From b4333ad69b0f08dcee286cdb1c04dd7943f2f30f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kornel Benko Date: Fri, 29 Mar 2013 10:53:19 +0100 Subject: [PATCH] * sk.po --- po/sk.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9e2229a6ca..a75dc70c78 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-29 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Zarovnanie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" -msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku" +msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Roztiahnuť" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" -msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku" +msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 @@ -357,7 +357,8 @@ msgstr "Dole" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" -msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)" +msgstr "" +"Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 msgid "&Box:" @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Minipage" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" -msgstr "Podporované typy rámkov" +msgstr "Podporované typy rámikov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" @@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Strana:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" -msgstr "Tieňované rámky:" +msgstr "Tieňované rámiky:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol" +msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." @@ -1254,12 +1255,12 @@ msgstr "Orezať" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" -msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku" +msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku" +msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "" msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "" "Kódovanie\n" -"písma laTe&X:" +"písma LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." @@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "&Posun:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku." +msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." @@ -2422,7 +2423,7 @@ msgstr "Výstup Hlavného dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" -msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu" +msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "U&držovať číslovanie a referencie" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" -msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu" +msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" @@ -3199,6 +3200,71 @@ msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea." msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "O&značiť konce odstavcov" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 +msgid "Session handling" +msgstr "Riadenie sedenia" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 +msgid "Restore window layouts and &geometries" +msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 +msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" +msgstr "" +"Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128 +msgid "Restore cursor &positions" +msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135 +msgid "&Load opened files from last session" +msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 +msgid "&Clear all session information" +msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 +msgid "Backup && saving" +msgstr "Zálohovanie && ukladanie" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 +msgid "Backup &original documents when saving" +msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 +msgid "&Backup documents, every" +msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 +msgid "&minutes" +msgstr "minút" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 +msgid "&Save documents compressed by default" +msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 +msgid "Windows && work area" +msgstr "#Okien && pracovná plocha" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164 +msgid "Open documents in &tabs" +msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175 +msgid "Use s&ingle instance" +msgstr "Jednoduchá &inštancia" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 +msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." +msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185 +msgid "Displa&y single close-tab button" +msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" msgstr "Editácia" @@ -3298,7 +3364,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 msgid "Sho&w in export menu" -msgstr "Zobraziť v &exportovom menu" +msgstr "Zobraziť v menu &export" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76 msgid "Vector &graphics format" @@ -3423,7 +3489,7 @@ msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)" +msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016 @@ -3618,7 +3684,7 @@ msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)" +msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 msgid "&Nomenclature command:" @@ -4049,6 +4115,10 @@ msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu" msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Alternatívny jazyk:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 +msgid "General Look && Feel" +msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:" @@ -4057,17 +4127,9 @@ msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:" msgid "&Icon Set:" msgstr "Sada &ikon:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 -msgid "" -"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" -"wrong until you save the preferences and restart LyX." -msgstr "" -"Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n" -"nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 -msgid "Automatic help" -msgstr "Automatická nápoveda" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109 +msgid "Context help" +msgstr "Kontextovo závislá pomoc" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 msgid "" @@ -4079,80 +4141,14 @@ msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente" msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 -msgid "Session" -msgstr "Sedenie" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 -msgid "Restore window layouts and &geometries" -msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 -msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" -msgstr "" -"Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128 -msgid "Restore cursor &positions" -msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135 -msgid "&Load opened files from last session" -msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 -msgid "&Clear all session information" -msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 -msgid "Backup original documents when saving" -msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 -msgid "&Backup documents, every" -msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198 -msgid "minutes" -msgstr "minút" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 -msgid "&Save documents compressed by default" -msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140 +msgid "Menus" +msgstr "Ponuky" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximum posledných súborov:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 -msgid "&Open documents in tabs" -msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262 -msgid "" -"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" -"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" -msgstr "" -"Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n" -"(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto " -"vlastnosť)" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265 -msgid "S&ingle instance" -msgstr "Jednoduchá &inštancia" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 -msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." -msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 -msgid "&Single close-tab button" -msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov" - #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 msgid "&Save" @@ -4273,7 +4269,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" -msgstr "&Podregister" +msgstr "&Pod-register" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 msgid "A&vailable indexes:" @@ -4391,7 +4387,7 @@ msgstr "Zo&skupiť" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "&Go to Label" -msgstr "Pre&jď na značku" +msgstr "Pre&jsť na značku" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Cross-reference as it appears in output" @@ -4584,7 +4580,7 @@ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 msgid "Horizontal alignment in column" -msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy" +msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806 @@ -4962,7 +4958,7 @@ msgstr "Počet riadkov" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 msgid "Format text into two columns" -msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce" +msgstr "Formátovať text na dva stĺpce" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 msgid "Two-&column document" @@ -6817,7 +6813,7 @@ msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)" #: lib/layouts/beamer.layout:560 msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "Pauza" #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640 @@ -7008,7 +7004,7 @@ msgstr "Výstrah" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95 #: lib/layouts/svcommon.inc:102 msgid "Structure" -msgstr "Struktúra" +msgstr "Štruktúra" #: lib/layouts/beamer.layout:1219 msgid "ArticleMode" @@ -9952,11 +9948,11 @@ msgstr "Adresár" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" -msgstr "Tastatúra" +msgstr "KonbináciaKlávesov" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" -msgstr "Cap" +msgstr "VeľkéKlávesy" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" @@ -10296,7 +10292,7 @@ msgstr "Petit" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 msgid "Svgraybox" -msgstr "Svgraybox" +msgstr "Sv šedý rámec" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163 @@ -10902,7 +10898,7 @@ msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" -"Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming" +"Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming" "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor " "sweave.lyx." @@ -11539,7 +11535,7 @@ msgstr "Mongolsky" #: lib/languages:611 msgid "Norwegian (Bokmaal)" -msgstr "Norsky (Bolmål)" +msgstr "Nórsky (Bolmål)" #: lib/languages:619 msgid "Norwegian (Nynorsk)" @@ -12557,7 +12553,7 @@ msgstr "Všetky Registre" #: lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Subindex|b" -msgstr "Podregister" +msgstr "Pod-register" #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Reject Change|R" @@ -12805,7 +12801,7 @@ msgstr "Nastavenia vetvy..." #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Nastavenia rámku..." +msgstr "Nastavenia rámiku..." #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Index Entry Settings...|y" @@ -13985,7 +13981,7 @@ msgstr "Zlúčiť zmeny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Accept all changes" -msgstr "Akceptať všetky zmeny" +msgstr "Akceptovať všetky zmeny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Reject all changes" @@ -16898,9 +16894,9 @@ msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)" -#: src/Buffer.cpp:467 +#: src/Buffer.cpp:469 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" -msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n" +msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n" #: src/Buffer.cpp:469 msgid "Attempting to close changed document!" @@ -17037,10 +17033,10 @@ msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii." msgid "File is read-only" msgstr "Dokument je iba na čítanie" -#: src/Buffer.cpp:1135 +#: src/Buffer.cpp:1157 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." -msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie." +msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie." #: src/Buffer.cpp:1144 #, c-format @@ -17107,9 +17103,9 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n" msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený." -#: src/Buffer.cpp:1369 +#: src/Buffer.cpp:1391 msgid "Iconv software exception Detected" -msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku" +msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku" #: src/Buffer.cpp:1369 #, c-format @@ -17147,7 +17143,7 @@ msgstr "Konverzia zlyhala" msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Nekódovateľný znak v ceste" -#: src/Buffer.cpp:1516 +#: src/Buffer.cpp:1538 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" @@ -17165,8 +17161,8 @@ msgstr "" "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n" "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n" "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru " -"dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s " -"'../') v preambule alebo v ERT. \n" +"dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo " +"s '../') v preambule alebo v ERT. \n" "\n" "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n" "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty." @@ -17945,7 +17941,7 @@ msgstr "návestie mat. makra" #: src/Color.cpp:254 msgid "math macro frame" -msgstr "matematické-macro (rám)" +msgstr "matematické-makro (rám)" #: src/Color.cpp:255 msgid "math macro blended out" @@ -19000,7 +18996,7 @@ msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie." #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" -"Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo." +"Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo." #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Select to display the completion popup in text mode." @@ -20256,7 +20252,7 @@ msgstr "Celková Výška" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" -msgstr "Šírka (obsahu rámku)" +msgstr "Šírka (obsahu rámiku)" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 #: src/insets/InsetBox.cpp:137 @@ -21624,6 +21620,10 @@ msgstr "Klasické" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550 +msgid "Document Handling" +msgstr "Ovládanie Dokumentov" + #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613 msgid "Control" msgstr "Kontrola" @@ -21782,7 +21782,7 @@ msgstr "Hľadať a nahradiť" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 msgid "Export or Send Document" -msgstr "Exportovať alebo Poslať Document" +msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" @@ -21952,7 +21952,7 @@ msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" -msgstr "Výkres Rámku" +msgstr "Výkres Rámiku" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" @@ -22661,7 +22661,7 @@ msgstr "Pridať do osobného slovníka" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 msgid "Ignore all|I" -msgstr "Ignorovať všetko" +msgstr "Ignorovať všade" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 msgid "Remove from personal dictionary|r" @@ -23509,7 +23509,7 @@ msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" -msgstr "auto, last alebo číslo" +msgstr "auto, posledné alebo číslo" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" @@ -24310,6 +24310,30 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" +#~ msgid "" +#~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" +#~ "wrong until you save the preferences and restart LyX." +#~ msgstr "" +#~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n" +#~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX." + +#~ msgid "Automatic help" +#~ msgstr "Automatická nápoveda" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sedenie" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Dokumenty" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" +#~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +#~ msgstr "" +#~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n" +#~ "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto " +#~ "vlastnosť)" + #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "inde" -- 2.39.5