferView_pimpl.C:3077 msgid "Word `" -msgstr "" +msgstr "Ord `" #: src/BufferView_pimpl.C:3078 #, fuzzy @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "" +msgstr "Custom keyboard definition" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" -msgstr "" +msgstr "The LyX Lexxer" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" @@ -726,15 +726,15 @@ msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" -msgstr "" +msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "" +msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "" +msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Kan ikke kj #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Stien til lyx filen kan ikke inneholde mellomrom." #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " @@ -1024,31 +1024,31 @@ msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" -msgstr "" +msgstr "Make eqnarray|e" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" -msgstr "" +msgstr "Make multline|m" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" -msgstr "" +msgstr "Make align 1 column|1" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" -msgstr "" +msgstr "Make align 2 columns|2" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" -msgstr "" +msgstr "Make align 3 columns|3" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" -msgstr "" +msgstr "Make alignat 2 columns|2" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" -msgstr "" +msgstr "Make alignat 3 columns|3" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Toggle numbering|n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "LaTeX preamble...|L" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" -msgstr "" +msgstr "Begynn appendiks her|a" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Build Program|B" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" -msgstr "" +msgstr "Barneprosesser|B" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy @@ -1398,31 +1398,31 @@ msgstr "Bokmerker|B" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "" +msgstr "Lagre bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Lagre bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Lagre bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" -msgstr "" +msgstr "Gå til bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" -msgstr "" +msgstr "Gå til bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" -msgstr "" +msgstr "Gå til bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" -msgstr "" +msgstr "Tooltips|o" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" -msgstr "" +msgstr "Om LyX|X" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "ChessBoard" -msgstr "" +msgstr "Sjakkbrett" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Citta" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FrontMatter" -msgstr "" +msgstr "FrontMatter" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "General" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Headnote" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "HideMoves" -msgstr "" +msgstr "HideMoves" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INTERCUT" -msgstr "" +msgstr "INTERCUT" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "N #: src/ext_l10n.h:307 msgid "KnightMove" -msgstr "" +msgstr "KnightMove" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Konto" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Left_Header" -msgstr "" +msgstr "Left_Header" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Sp #: src/ext_l10n.h:384 msgid "RevisionHistory" -msgstr "" +msgstr "Revisjonshistorie" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Right_Address" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Right_Header" -msgstr "" +msgstr "Right_Header" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "RightHeader" @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SubSection" -msgstr "" +msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Subsubsection" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Titlehead" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TITLE_OVER:" -msgstr "" +msgstr "TITLE_OVER:" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TOC_Author" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "TOC_Title" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Sak" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Town" @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portogesisk (Brasil)" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Breton" @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "British" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgarsk" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Canadian" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Ukrainsk" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Usorbian" -msgstr "" +msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Welsh" @@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Walisisk" #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" -msgstr "" +msgstr "Om LyX" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626 #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "New Item" -msgstr "" +msgstr "Nytt element" #: src/ext_l10n.h:549 #, fuzzy @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "&Add ..." -msgstr "" +msgstr "&Add ..." #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Slett rad" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Remove the selected database" -msgstr "" +msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "TeX stil av/p #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 msgid "plain" -msgstr "" +msgstr "enkel" #: src/ext_l10n.h:557 #, fuzzy @@ -3024,11 +3024,11 @@ msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:558 msgid "alpha" -msgstr "" +msgstr "alpha" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "abbrv" -msgstr "" +msgstr "abbrv" #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 @@ -3038,11 +3038,11 @@ msgstr "Annet (" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "FIXME !" -msgstr "" +msgstr "FIXME !" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "The name of the style to use" -msgstr "" +msgstr "Navnet til stilen som skal brukes" #: src/ext_l10n.h:564 #, fuzzy @@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Se igjennom" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Choose a style file" -msgstr "" +msgstr "Velg en stilfil" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "Familie:" #: src/ext_l10n.h:572 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Fontfamilie" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Serie:" #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581 msgid "Font series" -msgstr "" +msgstr "Font serier" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Font h #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583 msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "Fontfarge" #: src/ext_l10n.h:579 #, fuzzy @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/p #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593 msgid "Other font settings" -msgstr "" +msgstr "Andre font innstillinger" #: src/ext_l10n.h:592 #, fuzzy @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "&Bruk" #: src/ext_l10n.h:595 msgid "Apply each change automatically" -msgstr "" +msgstr "Bruk endringer automatisk" #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916 @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Search" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Search the available citations" -msgstr "" +msgstr "Søk i de tilgjengelige siteringene" #: src/ext_l10n.h:612 #, fuzzy @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " #: src/ext_l10n.h:614 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Previous" #: src/ext_l10n.h:615 #, fuzzy @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Forskjell p #: src/ext_l10n.h:616 msgid "Make the search case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Make the search case-sensitive" #: src/ext_l10n.h:617 #, fuzzy @@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "_Sett inn sitat" #: src/ext_l10n.h:619 msgid "Remove the selected citation" -msgstr "" +msgstr "Fjern den valgte siteringen" #: src/ext_l10n.h:620 #, fuzzy @@ -3270,11 +3270,11 @@ msgstr "Sett inn sitat: Velg sitat " #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Move the selected citation down" -msgstr "" +msgstr "Flytt den valgte siteringen ned" #: src/ext_l10n.h:622 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelig" #: src/ext_l10n.h:623 #, fuzzy @@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Velg " #: src/ext_l10n.h:625 msgid "Available citation keys" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige siteringsnøkler" #: src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy @@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "Siteringsstil|#s" #: src/ext_l10n.h:628 msgid "Text to place after citation" -msgstr "" +msgstr "Tekst som skal plasseres etter siteringen" #: src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy @@ -3301,19 +3301,19 @@ msgstr "Floatflt|#F" #: src/ext_l10n.h:630 msgid "List all authors" -msgstr "" +msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "Force &upper case" -msgstr "" +msgstr "Force &upper case" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "Force upper case in citation" -msgstr "" +msgstr "Force upper case in citation" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Text to place before citation" -msgstr "" +msgstr "Tekst som skal plasseres før siteringen" #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57 msgid "Document Layout" @@ -3354,11 +3354,11 @@ msgstr "tom" #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "headings" -msgstr "" +msgstr "headings" #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" -msgstr "" +msgstr "fancy" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy @@ -3382,11 +3382,11 @@ msgstr "small" #: src/ext_l10n.h:649 msgid "medskip" -msgstr "" +msgstr "medskip" #: src/ext_l10n.h:650 msgid "bigskip" -msgstr "" +msgstr "bigskip" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy @@ -3399,19 +3399,19 @@ msgstr "Halvannen" #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Annet" #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "12" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260 msgid "Sides" @@ -3471,39 +3471,39 @@ msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Brukerdefinert" #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 msgid "USletter" -msgstr "" +msgstr "USletter" #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" -msgstr "" +msgstr "USlegal" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" -msgstr "" +msgstr "USexecutive" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy @@ -3517,15 +3517,15 @@ msgstr "Ingen" #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" -msgstr "" +msgstr "A4 smale marger (bare stående)" #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" -msgstr "" +msgstr "A4 veldig smale marger (bare stående)" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" -msgstr "" +msgstr "A4 veldig brede marger (bare stående)" #: src/ext_l10n.h:686 #, fuzzy @@ -3610,15 +3610,15 @@ msgstr "Enkoding" #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 msgid "latin1" -msgstr "" +msgstr "latin1" #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "latin2" -msgstr "" +msgstr "latin2" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy @@ -3632,31 +3632,31 @@ msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "latin5" -msgstr "" +msgstr "latin5" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "latin9" -msgstr "" +msgstr "latin9" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" -msgstr "" +msgstr "koi8-r" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" -msgstr "" +msgstr "koi8-u" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" -msgstr "" +msgstr "cp866" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" -msgstr "" +msgstr "cp1251" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" -msgstr "" +msgstr "iso88595" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy @@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "Stor" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" -msgstr "" +msgstr "STOR" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 @@ -3796,19 +3796,19 @@ msgstr "Bombe dybde" #: src/ext_l10n.h:748 msgid "&1" -msgstr "" +msgstr "&1" #: src/ext_l10n.h:749 msgid "&2" -msgstr "" +msgstr "&2" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&3" -msgstr "" +msgstr "&3" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&4" -msgstr "" +msgstr "&4" #: src/ext_l10n.h:752 #, fuzzy @@ -3862,11 +3862,11 @@ msgstr "[ikke vist]" #: src/ext_l10n.h:767 msgid "&Inline" -msgstr "" +msgstr "&Inline" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Show ERT inline" -msgstr "" +msgstr "Show ERT inline" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "collated" #: src/ext_l10n.h:770 msgid "Show ERT button only" -msgstr "" +msgstr "Show ERT button only" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy @@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "Oppdater" #: src/ext_l10n.h:784 msgid "Update the material" -msgstr "" +msgstr "Update the material" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy @@ -3985,11 +3985,11 @@ msgstr "Antall kolonner" #: src/ext_l10n.h:802 msgid "Here, if possible" -msgstr "" +msgstr "Her, om mulig" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "Here, definitely" -msgstr "" +msgstr "Her, uansett" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184 @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "ikke vis" #: src/ext_l10n.h:817 msgid "S&how:" -msgstr "" +msgstr "S&how:" #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828 msgid "Height" @@ -4084,11 +4084,11 @@ msgstr "Customer" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: src/ext_l10n.h:826 msgid "Keep aspect&ratio" -msgstr "" +msgstr "Keep aspect&ratio" #: src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Opsjoner" #: src/ext_l10n.h:830 msgid "Bounding box" -msgstr "" +msgstr "Bounding box" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "H #: src/ext_l10n.h:833 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "#X" #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 @@ -4136,19 +4136,19 @@ msgstr "tiny" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "&Get" -msgstr "" +msgstr "&Get" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "Get bounding box from file" -msgstr "" +msgstr "Get bounding box from file" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Clip to bounding box" -msgstr "" +msgstr "&Clip to bounding box" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "clip to bounding box" -msgstr "" +msgstr "clip to bounding box" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "Rotation" @@ -4161,11 +4161,11 @@ msgstr "Vinkel:|#V" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "&Origin:" -msgstr "" +msgstr "&Origin:" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "leftTop" -msgstr "" +msgstr "leftTop" #: src/ext_l10n.h:857 #, fuzzy @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "knappvenstre" #: src/ext_l10n.h:858 msgid "leftBaseline" -msgstr "" +msgstr "leftBaseline" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Center|#c" #: src/ext_l10n.h:860 msgid "centerTop" -msgstr "" +msgstr "centerTop" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerBaseline" -msgstr "" +msgstr "centerBaseline" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "knapph #: src/ext_l10n.h:865 msgid "rightBaseline" -msgstr "" +msgstr "rightBaseline" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy @@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr "Delfigur|#q" #: src/ext_l10n.h:869 msgid "The sub-caption for the figure" -msgstr "" +msgstr "The sub-caption for the figure" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "Inkluder" #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884 #: src/ext_l10n.h:886 msgid "FIXME" -msgstr "" +msgstr "FIXME" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy @@ -4298,11 +4298,11 @@ msgstr "Indeks element...|I" #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Logg" #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201 msgid "Update the display" -msgstr "" +msgstr "Update the display" #: src/ext_l10n.h:904 #, fuzzy @@ -4336,298 +4336,258 @@ msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:911 msgid "Units of width value" -msgstr "" +msgstr "Units of width value" #: src/ext_l10n.h:912 -#, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "&Units:" -msgstr "" +msgstr "&Units:" #: src/ext_l10n.h:919 msgid "&Alignment and Spacing" -msgstr "" +msgstr "&Alignment and Spacing" #: src/ext_l10n.h:920 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Justering" +msgstr "Justering:" #: src/ext_l10n.h:921 msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Justert" #: src/ext_l10n.h:922 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Venstre|#V" +msgstr "Venstre" #: src/ext_l10n.h:923 -#, fuzzy msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/ext_l10n.h:924 -#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "Sentrer|#n" +msgstr "Sentrert" #: src/ext_l10n.h:925 -#, fuzzy msgid "No indentation" -msgstr "Notation" +msgstr "Uten innrykk" #: src/ext_l10n.h:926 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom|#M" +msgstr "Linjeavstand" #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035 -#, fuzzy msgid "Centimetres" -msgstr "Center|#c" +msgstr "Centimeter" #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036 -#, fuzzy msgid "Inches" -msgstr "Tomme" +msgstr "Tommer" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Skriv ut" +msgstr "Punkter" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 msgid "Millimetres" -msgstr "" +msgstr "Millimeter" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Paths" +msgstr "Pica" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 msgid "ex Units" -msgstr "" +msgstr "ex Enheter" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 msgid "em Units" -msgstr "" +msgstr "em Enheter" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 -#, fuzzy msgid "Scaled Points" -msgstr "Skjermfonter" +msgstr "Skalertepunkter" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 msgid "Big/PS Points" -msgstr "" +msgstr "PostScriptpunkter" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 msgid "Didot Points" -msgstr "" +msgstr "Didot Points" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 msgid "Cicero Points" -msgstr "" +msgstr "Cicero Punkter" #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Enheter:" #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" -msgstr "" +msgstr "Unit of Size, Stretch and Slink" #: src/ext_l10n.h:997 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "blå" +msgstr "Verdi:" #: src/ext_l10n.h:998 msgid "Amount of spacing" -msgstr "" +msgstr "Amount of spacing" #: src/ext_l10n.h:999 -#, fuzzy msgid "Stretch:" -msgstr "Street" +msgstr "Stretch:" #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase" -msgstr "" +msgstr "Margin by with paragraph is allowed to increase" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Shrink:" -msgstr "" +msgstr "Shrink:" #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013 -#, fuzzy msgid "DefSkip" -msgstr "Standard avstand:|#u" +msgstr "Standard avstand" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 -#, fuzzy msgid "SmallSkip" -msgstr "Liten" +msgstr "Liten avstand" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 -#, fuzzy msgid "MedSkip" -msgstr "Medium" +msgstr "Medium avstand" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 msgid "BigSkip" -msgstr "" +msgstr "Stor avstand" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 -#, fuzzy msgid "VFill" -msgstr "HFILL|H" +msgstr "VFILL" #: src/ext_l10n.h:1010 -#, fuzzy msgid "Above:" -msgstr "Over|#e" +msgstr "Over:" #: src/ext_l10n.h:1011 -#, fuzzy msgid "Below:" -msgstr "Under|#r" +msgstr "Under:" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "Keep space at the top of the page" -msgstr "" +msgstr "Keep space at the top of the page" #: src/ext_l10n.h:1020 -#, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" -msgstr "Bunn|#B" +msgstr "Keep space at top of the page" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "Keep space at the bottom of the page" -msgstr "" +msgstr "Keep space at the bottom of the page" #: src/ext_l10n.h:1022 -#, fuzzy msgid "List environment" -msgstr "Align environment|A" +msgstr "Vis omgivelse" #: src/ext_l10n.h:1023 -#, fuzzy msgid "Label width:" -msgstr "Merke bredde:|#b" +msgstr "Merke bredde:" #: src/ext_l10n.h:1024 -#, fuzzy msgid "Label width in list environment" -msgstr "Align environment|A" +msgstr "Label width in list environment" #: src/ext_l10n.h:1025 -#, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" -msgstr "Sidebrekking" +msgstr "Linje- og sidebrekking" #: src/ext_l10n.h:1026 -#, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sidebrekking" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031 -#, fuzzy msgid "above paragraph" -msgstr "et avsnitt" +msgstr "over avsnittet" #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032 -#, fuzzy msgid "below paragraph" -msgstr "et avsnitt" +msgstr "under avsnittet" #: src/ext_l10n.h:1030 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Linjer" +msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:1033 -#, fuzzy msgid "&Extra options" -msgstr "extra options" +msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/ext_l10n.h:1034 -#, fuzzy msgid "Unit:" -msgstr "Font:" +msgstr "Enhet:" #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 -#, fuzzy msgid "Minipage" -msgstr "Miniside|s" +msgstr "Miniside" #: src/ext_l10n.h:1048 msgid "Wrap text around floats" -msgstr "" +msgstr "Wrap text around floats" #: src/ext_l10n.h:1049 -#, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" -msgstr "Innrykket avsnitt|#I" +msgstr "Indent whole paragraph" #: src/ext_l10n.h:1050 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "Bredde" +msgstr "Bredde:" #: src/ext_l10n.h:1051 -#, fuzzy msgid "Minipage options" -msgstr "minipage linje" +msgstr "Minipage options" #: src/ext_l10n.h:1052 -#, fuzzy msgid "Start new minipage" -msgstr "Start ny Miniside|#S" +msgstr "Start ny Miniside" #: src/ext_l10n.h:1053 -#, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" -msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" +msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt" #: src/ext_l10n.h:1054 -#, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" -msgstr "Juster vertikalt|#v" +msgstr "Vertikal justering:" #: src/ext_l10n.h:1062 -#, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" -msgstr "LaTeX Preamble" +msgstr "LaTeX pre-amble" #: src/ext_l10n.h:1063 -#, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" -msgstr "LaTeX Preamble" +msgstr "The LaTeX pre-amble" #: src/ext_l10n.h:1064 msgid "&Edit ..." -msgstr "" +msgstr "&Edit ..." #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" -msgstr "" +msgstr "Edit the pre-amble in an external editor" #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 @@ -4636,96 +4596,84 @@ msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:1070 -#, fuzzy msgid "Print Destination" -msgstr "Orientering" +msgstr "Print Destination" #: src/ext_l10n.h:1071 -#, fuzzy msgid "P&rinter" -msgstr "Skriver" +msgstr "P&rinter" #: src/ext_l10n.h:1072 msgid "Send output to the printer" -msgstr "" +msgstr "Send output to the printer" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076 msgid "Send output to a file" -msgstr "" +msgstr "Send output to a file" #: src/ext_l10n.h:1075 msgid "Send output to the given printer" -msgstr "" +msgstr "Send output to the given printer" #: src/ext_l10n.h:1078 -#, fuzzy msgid "Pages" -msgstr "Sider: " +msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:1079 msgid "&All" -msgstr "" +msgstr "&All" #: src/ext_l10n.h:1080 -#, fuzzy msgid "Print all pages" -msgstr "Vertikal avstand" +msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/ext_l10n.h:1081 msgid "&Odd" -msgstr "" +msgstr "&Odd" #: src/ext_l10n.h:1082 -#, fuzzy msgid "Print odd pages only" -msgstr "odd pages" +msgstr "Skriv ut bare oddetalls sider" #: src/ext_l10n.h:1083 msgid "&Even" -msgstr "" +msgstr "&Even" #: src/ext_l10n.h:1084 -#, fuzzy msgid "Print even pages only" -msgstr "even pages" +msgstr "Skriv ut bare liketalls sider" #: src/ext_l10n.h:1085 -#, fuzzy msgid "&Last page:" -msgstr "Språk:" +msgstr "&Last page:" #: src/ext_l10n.h:1086 -#, fuzzy msgid "Page number to print to" -msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" +msgstr "Page number to print to" #: src/ext_l10n.h:1087 -#, fuzzy msgid "Re&verse order" -msgstr "Omvent rekkefølge" +msgstr "Re&verse order" #: src/ext_l10n.h:1088 msgid "Print in reverse order" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/ext_l10n.h:1089 -#, fuzzy msgid "Page number to print from" -msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" +msgstr "Page number to print from" #: src/ext_l10n.h:1090 -#, fuzzy msgid "Ran&ge" -msgstr "Side" +msgstr "Ran&ge" #: src/ext_l10n.h:1091 msgid "Set a range of pages to print" -msgstr "" +msgstr "Set a range of pages to print" #: src/ext_l10n.h:1092 -#, fuzzy msgid "&Starting range:" -msgstr "page range" +msgstr "&Starting range:" #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" @@ -4733,20 +4681,17 @@ msgstr "Kopier" #: src/ext_l10n.h:1094 msgid "Number of copies" -msgstr "" +msgstr "Number of copies" #: src/ext_l10n.h:1095 -#, fuzzy msgid "&Collate" -msgstr "collated" +msgstr "&Collate" #: src/ext_l10n.h:1096 -#, fuzzy msgid "Collate copies" -msgstr "Kopier" +msgstr "Collate copies" #: src/ext_l10n.h:1097 -#, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" @@ -4759,368 +4704,312 @@ msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185 -#, fuzzy msgid "&Type" -msgstr "Type" +msgstr "&Type" #: src/ext_l10n.h:1102 -#, fuzzy msgid "Update the reference list" -msgstr "Edit Preferences" +msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/ext_l10n.h:1103 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Sorter|#S" +msgstr "Sort" #: src/ext_l10n.h:1104 msgid "Sort references in alphabetical order" -msgstr "" +msgstr "Sort references in alphabetical order" #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103 -#, fuzzy msgid "&Goto" -msgstr "Konto" +msgstr "&Goto" #: src/ext_l10n.h:1106 -#, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" -msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" +msgstr "Move the document cursor to reference" #: src/ext_l10n.h:1108 -#, fuzzy msgid "Page number" -msgstr "Sidetall" +msgstr "Sidenummer" #: src/ext_l10n.h:1109 msgid "Ref on page xxx" -msgstr "" +msgstr "Ref on page xxx" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "On page xxx" -msgstr "" +msgstr "On page xxx" #: src/ext_l10n.h:1111 -#, fuzzy msgid "Pretty reference" -msgstr "Preferansere" +msgstr "Pretty reference" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "Reference as it appears in output" -msgstr "" +msgstr "Reference as it appears in output" #: src/ext_l10n.h:1113 -#, fuzzy msgid "&Reference:" -msgstr "Referanse" +msgstr "&Reference:" #: src/ext_l10n.h:1114 -#, fuzzy msgid "&Name:" -msgstr "Name:" +msgstr "&Navn:" #: src/ext_l10n.h:1115 -#, fuzzy msgid "Available references" -msgstr "Save Preferences" +msgstr "Available references" #: src/ext_l10n.h:1118 -#, fuzzy msgid "Search and replace" -msgstr "Finn & Erstatt" +msgstr "Finn og Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1119 -#, fuzzy msgid "&Find:" -msgstr "Finn" +msgstr "&Finn:" #: src/ext_l10n.h:1120 -#, fuzzy msgid "Replace &with:" -msgstr "Erstatt med" +msgstr "Erstatt med:" #: src/ext_l10n.h:1121 -#, fuzzy msgid "Case &sensitive" -msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" +msgstr "Case &sensitive" #: src/ext_l10n.h:1122 msgid "Match whole words onl&y" -msgstr "" +msgstr "Match whole words onl&y" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Find &Next" -msgstr "" +msgstr "Find &Next" #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181 -#, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1125 -#, fuzzy msgid "Replace &All " -msgstr "Erstatt Alle|#A#a" +msgstr "Erstatt Alle " #: src/ext_l10n.h:1126 msgid "Search &backwards" -msgstr "" +msgstr "Search &backwards" #: src/ext_l10n.h:1128 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Fil type" +msgstr "Fil: " #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 -#, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1131 -#, fuzzy msgid "Suggestions:" -msgstr "Spørsmål" +msgstr "Forslag:" #: src/ext_l10n.h:1133 -#, fuzzy msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" +msgstr "Replace word with current choice" #: src/ext_l10n.h:1134 -#, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/ext_l10n.h:1135 -#, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/ext_l10n.h:1136 -#, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/ext_l10n.h:1137 -#, fuzzy msgid "Ignore this word" -msgstr "Ignorer ord" +msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/ext_l10n.h:1138 -#, fuzzy msgid "&Accept" -msgstr "Akseptert" +msgstr "&Aksepter" #: src/ext_l10n.h:1139 -#, fuzzy msgid "Accept word for this session" -msgstr "Godta ordet denne runden" +msgstr "Godta ordet i denne sesjonen" #: src/ext_l10n.h:1140 -#, fuzzy msgid "&Options..." -msgstr "Opsjoner" +msgstr "&Opsjoner..." #: src/ext_l10n.h:1142 -#, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" -msgstr "Begynn stavekontroll" +msgstr "How far spellchecking has got" #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 -#, fuzzy msgid "Suggestions" -msgstr "Spørsmål" +msgstr "Forslag" #: src/ext_l10n.h:1144 -#, fuzzy msgid "Replacement:" -msgstr "Sted" +msgstr "Replacement:" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "Current word" #: src/ext_l10n.h:1146 -#, fuzzy msgid "Unknown:" -msgstr "ukjent" +msgstr "Ukjent:" #: src/ext_l10n.h:1147 -#, fuzzy msgid "Replace with selected word" -msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" +msgstr "Replace with selected word" #: src/ext_l10n.h:1148 msgid "&Start..." -msgstr "" +msgstr "&Start..." #: src/ext_l10n.h:1149 -#, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 -#, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/ext_l10n.h:1151 -#, fuzzy msgid "&Rows:" -msgstr "Rader" +msgstr "&Rader:" #: src/ext_l10n.h:1152 -#, fuzzy msgid "Number of rows" -msgstr " Number " +msgstr "Antall rader" #: src/ext_l10n.h:1153 -#, fuzzy msgid "&Columns:" -msgstr "Kolonner" +msgstr "&Kolonner:" #: src/ext_l10n.h:1154 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "% av kolonne" +msgstr "Antall kolonner" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "" +msgstr "Resize this to the correct table dimensions" #: src/ext_l10n.h:1159 -#, fuzzy msgid "LaTeX classes" -msgstr "LaTeX modus" +msgstr "LaTeX classes" #: src/ext_l10n.h:1160 -#, fuzzy msgid "LaTeX styles" -msgstr "LaTeX_Title" +msgstr "LaTeX styles" #: src/ext_l10n.h:1161 -#, fuzzy msgid "BibTeX styles" -msgstr "TeX stil|X" +msgstr "BibTeX styles" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Selected classes or styles" -msgstr "" +msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/ext_l10n.h:1163 msgid "Show &path" -msgstr "" +msgstr "Show &path" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Toggles view of the file list" -msgstr "" +msgstr "Toggles view of the file list" #: src/ext_l10n.h:1166 -#, fuzzy msgid "Installed files" -msgstr "Inkluder fil|e" +msgstr "Installed files" #: src/ext_l10n.h:1167 -#, fuzzy msgid "&Rescan" -msgstr "Oppdater" +msgstr "&Rescan" #: src/ext_l10n.h:1168 -#, fuzzy msgid "Built new file list" -msgstr "Den ferdige filen er tom" +msgstr "Built new file list" #: src/ext_l10n.h:1169 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "Vis" +msgstr "&Vis" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" -msgstr "" +msgstr "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "Close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/ext_l10n.h:1176 -#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "Sett inn referanse merke:" +msgstr "Entry" #: src/ext_l10n.h:1177 -#, fuzzy msgid "Thesaurus entries" -msgstr "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus entries" #: src/ext_l10n.h:1178 -#, fuzzy msgid "Select a related word" -msgstr "Vel navn på fil" +msgstr "Select a related word" #: src/ext_l10n.h:1179 -#, fuzzy msgid "&Selection" -msgstr "merket" +msgstr "&Selection" #: src/ext_l10n.h:1180 msgid "The selected entry" -msgstr "" +msgstr "The selected entry" #: src/ext_l10n.h:1182 msgid "Replace the entry with the selection" -msgstr "" +msgstr "Replace the entry with the selection" #: src/ext_l10n.h:1184 -#, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:1186 -#, fuzzy msgid "Contents list" -msgstr "SlideContents" +msgstr "Contents list" #: src/ext_l10n.h:1189 -#, fuzzy msgid "Insert URL" -msgstr "Sett inn referanse merke" +msgstr "Insert URL" #: src/ext_l10n.h:1190 -#, fuzzy msgid "&URL" -msgstr "URL" +msgstr "&URL" #: src/ext_l10n.h:1192 -#, fuzzy msgid "&Name" -msgstr "Navn" +msgstr "&Navn" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "" +msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "&Generate hyperlink" -msgstr "" +msgstr "&Generate hyperlink" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "Output as a hyperlink ?" -msgstr "" +msgstr "Output as a hyperlink ?" #: src/ext_l10n.h:1199 -#, fuzzy msgid "Version control log" -msgstr "Versjonskontroll|V" +msgstr "Version control log" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "TableRefs" +msgstr "Table" #: src/FloatList.C:38 msgid "Figure" @@ -5136,11 +5025,11 @@ msgstr " og " #: src/frontends/controllers/biblio.C:192 msgid " et al." -msgstr "" +msgstr " et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:197 msgid "Caesar et al." -msgstr "" +msgstr "Caesar et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:510 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566 @@ -5258,7 +5147,7 @@ msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" -msgstr "" +msgstr "Underbar" #: src/frontends/controllers/character.C:138 msgid "Noun" @@ -5266,7 +5155,7 @@ msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:154 msgid "No color" -msgstr "" +msgstr "No color" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "Black" @@ -5317,6 +5206,8 @@ msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" +"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" @@ -5324,7 +5215,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" @@ -5336,6 +5227,9 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" +"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " @@ -5354,14 +5248,12 @@ msgid "Select external file" msgstr "Velg extern fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 -#, fuzzy msgid "Select graphics file" -msgstr "Velg extern fil" +msgstr "Select graphics file" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97 -#, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "Utklippsbilder" +msgstr "Clipart|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 msgid "Select document to include" @@ -5369,16 +5261,15 @@ msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "*.tex| LaTeX dokumenter (*.tex)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 msgid "*| All files " -msgstr "" +msgstr "*| All files " #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 -#, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" -msgstr "Filen finne ikke." +msgstr "Specified file doesn't exist !" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" @@ -5437,12 +5328,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" -msgstr "" +msgstr "Missing filelist. try Rescan" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 -#, fuzzy msgid "No version control log file found." -msgstr "Versjonskontroll|V" +msgstr "No version control log file found." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "Filename can't contain any of these characters:" @@ -5455,132 +5345,123 @@ msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Yes" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&No" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 -#, fuzzy msgid "LyX: " -msgstr "LyX: Url" +msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" -msgstr "" +msgstr "*|All files" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 -#, fuzzy msgid "ex" -msgstr "tekst" +msgstr "ex" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" -msgstr "" +msgstr "em" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" -msgstr "" +msgstr "sp" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" -msgstr "" +msgstr "bp" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 -#, fuzzy msgid "dd" -msgstr "Legg til" +msgstr "dd" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "mu" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" -msgstr "" +msgstr "%p" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" -msgstr "" +msgstr "%c" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 #, c-format msgid "%l" -msgstr "" +msgstr "%l" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." -msgstr "" +msgstr "FIXME - describe the units." #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item" -msgstr "Bibliography" +msgstr "Bibliography Item" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" -msgstr "" +msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" -msgstr "" +msgstr "BibTeX style files (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 -#, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "TeX stil av/på" +msgstr "Select a BibTeX style" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 -#, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" -msgstr "Database:" +msgstr "BibTeX database files (*.bib)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 -#, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "Database:" +msgstr "Select a BibTeX database to add" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465 -#, fuzzy msgid "Not yet supported" -msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" +msgstr "Not yet supported" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 -#, fuzzy msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumenter" +msgstr "Document Settings" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 msgid "Smallskip" -msgstr "" +msgstr "Smallskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 msgid "Medskip" -msgstr "" +msgstr "Medskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" -msgstr "" +msgstr "Bigskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Length" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 msgid "«text»" @@ -5645,29 +5526,25 @@ msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 -#, fuzzy msgid "LaTeX ERT" -msgstr "LaTeX" +msgstr "LaTeX ERT" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 msgid "External" msgstr "External" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 -#, fuzzy msgid "External material (*)" -msgstr "Eksternt materiale...|E" +msgstr "External material (*)" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 -#, fuzzy msgid "Select external material" -msgstr "Velg extern fil" +msgstr "Select external material" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 -#, fuzzy msgid "LaTeX Information" -msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" +msgstr "LaTeX Information" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54 msgid "Graphics" @@ -5679,29 +5556,27 @@ msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "Build log" -msgstr "" +msgstr "Bygge logg" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 -#, fuzzy msgid "LaTeX log" -msgstr "LaTeX Logg" +msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "No build log file found" -msgstr "" +msgstr "No build log file found" #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found" -msgstr "" +msgstr "No LaTeX log file found" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 -#, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" -msgstr "LyX: Avsnittsvalg" +msgstr "LyX: Paragraph Settings" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 @@ -5710,32 +5585,28 @@ msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 -#, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" -msgstr "" +msgstr "Enter editor program" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "NoteToEditor" +msgstr "Editor" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript files (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 -#, fuzzy msgid "Select a file to print to" -msgstr "Velg dokument som skal settes inn" +msgstr "Select a file to print to" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 -#, fuzzy msgid "Cross Reference" -msgstr "LyX: Kryssreferanse" +msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" @@ -5747,33 +5618,28 @@ msgstr "Go back" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 -#, fuzzy msgid "Go to reference" -msgstr "Goto reference" +msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 -#, fuzzy msgid "ShowFile" -msgstr "ShortTitle" +msgstr "ShowFile" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 -#, fuzzy msgid "Spellcheck complete" -msgstr "Stavekontroll fullført!" +msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 -#, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" -msgstr "" +msgstr "VCLog" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 -#, fuzzy msgid "Version control log for " -msgstr "Versjonskontroll|V" +msgstr "Version control log for " #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" @@ -5826,13 +5692,12 @@ msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92 -#, fuzzy msgid "WARNING! " -msgstr "Advarsel!" +msgstr "Advarsel! " #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 @@ -5850,14 +5715,12 @@ msgstr "Tekst" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 -#, fuzzy msgid "Copyright and Version" -msgstr "Copyright and Warranty" +msgstr "Copyright and Version" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 -#, fuzzy msgid "License and Warranty" -msgstr "Copyright and Warranty" +msgstr "License and Warranty" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" @@ -5868,20 +5731,17 @@ msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 -#, fuzzy msgid "Bibliography Entry" -msgstr "Bibliography" +msgstr "Bibliography Entry" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 -#, fuzzy msgid "Database:|#D" -msgstr "Database:" +msgstr "Database:|#D" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 -#, fuzzy msgid "Style:|#S" -msgstr "Stil" +msgstr "Style:|#S" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 @@ -5894,18 +5754,16 @@ msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 -#, fuzzy msgid "Browse...|#r" -msgstr "Se igjennom...|#j" +msgstr "Browse...|#r" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 msgid "Add bibliography to TOC|#A" -msgstr "" +msgstr "Add bibliography to TOC|#A" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 -#, fuzzy msgid "BibTeX Database" -msgstr "Database:" +msgstr "BibTeX Database" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 @@ -5913,11 +5771,11 @@ msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." -msgstr "" +msgstr "The database you want to cite from. Insert it without the default extension \".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." -msgstr "" +msgstr "Browse your directory for BibTeX stylefiles." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" @@ -5925,19 +5783,18 @@ msgid "" "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." -msgstr "" +msgstr "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help->TeX Info\" you can list all installed styles." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." -msgstr "" +msgstr "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of Contents (which doesn't happen by default)." #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 -#, fuzzy msgid "Close|^[^M" -msgstr "Lukk|#L^[^M" +msgstr "Close|^[^M" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" @@ -5984,9 +5841,8 @@ msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 -#, fuzzy msgid "Cancel|#N" -msgstr "Avbryt" +msgstr "Cancel|#N" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" @@ -6010,9 +5866,8 @@ msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 -#, fuzzy msgid "Character Layout" -msgstr "Tegn stil" +msgstr "Character Layout" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 msgid "Inset keys|#I" @@ -6021,7 +5876,7 @@ msgstr "Sett in n #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" -msgstr "Bibliography" +msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 @@ -6068,7 +5923,7 @@ msgstr "Forskjell p #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" -msgstr "" +msgstr "Previous|#P" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy @@ -6115,79 +5970,79 @@ msgstr "Sett tilbake|#S" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." -msgstr "" +msgstr "Add the selected entry to the current citation reference." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." -msgstr "" +msgstr "Delete the selected entry from the current citation reference." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." -msgstr "" +msgstr "Move the selected entry upwards (in the current list)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." -msgstr "" +msgstr "Move the selected entry downwards (in the current list)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." -msgstr "" +msgstr "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the right browser window." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." -msgstr "" +msgstr "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the left browser window." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 msgid "Information about the selected entry" -msgstr "" +msgstr "Information about the selected entry" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." -msgstr "" +msgstr "Here you may select how the citation label should look inside the text (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." -msgstr "" +msgstr "Activate if you want to print all authors in a reference with more than three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." -msgstr "" +msgstr "Activate if you want to print the first character of the author name as uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of sentences (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" -msgstr "" +msgstr "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" -msgstr "" +msgstr "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 msgid "Search your database (all fields will be searched)." -msgstr "" +msgstr "Search your database (all fields will be searched)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." -msgstr "" +msgstr "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex\", but not \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." -msgstr "" +msgstr "Activate if you want to enter Regular Expressions." #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 @@ -6202,7 +6057,7 @@ msgstr "Lagre stil som standard|s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" -msgstr "" +msgstr "Use Class Defaults|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy @@ -6237,7 +6092,7 @@ msgstr "Egen papirst #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" -msgstr "" +msgstr "Special (A4 portrait only):|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" @@ -6460,7 +6315,7 @@ msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285 msgid " Author-year | Numerical " -msgstr "" +msgstr " Author-year | Numerical " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid "" @@ -6611,11 +6466,11 @@ msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" -msgstr "" +msgstr "Her, om mulig|#i" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" -msgstr "" +msgstr "Her, uansett|#H" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy @@ -6624,15 +6479,15 @@ msgstr "Opsjoner" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" -msgstr "" +msgstr "Forked child processes|#F" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" -msgstr "" +msgstr "Kill processes|#K" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" -msgstr "" +msgstr "All ->" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 #, fuzzy @@ -6641,29 +6496,29 @@ msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" -msgstr "" +msgstr "Child processes" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." -msgstr "" +msgstr "All currently running child processes forked by LyX." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." -msgstr "" +msgstr "A list of all child processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." -msgstr "" +msgstr "Add all processes to the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." -msgstr "" +msgstr "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." -msgstr "" +msgstr "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" @@ -6685,11 +6540,11 @@ msgstr "Vinkel|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" -msgstr "" +msgstr "grader" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" -msgstr "" +msgstr "Origin|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy @@ -6703,7 +6558,7 @@ msgstr "Roter" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" -msgstr "" +msgstr "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 #, fuzzy @@ -6713,7 +6568,7 @@ msgstr "Outputs" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" -msgstr "" +msgstr "Original size|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 @@ -6745,29 +6600,29 @@ msgstr "H #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" -msgstr "" +msgstr "keep Aspect ratio|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" -msgstr "" +msgstr "Get LyX size|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" -msgstr "" +msgstr "Corner coordinates (X, Y)" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" -msgstr "" +msgstr "Top right ( |#T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" -msgstr "" +msgstr " )" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy @@ -6776,19 +6631,19 @@ msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" -msgstr "" +msgstr "Units|#U" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" -msgstr "" +msgstr "Get values from file|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" -msgstr "" +msgstr "Clip to bounding box|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" -msgstr "" +msgstr "Additional LaTeX options|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy @@ -6847,7 +6702,7 @@ msgstr "LaTeX modus" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 msgid "Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Bounding Box" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188 #, fuzzy @@ -6856,16 +6711,16 @@ msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" -msgstr "" +msgstr "Cannot use the values from LaTeX size!" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig lengde!" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" @@ -7028,15 +6883,15 @@ msgstr "Se igjennom" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" -msgstr "" +msgstr "Binary Ops" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" -msgstr "" +msgstr "Bin Relations" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" -msgstr "" +msgstr "Big Operators" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy @@ -7045,7 +6900,7 @@ msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" -msgstr "" +msgstr "AMS Arrows" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy @@ -7054,11 +6909,11 @@ msgstr "Separasjon" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" -msgstr "" +msgstr "AMS Negated Rel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" -msgstr "" +msgstr "AMS Operators" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" @@ -7096,7 +6951,7 @@ msgstr "tekst" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" -msgstr "" +msgstr "Maths Styles & Fonts" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 @@ -7218,7 +7073,7 @@ msgstr "Paragraph Layout" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" -msgstr "" +msgstr "Cannot apply paragraph settings to this inset!" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 @@ -7291,7 +7146,7 @@ msgstr "Solution" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205 msgid "Popup Fonts & Encoding" -msgstr "" +msgstr "Popup Fonts & Encoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #, fuzzy @@ -7305,19 +7160,19 @@ msgstr "Fet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212 msgid "Popup Encoding" -msgstr "" +msgstr "Popup Encoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 msgid "Layout & Bindings" -msgstr "" +msgstr "Layout & Bindings" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217 msgid "User Interface file|#U" -msgstr "" +msgstr "User Interface file|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "Bind file|#B" -msgstr "" +msgstr "Bind file|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640 @@ -7327,7 +7182,7 @@ msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Dead Keys" -msgstr "" +msgstr "Dead Keys" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 #, fuzzy @@ -7388,11 +7243,11 @@ msgstr "Vis banner|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 msgid "Auto region delete|#A" -msgstr "" +msgstr "Auto region delete|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401 msgid "Exit confirmation|#E" -msgstr "" +msgstr "Exit confirmation|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "Display keyboard shortcuts" @@ -7408,7 +7263,7 @@ msgstr "Mark #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" -msgstr "" +msgstr "Dialogs iconify with main window|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "Wheel mouse jump" @@ -7437,7 +7292,7 @@ msgstr "Grafikk" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 msgid "Spell command|#S" -msgstr "" +msgstr "Spell command|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519 msgid "Use alternative language|#a" @@ -7445,7 +7300,7 @@ msgstr "Bruk alternativt spr #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 msgid "Use escape characters|#e" -msgstr "" +msgstr "Use escape characters|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 msgid "Use personal dictionary|#d" @@ -7457,7 +7312,7 @@ msgstr "Tillat sammensatte ord|s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564 msgid "Use input encoding|#i" -msgstr "" +msgstr "Use input encoding|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571 #, fuzzy @@ -7476,25 +7331,27 @@ msgstr "minipage linje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598 msgid "Package|#P" -msgstr "" +msgstr "Package|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 msgid "Default language|#l" -msgstr "" +msgstr "Default language|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" +"Keyboard\n" +"map|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620 msgid "1st|#1" -msgstr "" +msgstr "1st|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627 msgid "2nd|#2" -msgstr "" +msgstr "2nd|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634 #, fuzzy @@ -7503,11 +7360,11 @@ msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "RtL support|#R" -msgstr "" +msgstr "RtL support|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654 msgid "Auto begin|#b" -msgstr "" +msgstr "Auto begin|#b" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #, fuzzy @@ -7516,11 +7373,11 @@ msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 msgid "Mark foreign|#M" -msgstr "" +msgstr "Mark foreign|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678 msgid "Auto finish|#f" -msgstr "" +msgstr "Auto finish|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686 #, fuzzy @@ -7529,35 +7386,35 @@ msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 msgid "Command start|#s" -msgstr "" +msgstr "Command start|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Command end|#e" -msgstr "" +msgstr "Command end|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735 msgid "All formats|#A" -msgstr "" +msgstr "All formats|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743 msgid "Format|#F" -msgstr "" +msgstr "Format|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750 msgid "GUI name|#G" -msgstr "" +msgstr "GUI name|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757 msgid "Shortcut|#S" -msgstr "" +msgstr "Shortcut|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764 msgid "Extension|#E" -msgstr "" +msgstr "Extension|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Viewer|#V" -msgstr "" +msgstr "Viewer|#V" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 @@ -7571,7 +7428,7 @@ msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858 msgid "Delete|#D" -msgstr "" +msgstr "Delete|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "All converters|#A" @@ -7587,15 +7444,15 @@ msgstr "Til|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Converter|#C" -msgstr "" +msgstr "Converter|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844 msgid "Flags|#F" -msgstr "" +msgstr "Flags|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888 msgid "Default path|#p" -msgstr "" +msgstr "Default path|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904 @@ -7608,31 +7465,31 @@ msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898 msgid "Template path|#T" -msgstr "" +msgstr "Template path|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "Temp dir|#d" -msgstr "" +msgstr "Temp dir|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "Check last files|#C" -msgstr "" +msgstr "Check last files|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "Last file count|#L" -msgstr "" +msgstr "Last file count|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 msgid "Backup path|#B" -msgstr "" +msgstr "Backup path|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965 msgid "LyXServer pipe|#S" -msgstr "" +msgstr "LyXServer pipe|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998 msgid "date format|#f" -msgstr "" +msgstr "date format|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027 msgid "name" @@ -7720,19 +7577,19 @@ msgstr "TeX enkoding|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128 msgid "Default paper size|#p" -msgstr "" +msgstr "Default paper size|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135 msgid "Outside code interaction" -msgstr "" +msgstr "Outside code interaction" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139 msgid "ascii roff|#r" -msgstr "" +msgstr "ascii roff|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "checktex|#c" -msgstr "" +msgstr "checktex|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152 #, fuzzy @@ -7741,7 +7598,7 @@ msgstr "extra options" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" -msgstr "" +msgstr "Autoreset Class Options on change|#u" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Preferences" @@ -7870,13 +7727,13 @@ msgstr "Legg til" msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." -msgstr "" +msgstr "Add the current converter to the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." -msgstr "" +msgstr "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." @@ -7884,15 +7741,15 @@ msgstr "Alle formatene kjent av LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." -msgstr "" +msgstr "The format identifier." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." -msgstr "" +msgstr "The format name as it will appear in the menus." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." -msgstr "" +msgstr "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." @@ -7900,33 +7757,33 @@ msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." -msgstr "" +msgstr "The command used to launch the viewer application." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." -msgstr "" +msgstr "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." -msgstr "" +msgstr "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." -msgstr "" +msgstr "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." -msgstr "" +msgstr "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" -msgstr "" +msgstr "Sys Bind|#S#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy @@ -7935,11 +7792,11 @@ msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 msgid "Bind file" -msgstr "" +msgstr "Bind file" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" -msgstr "" +msgstr "Sys UI|#S#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy @@ -7948,7 +7805,7 @@ msgstr "Bruker2|#2" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 msgid "UI file" -msgstr "" +msgstr "UI file" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 @@ -7959,7 +7816,7 @@ msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 msgid "Keyboard map" -msgstr "" +msgstr "Keyboard map" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " @@ -7992,7 +7849,7 @@ msgstr "Backup path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239 msgid "LyX Server pipes" -msgstr "" +msgstr "LyX Server pipes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691 msgid "Fonts must be positive!" @@ -8002,7 +7859,7 @@ msgstr "Fonter m msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." -msgstr "" +msgstr "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > large > larger > largest > huge > huger." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841 #, fuzzy @@ -8047,7 +7904,7 @@ msgstr "Antall:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 msgid "Collated|#C" -msgstr "" +msgstr "Collated|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 msgid "to" @@ -8109,7 +7966,7 @@ msgstr "@>|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" -msgstr "" +msgstr " < Backwards|#B^r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" @@ -8151,13 +8008,13 @@ msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." -msgstr "" +msgstr "Export the buffer to this format before running the command below on it." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." -msgstr "" +msgstr "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will be replaced by the name of this file." #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" @@ -8270,7 +8127,7 @@ msgstr "Spesialkolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" -msgstr "" +msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 @@ -8359,11 +8216,11 @@ msgstr "P #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" -msgstr "" +msgstr "Page break on the current row|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Header" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy @@ -8372,7 +8229,7 @@ msgstr "RightHeader" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Footer" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy @@ -8461,48 +8318,48 @@ msgstr "Vis banner|#V" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" -msgstr "" +msgstr "Run Texhash|#T" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." -msgstr "" +msgstr "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." -msgstr "" +msgstr "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." -msgstr "" +msgstr "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you install a new TeX class or style. To execute it, you need the write permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." -msgstr "" +msgstr "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents of a file." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" -msgstr "" +msgstr "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." -msgstr "" +msgstr "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX preamble." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." -msgstr "" +msgstr "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy @@ -8536,7 +8393,7 @@ msgstr "Thesaurus" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" -msgstr "" +msgstr "Type|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" @@ -8574,7 +8431,7 @@ msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" -msgstr "" +msgstr "Check 'range of pages'!" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format @@ -8586,14 +8443,14 @@ msgstr "No Table of Contents%i" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." -msgstr "" +msgstr "The absolute path is required." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Directory does not exist." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 @@ -8607,12 +8464,12 @@ msgstr "Kan ikke lese fra dette filomr #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 msgid "No file input." -msgstr "" +msgstr "No file input." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." -msgstr "" +msgstr "A file is required, not a directory." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 msgid "Cannot write to this file." @@ -8637,7 +8494,7 @@ msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472 msgid " to a loadable format." -msgstr "" +msgstr " to a loadable format." #: src/importer.C:42 msgid "Importing" @@ -8698,7 +8555,7 @@ msgstr "Beklager." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" -msgstr "" +msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298 #: src/insets/insetfloat.C:303 @@ -8716,7 +8573,7 @@ msgstr "Liste" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "" +msgstr "FEIL: Ukjent float type!" #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112 #, fuzzy @@ -8733,7 +8590,7 @@ msgstr " #: src/insets/insetgraphics.C:180 msgid "Waiting for draw request to start loading..." -msgstr "" +msgstr "Waiting for draw request to start loading..." #: src/insets/insetgraphics.C:183 msgid "Loading..." @@ -8756,7 +8613,7 @@ msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/insets/insetgraphics.C:195 msgid "Error loading file into memory" -msgstr "" +msgstr "Error loading file into memory" #: src/insets/insetgraphics.C:198 #, fuzzy @@ -8775,7 +8632,7 @@ msgstr "Ingen endring" #: src/insets/insetgraphics.C:207 msgid "Loaded but not displaying" -msgstr "" +msgstr "Loaded but not displaying" #: src/insets/insetgraphics.C:701 msgid "empty figure path" @@ -8881,11 +8738,11 @@ msgstr "Tekst side" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "" +msgstr "Standard+Textual Page" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " -msgstr "" +msgstr "Ref+Text: " #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" @@ -8997,7 +8854,7 @@ msgstr "gul" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "cursor" #: src/LColor.C:61 msgid "background" @@ -9085,7 +8942,7 @@ msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" -msgstr "" +msgstr "collapsable inset text" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy @@ -9115,7 +8972,7 @@ msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" -msgstr "" +msgstr "added space markers" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" @@ -9320,7 +9177,7 @@ msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" -msgstr "" +msgstr "Insert ASCII files as lines" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy @@ -9591,15 +9448,15 @@ msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" -msgstr "" +msgstr "Show message in minibuffer" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" -msgstr "" +msgstr "Push old message and show this one in minibuffer" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" -msgstr "" +msgstr "Pop old message and show it in the minibuffer" #: src/LyXAction.C:428 #, fuzzy @@ -9613,11 +9470,11 @@ msgstr "Display copyright information" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" -msgstr "" +msgstr "Show the processes forked by LyX" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" -msgstr "" +msgstr "Kill the forked process with this PID" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" @@ -9643,7 +9500,7 @@ msgstr "Template|#t" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "" +msgstr "*.lyx|LyX dokumenter (*.lyx)" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" @@ -9830,7 +9687,7 @@ msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:358 msgid "Nothing to do" -msgstr "" +msgstr "Ingenting å utføre" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" @@ -10169,399 +10026,399 @@ msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." -msgstr "" +msgstr "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages." #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." -msgstr "" +msgstr "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER." #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "" +msgstr "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "" +msgstr "The option to print only even pages." #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "" +msgstr "The option to print only odd pages." #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "" +msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "" +msgstr "The option for specifying the number of copies to print." #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "" +msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated." #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "" +msgstr "The option to reverse the order of the pages printed." #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "" +msgstr "The option to print out in landscape." #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "" +msgstr "The option to specify paper type." #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "" +msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper." #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "" +msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer." #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." -msgstr "" +msgstr "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command." #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "" +msgstr "Option to pass to the print program to print to a file." #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "" +msgstr "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." -msgstr "" +msgstr "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed." #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." -msgstr "" +msgstr "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments." #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." -msgstr "" +msgstr "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command." #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." -msgstr "" +msgstr "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here." #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." -msgstr "" +msgstr "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper." #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "" +msgstr "The screen fonts used to display the text while editing." #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "The bold font in the dialogs." #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "The normal font in the dialogs." #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "The encoding for the screen fonts." #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." -msgstr "" +msgstr "The encoding for the menu/popups fonts." #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." -msgstr "" +msgstr "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." -msgstr "" +msgstr "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from." #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." -msgstr "" +msgstr "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from." #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." -msgstr "" +msgstr "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX." #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." -msgstr "" +msgstr "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary TeX output." #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." -msgstr "" +msgstr "The file where the last-files information should be stored." #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." -msgstr "" +msgstr "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type." #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." -msgstr "" +msgstr "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change." #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." -msgstr "" +msgstr "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent keys) that may be defined for your keyboard." #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." -msgstr "" +msgstr "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users." #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." -msgstr "" +msgstr "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." -msgstr "" +msgstr "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories." #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." -msgstr "" +msgstr "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." -msgstr "" +msgstr "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used." #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." -msgstr "" +msgstr "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or plain text)." #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." -msgstr "" +msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "" +msgstr "Select to check whether the lastfiles still exist." #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" -msgstr "" +msgstr "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "Specify the default paper size." -msgstr "" +msgstr "Specify the default paper size." #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" -msgstr "" +msgstr "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" -msgstr "" +msgstr "What command runs the spell checker?" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you can't spellcheck words with international letters in them. This may not work with all dictionaries." #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." -msgstr "" +msgstr "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -msgstr "" +msgstr "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "" +msgstr "Specify additional chars that can be part of a word." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." -msgstr "" +msgstr "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." -msgstr "" +msgstr "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." -msgstr "" +msgstr "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" -msgstr "" +msgstr "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" -msgstr "" +msgstr "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "" +msgstr "Select how LyX will display any graphics." #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." -msgstr "" +msgstr "LyX continously displays names of last command executed, along with a list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems slow." #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "" +msgstr "De-select if you don't want LyX to create backup files." #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." -msgstr "" +msgstr "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file." #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" +msgstr "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." -msgstr "" +msgstr "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document." #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -msgstr "" +msgstr "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." -msgstr "" +msgstr "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass." #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." -msgstr "" +msgstr "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language." #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "" +msgstr "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document." #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "" +msgstr "Select if a language switching command is needed at the end of the document." #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." -msgstr "" +msgstr "The latex command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language." #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." -msgstr "" +msgstr "The latex command for changing back to the language of the document." #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." -msgstr "" +msgstr "The latex command for local changing of the language." #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." -msgstr "" +msgstr "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "" +msgstr "De-select if you don't want the startup banner." #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." -msgstr "" +msgstr "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." -msgstr "" +msgstr "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating a new document or wait until you save it and be asked then." #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." -msgstr "" +msgstr "New documents will be assigned this language." #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -msgstr "" +msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" @@ -10690,20 +10547,20 @@ msgstr "Uthevet" #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" -msgstr "" +msgstr "[End of history]" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" -msgstr "" +msgstr "[Beginning of history]" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" -msgstr "" +msgstr " [no match]" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" -msgstr "" +msgstr " [sole completion]" #: src/support/filetools.C:440 msgid "Error! Cannot open directory:" @@ -10764,7 +10621,7 @@ msgstr "" #: src/text2.C:1118 msgid "Nothing to index!" -msgstr "" +msgstr "Nothing to index!" #: src/text2.C:1122 #, fuzzy @@ -10799,361 +10656,4 @@ msgstr "Ny side (bunn)" #: src/text.C:3499 msgid "Space below" -msgstr "" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Floats & Insets|I" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Løs opp|o" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Åpner alle figurer/tabeller" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Lukk alle figurer/tabeller" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Åpne alle fotnoter og margnotiser|a" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Lukk alle fotnoter og margnotiser|L" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Legg til rad|L" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Legg til kolonne|k" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Matteformel|f" - -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Endre til fremhevet formel|f" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Grafikk...|G" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Appendiks av/på|A" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Kjente feil|f" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS fil|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Vis ramme|#r" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Utfør translasjoner|#U" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% av siden|#i" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "tommer|#o" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Vis i farger|#V" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Vis i gråtoner|#g" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Vis i svarthvitt|#s" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Standard|#S" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "tommer|#t" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% av siden|#s" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% av kolonne|#o" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Undertekst|#k" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Sett inn figur" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Setter inn figur..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figur satt inn" - -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' or '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Edit/remove citation(s)" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr " Citation: Select action " - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Use Regular Expression" - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Forfatter(e)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "År" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Fjern" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Opp" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Ned" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Sitering: Editer " - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Ingen slik nøkkel i databasen ---" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Indeks " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Referanse " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Referanse: Velg referanse " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref" - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Tekstref" - -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Tekst side" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Figurliste" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Liste over tabeller" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Liste over algoritmer" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Intet Dokument ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Oppdater" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "En feil oppstod under utskrift.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Sjekk at parameterene er riktige.\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Skrive feil" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX: Skriv ut" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "&Gå til kryssreferansse" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Sett inn tabell" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Innholdsfortegnelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Arkstil:" - -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Tekstetter|#e" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Se igjennom|#S" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% av siden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "eller %|#e" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Floatflt|#F" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Meny font" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Bruker" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B^r" - -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Ny side|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Substantiv " - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Vers" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[rendre feil]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[rendrer ...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[ingen fil]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[feil med filnavn]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ingen ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[ukjent feil]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Åpnet figur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Merk neste linje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Utklippsbilder" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Importer dokument" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Ukjent feil" - -#~ msgid "Error converting" -#~ msgstr "Konverterings feil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Åpnet inset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Lukk|^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "vfill linje" - -#~ msgid "Display copyright information" -#~ msgstr "Display copyright information" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Show the list of people who helped writing LyX" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Show the actual LyX version" - -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Sett inn ny tekstinset" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Gresk matte modus på" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Gresk matte keyboard på" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Gresk matte keyboard av" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Endringer vil bli ignorert" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX modus" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "LyX intern feil!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" +msgstr "Space below" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7f2bf32c2f..e5a844fd21 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10935,786 +10935,3 @@ msgstr "" #: src/text.C:3499 msgid "Space below" msgstr "" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Wstawki" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Otwórz/zamknij" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Otwórz wszystkie rysunki / tabelki" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Zamknij wszystkie rysunki / tabelki" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Otwórz wszystkie przypisy" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Zamknij wszystkie przypisy" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Do³±cz wiersz" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Do³±cz kolumnê" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Wyra¿enie matematyczne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Znane b³êdy" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Plik EPS|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Podgl±d|#v" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Poka¿ ramkê|#r" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% strony|#s" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "cale|#l" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Wy¶wietl" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "W kolorze|#W" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Domy¶lny|#D" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "cale|#l" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% strony|#s" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% kolumny|#k" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Podpis|#P" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Wstaw rysunek" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Wstawianie rysunku..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Rysunek wstawiony" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Indeks " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Odw" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Lista rysunków" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Lista tabel" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Lista algorytmów" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Brak dokumentu ***" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Styl strony:|#S" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Prawy:|#P" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Przegl±daj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Warto¶æ|#t" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "lub %|#l" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Pakiet Floatflt|#F" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Font menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Kapitaliki " - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[b³±d wy¶wietlania]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[wy¶wietlanie...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[brak pliku]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[b³êdna nazwa pliku]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[brak Ghostscripta]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[nieznany b³±d]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Otwarty rysunek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Rysunek" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Importuj dokument" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Otwarta notka" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Zamknij|#C^[" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "linia vfill" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "dla fontów, dokumentu, papieru i cudzys³owów" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "jako domy¶lne dla nowych dokumentów?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Tryb matematyki greckiej w³±czony" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Grecka klawiatura w³±czona" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Zmiany bêd± ignorowane" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:" - -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "Font pozycji menu i tytu³ów grup w oknach dialogowych." - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "Font okien dialogowych." - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka dla twoich dokumentów." - -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Czy u¿ywaæ fonty skalowalne? Je¶li nie, to LyX u¿yje najbardziej " -#~ "zbli¿onego wielko¶ci± fontu. U¿yj tego prze³±cznika gdy fonty skalowalne " -#~ "¼le wygl±daj± i gdy masz do wyboru du¿o fontów o sta³ym rozmiarze." - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "Tryb TeXa" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Typ pliku" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny LyX-a!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Podrêcznik programisty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Strona: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci" - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Inny (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Marginesy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Nag³ówek:|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Separacja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Odstêp stopki:|#O" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Jêzyk:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Cuzdzys³owy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Dokumenty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "strony nieparzyste" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Komenta¿" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Wyró¿nienia" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Pojedyñczy" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Podwójny" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "kursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Zwyk³y (jasny)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Ogromny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Szablony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Notka" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Dokument LyX-a..." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Log LaTeX-a" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Kontrola wersji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Zaznacz nastêpny akapit" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Zaznacz nastêpny akapit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nazwa :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Id¼ na koniec dokumentu" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url :" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' jest tylko do odczytu." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Otwórz/Zamknij..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Wstawianie przypisu..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Rozbij" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Brak otwartych dokumentów" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Dokument tylko do odczytu" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "Brak otwartych dokumentów" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Rysunek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "Szeroka wstawka z rysunkiem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Szeroka wstawka z tabel±" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Algorytm (wstawka)" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Spis rysunków" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Spis tabel" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Spis algorytmów" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Prawa i zastrze¿enia..." - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Autorzy..." - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z " -#~ "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, " -#~ "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy " -#~ "te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania.\n" -#~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych " -#~ "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub " -#~ "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby " -#~ "uzyskaæszczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz " -#~ "programem, je¶li nie jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 " -#~ "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " B³±d " - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "typ HTML" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n" -#~ "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej\n" -#~ "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n" -#~ "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug\n" -#~ "w³asnego uznania." - -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n" -#~ "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n" -#~ "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n" -#~ "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n" -#~ "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz\n" -#~ "z programem, je¶li nie jest, napisz do\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | " -#~ "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| " -#~ "Od¶wie¿ " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeX-a %" -#~ "l| Od¶wie¿ " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | " -#~ "Niebieski | Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Pojedyñczy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Od¶wie¿" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy" - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)" - -#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -#~ msgstr " Spis tre¶ci | Spis rysunków | Spis tabel | Spis algorytmów " - -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Spis rysunków" - -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Spis tabel" - -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Spis algorytmów%m" - -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "ramka notki" - -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "t³o akcentu" - -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "ramka akcentu" - -#~ msgid "minipage line" -#~ msgstr "linia minipage" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "znak specjalny" - -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "t³o przypisu" - -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "ramka przypisu" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "wstawka" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Wstaw spis algorytmów" - -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Poka¿ spis algorytmów" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Wstaw spis rysunków" - -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Poka¿ spis rysunków" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Wstaw spis tabel" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Wstaw przypis na marginesie" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Nieznana sekwencja:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Katalog systemowy: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Nieznany rodzaj przypisu" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyX-a." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "Tryb tekstowy matematyczny" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Wykonywanie:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "S³ownik" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "Podobne" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Otwarta wstawka" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "przykro mi." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Wstawka mog³aby zawieraæ inn± wstawkê!" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "B³±d: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Brak kolejnych b³êdów" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Rysunek..." - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Rysunek (wstawka)" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Tabela (wstawka)" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Ustaw kodowanie|#U" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "B³±d!\n" -#~ "\n" -#~ "Mapa klawiatury\n" -#~ "nie znaleziona" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Inny...|#I" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapa" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Jêzyk g³ówny|#g" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Brak mapy kodowania|#B" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Drugorzêdny" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "G³ówny" - -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Wstaw odno¶nik%m" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Rysunek EPS" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Wybierz dokument podrzêdny" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Log z budowania programu" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Plik do wstawienia" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Znaleziono." - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Logo LyX-a" - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Brak historii kontroli wersji!" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Historia kontroli wersji" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d572042596..8b791730d1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -11444,1238 +11444,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Espaçamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Painel Matemático" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Abrir/Fechar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Derreter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Quadro Aberto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Inserir Linhas|#L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Inserir Coluna|#J" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Mostrar Moldura|#M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Escolher a formatação de parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Arquivo|#A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Quadro Aberto" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Arquivo EPS|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "" -#~ "Visualizar em\n" -#~ "tela cheia|#v" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Mostrar Moldura|#M" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Fazer Traduções|#r" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "" -#~ "% da\n" -#~ "Página|g" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "polegadas|#g" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Colorido|#C" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Não mostrar essa figura|#m" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Preto e branco|P" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Monocromático|M" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Padrão|#P" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "polegadas|#p" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% da Página|#P" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% da Coluna|#o" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Legenda|#L" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Inserir Figura" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Inserindo a figura..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figura inserida" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Feito" - -#, fuzzy -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Citação" - -#, fuzzy -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Índice" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Inserir Referências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Lista das Figuras" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Lista das Tabelas" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Lista dos Algorítimos" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Não há Documento***" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Nome|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "Errp interno no LyX!" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Ir para Referência|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Inserir Tabela" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "Índice" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Modo de texto" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Direita:|#R" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Navegar|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "" -#~ "% da\n" -#~ "Página|g" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Legenda|#L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "" -#~ "Largura da\n" -#~ "Etiqueta|#E" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Taman.|#T" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "ou %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Parágrafos identados|#i" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Flutuanteflt|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário1|#1" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "" -#~ "Primeiro\n" -#~ "cabeçalho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Cabeçalho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Fontes:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Nova Página" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Caixa Alta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Decrementar" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[erro de interpretação]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[interpretando...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[nenhum arquivo]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[não há ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[erro desconhecido]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Quadro Aberto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Selecionar a próxima linha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Figuras" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Importar documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[erro desconhecido]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Quadro Aberto" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Fechar|#F^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Inserir bibtex" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "como padrão para novos documentos?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Latex" - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Modo matemático grego ativado" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "O documento é apenas para leitura" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "como padrão para novos documentos?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "Mode TeX" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Tipo Arquivo" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#L" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Errp interno no LyX!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório " - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Inserir Referências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Inserir Referências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Inserir Referências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Inserir referência cruzada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Inserir referência cruzada" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "Feito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Modo de texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Níveis do Índice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Margens" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Acima|T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Abaixo|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Altura:|#i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Separação" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Entre rodapés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Linguagem:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Tipo de citações definido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Formatação de parágrafo definida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Documentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Palavra chave:|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Espaços Verticais" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Impress.|#I" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Contar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Decoração" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "Extra|#X" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Nível" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Não foi possível imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Não foi possível imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Não foi possível imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Simples|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Duplo|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Definir medida do papel" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Médio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Decrementar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Esquerda|#E" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "Latex" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "Latex" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "Latex" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "Latex" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Latex" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "Latex" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Índice" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "Direitos autorais e Garantia" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Ir para Referência|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Controle de Versão%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Menor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Médio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Bloco|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Improir Índice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nome|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Inserir Referências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Ir para o final do documento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr ". Nível: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url: " - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' é somente para leitura." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Abrir/Fechar..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Inserindo nota na margem..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Derreter" - -#, fuzzy -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "* Nenhum documento aberto *" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "O Documento é apenas para leitura" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "* Nenhum documento aberto *" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Índice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Lista dos Algorítimos" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Lista das Figuras" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Lista das Tabelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Lista dos Algorítimos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Direitos autorais e Garantia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Créditos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n" -#~ "1995-1999 LyX Team" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n" -#~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n" -#~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n" -#~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n" -#~ "para maiores detalhes.\n" -#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n" -#~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Erro" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "Tipo HTML|#H" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" -#~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n" -#~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n" -#~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n" -#~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n" -#~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n" -#~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n" -#~ "para maiores detalhes.\n" -#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n" -#~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "Ir para Referência|#G" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| " -#~ "Redefinir " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo " -#~ "| Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | " -#~ "Decrementar | Redefinir " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %" -#~ "l| Redefinir " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | " -#~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simples|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n" -#~ "1995-1999 LyX Team" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado." - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Lista das Figuras" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Lista das Tabelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Lista dos Algorítimos" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Índice" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "Latex" - -#, fuzzy -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Quadro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Lista dos Algorítimos" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Lista dos Algorítimos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Lista das Figuras" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Lista das Figuras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Lista das Tabelas" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Inserir nota na Margem" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Seqüência desconhecida:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Diretório das bibliotecas: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "modo de texto matemático" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Executando:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Dicionário" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "Sugestões" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Flutuante aberto" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes" - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "Sinto muito." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "" -#~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Não existem mais erros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Formatação da tabela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Lista dos Algorítimos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Alinhamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Nenhum número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Níveis do número de seção" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Exemplos" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "Quadro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Índice" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Número de execução LaTex " - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Importar%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Nenhum número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Nenhum número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Nenhum número" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Formatação do Parágrafo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Pai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Reconfigurar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Níveis do número de seção" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Simples|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Níveis do número de seção" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Níveis do número de seção" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Número de execução LaTex " - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "" -#~ "Definir conjunto\n" -#~ "de caracteres" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Erro:\n" -#~ "\n" -#~ "Mapa de teclado\n" -#~ "não encontrado" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapeamento" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Mapa Secundário|#S" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundário" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primário" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Margens" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Cancelar|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Inserir Referências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Iserir Url" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Inserir Figura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Inserir nota na Margem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Ir para Referência|#G" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Figura EPS" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Selecionar o Documento Filho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Formatação do documento definida" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Construir registro do programa" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Arquivo para inserir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "aberto." - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Modo de texto" - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Banner do LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Não há histórico RCS" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Histórico RCS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Inserir" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Arquivo|#A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Modo matemático" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Página: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Inserir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Quadro Aberto" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Fax no.:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Dest.:|#N" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Empresa:|#E" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Agenda de Tel." - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Selecionar|#S" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Acrescentar|#t" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Apagar|#D" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Salvar|#V" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentário:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Arquivo de Fax: " - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Agenda de telefones vazia" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Salvar (necessário)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Janela-de-mensagem" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Agenda de Telefones" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 14d293f154..4e9c7320c0 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -11103,1433 +11103,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Spaþiere dedesubt" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Flotante ºi inseturi|i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Mod matematic" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Deschide/Închide|D" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Dizolvat|D" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Deschide toate figurile/tabelele|t" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Închide toate figurile/tabelele|c" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Deschide toate subsolurile/note marginale|m" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Închide toate subsolurile/note marginale|s" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Adaugã linie|l" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Adaugã coloanã|c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Afiºeazã cadru|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Alege cadrul paragraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Graficã" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Comutã apendix|a" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Erori cunoscute|E" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Fiºier EPS|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Previzualizare mare|#v" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Afiºeazã cadru|#c" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Face translaþie|#t" - -# format -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% din paginã|#p" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "inch|#i" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afiºare" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Afiºeazã în culori|#c" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Nu afiºeazã aceastã figurã|#u" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Afiºeazã în nuanþe de gri|#n" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Afiºeazã monocrom|#s" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Implicit|#m" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "inch|#n" - -# format -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% din paginã|#a" - -# format -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% din coloanã|#o" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Titlu|#t" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Postscript încapsulat (*.eps, *.ps)|#P" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "EPS în linie (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Insereazã figurã" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Inserez figurã..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figura a fost inseratã" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Editeazã/ªterge citare(i)" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr " Citare: Selectaþi acþiunea " - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Utilizeazã expresie regulatã" - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Autor(i)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "An" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "ª_terge" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Sus" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Jos" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr " Citare: Editare " - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Acest cuvînt nu existã în baza de date ---" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Index " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Referinþã " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Referinþã: Selectare referinþã " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref" - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "TextRef" - -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "TextPage" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Lista de figuri" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Lista de tabele" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Lista de algoritmi" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Nu existã document ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Actualizeazã" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A apãrut o eroare la tipãrire.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Verificaþi dacã parametrii sînt corecþi.\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Eroare tipãrire" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX: Tipãrire" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Du-te la &referinþã" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Insereazã tabel" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Cuprins" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "stil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Text dupã|#d" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Dreapta:|#r" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Rãsfoieºte|#R" - -# format -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% din paginã" - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "Inch" - -# format -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% din coloanã" - -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Subtitlu|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Unitãþi matematice" - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Lungimea etichetei:|#e" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Lungime|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "sau %|#a" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "HFill între paragrafe minipaginã|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Face minipaginã nouã|#F" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Paragraf indentat|#i" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Floatflt|#F" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Font meniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizator1|#1" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B^r" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Primul antet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Antet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Fonturi:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Paginã nouã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Noun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Verse" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[eroare de randare]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[randez... ]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[nu existã fiºier]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[nu existã ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[eroare necunoscutã]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Figurã deschisã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Clipart" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Importã document" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[eroare necunoscutã]" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Notã deschisã" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Închide|#C^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Insereazã lista index" - -#, fuzzy -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Format " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Modul cu caractere matematice greceºti este activat" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activatã" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivatã" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Toate modificãrile vor fi ignorate" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Documentul poate fi citit numai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "Modul TeX" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Tip de fiºier" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Eroare internã de LyX!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Nu pot testa dacã este permisã scrierea în director" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "&Insereazã referinþã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "&Insereazã referinþã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Intrare referinþã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "J&os" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "ª&terge" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "S&us" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Text dupã" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "Cautã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Adîncimea cuprinsului" - -#, fuzzy -#~ msgid "First try :" -#~ msgstr "FirstAuthor" - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Altul (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Margini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "&Sus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "&Jos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Înãlþime antet:|#a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Separaþia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Separare subsol:|#u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Limbaj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Stil citare " - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Paragraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Documente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "Addsec" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Cuvînt cheie:" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Spaþiu suplimentar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Stradã" - -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului" - -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf" - -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Nu indenteazã paragraful" - -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "&Toate paginile" - -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "Pagini &impare" - -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "&Imprimantã" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Numãr" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Secþiune" - -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "&Extra" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Markeri" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "la imprimantã" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "la imprimantã" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "la imprimantã" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Simplu" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Dublu" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Customer" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Mediu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Israelian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Începe &minipaginã nouã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Notã" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Letter" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "Format " - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "Format " - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "Format " - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "Format " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Format " - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "Format " - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Cuprins" - -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX: Drepturi de autor ºi garanþia" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Nici un document deschis!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Jurnal LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr " Referinþã: Selectare referinþã " - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Controlul versiunii|v" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&General" - -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Puncte (1/72.27 inch)" - -#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -#~ msgstr "Puncte scalate (1/65536 pt)" - -#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)" -#~ msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)" - -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Small skip" - -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Medium skip" - -#~ msgid "Big skip" -#~ msgstr "Big skip" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Bloc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Nu indenteazã paragraful" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Deseneazã linie deasupra paragrafului" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Deseneazã linie sub paragraf" - -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Tipãreºte de la pagina" - -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Tipãreºte pînã la pagina" - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Nume imprimantã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Output filename (PostScript)" -#~ msgstr "Fiºier de ieºire" - -#~ msgid "Available References" -#~ msgstr "Referinþe disponibile" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nume :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tip referinþã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Salt la sfîrºitul documentului" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Adîncime" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "\" poate citit numai." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Deschide/Închide..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Inserez notã de subsol..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Inserez notã marginalã..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Dizolvat" - -#, fuzzy -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "* Nici un document deschis *" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Documentul este poate fi citit numai" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "* Nici un document deschis *" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Figurã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "Figurã flotantã largã|i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Tabel flotant larg|a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Algoritm" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Lista de figuri|f" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Lista de tabele|t" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Lista de algoritmi|a" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia...|D" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Credite...|e" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilian" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1995 de Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 Echipa LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n" -#~ "dar FÃRà NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n" -#~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n" -#~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n" -#~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n" -#~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n" -#~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " Eroare " - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "Tip HTML" - -#~ msgid " URL " -#~ msgstr " URL " - -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Chei referinþã disponibile" - -#~ msgid "Reference entry text" -#~ msgstr "Text înregistrãri referinþã" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n" -#~ "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n" -#~ "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n" -#~ "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n" -#~ "orice versiune ulterioarã." - -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n" -#~ "dar FÃRà NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n" -#~ "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n" -#~ "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n" -#~ "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n" -#~ "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n" -#~ "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "LyX: Referinþã citare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simplu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Telex" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 Echipa LyX" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul LyX. Mulþumiri," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Atenþie: Valoare procentualã eronatã (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Lista de figuri" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Lista de tabele" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Lista de algoritmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Cuprins" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "Format " - -#, fuzzy -#~ msgid "accent" -#~ msgstr "Pãrinte:" - -#, fuzzy -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Indentare" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Insereazã listã de algoritmi" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Insereazã listã de figuri" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Insereazã listã de figuri" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Insereazã listã de tabele" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of tables" -#~ msgstr "Insereazã listã de tabele" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Insereazã notã marginalã" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Secvenþã necunoscutã:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Director bibliotecã: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Tip de subsol necunoscut" - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "Modul text matematic" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Execut:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Opþiuni ortografie" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Utilizeazã limbajul documentului|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Utilizeazã un limbaj alternativ:|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Trateazã cuvintele compuse ca normale|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Comutã codarea textului la ispell|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Utilizeazã dicþionar personal alternativ:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Caracterele speciale sînt permise în cuvinte:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Dicþionar" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Flotant deschis" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Nu ºtiu ce sã fac cu jumãtãþi de flotante." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "îmi pare rãu." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Nu puteþi insera un flotant în alt flotant!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Nu puteþi insera un paragraf marginal într-o minipaginã!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Flotantul va include flotant!" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Atenþie: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am gãsit %.2f" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Nu mai existã erori" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Figurã...|F" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Figurã flotantã|F" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Tabel flotant|T" - -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Algoritm flotant|A" - -#~ msgid "A&A" -#~ msgstr "A&A" - -#~ msgid "Acknowledgement-numbered" -#~ msgstr "Acknowledgement-numbered" - -#~ msgid "Acknowledgement(s)" -#~ msgstr "Acknowledgement(s)" - -#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered" -#~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered" - -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Acnowledgement" - -#~ msgid "Algorithm-numbered" -#~ msgstr "Algoritm numerotat" - -#~ msgid "Algorithm-plain" -#~ msgstr "Algoritm simplu" - -#~ msgid "AuthorRunning" -#~ msgstr "AuthorRunning" - -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Aximã numerotatã" - -#~ msgid "Axiom-plain" -#~ msgstr "Axiomã simplã" - -#~ msgid "Case-numbered" -#~ msgstr "Case-numbered" - -#~ msgid "Claim-numbered" -#~ msgstr "Claim-numbered" - -#~ msgid "Claim-plain" -#~ msgstr "Claim-plain" - -#~ msgid "Claim-unnumbered" -#~ msgstr "Claim-unnumbered" - -#~ msgid "Conclusion-numbered" -#~ msgstr "Concluzie numerotatã" - -#~ msgid "Conclusion-unnumbered" -#~ msgstr "Concluzie nenumerotatã" - -#~ msgid "Condition-numbered" -#~ msgstr "Condiþie numerotatã" - -#~ msgid "Condition-plain" -#~ msgstr "Condiþie simplã" - -#~ msgid "Conjecture-numbered" -#~ msgstr "Ipotezã numerotatã" - -#~ msgid "Conjecture-plain" -#~ msgstr "Ipotezã simplã" - -#~ msgid "Conjecture-unnumbered" -#~ msgstr "Ipotezã nenumerotatã" - -#~ msgid "Corollary-numbered" -#~ msgstr "Corolar numerotat" - -#~ msgid "Corollary-plain" -#~ msgstr "Corolar simplu" - -#~ msgid "Corollary-unnumbered" -#~ msgstr "Corolar nenumerotat" - -#~ msgid "Correspondence" -#~ msgstr "Corespondenþã" - -#~ msgid "Criterion-numbered" -#~ msgstr "Criteriu numerotat" - -#~ msgid "Criterion-plain" -#~ msgstr "Criteriu simplu" - -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Definiþie numerotatã" - -#~ msgid "Definition-plain" -#~ msgstr "Definiþie simplã" - -#~ msgid "Definition-unnumbered" -#~ msgstr "Definiþie nenumerotatã" - -#~ msgid "Example-numbered" -#~ msgstr "Exemplu numerotat" - -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Exemplu simplu" - -#~ msgid "Example-unnumbered" -#~ msgstr "Exemplu nenumerotat" - -#~ msgid "Exercise-numbered" -#~ msgstr "Exerciþiu numerotat" - -#~ msgid "Exercise-plain" -#~ msgstr "Exerciþiu simplu" - -#~ msgid "Fact-numbered" -#~ msgstr "Faptã numerotatã" - -#~ msgid "Fact-unnumbered" -#~ msgstr "Faptã numerotatã" - -#~ msgid "first" -#~ msgstr "primul" - -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Idee" - -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "jurnal" - -#~ msgid "Lemma-numbered" -#~ msgstr "Lemã numerotatã" - -#~ msgid "Lemma-plain" -#~ msgstr "Lemã simplã" - -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Lemã nenumerotatã" - -#~ msgid "Lyx-Code" -#~ msgstr "Cod LyX" - -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Notaþie numerotatã" - -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Notã numerotatã" - -#~ msgid "Note-plain" -#~ msgstr "Notã simplã" - -#~ msgid "Notetoeditor" -#~ msgstr "Notetoeditor" - -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Notã nenumerotatã" - -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Paragraf numerotat" - -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Parenthetical" - -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Placefigure" - -#~ msgid "Placetable" -#~ msgstr "Placetable" - -#~ msgid "Problem-numbered" -#~ msgstr "Problemã numerotatã" - -#~ msgid "Problem-plain" -#~ msgstr "Problemã simplã" - -#~ msgid "Proposition-numbered" -#~ msgstr "Propoziþie numerotatã" - -#~ msgid "Proposition-plain" -#~ msgstr "Propoziþie simplã" - -#~ msgid "Proposition-unnumbered" -#~ msgstr "Propoziþie nenumerotatã" - -#~ msgid "Recieved" -#~ msgstr "Primit" - -#~ msgid "Recieved/Accepted" -#~ msgstr "Primit/Acceptat" - -#~ msgid "Remark-numbered" -#~ msgstr "Remarcã numerotatã" - -#~ msgid "Remark-plain" -#~ msgstr "Remarcã simplã" - -#~ msgid "Remark-unnumbered" -#~ msgstr "Remarcã nenumerotatã" - -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Secþiune numerotatã" - -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Subtitlu" - -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Subsecþiune-numerotatã" - -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Subsubsecþiune-numerotatã" - -#~ msgid "Suggested" -#~ msgstr "Sugestie" - -#~ msgid "Summary-numbered" -#~ msgstr "Sumar-numerotat" - -#~ msgid "surname" -#~ msgstr "prenume" - -#~ msgid "Theorem-numbered" -#~ msgstr "Teoremã-numerotatã" - -#~ msgid "Theorem-plain" -#~ msgstr "Teoremã-simplã" - -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Teoremã-nenumerotatã" - -#~ msgid "Title_Running" -#~ msgstr "Titlu_Rulare" - -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Tradus" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Seteazã caractere|#C" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare:\n" -#~ "\n" -#~ "Nu am gãsit maparea\n" -#~ "de tastaturã" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Altul...|#O" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapare" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Mapare de tastaturã primarã|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Fãrã mapare de tastaturã|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Mapare de tastaturã secundarã|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundarã" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primarã" - -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Plus" - -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Minus" - -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Nu am gãsit cheia în refeinþe." - -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Renunþã|C#C^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "&Insereazã referinþã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Insereazã URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Insereazã figurã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Insereazã item de index" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Du-te la referinþa|#d" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Figurã EPS" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Selecteazã document fiu" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Mapare taste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Am setat formatul de document" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Construiesc jurnal program" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Fiºier de inserat" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Am gãsit." - -#, fuzzy -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Modul TeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Avertizare LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Nu existã istoric RCS!" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Nu existã istoric RCS!" - -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Inserare|I" - -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Fiºier|F" - -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Text matematic|T" - -#~ msgid "X11 color names|#X" -#~ msgstr "Nume culori X11|#X" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Utilizare" - -#~ msgid "The colors listed in the X11 database." -#~ msgstr "Culorile listate în baza de date X11." - -#~ msgid "The file containing the X11 color database." -#~ msgstr "Fiºierul ce conþine baza de date de culori X11." - -#~ msgid "Modify the color of the LyX object." -#~ msgstr "Schmibã culoarea obiectului LyX." - -#~ msgid "X11 color database" -#~ msgstr "Baza de date de culori X11" - -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Nu pot afiºa fiºierul jurnal!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Inseraþi eticheta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Inset deschis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Nr. de fax" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Nume dest." - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Cartea de telefon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "S&electeazã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "&Adaugã la" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "ª&terge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentariu" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Fiºier Fax: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Cartea de telefon" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: " - -#, fuzzy -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "Nu existã fiºier jurnal LaTeX!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Vizualizare mesaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "Cartea de telefon" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Cartea de telefon" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b693aafbb2..84b994011f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10974,858 +10974,3 @@ msgstr "Zalomenie strany (dole)" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Medzera &pod" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Varovanie: potrebujem formát LyXu %.2f, ale na¹iel som %.2f" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "CHYBA: potrebujem formát LyX %.2f, ale na¹iel som %.2f" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' je iba na èítanie." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Otvori»/Zatvori»..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Vkladám poznámku pod èiarou..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Vkladám poznámku na okraji..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Spojené" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "®iadne ïal¹ie chyby" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," -#~ msgstr "V¹etci títo µudia prispeli do projektu LyX. Vïaka," - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Nie je mo¾né vlo¾i» plávajúci objekt do plávajúceho objektu! " - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Plávajúce a vlo¾ené objekty|v" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Otvori»/Zavrie»|Z" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Spoji»|S" - -#~ msgid "Open All Figures/Tables|F" -#~ msgstr "Otvori» v¹etky obrázky/tabuµky|o" - -#~ msgid "Close All Figures/Tables|T" -#~ msgstr "Zatvori» v¹etky obrázky/tabuµky|Z" - -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Otvori» v¹etky poznámky pod èiarou/na okrajoch |p" - -#~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -#~ msgstr "Zatvori» v¹etky poznámky pod èiarou/na okrajoch |t" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Matematický vzorec|M" - -#~ msgid "Note...|N" -#~ msgstr "Poznámka...|n" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Obrázok...|b" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Plávajúci obrázok|o" - -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Plávajúca tabuµka|t" - -#~ msgid "Wide Figure Float|W" -#~ msgstr "©iroko plávajúci obrázok|r" - -#~ msgid "Wide Table Float|d" -#~ msgstr "©iroko plávajúca tabuµka|i" - -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Plávajúci algoritmus|a" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Zoznam obrázkov|o" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Zoznam tabuliek|t" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Zoznam algoritmov|a" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Prepnú» prílohu|p" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Známe chyby|Z" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Autorské práva a garancia...|A" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Prispievatelia..." - -#~ msgid "Version...|V" -#~ msgstr "Verzia...|V" - -#~ msgid "\t\t\tAbstract" -#~ msgstr "\t\t\tVýòatok" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Nastavi» |#N" - -#~ msgid "Charset not found!" -#~ msgstr "Znaková sada nenájdená!" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba:\n" -#~ "\n" -#~ "Nena¹iel som\n" -#~ "klávesovú mapu" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Ostatné...|#O" - -#~ msgid "Other...|#T" -#~ msgstr "Ostatné...|#T" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapovanie" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Primárna klávesová mapa|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Bez mapovanie kláves|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Sekundárna klávesová mapa|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Sekundárny" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primárny" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS súbor|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Celoobrazovkové zobrazenie|#v" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Zobrazi» rám|#r" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Prelo¾i»|#r" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% strany|#n" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "palce|#p" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazi»" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Zobrazi» farebne|#Z" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Nezobrazova» tento obrázok|#t" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "V odtieòoch ¹edi|#i" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Zobrazi» èiernobielo|#b" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Prednastavené|#P" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "palce|#p" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% strany|#s" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% ståpca|#t" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Popis|#o" - -#~ msgid "@>|#F^s" -#~ msgstr "@>|#F^s" - -#~ msgid "@<|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B^r" - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Upravi»/odstráni» citát(y)" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr "Citácia: Voµba akcie " - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Autor(i)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Odstráni»" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Hore" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Dole" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Citácia: Úprava " - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "---Nie je taký kµúè v databáze ---" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» " -#~ "podµa GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software " -#~ "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) " -#~ "µubovoµnej star¹ej verzie.\n" -#~ "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; " -#~ "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU " -#~ "POU®ÍVANIU. Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu " -#~ "tejto licencie by ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, " -#~ "tak napí¹te na The Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " -#~ "Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www.linux." -#~ "sk Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz " - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " Chyba " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Referencia " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr "Referencia: Zvoµte odkaz " - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Textový_Odkaz" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Zoznam obrázkov" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Zoznam algoritmov" - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML typ" - -#~ msgid " URL " -#~ msgstr " URL " - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Aktualizova»" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Hore" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Dole" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Odstráni»" - -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Dostupné kµúèe referencie" - -#~ msgid "Reference entry text" -#~ msgstr "Textová polo¾ka referencií" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri»\n" -#~ "a/alebo modifikova» podµa GNU General\n" -#~ "Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software\n" -#~ "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo\n" -#~ "(pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej verzie." - -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n" -#~ "ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY;\n" -#~ "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY\n" -#~ "alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU.\n" -#~ "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence.\n" -#~ "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta»\n" -#~ "spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na\n" -#~ "The Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" -#~ "Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk\n" -#~ "Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Kµúèové slovo:" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Extra medzera" - -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Plus" - -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Mínus" - -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Nakresli» èiaru nad odstavcom" - -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Nakresli» èiaru pod odstavcom" - -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Neodsadzova» odsek" - -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "V¹etky str&any" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "N&epárne strany" - -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Tlaèia&reò" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Poèet" - -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "LyX: Referencia na citáciu" - -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Kµúè nebol nájdený v referenciách." - -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX: Autorské práva (Copyright) a záruka" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla sa chyba poèas tlaèenia.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne.\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Chyba pri tlaèi" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX: Tlaè" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Í&s» na referenciu" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Vlo¾enie tabuµky" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Obsah" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&V¹eobecné" - -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "&Extra" - -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Body (1/72.27 palca)" - -#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -#~ msgstr "Zväè¹ené body (1/65536 pt)" - -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Tlaèi» od strany èíslo" - -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Tlaèi» po stranu èíslo" - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Názov tlaèiarne" - -#~ msgid "Output filename" -#~ msgstr "Názov výstupného súboru" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Meno :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Typ referencie" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url :" - -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-1999 LyX Team" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Vpravo:|#r" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Prechádza» |#P" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% Strany" - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "Palca" - -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% Ståpca" - -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Popiska|#o" - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Varovanie: Neplatná percentná hodnota (1-100)" - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "©írka znaèky:|#z" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Då¾ka|#å" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "alebo %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Pru¾ná výplò (HFill) medzi odstavcami minipage|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Zaèa» novú minipage|#Z" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Odsadenie odstavca|#i" - -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Zru¹i»|Z#Z^[" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Pou¾ívateµ" - -#~ msgid "Menu Font" -#~ msgstr "Písmo pre ponuku" - -#~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " -#~ msgstr "Odkaz | Strana | Textový_Odkaz | Textová_strana | Pekný_odkaz" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Zavrie»|#Z^[" - -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "1 hlavièka|#1" - -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Hlavièka|#H" - -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Päta|#P" - -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Nová strana|#N" - -#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " -#~ msgstr " Obsah | ZO | ZT | ZA " - -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Zoznam obrázkov%m" - -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Zoznam tabuliek%m" - -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Zoznam algoritmov%m" - -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Vlo¾i» referenciu%m" - -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Vlo¾i» Pekný Odkaz%m" - -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Ís» na referenciu %m" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[chyba vykresµovania]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[vykreslujem ... ]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[bez súbor]" - -#~ msgid "[bad file name]" -#~ msgstr "[zlý názov súboru]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[chýba ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[neznáma chyba]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Otvorený objekt" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Obrázok EPS" - -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "'#', '~', '$' a '%'." - -#~ msgid "Insert external inset" -#~ msgstr "Vlo¾i» externú prílohu" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[neznáma chyba]" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Zvoli» podriadený dokument" - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Otvorená poznámka" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Mapovanie klávesnice" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Vytvára logovanie programu" - -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "latex" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "plávajúce objekty" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "ohranièenie poznámky" - -#~ msgid "accent" -#~ msgstr "akcent" - -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "zvýraznené pozadie" - -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "zvýraznený rám" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "¹peciálny znak" - -#~ msgid "footnote background" -#~ msgstr "pozadie poznámky pod èiarou" - -#~ msgid "footnote frame" -#~ msgstr "ohranièenie poznámky pod èiarou" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "príloha" - -#~ msgid "vfill line" -#~ msgstr "èiara výplnku" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -#~ msgstr "Zobrazi» zoznam µudí, ktorí pomohli napísa» LyX" - -#~ msgid "Show the actual LyX version" -#~ msgstr "Zobrazi» aktuálnu verziu LyX" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Vlo¾i» zoznam algoritmov" - -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Prezrie» zoznam algoritmov" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Vlo¾i» zoznam obrázkov" - -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Prezrie» zoznam obrázkov" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Vlo¾i» zoznam tabuliek" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji" - -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Vlo¾i» nový text prílohy" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Vlo¾i» súbor" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "pre Znak, Dokument, Papier a Úvodzovky" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "ako ¹tandard pre nové dokumenty?" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Vkladám obrázok..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Obrázok je vlo¾ený" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "Latex " - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Nájdené." - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Neznáma sekvencia:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Prieèinok kni¾níc: " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Je aktivovaný re¾im gréckych písmen" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Je aktivovaný re¾im gréckej klávesnice" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Re¾im gréckej klávesnice je deaktivovaný" - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Neznámy typ poznámky pod èiarou" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Nie je otvorený ¾iadny dokument" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Dokument je iba pre èítanie" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Bez zmeny %l| Roman | Sans Serif | Písací stroj %l| Znovunastavi» " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Bez zmeny %l| Stredné | Tuèné %l| Znovunastavi» " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Bez zmeny %l| Vzpriamený | Kurzíva | Sklonený | Kapitálky %l| " -#~ "Znovunastavi» " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Bez zmeny %l| Drobné | Najmen¹ie | Men¹ie | Malé | Normálne | Veµké | " -#~ "Väè¹ie | Najväè¹ie | Obrovské | Ozrutné%l| Zväè¹i» | Zmen¹i» | " -#~ "Znovunastavi» " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Bez zmeny %l| Zvýraznené | Podèiarknuté | Kapitálky| LaTeX %l| Pôvodné" - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Bez zmeny %l| Bez farby | Èierna | Biela | Èervená | Zelená | Modrá | " -#~ "Zelenomodrá | Fialová | ®ltá %l| Znovunastavi» " - -#~ msgid " English %l| German | French " -#~ msgstr " Anglicky %l| Nemecky | Francúzsky " - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Transparent LyXu" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "V¹etky zmenybudú ignorované" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Dokument je iba pre èítanie:" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Nemáte osobný prieèinok LyXu." - -#~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -#~ msgstr "Písmo pre ponuku (nadpisy skupín v popup dialógoch)." - -#~ msgid "The font for popups." -#~ msgstr "Písmo pre popup dialógy." - -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "Prednastavená cesta pre va¹e dokumenty." - -#~ msgid "" -#~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the " -#~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look " -#~ "bad and you have many fixed size fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Povoli» pou¾ívanie stupòovateµné písma? Ak nie, LyX bude pou¾íva» " -#~ "najbli¾¹iu vhodnú veµkos». Pou¾ite toto, ak stupòovateµné písma " -#~ "nevyzerajú dobre a máte veµa písma s pevnou veµkos»ou." - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Nie je ¾iadna VC história" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "VC história" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeXový mód" - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "matematický textový mód" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Re¾im matematického editoru" - -#~ msgid " ?" -#~ msgstr " ?" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Decoration" -#~ msgstr "Svorky" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Spú¹»am:" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Typ súboru" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript|#P" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Nastavenie kontroly pravopisu" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Pou¾i» jazyk dokumentu|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk:|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Akceptova» spojené slová|#t" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Prepnú» vstupné kódovanie ispellu|#i" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Pou¾i» alternatívny osobný slovník:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "©peciálne znaky povolené v slovách:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Slovník" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Blízko\n" -#~ "Chýba" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Vnútorná chyba LyXu!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Nemô¾em otestova», èi je mo¾né zapisova» do prieèinku" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Otvorený plávajúci objekt" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Neviem, èo mám robi» s poloviènými plávajúcimi objektami." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "µutujem." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Nemô¾ete vlo¾i» plávajúci objekt do plávajúceho objektu" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Nemô¾ete vlo¾i» poznámka na okraji do prostredia minipage!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Plávajúci objekt bude obsahova» plávajúci objekt!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2e41e9215e..28919337a0 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Slovenski prevodi menujev za LyX. # Copyright (C) 2001, The LyX team. # Roman Maurer , 2001. -# $Id: sl.po,v 1.44 2002/03/31 11:49:50 larsbj Exp $ +# $Id: sl.po,v 1.45 2002/03/31 14:51:08 larsbj Exp $ # msgid "" msgstr "" @@ -11092,1415 +11092,3 @@ msgstr "Prelom strani (dno)" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Presledek &spodaj" - -#~ msgid "Floats & Insets|I" -#~ msgstr "Plovke in vstavki|v" - -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Odpri/Zapri|O" - -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Stopi|S" - -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Dodaj vrsto|D" - -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Dodaj stolpec|o" - -#~ msgid "Math Formula|h" -#~ msgstr "Matematièna formula|M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Prikazna formula|P" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Izberi okolje odstavka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Grafièna datoteka|#D" - -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Spremeni dodatek|d" - -#~ msgid "Known Bugs|K" -#~ msgstr "Znani hro¹èi|h" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Datoteka EPS|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Popolni ogled|#o" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Prika¾i okvir|#F" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Izvedi preslikave|#r" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% strani|#g" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "palcev|#h" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zaslon" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Prika¾i v barvi|#P" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Ne prika¾i te slike|#i" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Prika¾i v sivini|#s" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Privzeto|#P" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "palcev|#p" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% strani|#s" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% stolpca|#o" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Pojasnilo|#k" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Vstavi sliko" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Vstavlja se slika..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Slika vstavljena" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'." - -#~ msgid "_Edit/remove citation(s)" -#~ msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)" - -#~ msgid " Citation: Select action " -#~ msgstr " Citat: izberite dejanje " - -#~ msgid "Use Regular Expression" -#~ msgstr "Uporabi regularni izraz" - -#~ msgid "Author(s)" -#~ msgstr "Avtor(ji)" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Leto" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Odstrani" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Gor" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Dol" - -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr " Citat: uredi " - -#~ msgid "--- No such key in the database ---" -#~ msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---" - -#~ msgid " Index " -#~ msgstr " Stvarno kazalo " - -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr " Sklic " - -#~ msgid " Reference: Select reference " -#~ msgstr " Sklic: izberite sklic " - -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Skl" - -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "BesediloSkl" - -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "StranZBesedilom" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Seznam slik" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Seznam tabel" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Seznam algoritmov" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Ni spisa ***" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Osve¾i" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while printing.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n" - -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju" - -#~ msgid "LyX: Print" -#~ msgstr "LyX: Tiskaj" - -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "&Pojdi na sklic" - -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "LyX: Vstavi tabelo" - -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "slog" - -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Besedilo po|#p" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Desno:|#R" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Brskaj|#B" - -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% strani" - -#~ msgid "Inch" -#~ msgstr "palcev" - -#~ msgid "% of Column" -#~ msgstr "% stolpca" - -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Podpojasnilo|#k" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "V redu " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "©irina oznake:|#i" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Dol¾ina|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "ali %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "HFill med odstavki ministrani" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Zaèni novo ministran" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Zamaknjen odstavek|#I" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Floatflt|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik1|#1" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Prva glava" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Glava" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Pisave:|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Nova stran" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "velike èrke " - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Verz" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[napaka pri upodabljanju]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[upodablja se ... ]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[ni datoteke]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ni ghostscripta]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[neznana napaka]" - -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Odprta slika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Izrezek" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Uvozi spis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[neznana napaka]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error converting" -#~ msgstr "Napaka med branjem " - -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Odprta zabele¾ka" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Zapri|#Z^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "kot privzete za nove spise?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Vse spremembe bodo prezrte" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Spis je le za branje:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "kot privzete za nove spise?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "Naèin TeX" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Vrsta datoteke" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "ASCII|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Notranja napaka LyXa!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Vstavi referenco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Vstavi referenco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Vnos sklica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco" - -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "&Dol" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Odstrani" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "&Gor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Besedilo po" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "I¹èi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Globina kazala vsebine" - -#, fuzzy -#~ msgid "First try :" -#~ msgstr "PrviAvtor" - -#, fuzzy -#~ msgid "then :" -#~ msgstr "Drugi (" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Robovi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "&Vrh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "&Dno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Separacija" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Preskok noge:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Jezik:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Slog narekovajev " - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Odstavek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Spisi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add space" -#~ msgstr "Dodajrazd" - -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Kljuèna beseda:" - -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Dodatni prostor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stretch" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto" - -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto" - -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Ne zamikaj odstavka" - -#~ msgid "&All pages" -#~ msgstr "&Vse strani" - -#~ msgid "&Odd pages" -#~ msgstr "&Lihe strani" - -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "&Tiskalnik" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "©tevec" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Razdelek" - -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "&Dodatno" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Pike" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Enojni" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Dvojni" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Kupec" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "navadna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "hebrejsko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "&Zaèni novo ministran" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Opomba" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Pismo" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "besedilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "besedilo" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "besedilo" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "besedilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "besedilo" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "besedilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i" - -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Dnevnik LaTeXa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr " Sklic: izberite sklic " - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Nadzor razlièic|r" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&Splo¹no" - -#~ msgid "Points (1/72.27 inch)" -#~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)" - -#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -#~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)" - -#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)" -#~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)" - -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Mali razmak" - -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Srednji razmak" - -#~ msgid "Big skip" -#~ msgstr "Velik razmak" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Blok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Izberi naslednji odstavek" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Ne zamikaj odstavka" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page" -#~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto" - -#~ msgid "Print from page number" -#~ msgstr "Natisni od ¹tevilke strani" - -#~ msgid "Print to page number" -#~ msgstr "Natisni do ¹tevilke strani" - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Ime tiskalnika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Output filename (PostScript)" -#~ msgstr "Izhodna datoteka" - -#~ msgid "Available References" -#~ msgstr "Dostopni sklici" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Ime :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Vrsta sklica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Pojdi na konec spisa" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Globina" - -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url :" - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "` je le za branje." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Odpri/Zapri..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Stopi" - -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "Ni odprtega spisa" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Spis je le za branje" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "Ni odprtega spisa" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Slika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Algoritem" - -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Seznam slik|m" - -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Seznam tabel|b" - -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Seznam algoritmov|a" - -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j" - -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Zasluge...|Z" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "brazilsko" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2001 LyX Team" - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " Napaka " - -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "Tip HTML" - -#~ msgid " URL " -#~ msgstr " URL " - -#~ msgid "Reference keys available" -#~ msgstr "Dostopne tipke za sklic" - -#~ msgid "Reference entry text" -#~ msgstr "Besedilo vnosa sklica" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n" -#~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n" -#~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n" -#~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n" -#~ "poznej¹o razlièico." - -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n" -#~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n" -#~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n" -#~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n" -#~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n" -#~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n" -#~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n" -#~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n" -#~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "LyX: Sklic na citat" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki " -#~ "| Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | " -#~ "Cian | Violièna | Rumena %l| Reset " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Enojni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Teleks" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Seznam slik" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Seznam tabel" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Seznam algoritmov" - -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i" - -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "latex" - -#~ msgid "floats" -#~ msgstr "plovke" - -#~ msgid "note frame" -#~ msgstr "okvir opombe" - -#~ msgid "accent" -#~ msgstr "poudarek" - -#~ msgid "accent background" -#~ msgstr "ozadje poudarka" - -#~ msgid "accent frame" -#~ msgstr "okvir poudarka" - -#~ msgid "special char" -#~ msgstr "posebni znak" - -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "vstavek" - -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov" - -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Vstavi seznam slik" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Vstavi seznam slik" - -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Vstavi seznam tabel" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Vstavi opombo ob robu" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Neznano zaporedje:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Knji¾nièni imenik: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "matematièni besedilni naèin" - -#~ msgid "Math macro editor mode" -#~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Izvaja se:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Izbire èrkovalnika" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Slovar" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Blizu\n" -#~ "Zgre¹ili" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Odprta plovka" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "¾al." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!" - -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f" - -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Niè veè napak" - -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Slika...|S" - -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Plovka s sliko|s" - -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Plovka z algoritmom|a" - -#~ msgid "A&A" -#~ msgstr "A&A" - -#~ msgid "Acknowledgement-numbered" -#~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno" - -#~ msgid "Acknowledgement(s)" -#~ msgstr "Priznanje/a" - -#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered" -#~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena" - -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Priznanje" - -#~ msgid "Algorithm-numbered" -#~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen" - -#~ msgid "Algorithm-plain" -#~ msgstr "Algoritem-navaden" - -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen" - -#~ msgid "Axiom-plain" -#~ msgstr "Aksiom-navaden" - -#~ msgid "Case-numbered" -#~ msgstr "Primer-¹tevilèen" - -#~ msgid "Claim-numbered" -#~ msgstr "Trditev-¹tevilèena" - -#~ msgid "Claim-plain" -#~ msgstr "Trditev-navadna" - -#~ msgid "Claim-unnumbered" -#~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena" - -#~ msgid "Conclusion-numbered" -#~ msgstr "Sklep-¹tevilèen" - -#~ msgid "Conclusion-unnumbered" -#~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen" - -#~ msgid "Condition-numbered" -#~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen" - -#~ msgid "Condition-plain" -#~ msgstr "Pogoj-navaden" - -#~ msgid "Conjecture-numbered" -#~ msgstr "Domneva-¹tevilèena" - -#~ msgid "Conjecture-plain" -#~ msgstr "Domneva-navadna" - -#~ msgid "Conjecture-unnumbered" -#~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena" - -#~ msgid "Corollary-numbered" -#~ msgstr "Korolar-¹tevilèen" - -#~ msgid "Corollary-plain" -#~ msgstr "Korolar-navaden" - -#~ msgid "Corollary-unnumbered" -#~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen" - -#~ msgid "Correspondence" -#~ msgstr "Korespondenca" - -#~ msgid "Criterion-numbered" -#~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen" - -#~ msgid "Criterion-plain" -#~ msgstr "Kriterij-navaden" - -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Definicija-¹tevilèena" - -#~ msgid "Definition-plain" -#~ msgstr "Definicija-navadna" - -#~ msgid "Definition-unnumbered" -#~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena" - -#~ msgid "Example-numbered" -#~ msgstr "Zgled-¹tevilèen" - -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Zgled-navaden" - -#~ msgid "Example-unnumbered" -#~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen" - -#~ msgid "Exercise-numbered" -#~ msgstr "Vaja-¹tevilèena" - -#~ msgid "Exercise-plain" -#~ msgstr "Vaja-navadna" - -#~ msgid "Fact-numbered" -#~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno" - -#~ msgid "Fact-unnumbered" -#~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno" - -#~ msgid "first" -#~ msgstr "prvi" - -#~ msgid "foilhead" -#~ msgstr "glavaProsojnice" - -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Zamisel" - -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "revija" - -#~ msgid "Lemma-numbered" -#~ msgstr "Lema-¹tevilèena" - -#~ msgid "Lemma-plain" -#~ msgstr "Lema-navadna" - -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena" - -#~ msgid "Lyx-Code" -#~ msgstr "Koda-Lyxa" - -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Zapis-¹tevilèen" - -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Opomba-¹tevilèena" - -#~ msgid "Note-plain" -#~ msgstr "Opomba-navadna" - -#~ msgid "Notetoeditor" -#~ msgstr "Opombauredniku" - -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena" - -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen" - -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "UmestiSliko" - -#~ msgid "Placetable" -#~ msgstr "Umestitabelo" - -#~ msgid "Problem-numbered" -#~ msgstr "Problem-¹tevilèen" - -#~ msgid "Problem-plain" -#~ msgstr "Problem-navaden" - -#~ msgid "Proposition-numbered" -#~ msgstr "Podmena-¹tevilèena" - -#~ msgid "Proposition-plain" -#~ msgstr "Podmena-navadna" - -#~ msgid "Proposition-unnumbered" -#~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena" - -#~ msgid "Recieved" -#~ msgstr "Prejeto" - -#~ msgid "Recieved/Accepted" -#~ msgstr "Prejeto/sprejeto" - -#~ msgid "Remark-numbered" -#~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena" - -#~ msgid "Remark-plain" -#~ msgstr "Pripomba-navadna" - -#~ msgid "Remark-unnumbered" -#~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene" - -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen" - -#~ msgid "Shortfoilhead" -#~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice" - -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Podnaslov" - -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen" - -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen" - -#~ msgid "Suggested" -#~ msgstr "Predlagano" - -#~ msgid "Summary-numbered" -#~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen" - -#~ msgid "surname" -#~ msgstr "priimek" - -#~ msgid "Theorem-numbered" -#~ msgstr "Izrek-¹tevilèen" - -#~ msgid "Theorem-plain" -#~ msgstr "Izrek-navaden" - -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen" - -#~ msgid "Title_Running" -#~ msgstr "Tekoèi_naslov" - -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Prevedeno" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Napaka:\n" -#~ "\n" -#~ "Ni moè najti\n" -#~ "razporeda tipk" - -#~ msgid "Other...|#O" -#~ msgstr "Drugo...|#D" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Preslikava" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Drugotni" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Prvotni" - -#~ msgid "Plus" -#~ msgstr "Plus" - -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Minus" - -#~ msgid "Key not found in references." -#~ msgstr "Kljuèa ni med sklici." - -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Preklièi|P#P^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Vstavi referenco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Vstavi Url" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Vstavi sliko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Pojdi na referenco|#G" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Slika EPS" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Izberi podrejeni spis" - -#~ msgid "Key Mappings" -#~ msgstr "Polo¾aji tipk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Nastavitev videza spisa" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Zgradi dnevnik programa" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Datoteka za vstavek" - -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Najden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Naèin TeX" - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Zaèetni logo LyXa" - -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Ni zgodovine VC!" - -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Zgodovina VC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Faks...|F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Ime|#N" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Podjetje:|#E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Telefon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Izberi iz|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Dodaj|#o" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Zbri¹i|#Z" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Shrani|S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Komentar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Datoteka ," - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Prazen telefonski imenik" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Shrani (potrebno)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Okno s sporoèilom" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Telefon" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 44ce040f8d..1a746936a4 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11385,1136 +11385,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Mellanrum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Matematikpanel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Öppna/Stäng..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Smält" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Öppnat insättning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Lägg till rad|#r" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Lägg till kolumn|#u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Visa Ram|#V" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Välj stil på stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Fil|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Öppnat insättning" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPSfil|#P" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Förhandsvisning|#h" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Visa Ram|#V" - -# Vad gör denna? -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Omvandla|#o" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% av sidan|#d" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "tum|#t" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visa" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Visa med färg|#f" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Visa inte denna figur|#e" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Visa som gråskala|#g" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Visa som svartvitt|#o" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Skönsvärde|#r" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "tum|#u" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% av sidan|#n" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% av kolumn|#l" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Bildtext|#x" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Lägg in figur" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Lägger in figur..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Figur inlagd" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Klar" - -#, fuzzy -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Citat" - -#, fuzzy -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Sakord" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Lägg in hänvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Textläge" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Ny sida" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Figurer" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Tabeller" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Lista över algoritmer" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Inget Dokument ***" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Namn:|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "Internt fel i LyX!" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Gå till märke|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Lägg in tabell" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "Innehåll" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Stil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Textläge" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Höger:|#H" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Bläddra|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% av sidan|#d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matematikpanel" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Etikettbredd:|#t" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Mått|#t" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "eller %|#l" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Starta ny minisida|#S" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Indraget stycke|#I" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Infälld|#n" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Första huvud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Huvud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Fonter:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Ny sida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Namn " - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[ritfel]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[ritar ...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[ingen fil]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ingen ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[okänt fel]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Öppnat insättning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Markera nästa rad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Blandade bilder" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Importera dokument" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[okänt fel]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Öppnat insättning" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Stäng|#T^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Lägg in BibTeX" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "som förvalt för nya dokument?" - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Matematik, grekiskt läge på" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Alla ändringar ignoreras" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "som förvalt för nya dokument?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX-läge" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Filtyp" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "PostScript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Text|#x" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Internt fel i LyX!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Lägg in hänvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Lägg in hänvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Lägg in hänvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Lägg in hänvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Lägg in hänvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "Klar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Textläge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Innehållsförteckningsdjup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Marginaler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Topp:|#T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Botten|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Huvudhöjd:|#j" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Underrymme:|#U" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Språk:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Citatstil satt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Styckesstil satt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Dokument" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Sakord:|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Vertikalt avstånd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Skrivare|#S" - -# Antal kopior -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Antal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Dekoration" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "Extra|#X" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Bombdjup" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Kan inte skriva ut" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Kan inte skriva ut" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Kan inte skriva ut" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Enkel:|#E" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Dubbel:|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Eget arkformat" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Medium" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Minska" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Starta ny minisida|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Notis" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Vänster|#n" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "Lutande" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "Lutande" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "Lutande" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "Lutande" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Lutande" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "Lutande" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Innehåll" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "Upphovsrätt och garanti" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Inga dokument öppnade!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "LaTeX Logg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Gå till märke|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Versionskontroll%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Minst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Medium" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Block|#o" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Markera nästa stycke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Sakregister" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Namn:|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Lägg in hänvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Gå till slutet av dokumentet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr ", Djup: " - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' är skrivskyddad." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Öppna/Stäng..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Lägger in en fotnot..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Smält" - -#, fuzzy -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "* Inget dokument öppet *" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "* Inget dokument öppet *" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Figur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "tom sökväg för figur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Innehåll" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Lista över algoritmer" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Figurer" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Tabeller" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Lista över algoritmer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Upphovsrätt och garanti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Tack till" - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Fel" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "html-url|#H" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" -#~ "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" -#~ "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" -#~ "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" -#~ "(om du så önskar) en nyare version." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "Gå till märke|#G" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | " -#~ "Större | Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | " -#~ "Magenta | Gul %l| Återställ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Enkel:|#E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Lutande" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Figurer" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Tabeller" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Lista över algoritmer" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Innehåll" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "Lutande" - -#, fuzzy -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Insättning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Lista över algoritmer" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Lista över algoritmer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Figurer" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Figurer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Tabeller" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Lägg in marginalanteckning" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Okänd sekvens:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Bibliotekskatalog " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Okänt slags fotnot" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "Matematik, textläge" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Kör:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Inställningar" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Använd alternativt språk:|#l" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Ordlista" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Nästan\n" -#~ "Lika" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Öppnat flytande objekt" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "beklagar." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Inga fler fel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Figur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Figur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Tabellstil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Lista över algoritmer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Justering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Inget nummer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Exempel" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "Insättning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Sakord" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "Brödstil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "LaTeX omgång nummer " - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Importera%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Inget nummer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Inget nummer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Inget nummer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Styckesstil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Huvuddokument:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Omkonfigurera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Enkel:|#E" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "LaTeX omgång nummer " - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Fel:\n" -#~ "\n" -#~ "Tangentbords-\n" -#~ "mappning\n" -#~ "inte funnen" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mappning" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Primär mapp|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Ingen mappning|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Sekundär mappning|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Sekundärt" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primärt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Marginaler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Avbryt|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Lägg in hänvisning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Lägg in URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Lägg in figur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Lägg in marginalanteckning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Gå till märke|#G" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS-Figur" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Välj underdokument" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Dokumentstil satt" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Programbyggningslogg" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Fil som skall läggas in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "öppnat" - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Textläge" - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "LyX Banér" - -#, fuzzy -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Ingen RCS historia!" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "RCS Historia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Lägg in" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Fil|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Matematikläge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Sida: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Kan inte läsa filen!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Lägg in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Öppnat insättning" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Fax nr.:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Mott. Namn:|#M" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Företag:|#r" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Telefonlista" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Välj från|#V" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Lägg till|#L" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Ta bort från|#b" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Spara|#S" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Faxfil: " - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Tom telefonlista" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Lagring (behövs)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Meddelandefönster" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Telefonlista" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index c7cd720b33..216fe1dcba 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11433,1227 +11433,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Boþluk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Matematik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Aç/Kapat..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Melt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "Inset açýldý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Satýr ekle|#p" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Sütun ekle|#A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Çerçeve göster|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Paragraf ortamýný seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Dosya|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "Inset açýldý" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "EPS dosyasý|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Çerçeve göster|#F" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Dönüþümleri yap|#r" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "inç|#h" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Görüntüle" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Renkli görüntüle|#D" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y " - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Öntanýmlý|#U" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#c" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "inç|#n" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Altbaþlýk|#k" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Þekil ekle" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Þekil ekleniyor..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "Þekil eklendi" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Bitti" - -#, fuzzy -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Gönderme" - -#, fuzzy -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Dizin" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Kaynak ekleniyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Metin" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Metin" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Þekil listesi" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Tablo listesi" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Algoritma listesi" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Belge yok ***" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Ref: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Alýcý Adý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "LyX iç hatasý!" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Kaynaða git|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Tablo ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "Ýçindekiler" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Tarz: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Metin kipi" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Sað:|#R" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Tara|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Altbaþlýk|#k" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "Peki" - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Etiket Geniþliði:|#d" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Uzunluk|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "ya da %|#o" - -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Ýçeriden paragraf|#I" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Tek-parça|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kullanýcý1|#1" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Ýlk Baþlýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Baþlýk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Yazýtipleri:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Yeni sayfa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Ýsim " - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "Azalt" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[görüntüleme hatasý]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[görüntülüyorum ... ]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[dosya yok]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[ghostscript yok]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[bilinmeyen bir hata]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "Inset açýldý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Sonraki satýrý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clip art" -#~ msgstr "Clipart" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Belge ekleniyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[bilinmeyen bir hata]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "Inset açýldý" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Kapat|#C^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Bibtex ekle" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Yunan harfleri kipi" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Normal klavye dizilimi" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr." - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Belge sadece okunabilir:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "TeX kipi" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Dosya tipi" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#s" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "LyX iç hatasý!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Kaynak ekleniyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Kaynak ekleniyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Kaynak ekleniyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Çapraz-baþvuru ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Çapraz-baþvuru ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "Bitti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Metin kipi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr "Ýçindekiler derinliði" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Kenar boþluklarý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Üst|#T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Alt|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Paragraf Arasý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Dip aralýðý:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Dil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Alýntý tipi ayarlandý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Belgeler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Tuþ:|#K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Düþey boþluk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Yazýcý|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Not:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Üst/alt süsler" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "Ek Seçenekler|#X" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "Bullet derinliði" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Dosya okunamadý!" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Dosya okunamadý!" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Dosya okunamadý!" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Tek|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Çift|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "Özel kaðýt boyu" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Ýnce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "Azalt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Not" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Sol|#e" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Ýçindekiler" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "LaTeX Kütüðü" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Kaynaða git|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Sürüm Denetimi%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Çok küçük" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Ýnce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Blok|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Sonraki paragrafý seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Dizini bastýr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Alýcý Adý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Kaynak ekleniyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Belgenin sonuna git" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr ", Derinlik: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url: " - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' dosyasý sadece okunabilir" - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Aç/Kapat..." - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Dipnot ekleniyor..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Melt" - -#, fuzzy -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "* Açýk Belge Yok *" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Belge sadece okunabilir" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "* Açýk Belge Yok *" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Þekil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "Þekil yolu verilmemiþ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Ýçindekiler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Algoritma listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Þekil listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Tablo listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Algoritma listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Teþekkürler" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1999 LyX Team" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n" -#~ "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n" -#~ "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n" -#~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" -#~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n" -#~ "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n" -#~ "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n" -#~ "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Hata" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "HTML Tip" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n" -#~ "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" -#~ "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n" -#~ "ve/veya deðiþtirilebilir." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n" -#~ "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n" -#~ "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n" -#~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" -#~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n" -#~ "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n" -#~ "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n" -#~ "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "Kaynaða git|#G" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan " - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük " -#~ "| Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan " - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | " -#~ "Turkuaz | Mor | Sarý %l| Baþtan " - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Tek|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Metin" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -#~ "1995-1999 LyX Team" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler." - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Þekil listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Tablo listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Algoritma listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Ýçindekiler" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Inset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Algoritma listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Algoritma listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Þekil listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Þekil listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Tablo listesi" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Bilinmeyen dizi:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Kitaplýk dizini: " - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Bilinmeyen tür dipnot" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "Matematik yazý kipi" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Çalýþtýrýyorum:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Sözlük" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "Yakýn\n" -#~ "Iskalar" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "Tek-parça açýldý" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "üzgünüm." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Baþka hata yok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Þekil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Þekil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Tablo Düzeni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Algoritma listesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Hizalama" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Numarasýz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Örnekler" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "Inset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Dizin" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "LaTeX Önyazý" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Dýþyazým%m%l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Numarasýz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Numarasýz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Numarasýz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Paragraf Ortamý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Üstbelge:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Yeniden yapýlandýr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Tek|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "LaTeX Önyazý" - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Hata:\n" -#~ "\n" -#~ "Klavye eþlemesi\n" -#~ "bulunamadý" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Eþleme" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Ýkincil" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Temel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Kenar boþluklarý" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Vazgeç|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Kaynak ekleniyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Þekil ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Kaynaða git|#G" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "EPS Þekil" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Altbelgeyi seçin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "Belge düzeni ayarlandý" - -#~ msgid "Build Program Log" -#~ msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Eklenecek dosya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "Bulundu." - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Metin kipi" - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "LyX Flamasý" - -#, fuzzy -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "VC Geçmiþi yok!" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "VC Geçmiþi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Dosya|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Matematik kipi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Sayfa: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Ekle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Inset açýldý" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Faks no.:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Alýcý Adý:|#N" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Þirket:|#E" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Telefon Defteri" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Seç|#S" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Ekle|#t" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Çýkar|#D" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Kaydet|#V" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Not:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Faks dosyasý: " - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Boþ telefon rehberi" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Kayýt (gerekli)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Mesaj-Penceresi" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Telefon rehberi" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index 97e3907ed4..2e0adf68f3 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -11394,1227 +11394,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Espåçmint" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel|l" -#~ msgstr "Scriftôr matematike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Close|O" -#~ msgstr "Drovi/Serer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melt|M" -#~ msgstr "Maxhî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -#~ msgstr "inset drovu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Row|A" -#~ msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Column|u" -#~ msgstr "Radjouter ene colone|#A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" -#~ msgstr "Håyner li cåde|#C" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old-Graphics..." -#~ msgstr "Fitchî|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Appendix|A" -#~ msgstr "inset drovu" - -#~ msgid "EPS file|#E" -#~ msgstr "Fitchî EPS|#E" - -#~ msgid "Full Screen Preview|#v" -#~ msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" - -#~ msgid "Display Frame|#F" -#~ msgstr "Håyner li cåde|#C" - -#~ msgid "Do Translations|#r" -#~ msgstr "Translater|#T" - -#~ msgid "% of Page|#g" -#~ msgstr "% del pådje|#j" - -#~ msgid "cm|#m" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#h" -#~ msgstr "pôces|#p" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Håynaedje" - -#~ msgid "Display in Color|#D" -#~ msgstr "Håyner è coleurs|#C" - -#~ msgid "Do not display this figure|#y" -#~ msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" - -#~ msgid "Display as Grayscale|#i" -#~ msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" - -#~ msgid "Display as Monochrome|#s" -#~ msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" - -#~ msgid "Default|#U" -#~ msgstr "Prémetu|#u" - -#~ msgid "cm|#c" -#~ msgstr "cm|#m" - -#~ msgid "inches|#n" -#~ msgstr "pôces|#p" - -#~ msgid "% of Page|#P" -#~ msgstr "% del pådje|#j" - -#~ msgid "% of Column|#o" -#~ msgstr "% di colones|#o" - -#~ msgid "Caption|#k" -#~ msgstr "Tite|#k" - -#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -#~ msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" - -#~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -#~ msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" - -#~ msgid "Insert Figure" -#~ msgstr "Sititchî ene imådje" - -#~ msgid "Inserting figure..." -#~ msgstr "Dji stitche l' imådje..." - -#~ msgid "Figure inserted" -#~ msgstr "L' imådje est stitcheye" - -#, fuzzy -#~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." -#~ msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Fwait" - -#, fuzzy -#~ msgid " Citation: Edit " -#~ msgstr "Sapinse" - -#, fuzzy -#~ msgid " Index " -#~ msgstr "Index" - -#, fuzzy -#~ msgid " Reference " -#~ msgstr "Sititchî on rahuca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ref" -#~ msgstr "Rah: " - -#, fuzzy -#~ msgid "TextRef" -#~ msgstr "Sicrît" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextPage" -#~ msgstr "Sicrît" - -#~ msgid "List of Figures" -#~ msgstr "Djîveye des imådjes" - -#~ msgid "List of Tables" -#~ msgstr "Djîveye des tåvleas" - -#~ msgid "List of Algorithms" -#~ msgstr "Djîveye des algoritmes" - -#~ msgid "*** No Document ***" -#~ msgstr "*** Pont di documint ***" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Rah: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "No:|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check the parameters are correct.\n" -#~ msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Print Error" -#~ msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Goto reference" -#~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Insert Table" -#~ msgstr "Sititchî on tåvlea" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Table of Contents" -#~ msgstr "Ådvins" - -#, fuzzy -#~ msgid "frame_style" -#~ msgstr "Stîle: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after|#e" -#~ msgstr "Môde di scrîjhaedje" - -#~ msgid "Right:|#R" -#~ msgstr "Droete:|#R" - -#~ msgid "Browse|#B" -#~ msgstr "Foyter|#y#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "% of Page" -#~ msgstr "% del pådje|#j" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subcaption|#S" -#~ msgstr "Tite|#k" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maths Bitmaps" -#~ msgstr "Matthias" - -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "I va " - -#~ msgid "Label Width:|#d" -#~ msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" - -#~ msgid "Length|#L" -#~ msgstr "Longueu|#L" - -#~ msgid "or %|#o" -#~ msgstr "ou %|#o" - -# xxx -#~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -#~ msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" - -#~ msgid "Start new Minipage|#S" -#~ msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" - -#~ msgid "Indented Paragraph|#I" -#~ msgstr "Hagnons indintés|#I" - -#~ msgid "Floatflt|#F" -#~ msgstr "Floatflt xxx|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Ûzeu1|#1" - -#, fuzzy -#~ msgid " <|#B^r" -#~ msgstr "@<|#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "1st Head|#1" -#~ msgstr "Prumîre tiestîre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Head|#H" -#~ msgstr "Tiestîre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foot|#F" -#~ msgstr "Fontes:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Page|#N" -#~ msgstr "Novele pådje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nouns" -#~ msgstr "Pititès grandès letes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbs" -#~ msgstr "-> Moens <-" - -#~ msgid "[render error]" -#~ msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" - -#~ msgid "[rendering ... ]" -#~ msgstr "[eterpretaedje ...]" - -#~ msgid "[no file]" -#~ msgstr "[nou fitchî]" - -#~ msgid "[no ghostscript]" -#~ msgstr "[nou ghostscript]" - -#~ msgid "[unknown error]" -#~ msgstr "[aroke disconoxhuwe]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened figure" -#~ msgstr "inset drovu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an EPS figure" -#~ msgstr "Tchwezi li roye shûvante" - -#, fuzzy -#~ msgid "*ps| PostScript documents" -#~ msgstr "Abaguer on documint" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "[aroke disconoxhuwe]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened note" -#~ msgstr "inset drovu" - -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Cloyu|#C^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a new Text Inset" -#~ msgstr "Sititchî BibTeX" - -#~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" -#~ msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" - -#~ msgid "as default for new documents?" -#~ msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" - -#~ msgid "Latex " -#~ msgstr "LaTeX " - -#~ msgid "Math greek mode on" -#~ msgstr "Môde matematike grec" - -#~ msgid "Math greek keyboard on" -#~ msgstr "Môde taprece greke" - -#~ msgid "Math greek keyboard off" -#~ msgstr "Mode clavier normal" - -#~ msgid "Any changes will be ignored" -#~ msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" - -#~ msgid "The document is read-only:" -#~ msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default path for your documents." -#~ msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" - -#~ msgid "TeX mode" -#~ msgstr "môde TeX" - -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Sôrt di fitchî" - -#~ msgid "DVI|#D" -#~ msgstr "DVI|#D" - -#~ msgid "Postscript|#P" -#~ msgstr "Postscript|#P" - -#~ msgid "LaTeX|#T" -#~ msgstr "LaTeX|#T" - -#~ msgid "Ascii|#s" -#~ msgstr "Ascii|#A" - -#~ msgid "LyX Internal Error!" -#~ msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" - -#~ msgid "Could not test if directory is writeable" -#~ msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference before" -#~ msgstr "Sititchî on rahuca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move reference after" -#~ msgstr "Sititchî on rahuca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference details" -#~ msgstr "Sititchî on rahuca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search through references" -#~ msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current chosen references" -#~ msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Down" -#~ msgstr "Fwait" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text after : " -#~ msgstr "Môde di scrîjhaedje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents depth :" -#~ msgstr " Limerôs ådvins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Margins :" -#~ msgstr "Boirds" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Dizeu|#u#T" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Dizo|#o#B" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header height :" -#~ msgstr "Hôteu tiestîre|#i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header separation :" -#~ msgstr "Evoye xxx" - -#, fuzzy -#~ msgid "Footer skip :" -#~ msgstr "Dizo del pådje|#j#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language :" -#~ msgstr "Lingaedje:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style :" -#~ msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph spacing" -#~ msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document class :" -#~ msgstr "Documints" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyword:" -#~ msgstr "Mots clés:|#C#K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Space" -#~ msgstr "Espaçmints d' astampé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line above paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw line below paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't indent paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Printer" -#~ msgstr "Scrîrece|#P" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Rawete:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Gåliotaedje" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Extra" -#~ msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bullets" -#~ msgstr "xxx Puces" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 point" -#~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" - -#, fuzzy -#~ msgid "11 point" -#~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" - -#, fuzzy -#~ msgid "12 point" -#~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" - -#, fuzzy -#~ msgid "single" -#~ msgstr "Simpe|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "double" -#~ msgstr "Dobe|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "A vosse môde" - -#, fuzzy -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "Mwinres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here" -#~ msgstr "-> Moens <-" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate page" -#~ msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not set" -#~ msgstr "Rawete" - -#, fuzzy -#~ msgid "US letter" -#~ msgstr "Hintche|#H" - -#, fuzzy -#~ msgid "`text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "'text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ",text`" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ",text'" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid ">text<" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "How detailed the Table of Contents is" -#~ msgstr "Ådvins" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" -#~ msgstr "Licince eyèt waranteye" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Document Options" -#~ msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: LaTeX Log" -#~ msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to selected reference" -#~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Version Control Log" -#~ msgstr "Shûre li modeye%t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small skip" -#~ msgstr "Pitites(3)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium skip" -#~ msgstr "Mwinres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Bloc|#c" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alignment of current paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "No indent on first line of paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page above this paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space above paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "New page below this paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size of extra space below paragraph" -#~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Rexhe l' index" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "No:|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Sititchî on rahuca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to reference in document" -#~ msgstr "Potchî al difén do documint" - -#, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr ", Parfondeu: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Url :" -#~ msgstr "Url: " - -#~ msgid "' is read-only." -#~ msgstr "' ni pout esse ki lejhu." - -#~ msgid "Open/Close..." -#~ msgstr "Drovi/Serer" - -#~ msgid "Inserting Footnote..." -#~ msgstr "Sititchî ene pînote..." - -#~ msgid "Inserting margin note..." -#~ msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." - -#~ msgid "Melt" -#~ msgstr "Maxhî" - -#, fuzzy -#~ msgid "No document open" -#~ msgstr "* Nou documint di drovu *" - -#~ msgid "Document is read only" -#~ msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" - -#, fuzzy -#~ msgid "No argument givven" -#~ msgstr "* Nou documint di drovu *" - -#~ msgid "Can't paste float into float!" -#~ msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure|F" -#~ msgstr "Imådje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Figure|W" -#~ msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide Table|d" -#~ msgstr "Ådvins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm|A" -#~ msgstr "Djîveye des algoritmes" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures|F" -#~ msgstr "Djîveye des imådjes" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables|T" -#~ msgstr "Djîveye des tåvleas" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms|A" -#~ msgstr "Djîveye des algoritmes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright and Warranty...|o" -#~ msgstr "Licince eyèt waranteye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credits...|d" -#~ msgstr "Gråces" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" -#~ "1995-2000 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" -#~ "© 1995-1998 LyX Team" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " -#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" -#~ "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" -#~ "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" -#~ "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" -#~ "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" -#~ "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" -#~ "del GNU General Public License\n" -#~ "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" -#~ "al Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Aroke" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTML type" -#~ msgstr "sôrt di HTML|#H" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it\n" -#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" -#~ "Public License as published by the Free Software\n" -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" -#~ "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" -#~ "Public License, aplaideye pal Free Software\n" -#~ "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" -#~ "(come vos inmez mî) ene modeye après." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" -#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" -#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" -#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "See the GNU General Public License for more details.\n" -#~ "You should have received a copy of\n" -#~ "the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to\n" -#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." -#~ msgstr "" -#~ "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" -#~ "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" -#~ "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" -#~ "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" -#~ "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" -#~ "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" -#~ "del GNU General Public License\n" -#~ "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" -#~ "al Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX: Citation Reference" -#~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" - -#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a " -#~ "zerô " - -#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -#~ msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" - -#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " -#~ "grandès letes %l| Rimete a zerô " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " -#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " -#~ "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " -#~ "Diminuer <- | RAZ" - -#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | " -#~ "môde LaTeX %l | Rimete a zerô " - -#~ msgid "" -#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -#~ "Magenta | Yellow %l| Reset " -#~ msgstr "" -#~ "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan " -#~ "| Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simpe|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regex" -#~ msgstr "Sicrît" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" -#~ msgstr "" -#~ "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" -#~ "© 1995-1998 LyX Team" - -#~ msgid "Matthias" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " -#~ msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," - -#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" -#~ msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Figures%m" -#~ msgstr "Djîveye des imådjes" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Tables%m" -#~ msgstr "Djîveye des tåvleas" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Algorithms%m" -#~ msgstr "Djîveye des algoritmes" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Table of Contents%i" -#~ msgstr "Ådvins" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "inset" -#~ msgstr "Sititchî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of algorithms" -#~ msgstr "Djîveye des algoritmes" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of algorithms" -#~ msgstr "Djîveye des algoritmes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of figures" -#~ msgstr "Djîveye des imådjes" - -#, fuzzy -#~ msgid "View list of figures" -#~ msgstr "Djîveye des imådjes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert list of tables" -#~ msgstr "Djîveye des tåvleas" - -#~ msgid "Insert Margin note" -#~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé" - -#~ msgid "Unknown sequence:" -#~ msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" - -#~ msgid "Library directory: " -#~ msgstr "Ridant lîvreye :" - -#~ msgid "Unknown kind of footnote" -#~ msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" - -#~ msgid "You don't have a personal LyX directory." -#~ msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." - -#~ msgid "math text mode" -#~ msgstr "Môde texe matematike" - -#~ msgid "Executing:" -#~ msgstr "Enonder:" - -#~ msgid "Spellchecker Options" -#~ msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" - -#~ msgid "Use language of document|#D" -#~ msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" - -#~ msgid "Use alternate language:|#U" -#~ msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" - -#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" -#~ msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" - -#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -#~ msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" - -#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -#~ msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" - -#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" -#~ msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" - -#~ msgid "Dictionary" -#~ msgstr "Motî" - -#~ msgid "" -#~ "Near\n" -#~ "Misses" -#~ msgstr "" -#~ "A waire\n" -#~ "près" - -#~ msgid "Opened float" -#~ msgstr "flotant drovu" - -#~ msgid "Don't know what to do with half floats." -#~ msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." - -#~ msgid "sorry." -#~ msgstr "dji rgrete." - -#~ msgid "You can't insert a float in a float!" -#~ msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" - -#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" -#~ msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" - -#~ msgid "Float would include float!" -#~ msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "" -#~ "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -#~ msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" - -#~ msgid "No more errors" -#~ msgstr "Pupont d' arokes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure...|g" -#~ msgstr "Imådje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Figure Float|F" -#~ msgstr "Imådje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table Float|T" -#~ msgstr "Arindjmint do tåvlea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm Float|A" -#~ msgstr "Djîveye des algoritmes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Aroymint" - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Nou nombe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Egzimpes" - -#, fuzzy -#~ msgid "first" -#~ msgstr "Sititchî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Index" - -#, fuzzy -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "Miernuwes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim." - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Abaguer%m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Nou nombe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Nou nombe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Nou nombe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Inviron'mint pol hagnon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Parint:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Rapontyî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subitle" -#~ msgstr "Simpe|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim." - -#~ msgid "Set Charset|#C" -#~ msgstr "Pådjes di caracteres|#C" - -#~ msgid "" -#~ "Error:\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap\n" -#~ "not found" -#~ msgstr "" -#~ "Aroke:\n" -#~ "\n" -#~ "Dji n' a savu trover\n" -#~ "des tapes" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mape di taprece" - -#~ msgid "Primary key map|#r" -#~ msgstr "Prumîre mape|#r" - -#~ msgid "No key mapping|#N" -#~ msgstr "Pont di mape|#n" - -#~ msgid "Secondary key map|#e" -#~ msgstr "Deuzyinme mape|#e" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Deuzyinme" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Prumîr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minus" -#~ msgstr "Boirds" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|C#C^[" -#~ msgstr "Rinoncî|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Reference%m" -#~ msgstr "Sititchî on rahuca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vref%m" -#~ msgstr "Sititchî èn URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert vpageref%m" -#~ msgstr "Sititchî ene imådje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Pretty Ref%m" -#~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Goto Reference%m" -#~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" - -#~ msgid "EPS Figure" -#~ msgstr "Imådje EPS" - -#~ msgid "Select Child Document" -#~ msgstr "Tchwezi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document wide language" -#~ msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "File to Insert" -#~ msgstr "Fitchî a stitchî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Found." -#~ msgstr "drovu." - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Môde di scrîjhaedje" - -#~ msgid "LyX Banner" -#~ msgstr "Åbarone da LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "No VC History!" -#~ msgstr "Nole istwere po RCS" - -#, fuzzy -#~ msgid "VC History" -#~ msgstr "Istwere di RCS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Sititchî" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Fitchî|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Môde matematike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Pådje: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" - -# log -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "Sititchî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "inset drovu" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Limerô di fax:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Po:|#P" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Eterprîjhe:|#E" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Calpin di telefone" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Tchwezi dins|#Z" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Radjouter a|#R#t" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Waester foû di|#W" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Schaper|#S" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Rawete:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Fitchî fax:" - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Schaper(oblidjî)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Purnea ås messaedjes" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Calpin di telefone" -- 2.39.5