From cbc9022af612c0f96065dd406881f991bae95b59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kornel Benko Date: Fri, 2 Aug 2024 09:14:27 +0200 Subject: [PATCH] Update sk.po --- po/sk.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f2f8c9d2d9..8362d95906 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-08 11:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-08 09:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-02 09:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 07:02+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -82,16 +82,16 @@ msgstr "Kľúč literatúry" msgid "Ke&y:" msgstr "Kľú&č:" -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 -#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 msgid "The label as it appears in the document" -msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente" +msgstr "Štítok ako sa zobrazí v dokumente" +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183 -#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 -#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 +#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 msgid "&Label:" -msgstr "&Návestie:" +msgstr "&Štítok:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 msgid "&Year:" @@ -1114,9 +1114,9 @@ msgstr "Formátovanie" msgid "Citation st&yle:" msgstr "Štýl &citácie:" -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 msgid "Text befo&re:" -msgstr "&Text pred:" +msgstr "Text p&red:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" @@ -1130,9 +1130,9 @@ msgstr "" "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl " "citácie podporuje." -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 msgid "&Text after:" -msgstr "Te&xt za:" +msgstr "&Text po:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 msgid "" @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label." msgstr "" "Pokúsi sa zobraziť formátovanú krížovú referenciu tak, ako by sa objavila vo " -"výstupe, napr. ako \"Veta 1\" a nie len ako značka." +"výstupe, napr. ako \"Veta 1\" a nie len ako štítok." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214 msgid "Format cross-references in the &work area" @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgid "" "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." msgstr "" -"Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých " +"Vysunúť lámavé prvky ako sú štítky a indexové záznamy z pohyblivých " "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám " "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté." @@ -3745,16 +3745,16 @@ msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Label Width" -msgstr "Šírka návestia" +msgstr "Šírka štítku" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191 msgid "This text defines the width of the paragraph label" -msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci" +msgstr "Tento text definuje šírku štítku odstavca" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181 msgid "Lo&ngest label" -msgstr "Na&jdlhšie návestie" +msgstr "Na&jdlhší štítok" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 msgid "&Do not indent paragraph" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "Nastavenia nomenklatúry" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." -msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry." +msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku štítku pre zoznam nomenklatúry." #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" @@ -5238,10 +5238,9 @@ msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť" msgid "&Clear automatically" msgstr "Vyčis&tiť automaticky" -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90 -#: src/insets/InsetRef.cpp:651 +#: src/insets/InsetRef.cpp:652 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 msgid "Label" -msgstr "Značka" +msgstr "Štítok" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38 msgid "Reference counter value" @@ -5253,7 +5252,7 @@ msgstr "&V:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" -msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť" +msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné štítky majú zobraziť" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134 msgid "So&rt:" @@ -5261,11 +5260,11 @@ msgstr "Po&radie:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144 msgid "Sorting of the list of available labels" -msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel" +msgstr "Triedenie listiny dostupných štítkov" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" -msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")" +msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných štítkov podľa prefixu (napr. \"sec:\")" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154 msgid "Grou&p" @@ -5273,23 +5272,23 @@ msgstr "Zo&skupiť" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176 msgid "Available &Labels:" -msgstr "Dostupné &heslá:" +msgstr "Dostupné &štítky:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188 msgid "Sele&cted Label:" -msgstr "V&ybrané heslo:" +msgstr "V&ybraný štítok:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" -msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne" +msgstr "Vyberte štítok z listiny hore alebo vložte štítok manuálne" -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403 +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 msgid "Jump to the selected label" -msgstr "Skočiť na vybrané heslo" +msgstr "Prejsť na vybratý štítok" -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402 +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 msgid "&Go to Label" -msgstr "Pre&jsť na heslo" +msgstr "Pre&jsť na štítok" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228 msgid "Reference For&mat:" @@ -5327,9 +5326,9 @@ msgstr "Formátovaná referencia" msgid "Textual reference" msgstr "Textová referencia" -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 msgid "Label only" -msgstr "Len heslo" +msgstr "Len štítok" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324 msgid "" @@ -5353,11 +5352,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337 msgid "Capitalized" -msgstr "Veľké písmená" +msgstr "Prvé veľké" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344 msgid "Do not output part of label before \":\"" -msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\"" +msgstr "Neukazovať časť štítka pred \":\"" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126 msgid "No Prefix" @@ -6199,17 +6198,17 @@ msgstr "&Chrániť:" msgid "Default skip" msgstr "Štandardné riadkovanie" -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193 +#: src/VSpace.cpp:193 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 msgid "Small skip" -msgstr "Malá" +msgstr "Malý" -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196 +#: src/VSpace.cpp:196 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 msgid "Medium skip" -msgstr "Stredná" +msgstr "Stredný" -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199 +#: src/VSpace.cpp:199 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 msgid "Big skip" -msgstr "Veľká" +msgstr "Veľký" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 @@ -6399,12 +6398,12 @@ msgstr "Päta" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 msgid "bibliography entry" -msgstr "zápis do bibliografie" +msgstr "záznam bibliografie" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30 msgid "Full bibliography entry." -msgstr "Plný zápis bibliografie." +msgstr "Plný záznam bibliografie." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 @@ -6414,7 +6413,7 @@ msgstr "Automaticky citovať" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "Vnútiť plný titul" +msgstr "Vnútiť &plný titul" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143 @@ -6474,7 +6473,7 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "Skrátiť súpis autorov" +msgstr "S&krátiť súpis autorov" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "Force a short author list (using et al.)" @@ -6496,7 +6495,7 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 msgid "Bibliography entry." -msgstr "Zápis do bibliografie." +msgstr "Záznam bibliografie." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 msgid "before" @@ -10021,11 +10020,11 @@ msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:207 msgid "Longest label|s" -msgstr "Najdlhšie návestie|v" +msgstr "Najdlhší štítok|d" #: lib/layouts/beamer.layout:208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" -msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)" +msgstr "Najdlhší štítok v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)" #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427 @@ -10191,7 +10190,7 @@ msgstr "Fólia" #: lib/layouts/beamer.layout:617 msgid "Repeat frame with label" -msgstr "Opakovať rám s návestím" +msgstr "Opakovať rám so štítkom" #: lib/layouts/beamer.layout:629 msgid "FrameTitle" @@ -12079,11 +12078,11 @@ msgstr "Titulná poznámka pod čiarou" #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 msgid "Footnote Label" -msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie" +msgstr "Poznámka pod čiarou: Štítok" #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 msgid "Label you refer to in the title" -msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete" +msgstr "Štítok na ktorý sa v titule vzťahujete" #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238 msgid "Title footnote:" @@ -12091,11 +12090,11 @@ msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:145 msgid "Author Label" -msgstr "Návestie autora" +msgstr "Štítok autora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 msgid "Label you will reference in the address" -msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať" +msgstr "Štítok na ktorý sa v adrese chcete vzťahovať" #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 msgid "Authormark" @@ -12111,11 +12110,11 @@ msgstr "Autor poznámky pod čiarou:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 msgid "Author Footnote Label" -msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou" +msgstr "Štítok poznámky pod čiarou autora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 msgid "Label you refer to for an author" -msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete" +msgstr "Štítok, ktorý odkazuje na autora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:204 msgid "CorAuthormark" @@ -12135,11 +12134,11 @@ msgstr "Korešpondujúci autor text:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:229 msgid "Address Label" -msgstr "Návestie adresy" +msgstr "Štítok s adresou" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Label of the author you refer to" -msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete" +msgstr "Štítok autora, na ktorého sa odvolávate" #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 msgid "Internet" @@ -14107,7 +14106,7 @@ msgstr "Rensuji*" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n" -msgstr "Rensuji bez upravenia medzier" +msgstr "Rensuji bez upravenia medzier|b" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29 msgid "Rensuji (no skip adj.)" @@ -14755,7 +14754,7 @@ msgstr "Preklad" #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318 msgid "Gloss Translation" -msgstr "Preklad glosy|k" +msgstr "Preklad glosy" #: lib/layouts/linguistics.module:248 msgid "Add a free translation for the gloss" @@ -15536,7 +15535,7 @@ msgstr "Mesto alebo krajina" #: lib/layouts/moderncv.layout:463 msgid "Optional" -msgstr "Ľubovoľné" +msgstr "Voliteľné" #: lib/layouts/moderncv.layout:464 msgid "Grade or other info" @@ -15824,8 +15823,8 @@ msgstr "" "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a " "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v " "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie " -"návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené " -"na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v " +"štítkov. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené na " +"použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v " "Špecifické manuály." #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 @@ -16174,9 +16173,13 @@ msgstr "Začiarkovacie políčko" msgid "ChoiceMenu" msgstr "Výber menu" +#: lib/layouts/pdfform.module:90 +msgid "Label[[Form]]" +msgstr "Označenie" + #: lib/layouts/pdfform.module:93 msgid "Insert the label here" -msgstr "Vložte sem návestie" +msgstr "Vložte sem štítok" #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100 msgid "PushButton" @@ -17084,7 +17087,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:27 msgid "CD label" -msgstr "CD návestie" +msgstr "CD štítok" #: lib/layouts/shapepar.module:31 msgid "ShapedParagraphs" @@ -17568,7 +17571,7 @@ msgstr "Argument" #: lib/layouts/stdinsets.inc:740 msgid "unlabelled" -msgstr "beznávestné" +msgstr "neoznačené" #: lib/layouts/stdinsets.inc:747 msgid "Preview" @@ -17733,11 +17736,11 @@ msgstr "Alternatívne meno" #: lib/layouts/svcommon.inc:695 msgid "Longest Description Label" -msgstr "Najdlhšie návestie opisu" +msgstr "Najdlhší popisný štítok" #: lib/layouts/svcommon.inc:696 msgid "Longest description label" -msgstr "Najdlhšie návestie opisu" +msgstr "Najdlhší popisný štítok" #: lib/layouts/svcommon.inc:709 msgid "Petit" @@ -18753,11 +18756,11 @@ msgstr "# [číslo problému(Prob)]" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 msgid "Label of Problem" -msgstr "Návestie problému" +msgstr "Štítok problému" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379 msgid "Label of the corresponding problem" -msgstr "Návestie korešpondujúce problému" +msgstr "Štítok korešpondujúci problému" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 msgid "Exercise ##" @@ -18869,7 +18872,7 @@ msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)" #: lib/layouts/tufte-book.layout:29 msgid "bibl. entry" -msgstr "bibl. zápis" +msgstr "bibl. záznam" #: lib/layouts/tufte-book.layout:184 msgid "Marginnote" @@ -20157,7 +20160,7 @@ msgstr "Očísliť tento riadok|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" -msgstr "Návestie rovnice|s" +msgstr "Štítok rovnice|Š" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" @@ -20194,7 +20197,7 @@ msgstr "Rozdeliť bunku|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 msgid "Rows & Columns| " -msgstr "Riadky & stĺpce| " +msgstr "Riadky a stĺpce| " #: lib/ui/stdcontext.inc:70 msgid "Add Line Above|o" @@ -20250,7 +20253,7 @@ msgstr "Ďalšia krížová referencia|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113 msgid "Go to Label|G" -msgstr "Prejsť na heslo|P" +msgstr "Prejsť na štítok|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115 msgid "|R" @@ -20282,7 +20285,7 @@ msgstr "Textová referencia|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122 msgid "Label Only|L" -msgstr "Len heslo|L" +msgstr "Len štítok|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151 @@ -20340,7 +20343,7 @@ msgstr "Rozpustiť vložku|ž" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200 msgid "Show Label|L" -msgstr "Zobraz návestie|Z" +msgstr "Zobraziť štítok|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Frameless|l" @@ -20432,7 +20435,7 @@ msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N" -msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z" +msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v" @@ -21715,7 +21718,7 @@ msgstr "Krížová referencia…|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Label...|L" -msgstr "Referenčná značka…|z" +msgstr "Štítok…|Š" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Index Properties" @@ -21839,7 +21842,7 @@ msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Version Control Revision|V" -msgstr "Správa verzií: Revízia|R" +msgstr "Revízia Správy Verzií|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "User Name|U" @@ -22071,7 +22074,7 @@ msgstr "Ďalšia krížová referencia|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Go to Label|L" -msgstr "Prejsť na heslo|j" +msgstr "Prejsť na štítok|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 msgid "Save Bookmark 1|S" @@ -22391,7 +22394,7 @@ msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert label" -msgstr "Vložiť návestie" +msgstr "Vložiť štítok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Insert cross-reference" @@ -22863,12 +22866,12 @@ msgstr "Aktualizovať iné formáty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "[[Toolbar]]&On" -msgstr "Zapnúť" +msgstr "&Zapnúť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "[[Toolbar]]O&ff" -msgstr "Vypnúť" +msgstr "&Vypnúť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324 @@ -25537,7 +25540,7 @@ msgstr "moo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "merge" -msgstr "merge" +msgstr "zlúčiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "invneg" @@ -29216,15 +29219,15 @@ msgstr "LaTeX: text" #: src/Color.cpp:270 msgid "Text label 1" -msgstr "Označenie textu 1" +msgstr "Textový štítok 1" #: src/Color.cpp:271 msgid "Text label 2" -msgstr "Označenie textu 2" +msgstr "Textový štítok 2" #: src/Color.cpp:272 msgid "Text label 3" -msgstr "Označenie textu 3" +msgstr "Textový štítok 3" #: src/Color.cpp:273 msgid "inline completion" @@ -29240,7 +29243,7 @@ msgstr "náhľad: útržok" #: src/Color.cpp:278 msgid "note label" -msgstr "poznámka: návestie" +msgstr "poznámka: štítok" #: src/Color.cpp:279 msgid "note background" @@ -29248,7 +29251,7 @@ msgstr "poznámka: pozadie" #: src/Color.cpp:280 msgid "comment label" -msgstr "komentár: návestie" +msgstr "komentár: štítok" #: src/Color.cpp:281 msgid "comment background" @@ -29256,7 +29259,7 @@ msgstr "komentár: pozadie" #: src/Color.cpp:282 msgid "greyedout inset label" -msgstr "zosivelá vložka: návestie" +msgstr "zosivelá vložka: štítok" #: src/Color.cpp:284 msgid "greyedout inset background" @@ -29276,23 +29279,23 @@ msgstr "výpisy: pozadie" #: src/Color.cpp:288 msgid "branch label" -msgstr "vetva: návestie" +msgstr "vetva: štítok" #: src/Color.cpp:289 msgid "footnote label" -msgstr "poznámka pod čiarou: návestie" +msgstr "poznámka pod čiarou: štítok" #: src/Color.cpp:290 msgid "index label" -msgstr "heslo registra: návestie" +msgstr "heslo registra: štítok" #: src/Color.cpp:291 msgid "margin note label" -msgstr "okrajová poznámka: návestie" +msgstr "okrajová poznámka: štítok" #: src/Color.cpp:292 msgid "URL label" -msgstr "URL: návestie" +msgstr "URL: štítok" #: src/Color.cpp:293 msgid "URL text" @@ -29376,7 +29379,7 @@ msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie" #: src/Color.cpp:314 msgid "math macro label" -msgstr "mat. makro: návestie" +msgstr "mat. makro: štítok" #: src/Color.cpp:315 msgid "math macro frame" @@ -29408,7 +29411,7 @@ msgstr "vložka: pozadie" #: src/Color.cpp:322 msgid "inset label" -msgstr "vložka: návestie" +msgstr "vložka: štítok" #: src/Color.cpp:323 msgid "inset frame" @@ -29622,7 +29625,7 @@ msgstr "&Nespustiť" #: src/Converter.cpp:382 msgid "A&llow" -msgstr "Povoliť" +msgstr "&Povoliť" #: src/Converter.cpp:382 msgid "&Run" @@ -31733,7 +31736,7 @@ msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára." #: src/VSpace.cpp:215 msgid "protected" -msgstr "chránená" +msgstr "chránený" #: src/buffer_funcs.cpp:53 #, c-format @@ -32626,11 +32629,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284 msgid "General text befo&re:" -msgstr "Všeobecný text pred:" +msgstr "Všeobecný text p&red:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289 msgid "General &text after:" -msgstr "Všeobecný text po:" +msgstr "Všeobecný &text po:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286 msgid "" @@ -33872,7 +33875,7 @@ msgstr "Dátum (aktuálny)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 msgid "Date (last modification of document)" -msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m" +msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 msgid "Date (fixed)" @@ -33884,7 +33887,7 @@ msgstr "Čas (aktuálny)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 msgid "Time (last modification of document)" -msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o" +msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 msgid "Time (fixed)" @@ -34145,7 +34148,7 @@ msgstr "Príkaz-" #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35 msgid "Label Settings" -msgstr "Nastavenia návestia" +msgstr "Nastavenia štítku" #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34 msgid "Line Settings" @@ -34382,8 +34385,8 @@ msgid "" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" -"Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku " -"návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n" +"Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku štítku " +"v prostrediach typu Listina a Opis.\n" "\n" "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším " "návestím všetkých použitých položiek." @@ -34414,7 +34417,7 @@ msgstr "Doplňovanie" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:579 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:725 msgid "C&ommand:" -msgstr "Príkaz:" +msgstr "&Príkaz:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:604 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:629 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:753 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:780 @@ -34723,11 +34726,11 @@ msgstr "Krížová referencia" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 msgid "All available labels" -msgstr "Všetky dostupné heslá" +msgstr "Všetky dostupné štítky" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62 msgid "Enter string to filter the list of available labels" -msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel" +msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných štítkov" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69 msgid "By Occurrence" @@ -34743,7 +34746,7 @@ msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74 msgid "Update the label list" -msgstr "Aktualizovať prehľad značiek" +msgstr "Aktualizovať prehľad štítkov" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395 msgid "&Go Back" @@ -36330,7 +36333,7 @@ msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť:" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355 msgid "&Trust this document and do not ask me again!" -msgstr "Dôverujte tomuto dokumentu a viac sa na to nepýtajte!" +msgstr "&Dôverujte tomuto dokumentu a viac sa na to nepýtajte!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356 msgid "" @@ -36388,7 +36391,7 @@ msgstr "Skript `%1$s' zlyhal." #: src/insets/Inset.cpp:92 msgid "Bibliography Entry" -msgstr "Zápis do bibliografie" +msgstr "Záznam bibliografie" #: src/insets/Inset.cpp:98 msgid "Float" @@ -37100,7 +37103,7 @@ msgstr "tučný" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1034 msgid "italic" -msgstr "kurzívny (italic)" +msgstr "kurzíva (italic)" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1036 msgid "emphasized" @@ -37414,7 +37417,7 @@ msgstr "%1$s neznámy" #: src/insets/InsetLabel.cpp:73 msgid "Label names must be unique!" -msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!" +msgstr "Názvy štítkov musia byť unikátne!" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 #, c-format @@ -37422,8 +37425,8 @@ msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" -"Značka %1$s už existuje,\n" -"bude premenované na %2$s." +"Štítok %1$s už existuje,\n" +"zmení sa na %2$s." #: src/insets/InsetLabel.cpp:181 msgid "DUPLICATE: " @@ -37623,8 +37626,8 @@ msgid "" "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" -"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v " -"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri " +"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko štítka (v " +"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Štítok… (pri " "definícii výpisu zdrojového kódu)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690 @@ -37811,6 +37814,10 @@ msgstr "%1$stext" msgid "text%1$s" msgstr "text%1$s" +#: src/insets/InsetRef.cpp:403 +msgid "elsewhere" +msgstr "inde" + #: src/insets/InsetRef.cpp:644 msgid "Ref" msgstr "Ref" @@ -37855,9 +37862,9 @@ msgstr "Formátované" msgid "Format" msgstr "Formát" -#: src/insets/InsetRef.cpp:651 src/mathed/InsetMathRef.cpp:384 +#: src/insets/InsetRef.cpp:652 src/mathed/InsetMathRef.cpp:384 msgid "Label Only" -msgstr "Len heslo" +msgstr "Len štítok" #: src/insets/InsetScript.cpp:337 msgid "subscript" @@ -38334,7 +38341,7 @@ msgstr "Meno ref: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:384 msgid "Label Only: " -msgstr "Len heslo: " +msgstr "Len štítok: " #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93 #, c-format @@ -40703,9 +40710,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Zoznam Zmien" -#~ msgid "elsewhere" -#~ msgstr "inde" - #~ msgid "BeginFrame" #~ msgstr "ZačiatokRámu" -- 2.39.5