From b8654c7873781bd51b355f617c5e857267480901 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Heck Date: Wed, 1 Jun 2011 13:00:36 +0000 Subject: [PATCH] Basque translation update. git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_2_0_X@38909 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/eu.po | 247 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 83 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index dfb6bd9a4e..d9560846ef 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of lyx_2.0.0_eu.po to Basque +# translation of lyx_2.0.1_eu.po to Basque # Basque translation of LyX # Copyright (C) 2008 LyX Developers # @@ -7,10 +7,10 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n" +"Project-Id-Version: lyx_2.0.1_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-27 08:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-28 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-31 19:16+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -114,10 +114,8 @@ msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografia &zatitua" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 -msgid "" -"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." -msgstr "" -"Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu." +msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." +msgstr "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 @@ -142,10 +140,8 @@ msgid "&Options:" msgstr "&Aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 -msgid "" -"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" -msgstr "" -"Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)" +msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" +msgstr "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" @@ -809,8 +805,7 @@ msgstr "&Hautatutako aipamenak:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" -msgstr "" -"Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko." +msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" @@ -896,8 +891,7 @@ msgid "Searc&h:" msgstr "&Bilatu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 -msgid "" -"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" +msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' " "botoian." @@ -1566,13 +1560,11 @@ msgstr "&CJK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" -msgstr "" -"Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko" +msgstr "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "" -"Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu." +msgstr "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 msgid "Use true S&mall Caps" @@ -1600,8 +1592,7 @@ msgstr "Irteeraren tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" -"Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko." +msgstr "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" @@ -1613,8 +1604,7 @@ msgstr "&Grafikoaren eskala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" -"Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko." +msgstr "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" @@ -1622,8 +1612,7 @@ msgstr "Ezarri &zabalera:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" -msgstr "" -"Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)" +msgstr "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" @@ -1924,8 +1913,7 @@ msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190 -msgid "" -"Here you can define an alternative index processor and specify its options." +msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta " "dagokion aukerak zehaztu." @@ -1949,10 +1937,8 @@ msgid "&Use multiple indexes" msgstr "&Erabili indize anitzak" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207 -msgid "" -"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" -msgstr "" -"Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\"" +msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" +msgstr "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\"" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210 msgid "Add a new index to the list" @@ -2028,8 +2014,7 @@ msgstr "Dokumentu-&klasea" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" -msgstr "" -"Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko" +msgstr "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." @@ -2762,8 +2747,7 @@ msgid "&General" msgstr "&Orokorra" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 -msgid "" -"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" +msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 @@ -3243,8 +3227,7 @@ msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" -msgstr "" -"Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)" +msgstr "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130 msgid "Skip trailing non-word characters" @@ -3513,8 +3496,7 @@ msgid "Right-to-left language support" msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) " "euskarria gaitzeko." @@ -3536,10 +3518,8 @@ msgid "&Visual" msgstr "&Bisuala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 -msgid "" -"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" -msgstr "" -"Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)" +msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" +msgstr "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 msgid "Use LaTe&X font encoding:" @@ -3590,8 +3570,7 @@ msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" -"DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)" +msgstr "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 msgid "BibTeX command and options" @@ -3646,6 +3625,10 @@ msgid "" "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" +"Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin estiloko bide-izenak\n" +"kanporatu behar dituen LaTeX fitxategientzako. Ez aldatu\n" +"lehenetsia TeX motorra ez bada ongi antzeman konfiguratzean.\n" +"Abisua: hemen egiten dituzun aldaketak ez dira gordeko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" @@ -3699,8 +3682,7 @@ msgstr "Fitxategi denak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." -msgstr "" -"Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean." +msgstr "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" @@ -3719,7 +3701,6 @@ msgid "&PATH prefix:" msgstr "&Bide-izenak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329 -#, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" @@ -3730,19 +3711,17 @@ msgstr "" "duen formatua." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" -msgstr "&Bide-izenak:" +msgstr "TEX&INPUTS-en aurrizkia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488 -#, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten " -"inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen " +"inguruneko TEXINPUTS aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen " "duen formatua." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 @@ -3810,8 +3789,7 @@ msgstr "Inprimatu &fitxategira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." -msgstr "" -"Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera." +msgstr "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set &printer:" @@ -3829,8 +3807,7 @@ msgstr "Ilararen &inprimagailua:" msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." -msgstr "" -"Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko." +msgstr "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" @@ -3898,8 +3875,7 @@ msgstr "Au&kera gehigarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." -msgstr "" -"Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera." +msgstr "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" @@ -4156,8 +4132,7 @@ msgstr "Instantzia &bakuna" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." -msgstr "" -"Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du." +msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 msgid "&Single close-tab button" @@ -4292,8 +4267,7 @@ msgstr "Indize &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "" -"Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)." +msgstr "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)." #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230 @@ -4447,8 +4421,7 @@ msgstr "&Hitz osoak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" -"Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)" +msgstr "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" @@ -4505,8 +4478,7 @@ msgid "Spell Checker" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 -msgid "" -"The checked language. Switching this alters the language of the checked word." +msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen " "da." @@ -4620,8 +4592,7 @@ msgstr "Lerrokatze &bertikala:" msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." -msgstr "" -"Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)." +msgstr "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228 msgid "Merge cells of different columns" @@ -4793,8 +4764,7 @@ msgstr "Goiburua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "" -"Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)" +msgstr "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 @@ -4839,8 +4809,7 @@ msgstr "Orri-oina:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "" -"Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)" +msgstr "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "Last footer:" @@ -4895,8 +4864,7 @@ msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin " "erakusten bada soilik." @@ -7734,49 +7702,40 @@ msgid "Mother Tongue:" msgstr "Ama-hizkuntza:" #: lib/layouts/europecv.layout:112 -#, fuzzy msgid "LangHeader" -msgstr "Goiburua" +msgstr "HizkGoiburua" #: lib/layouts/europecv.layout:116 -#, fuzzy msgid "Language Header:" -msgstr "Ezker-goiburua:" +msgstr "Hizkuntzaren goiburua:" #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119 -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" +msgstr "Hizkuntza:" #: lib/layouts/europecv.layout:125 -#, fuzzy msgid "LastLanguage" -msgstr "Hizkuntza" +msgstr "AzkenHizkuntza" #: lib/layouts/europecv.layout:128 -#, fuzzy msgid "Last Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" +msgstr "Azken hizkuntza:" #: lib/layouts/europecv.layout:131 -#, fuzzy msgid "LangFooter" -msgstr "Orri-oina:" +msgstr "HizkOrri-oina" #: lib/layouts/europecv.layout:135 -#, fuzzy msgid "Language Footer:" -msgstr "Ezkerreko orri-oina:" +msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:" #: lib/layouts/europecv.layout:138 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Eta" +msgstr "Amaiera" #: lib/layouts/europecv.layout:148 -#, fuzzy msgid "End of CV" -msgstr "CVaren hasiera" +msgstr "CVaren amaiera" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" @@ -8793,34 +8752,28 @@ msgid "Space:" msgstr "Tartea:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 -#, fuzzy msgid "Computer" -msgstr "Iturburu osoa" +msgstr "Ordenagailua" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 -#, fuzzy msgid "Computer:" -msgstr "Kan&poan:" +msgstr "Ordenagailua:" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 -#, fuzzy msgid "EmptySection" -msgstr "Atala" +msgstr "AtalaHutsik" #: lib/layouts/moderncv.layout:137 -#, fuzzy msgid "Empty Section" -msgstr "Atala" +msgstr "Atala hutsik" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 -#, fuzzy msgid "CloseSection" -msgstr "hautapena" +msgstr "ItxiAtala" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 -#, fuzzy msgid "Close Section" -msgstr "hautapena" +msgstr "Itxi atala" #: lib/layouts/paper.layout:147 msgid "SubTitle" @@ -16497,8 +16450,7 @@ msgstr "Diskoaren errorea: " #: src/Buffer.cpp:319 #, c-format -msgid "" -"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa " "beteta dago?)" @@ -16650,8 +16602,7 @@ msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da" #: src/Buffer.cpp:1026 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." -msgstr "" -"%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago." +msgstr "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago." #: src/Buffer.cpp:1035 #, c-format @@ -17200,8 +17151,7 @@ msgstr "Estatistikak" #: src/BufferView.cpp:1780 #, c-format -msgid "" -"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" +msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako" #: src/BufferView.cpp:1782 @@ -18272,13 +18222,11 @@ msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da" #: src/LyX.cpp:1135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "" -"'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)" +msgstr "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)" #: src/LyX.cpp:1148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "" -"'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)" +msgstr "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)" #: src/LyX.cpp:1153 msgid "Missing filename for --import" @@ -18317,8 +18265,7 @@ msgstr "" "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:3097 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da " "automatikoki gordeko." @@ -18341,8 +18288,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3112 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "" -"Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)." +msgstr "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)." #: src/LyXRC.cpp:3116 msgid "" @@ -18384,8 +18330,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3146 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." -msgstr "" -"Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)." +msgstr "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)." #: src/LyXRC.cpp:3150 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" @@ -18512,14 +18457,11 @@ msgstr "" msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "" -"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada." +msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada." #: src/LyXRC.cpp:3235 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "" -"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgstr "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada." #: src/LyXRC.cpp:3239 msgid "" @@ -18600,8 +18542,7 @@ msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko." #: src/LyXRC.cpp:3296 -msgid "" -"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." +msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den " "saioaren ostean." @@ -18643,13 +18584,11 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3335 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "" -"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa." +msgstr "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa." #: src/LyXRC.cpp:3339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" -msgstr "" -"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez." +msgstr "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez." #: src/LyXRC.cpp:3343 msgid "Scale the preview size to suit." @@ -18685,8 +18624,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3367 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "" -"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"." +msgstr "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:3371 msgid "The option to print out in landscape." @@ -18749,12 +18687,10 @@ msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko." #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "" -"Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"." +msgstr "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3423 -msgid "" -"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu " "mugimendu logikoa edukitzeko." @@ -18852,8 +18788,7 @@ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean." #: src/LyXRC.cpp:3513 -msgid "" -"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua " "hobetzeko." @@ -18967,8 +18902,7 @@ msgstr "Token ezezaguna" msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." -msgstr "" -"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza." +msgstr "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza." #: src/Text.cpp:947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." @@ -19417,8 +19351,7 @@ msgstr "&Mantendu aldaketak" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -msgstr "" -"%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako." +msgstr "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako." #: src/buffer_funcs.cpp:89 msgid "File not readable!" @@ -19546,8 +19479,7 @@ msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "" -"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko." +msgstr "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format @@ -20068,8 +20000,7 @@ msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" +msgstr "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "List of previous commands" @@ -20466,8 +20397,7 @@ msgstr "Erabilkaitza: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako." +msgstr "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 @@ -20914,10 +20844,8 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 -msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko." +msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" @@ -23058,8 +22986,7 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 @@ -23806,11 +23733,3 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" -#~ msgid "" -#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " -#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " -#~ "rather than the Cygwin teTeX." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko " -#~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa " -#~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.." -- 2.39.5