From a82ea09aa73feb6be1116ba016edb7b78f918f53 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Pavel Sanda |N"
+msgstr "Finalizar Intervalo de Páginas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:643
-#, fuzzy
msgid "No Page Formatting|N"
-msgstr "Formatação|o"
+msgstr "Sem Formatação de Página|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:644
-#, fuzzy
msgid "Bold Page Formatting|B"
-msgstr "Formatação|o"
+msgstr "Formatação de Página em Negrito|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:645
-#, fuzzy
msgid "Italic Page Formatting|I"
-msgstr "Formatação|o"
+msgstr "Formatação de Página em Itálico|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:646
msgid "Emphasized Page Formatting|z"
-msgstr ""
+msgstr "Formatação Enfatizada de Página|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
-#, fuzzy
msgid "Custom Page Formatting...|u"
-msgstr "Formato Personalizado"
+msgstr "Formatação de Página Personalizada...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
-#, fuzzy
msgid "Insert Subentry|b"
-msgstr "Inserir entrada de Ãndice remissivo"
+msgstr "Inserir Subentrada"
#: lib/ui/stdcontext.inc:652
-#, fuzzy
msgid "Insert Sortkey|k"
-msgstr "Inserir nota"
+msgstr "Inserir Chave de Ordenação"
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
-#, fuzzy
msgid "Insert See Reference|e"
-msgstr "Referência de Endereço de Internet"
+msgstr "Inserir Referência Ver"
#: lib/ui/stdcontext.inc:654
-#, fuzzy
msgid "Insert See also Reference|a"
-msgstr "Referência de Endereço de Internet"
+msgstr "Inserir Referência Ver também"
#: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "See|e"
-msgstr ""
+msgstr "Ver|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "See also|a"
-msgstr ""
+msgstr "Ver também|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:672
msgid "All Indexes|A"
@@ -21273,24 +21112,23 @@ msgstr "Ãcones Gigantes"
#: lib/ui/stdcontext.inc:771
msgid "Zoom Level|Z"
-msgstr ""
+msgstr "NÃvel de Zoom|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:772
msgid "Zoom Slider|S"
-msgstr ""
+msgstr "Controle Deslizante de Zoom|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:774
msgid "Word Count|W"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de Palavras|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:775
-#, fuzzy
msgid "Character Count|C"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+msgstr "Contagem de Caracteres|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:776
msgid "Character Count (No Blanks)|h"
-msgstr ""
+msgstr "Contagem de Caracteres (Sem Brancos)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
@@ -21909,9 +21747,8 @@ msgid "Branch|B"
msgstr "Ramo|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset"
-msgstr "Insets Personalizados"
+msgstr "Inset Personalizado"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "File|e"
@@ -21938,9 +21775,8 @@ msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta...|q"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
-#, fuzzy
msgid "Index Properties"
-msgstr "Propriedades de Texto"
+msgstr "Propriedades de Ãndice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Nomenclature Entry...|y"
@@ -22004,7 +21840,7 @@ msgstr "Aspa Interna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
-msgstr ""
+msgstr "HÃfen RÃgido"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Breakable Slash|a"
@@ -22031,9 +21867,8 @@ msgid "Date (Current)|D"
msgstr "Data (Atual)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
-#, fuzzy
msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
-msgstr "Data (Ãltima Modificação)|l"
+msgstr "Date (Ãltima Alteração do Documento)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Date (Fixed)|F"
@@ -22044,9 +21879,8 @@ msgid "Time (Current)|T"
msgstr "Hora (atual)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
-#, fuzzy
msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
-msgstr "Hora (Ãltima Modificação)|M"
+msgstr "Horário (última modificação do documento)|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Time (Fixed)|x"
@@ -22098,12 +21932,11 @@ msgstr "Subscrito|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Non-breaking Normal Space|p"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço Normal RÃgido|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
-#, fuzzy
msgid "Non-breaking Thin Space|T"
-msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
+msgstr "Espaço Negativo Fino RÃgido|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Horizontal Space...|o"
@@ -22134,7 +21967,6 @@ msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Quebra de Linha Opcional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:472
-#, fuzzy
msgid "Prevent Page Break|g"
msgstr "Não Quebrar Página"
@@ -22147,14 +21979,12 @@ msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Fórmula Numerada|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
-#, fuzzy
msgid "Wrapped Figure|F"
-msgstr "Imagem Teaser"
+msgstr "Figura com Texto ao Redor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
-#, fuzzy
msgid "Wrapped Table|T"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabela com Texto ao Redor"
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Table of Contents|C"
@@ -22194,12 +22024,11 @@ msgstr "Documento Filho...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Subentry|b"
-msgstr ""
+msgstr "Subentrada|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
-#, fuzzy
msgid "Sortkey|k"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Chave de Ordenação"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Comment|C"
@@ -22210,9 +22039,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Inserir novo Ramo...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
-#, fuzzy
msgid "Cancel Export|P"
-msgstr "Cancelar Exportação?"
+msgstr "Cancelar Exportação|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Change Tracking|C"
@@ -22267,12 +22095,10 @@ msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
-#, fuzzy
msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
msgstr "Aceitar Todas as Alterações (incl. Mestre/Filhos/Irmãos)|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
-#, fuzzy
msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
msgstr "Rejeitar Todas as Alterações (incl. Mestre/Filhos/Irmãos)|R"
@@ -22506,11 +22332,11 @@ msgstr "Navegar de volta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "Emphasis"
+msgstr "Ãnfase"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle noun"
-msgstr "Noun"
+msgstr "Nome"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Apply recent text properties"
@@ -22710,34 +22536,31 @@ msgstr "Mover coluna para a direita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle top line"
-msgstr "Chavear linha superior"
+msgstr "Linha superior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "Chavear linha inferior"
+msgstr "Linha inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Toggle left line"
-msgstr "Chavear linha à esquerda"
+msgstr "Linha à esquerda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Toggle right line"
-msgstr "Chavear linha à direita"
+msgstr "Linha à direita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
msgid "Toggle border lines"
-msgstr "Definir bordas externas"
+msgstr "Linhas de borda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
msgid "Toggle inner lines"
-msgstr "Definir bordas internas"
+msgstr "Linhas internas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
msgid "Toggle all lines"
-msgstr "Chavear linha à esquerda"
+msgstr "Todas as linhas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Unset all lines"
@@ -23092,21 +22915,18 @@ msgstr "Atualizar Outros Formatos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]&On"
msgstr "[[Toolbar]]Ligada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]O&ff"
msgstr "[[Toolbar]]Desligada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
-msgstr "[[Toolbar]]Automático"
+msgstr "[[Toolbar]]&Automático"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
msgid "Version Control"
@@ -27912,29 +27732,24 @@ msgid "Graphics and Insets"
msgstr "Gráficos e Insets"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Localization Test (for Developers)"
-msgstr "Teste de Localização"
+msgstr "Teste de Localização (para Desenvolvedores)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "Composição MultilÃngue com CJKutf8"
+msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Writing Armenian"
-msgstr "Armênio"
+msgstr "Escrevendo Armênio"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr "Composição Tipográfica MultilÃngue com platex"
+msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com platex)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "Suporte a Idiomas do LaTeX"
+msgstr "Suporte a Idiomas"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Serial Letter 1"
@@ -27990,7 +27805,7 @@ msgstr "Bem-vindo"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Korean with CJK-ko"
-msgstr ""
+msgstr "Escrevendo em Coreano com CJK-ko"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Mathematical Monthly"
@@ -28113,19 +27928,16 @@ msgid "Theses"
msgstr "Tese"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão para LuaTeX%2C Escrita vertical)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão para LuaTeX%2C Escrita vertical)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão para LuaTeX%2C Escrita vertical)"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Formal with Footline"
@@ -28656,7 +28468,7 @@ msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Não há informação para exportar o formato %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
"Dica: use fontes não-TeX ou defina a codificação de entrada como '%1$s'"
@@ -28720,9 +28532,8 @@ msgid "&Load Original"
msgstr "&Carregar Original"
#: src/Buffer.cpp:4792
-#, fuzzy
msgid "&Only show difference"
-msgstr "diferenças"
+msgstr "Mostrar somente diferença"
#: src/Buffer.cpp:4803
#, c-format
@@ -28787,9 +28598,8 @@ msgstr ""
"sobrescrever seu próprio trabalho."
#: src/Buffer.cpp:4859
-#, fuzzy
msgid "Emergency File Renamed"
-msgstr "Renomeações de Arquivo de Emergência"
+msgstr "Arquivo de Emergência Renomeado"
#: src/Buffer.cpp:4860
#, c-format
@@ -28849,7 +28659,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel recarregar o documento %1$s."
#: src/Buffer.cpp:5730
msgid "File deleted from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo excluÃdo do disco"
#: src/Buffer.cpp:5731
#, c-format
@@ -28858,6 +28668,9 @@ msgid ""
" %1$s\n"
"has been deleted from disk!"
msgstr ""
+"O arquivo\n"
+" %1$s\n"
+"foi excluÃdo do disco!"
#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
@@ -28993,12 +28806,11 @@ msgid "uncodable character"
msgstr "caractere não-codificável"
#: src/BufferParams.cpp:1740
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in document metadata"
-msgstr "Caractere não-codificável no nome do autor"
+msgstr "Caractere não-codificável nos metadados do documento"
#: src/BufferParams.cpp:1742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
@@ -29008,13 +28820,13 @@ msgid ""
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the metadata accordingly."
msgstr ""
-"O preâmbulo de usuário do seu documento contém glifos que são desconhecidos "
-"na codificação atual do documento (que é %1$s).\n"
+"Os metadados do seu documento contêm glifos que são desconhecidos na "
+"codificação atual do documento (que é %1$s).\n"
"Esses glifos serão omitidos da saÃda, o que pode resultar em saÃda "
"incompleta.\n"
"\n"
"Selecione uma codificação de documento apropriada (tal como utf8)\n"
-"ou modifique o código do preâmbulo de acordo."
+"ou modifique os metadados de acordo."
#: src/BufferParams.cpp:1894
msgid "Uncodable character in class options"
@@ -29108,9 +28920,8 @@ msgid "Read Error"
msgstr "Erro de Leitura"
#: src/BufferParams.cpp:3803
-#, fuzzy
msgid "No bibliography processor found!"
-msgstr "Nenhuma bibliografia definida!"
+msgstr "Nenhum processador bibliográfico encontrado!"
#: src/BufferParams.cpp:3805
#, c-format
@@ -29120,11 +28931,14 @@ msgid ""
"references will be generated.\n"
"Please fix your installation!"
msgstr ""
+"O processador bibliográfico requisitado por este documento (%1$s) não está "
+"disponÃvel e nenhuma alternativa apropriada foi encontrada. Não serão "
+"geradas referências nem bibliografia.\n"
+"Por favor conserte sua instalação!"
#: src/BufferParams.cpp:3813
-#, fuzzy
msgid "Requested bibliography processor not found!"
-msgstr "Entrada bibliográfica não encontrada!"
+msgstr "Processador bibliográfico requisitado não encontrado!"
#: src/BufferParams.cpp:3815
#, c-format
@@ -29135,6 +28949,11 @@ msgid ""
"carefully!\n"
"It is suggested to install the missing processor."
msgstr ""
+"O processador bibliográfico requisitado por este documento (%1$s) não está "
+"disponÃvel. Como alternativa, '%2$s' será usado, as opções serão omitidas. "
+"Isso pode resultar em erros ou mudanças indesejadas na bibliografia. Por "
+"favor verifique minuciosamente!\n"
+"Sugere-se instalar o processador requisitado."
#: src/BufferView.cpp:183
msgid "No more insets"
@@ -29212,24 +29031,22 @@ msgid "One word"
msgstr "Uma palavra"
#: src/BufferView.cpp:1998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d characters"
-msgstr "Caracteres não-codificáveis"
+msgstr "%1$d caracteres"
#: src/BufferView.cpp:2000
-#, fuzzy
msgid "One character"
-msgstr "caractere não-codificável"
+msgstr "Um caractere"
#: src/BufferView.cpp:2003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d characters (no blanks)"
-msgstr "%1$d caracteres (incluindo brancos)"
+msgstr "%1$d caracteres (sem brancos)"
#: src/BufferView.cpp:2005
-#, fuzzy
msgid "One character (no blanks)"
-msgstr "Um caractere (incluindo brancos)"
+msgstr "Um caractere (sem brancos)"
#: src/BufferView.cpp:2007
msgid "Statistics"
@@ -29465,9 +29282,8 @@ msgid "selection"
msgstr "seleção"
#: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "selected math"
-msgstr "texto selecionado"
+msgstr "matemática selecionada"
#: src/Color.cpp:268
msgid "selected text"
@@ -29494,9 +29310,8 @@ msgid "inline completion"
msgstr "completação inline"
#: src/Color.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "inline completion (non-unique)"
-msgstr "completação inline"
+msgstr "completação inline (não-única)"
#: src/Color.cpp:277
msgid "previewed snippet"
@@ -29607,9 +29422,8 @@ msgid "special character"
msgstr "caractere especial"
#: src/Color.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "math text"
-msgstr "Texto à esquerda"
+msgstr "texto matemático"
#: src/Color.cpp:306
msgid "math background"
@@ -29672,9 +29486,8 @@ msgid "inset background"
msgstr "plano de fundo de inset"
#: src/Color.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "inset label"
-msgstr "Inserir etiqueta"
+msgstr "inserir etiqueta"
#: src/Color.cpp:323
msgid "inset frame"
@@ -29697,49 +29510,40 @@ msgid "change bar"
msgstr "barra de alteração"
#: src/Color.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "changes - deleted text (exported output)"
-msgstr "texto excluÃdo (saÃda)"
+msgstr "alterações - texto excluÃdo (saÃda exportada)"
#: src/Color.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "changes - added text (exported output)"
-msgstr "texto adicionado (saÃda)"
+msgstr "alterações - texto adicionado (saÃda exportada)"
#: src/Color.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
-msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 1º autor)"
+msgstr "texto alterado (área de trabalho, 1º autor)"
#: src/Color.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 2º autor)"
+msgstr "texto alterado (área de trabalho, 2º autor)"
#: src/Color.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 3º autor)"
+msgstr "texto alterado (área de trabalho, 3º autor)"
#: src/Color.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 4th author)"
-msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 4º autor)"
+msgstr "texto alterado (área de trabalho, 4º autor)"
#: src/Color.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
-msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 5º autor)"
+msgstr "texto alterado (área de trabalho, 5º autor)"
#: src/Color.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
-msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 2º autor)"
+msgstr "texto alterado (área de trabalho, comparação de documentos)"
#: src/Color.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
-msgstr "modificador de texto apagado (área de trabalho)"
+msgstr "alterações - brilho do texto excluÃdo (área de trabalho)"
#: src/Color.cpp:337
msgid "added space markers"
@@ -29802,7 +29606,7 @@ msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/Converter.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document: %1$s This "
@@ -29811,8 +29615,8 @@ msgid ""
"instead. A implementação LaTeX a seguir foi configurada para permitir a execução "
-"de programas externos para qualquer documento: %1$s"
-"p> Essa configuração é perigosa. Por favor, no lugar de usá-la, "
+"de programas externos para qualquer documento: %1$s Essa configuração é perigosa. Por favor, no lugar de usá-la, "
"considere usar a opção que o LyX oferece para habilitar esse privilégio "
"apenas para os documentos que realmente precisarem. The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs: %1$s The external programs "
@@ -29829,13 +29633,13 @@ msgid ""
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document. Foi requisitado que a implementação LaTeX a seguir permita a execução de "
-"programas externos: %1$s Os programas "
-"externos podem executar comandos arbitrários no seu sistema, incluindo os "
-"perigosos, se forem instruÃdos a fazê-lo por um documento do LyX com "
-"conteúdo malicioso.
Note that if this "
"is unchecked, different defaults may be used."
-msgstr "Usar configurações de margem fornecidas pela classe de documento"
+msgstr ""
+"Usar configurações de margem fornecidas pela classe de documento.
Note "
+"que se isto estiver desmarcado, padrões diferentes podem ser usados."
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
msgid "&Default margins"
@@ -3364,9 +3345,8 @@ msgid "&Greyed out"
msgstr "&Esmaecida"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the side of the document"
-msgstr "Adicionar números de linha ao documento"
+msgstr "Adicionar números de linha na lateral do documento"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
msgid "L&ine numbering"
@@ -3394,9 +3374,8 @@ msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeração"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
msgid "LaTeX Output Options"
@@ -3436,9 +3415,8 @@ msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr "Pôr conteúdo frágil fora de argumentos móveis"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
-#, fuzzy
msgid "&XHTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "&XHTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
msgid "XHTML Output Options"
@@ -3494,7 +3472,6 @@ msgid "&Math output:"
msgstr "&SaÃda Matemática:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
-#, fuzzy
msgid "&DocBook"
msgstr "DocBook"
@@ -3507,20 +3484,21 @@ msgid ""
"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the m"
"code> prefix, the MathML tags will be output like
m:math
."
msgstr ""
+"Prefixo de espaço de nomes para usar com fórmulas MathML. Por exemplo, com o "
+"prefixo m
, as tags MathML aparecerão como m:math
"
+"na saÃda."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
-msgstr ""
+msgstr "Sem prefixo (espaço de nomes definido inline para cada tag)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "m (default)"
-msgstr "Exterior (padrão)"
+msgstr "m (padrão)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "mml"
-msgstr "mm"
+msgstr "mml"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
msgid "&Table output:"
@@ -3532,7 +3510,7 @@ msgstr "CALS"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
msgid "&MathML namespace prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo de espaço de nomes &MathML:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
msgid "LyX Format"
@@ -3684,20 +3662,23 @@ msgstr "O&pções Adicionais"
msgid ""
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
msgstr ""
+"Opções hyperref adicionais (separadas por vÃrgulas) para serem passadas via "
+"\\hypersetup."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
msgid "Hyperse&tup"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperse&tup"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
msgid ""
"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
msgstr ""
+"Metadados do documento e configurações PDF (conforme especificado no LaTeX "
+"06/2022 e posteriores)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
-#, fuzzy
msgid "Document &Metadata"
-msgstr "Padrão do Documento"
+msgstr "Metadados do Documento"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
@@ -3838,9 +3819,8 @@ msgid "Verti&cal Phantom"
msgstr "Phantom &Vertical"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Find in preamble"
-msgstr "Preâmbulo bib"
+msgstr "Encontrar no preâmbulo"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
msgid "&Find"
@@ -4164,14 +4144,16 @@ msgid ""
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue."
msgstr ""
+"Se isto estiver marcado, o LyX salva uma cópia temporária dos documentos "
+"modificados no intervalo dado (como #nomedoarquivo.lyx# na pasta dada)."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer cópias de a&utossalvamento a cada [[ N minutes]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
-msgstr ""
+msgstr "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutos"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid ""
@@ -4223,11 +4205,10 @@ msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Usar &uma só instância"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr ""
-"Se deve existir um botão de fechamento por aba, ou apenas um no canto "
-"superior esquerdo."
+"Se deve haver um botão de fechamento por aba, ou apenas um no canto superior "
+"direito."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
msgid "Displa&y single close-tab button"
@@ -4293,7 +4274,6 @@ msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Cursor &segue a barra de rolagem"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
@@ -4301,7 +4281,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se isto estiver marcado, o LyX vai pesquisar no seu disco por arquivos "
"correspondentes ao clicar em \"Tentar Abrir Conteúdo de Citação...\" no menu "
-"de contexto de citação"
+"de contexto de citação. Considere as implicações de segurança descritas no "
+"Guia do Usuário, 6.6.4."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Search &drive for cited files"
@@ -4320,13 +4301,12 @@ msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Largura do cursor (&pixels):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
"width is used."
msgstr ""
-"Configure a largura do cursor de texto. Se definir como 0, o zoom controlará "
-"automaticamente a largura do cursor."
+"Configure a largura do cursor de texto. \"Auto\" significa que o zoom "
+"controlará automaticamente a largura do cursor."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
@@ -4349,6 +4329,7 @@ msgstr "A&grupar environments por categoria"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
msgstr ""
+"Limitar a largura do texto na área de trabalho ao comprimento especificado"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
msgid "&Limit text width"
@@ -4967,6 +4948,11 @@ msgid ""
"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
"Document Handling to be checked."
msgstr ""
+"Se um caminho for especificado aqui, todas as cópias de segurança de "
+"arquivos do LyX serão gravadas nele. Se nenhum caminho for informado, as "
+"cópias de segurança serão armazenadas ao lado do documento original. Isto "
+"exige que 'Ao salvar, fazer cópia de segurança dos documentos originais' "
+"esteja marcado em Aparência & Comportamento > Manejo de Documentos."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
msgid "&Backup directory:"
@@ -5132,15 +5118,16 @@ msgid "&User interface file:"
msgstr "&Arquivo de interface de usuário:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
msgid "User interface &style:"
-msgstr "&Arquivo de interface de usuário:"
+msgstr "&Estilo da interface de usuário:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr ""
+"Você pode definir um estilo personalizado aqui. Note que é possÃvel que "
+"somente certos estilos suportem o modo escuro, p. ex. fusion no Windows."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
msgid "Context Help"
@@ -5316,9 +5303,8 @@ msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Reference counter value"
-msgstr "Restaurar valor salvo de contador"
+msgstr "Valor do contador de referências"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
msgid "&In[[buffer]]:"
@@ -5438,13 +5424,12 @@ msgid "No Prefix"
msgstr "Sem Prefixo"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
-#, fuzzy
msgid "No Hyperlink"
-msgstr "Hiperlink: "
+msgstr "Sem Hiperlink"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "Localizar ocorrência anterior (Shift+Enter)"
+msgstr "Encontrar ocorrência anterior (Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
msgid "&< Find"
@@ -5603,11 +5588,11 @@ msgstr "Palavra atual"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
msgid "Skip this match and go to next misspelling"
-msgstr ""
+msgstr "Pular esta correspondência e ir para o próximo erro"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
msgid "S&kip"
-msgstr ""
+msgstr "Pular"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
msgid "Repla&cement:"
@@ -5615,11 +5600,11 @@ msgstr "S&ubstituta:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
-msgstr ""
+msgstr "Pula todas as ocorrências desta palavra na sessão atual."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Skip A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "Pular Todas"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
msgid "Replace with selected word"
@@ -5627,7 +5612,7 @@ msgstr "Substituir pela palavra selecionada"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Substituir palavra por escolha atual"
+msgstr "Substituir palavra por opção atual"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
@@ -5639,9 +5624,9 @@ msgid "S&uggestions:"
msgstr "Su&gestões:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
-msgstr "Substituir palavra por escolha atual"
+msgstr ""
+"Substituir todas as ocorrências da palavra no documento pela opção atual"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
msgid "Re&place All"
@@ -5651,6 +5636,8 @@ msgstr "Substituir &Todas"
msgid ""
"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
msgstr ""
+"Ignorar esta ocorrência da palavra permanentemente (salvo como uma "
+"propriedade do texto)."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
@@ -5661,6 +5648,8 @@ msgid ""
"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
"beyond the current session."
msgstr ""
+"Ignorar todas as ocorrências desta palavra neste documento. Isto persiste "
+"além da sessão atual."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
@@ -6513,19 +6502,19 @@ msgstr " et al."
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-msgstr ", "
+msgstr ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-msgstr ", e "
+msgstr ", e [[separate name of last author in citation]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-msgstr " e "
+msgstr " e [[separate two authors in citation]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
@@ -6552,7 +6541,7 @@ msgstr ""
"Biblatex suporta muitos estilos numéricos e autor-ano. à principalmente "
"voltado às Humanidades. à altamente personalizável, totalmente localizado e "
"oferece muitas funcionalidades que não são possÃveis com BibTeX. à "
-"recomendado o uso de 'biber' como processador de bibliografia."
+"recomendado o uso de 'biber' como processador bibliográfico."
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
@@ -7051,9 +7040,8 @@ msgstr "Caso"
#: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
-#, fuzzy
msgid "Case ##"
-msgstr "Caso #."
+msgstr "Caso ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
msgid "Case \\thecase."
@@ -7404,9 +7392,8 @@ msgstr "Observação"
#: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
-#, fuzzy
msgid "Remark ##"
-msgstr "Observação #."
+msgstr "Observação ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
#: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
@@ -7440,9 +7427,8 @@ msgid "Solution"
msgstr "Solução"
#: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
-#, fuzzy
msgid "Solution ##"
-msgstr "Solução #."
+msgstr "Solução ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
@@ -7478,9 +7464,8 @@ msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
-#, fuzzy
msgid "Summary ##"
-msgstr "Resumo"
+msgstr "Resumo ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
@@ -8390,7 +8375,6 @@ msgid "Subject headings:"
msgstr "TÃtulos de assunto:"
#: lib/layouts/aastex.layout:365
-#, fuzzy
msgid "[Acknowledgments]"
msgstr "[Agradecimentos]"
@@ -9598,9 +9582,8 @@ msgstr "Lista de Algoritmos"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
#: lib/layouts/stdfloats.inc:54
-#, fuzzy
msgid "Algorithm ##"
-msgstr "Algoritmo"
+msgstr "Algoritmo ##"
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
@@ -9828,7 +9811,6 @@ msgid "FourAffiliations"
msgstr "QuatroAfiliações"
#: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments:"
msgstr "Agradecimentos:"
@@ -10686,9 +10668,8 @@ msgstr "Apresentação"
#: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
-#, fuzzy
msgid "Table ##"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabela ##"
#: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
#: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
@@ -10698,9 +10679,8 @@ msgstr "Figura"
#: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
#: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
-#, fuzzy
msgid "Figure ##"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figura ##"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamerposter"
@@ -10711,13 +10691,12 @@ msgid "Bilingual Captions"
msgstr "Legendas BilÃngues"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
"Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
msgstr ""
"Oferece dois styles para compor legendas bilÃngues. Para mais informações, "
-"consulte o arquivo 'MultilingualCaptions.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
+"consulte Ajuda > Manuais EspecÃficos > Legendas MultilÃngues."
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
@@ -10778,13 +10757,12 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: lib/layouts/braille.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
"Specific Manuals > Braille."
msgstr ""
-"Define um environment para compor Braille. Para mais informações, consulte o "
-"arquivo 'Braille.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
+"Define um environment para compor Braille. Para mais informações, consulte "
+"Ajuda > Manuais EspecÃficos > Braille."
#: lib/layouts/braille.module:23
msgid "Braille (default)"
@@ -10852,18 +10830,16 @@ msgid "Act Number"
msgstr "Número do Ato"
#: lib/layouts/broadway.layout:28
-#, fuzzy
msgid "Act ##"
-msgstr "Parte ##"
+msgstr "Ato ##"
#: lib/layouts/broadway.layout:33
msgid "Scene Number"
msgstr "Número da Cena"
#: lib/layouts/broadway.layout:34
-#, fuzzy
msgid "Scene ##"
-msgstr "Cena"
+msgstr "Cena ##"
#: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
@@ -10924,24 +10900,20 @@ msgid "Right Address"
msgstr "Endereço à Direita"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
-msgstr "Artigo Japonês (Classe BXJS)"
+msgstr "Artigo Japonês (Bundle BX)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe BXJS)"
+msgstr "Livro Japonês (Bundle BX)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
-msgstr "Relatório Japonês (Classe BXJS)"
+msgstr "Relatório Japonês (Bundle BX)"
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
-msgstr "Slide Japonês (Classe BXJS)"
+msgstr "Slides Japoneses (Bundle BX)"
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chess"
@@ -11061,13 +11033,12 @@ msgid "Leisure, Sports & Music"
msgstr "Lazer, Esportes & Música"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
"Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
msgstr ""
-"Suporte para o pacote chessboard para imprimir jogos de xadrez Consulte o "
-"arquivo de exemplo 'chessboard-article.lyx'."
+"Suporte para o pacote chessboard para imprimir jogos de xadrez Consulte "
+"Arquivo > Abrir Exemplo > Artigos > Xadrez onde estarão Jogo 1 e Jogo 2."
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
@@ -11084,7 +11055,7 @@ msgstr "Opções de Jogo de Xadrez"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
-"Consultar o manual do xskak para uma lista exaustiva de chaves e valores"
+"Consulte o manual do xskak para uma lista exaustiva de chaves e valores"
#: lib/layouts/chessboard.module:62
msgid "Mainline Options"
@@ -11144,7 +11115,7 @@ msgstr "Opções de Tabuleiro de Xadrez"
#: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr ""
-"Consultar o manual do chessboard para uma lista exaustiva de chaves e valores"
+"Consulte o manual do chessboard para uma lista exaustiva de chaves e valores"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
@@ -11357,16 +11328,17 @@ msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Textos de Cabeçalho/Rodapé Personalizados"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
"manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
"detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
"in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
-"Adiciona environments para definir linhas de cabeçalho e de rodapé. NOTA: "
-"para usar este módulo você deve configurar 'Estilo de página' no menu "
-"'Configurações do Documento -> Layout de Página' como 'fancy'!"
+"Adiciona environments para definir linhas de cabeçalho e de rodapé. Para "
+"mais informações, consulte o manual Adicional, seção Módulos > Layout de "
+"Página > Textos de Cabeçalho/Rodapé Personalizados. NOTA: para usar este "
+"módulo você deve configurar 'Estilo de página' no menu 'Configurações do "
+"Documento -> Layout de Página' como 'fancy'!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
msgid "Header/Footer"
@@ -12108,7 +12080,7 @@ msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
-msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
+msgstr "Conjetura \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
msgid "Example \\arabic{theorem}"
@@ -12390,9 +12362,8 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
-#, fuzzy
msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
@@ -13670,9 +13641,8 @@ msgid "Remarks"
msgstr "Observações"
#: lib/layouts/heb-article.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Remarks \\thetheorem."
-msgstr "Observação \\thetheorem."
+msgstr "Observações \\thetheorem."
#: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
#: lib/layouts/ijmpd.layout:418
@@ -13754,15 +13724,14 @@ msgid "Academic Field Specifics"
msgstr "Especificidades do Campo Acadêmico"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
"Hazard and Precautionary Statements."
msgstr ""
-"Oferece dois insets para compor números e frases de declarações de risco "
-"quÃmico e preventivas. Para mais informações, consulte o arquivo 'H-P-"
-"statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
+"Oferece dois insets para compor números e frases de declarações de precaução "
+"e perigo quÃmico. Para mais informações, consulte Ajuda > Manuais "
+"EspecÃficos > Declarações de Precaução e Perigo QuÃmico."
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
msgid "H-P number"
@@ -13900,9 +13869,8 @@ msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Pergunta \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
-#, fuzzy
msgid "Claim ##"
-msgstr "Afirmação #."
+msgstr "Afirmação ##"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
@@ -13936,29 +13904,24 @@ msgid "Comby"
msgstr "Comby"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:434
-#, fuzzy
msgid "Theorem ##"
-msgstr "Teorema #."
+msgstr "Teorema ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
-#, fuzzy
msgid "Corollary ##"
-msgstr "Corolário #."
+msgstr "Corolário ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
-#, fuzzy
msgid "Lemma ##"
-msgstr "Lema #."
+msgstr "Lema ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
-#, fuzzy
msgid "Question ##"
-msgstr "Questão #."
+msgstr "Pergunta ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
-#, fuzzy
msgid "Conjecture ##"
-msgstr "Conjetura #."
+msgstr "Conjetura ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
msgid "Prop(osition)"
@@ -13966,9 +13929,8 @@ msgstr "Prop(osição)"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
-#, fuzzy
msgid "Proposition ##"
-msgstr "Proposição #."
+msgstr "Proposição ##"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
@@ -14186,50 +14148,49 @@ msgstr "Sinopse"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
msgid "Rensuji"
-msgstr ""
+msgstr "Rensuji"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
msgid "Rensuji|R"
-msgstr ""
+msgstr "Rensuji|R"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
-#, fuzzy
msgid "Pos"
-msgstr "cos"
+msgstr "Pos"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
msgstr ""
+"Insira 'c' para centralizar, 'r' para justificar à direita e 'l' para "
+"justificar à esquerda"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
msgid "Rensuji*"
-msgstr ""
+msgstr "Rensuji*"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
-msgstr ""
+msgstr "Rensuji sem Ajuste de Salto|n"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
msgid "Rensuji (no skip adj.)"
-msgstr ""
+msgstr "Rensuji (sem ajuste de salto)"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
-#, fuzzy
msgid "Bou"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Bou"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
msgid "Bouten"
-msgstr ""
+msgstr "Bouten"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
msgid "Kasen"
-msgstr ""
+msgstr "Kasen"
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
-#, fuzzy
msgid "Bousen"
-msgstr "Mouse"
+msgstr "Bousen"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
@@ -14276,28 +14237,24 @@ msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
-msgstr "Artigo Japonês (Classe JS)"
+msgstr "Artigo Japonês (Classe JLReq)"
#: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe JS)"
+msgstr "Livro Japonês (Classe JLReq)"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
-#, fuzzy
msgid "Subtitle|u"
msgstr "SubtÃtulo"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the part"
-msgstr "TÃtulo desta parte"
+msgstr "SubtÃtulo da parte"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
#: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
@@ -14309,9 +14266,8 @@ msgid "Chapter"
msgstr "CapÃtulo"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the chapter"
-msgstr "Número da categoria"
+msgstr "SubtÃtulo do capÃtulo"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
@@ -14319,28 +14275,24 @@ msgid "Chapter*"
msgstr "CapÃtulo*"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the section"
-msgstr "Largura da caixa com seção"
+msgstr "SubtÃtulo da seção"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the subsection"
-msgstr "Largura da caixa com seção"
+msgstr "SubtÃtulo da subseção"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the subsubsection"
-msgstr "\\thesubsubsection."
+msgstr "SubtÃtulo da subsubseção"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
-#, fuzzy
msgid "Abstract over Columns"
-msgstr "Número de Colunas"
+msgstr "Resumo sobre Colunas"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
msgid "JLReq Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração JLReq"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
@@ -14348,86 +14300,80 @@ msgid "Sidenote"
msgstr "Notalateral"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
-#, fuzzy
msgid "Endnote contents"
-msgstr "Conteúdo não-codificável"
+msgstr "Conteúdo da nota de fim"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
msgid ""
"Contents of the sidenote. Only makes sense when "
"\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
msgstr ""
+"Conteúdo da nota lateral. Somente faz sentido quando "
+"\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} estiver especificado no preâmbulo."
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
msgid "Warichu"
-msgstr ""
+msgstr "Warichu"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
msgid "Warichu*"
-msgstr ""
+msgstr "Warichu*"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
msgid "Tatechuyoko"
-msgstr ""
+msgstr "Tatechuyoko"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
msgid "Jidori"
-msgstr ""
+msgstr "Jidori"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
-#, fuzzy
msgid "Jidori Length|L"
-msgstr "Comprimento Personalizado|P"
+msgstr "Comprimento Jidori|C"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento de Jidori. O conteúdo é ajustado para esse comprimento."
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
msgid "Akigumi"
-msgstr ""
+msgstr "Akigumi"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
-#, fuzzy
msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
-#, fuzzy
msgid "Char Space"
-msgstr "Espaço Quad"
+msgstr "Espaço entre Caracteres"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
-#, fuzzy
msgid "Char Space|D"
-msgstr "Espaço Fino|F"
+msgstr "Espaço entre Caracteres"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
msgid "Distance between chars is set to this length."
-msgstr ""
+msgstr "A distância entre caracteres é definida com este comprimento."
#: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
-msgstr "Relatório Japonês (Classe BXJS)"
+msgstr "Relatório Japonês (Classe JLReq)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
-msgstr "Artigo Japonês (Classe JS)"
+msgstr "Artigo Japonês (Bundle JS)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe JS)"
+msgstr "Livro Japonês (Bundle JS)"
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
@@ -14659,14 +14605,14 @@ msgid "LilyPond Music Notation"
msgstr "Notação Musical LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
"LilyPond."
msgstr ""
"Este módulo adiciona um inset para digitar código LilyPond diretamente no "
-"LyX. Será processado na saÃda. Consultar o arquivo de exemplo 'lilypond.lyx'."
+"LyX. Será processado na saÃda. Para mais informações, consulte Ajuda > "
+"Manuais EspecÃficos > LilyPond."
#: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
@@ -14691,15 +14637,14 @@ msgid "Linguistics"
msgstr "LinguÃstica"
#: lib/layouts/linguistics.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
"Linguistics."
msgstr ""
"Define alguns environments especiais úteis para linguÃstica (exemplos "
-"numerados, glosas, marcações semânticas, floats tableau). Consulte o arquivo "
-"'linguistics.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
+"numerados, glosas, marcações semânticas, floats tableau). Consulte Ajuda > "
+"Manuais EspecÃficos > LinguÃstica."
#: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
msgid "(\\arabic{example})"
@@ -14744,32 +14689,28 @@ msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
#: lib/layouts/linguistics.module:92
-#, fuzzy
msgid "Example options"
-msgstr "Opções de subexemplos"
+msgstr "Opções de exemplo"
#: lib/layouts/linguistics.module:93
-#, fuzzy
msgid "Examples options|s"
-msgstr "Opções de subexemplos"
+msgstr "Opções de exemplos"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
-#, fuzzy
msgid "Add examples options here"
-msgstr "Adicione opções de subexemplos aqui"
+msgstr "Adicione opções de exemplos aqui"
#: lib/layouts/linguistics.module:106
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
-#, fuzzy
msgid "Judgment|J"
-msgstr "Documento|D"
+msgstr "Julgamento|J"
#: lib/layouts/linguistics.module:125
msgid "Grammaticality judgment marker"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador de julgamento de gramaticalidade"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
msgid "Custom Numbering|s"
@@ -14792,43 +14733,36 @@ msgid "Add subexamples options here"
msgstr "Adicione opções de subexemplos aqui"
#: lib/layouts/linguistics.module:157
-#, fuzzy
msgid "Example Preamble"
-msgstr "Preâmbulo LaTeX"
+msgstr "Preâmbulo de Exemplo"
#: lib/layouts/linguistics.module:162
-#, fuzzy
msgid "Ex. Preamble"
-msgstr "Preâmbulo"
+msgstr "Preâmbulo de Ex."
#: lib/layouts/linguistics.module:171
-#, fuzzy
msgid "Subexample Preamble"
-msgstr "Subexemplo"
+msgstr "Preâmbulo de Subexemplo"
#: lib/layouts/linguistics.module:174
-#, fuzzy
msgid "Subex. Preamble"
-msgstr "Subexemplo"
+msgstr "Preâmbulo de Subex."
#: lib/layouts/linguistics.module:181
-#, fuzzy
msgid "Example Postamble"
-msgstr "Exemplo \\theexample."
+msgstr "Posâmbulo de Exemplo"
#: lib/layouts/linguistics.module:184
msgid "Ex. Postamble"
-msgstr ""
+msgstr "Ex. Postamble"
#: lib/layouts/linguistics.module:187
-#, fuzzy
msgid "Subexample Postamble"
-msgstr "Subexemplo"
+msgstr "Posâmbulo de Subexemplo"
#: lib/layouts/linguistics.module:190
-#, fuzzy
msgid "Subex. Postamble"
-msgstr "Subexemplo"
+msgstr "Posâmbulo de Subex."
#: lib/layouts/linguistics.module:202
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
@@ -14852,14 +14786,12 @@ msgstr "Adicione as opções de diglosa aqui"
#: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
-#, fuzzy
msgid "Sentence Comment"
-msgstr "Sentença"
+msgstr "Comentário de Sentença"
#: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
-#, fuzzy
msgid "Add an optional sentence comment here"
-msgstr "Adicionar a sentença aqui"
+msgstr "Adicione um comentário opcional de sentença aqui"
#: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
msgid "Interlinear Gloss"
@@ -14870,15 +14802,13 @@ msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr "Adicione a glosa interlinear aqui"
#: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
-#, fuzzy
msgid "Gloss Comment"
-msgstr "Fecha o documento"
+msgstr "Comentário de Glosa"
#: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
#: lib/layouts/linguistics.module:313
-#, fuzzy
msgid "Add an optional gloss comment here"
-msgstr "Adicione opções de triglosa aqui"
+msgstr "Adicione um comentário opcional de glosa aqui"
#: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
msgid "Translation"
@@ -14917,13 +14847,12 @@ msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr "Adicione a primeira glosa interlinear aqui"
#: lib/layouts/linguistics.module:296
-#, fuzzy
msgid "Gloss Comment (1)"
-msgstr "Fecha o documento"
+msgstr "Comentário de Glosa (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:297
msgid "Gloss Comment (Line 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário de Glosa (Linha 1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:302
msgid "Interlinear Gloss (2)"
@@ -14934,18 +14863,16 @@ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr "Glosa Interlinear (Linha 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:304
-#, fuzzy
msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
-msgstr "Adicione a primeira glosa interlinear aqui"
+msgstr "Adicione a segunda linha de glosa interlinear aqui"
#: lib/layouts/linguistics.module:311
-#, fuzzy
msgid "Gloss Comment (2)"
-msgstr "Fecha o documento"
+msgstr "Comentário de Glosa (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:312
msgid "Gloss Comment (Line 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário de Glosa (Linha 2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:319
msgid "Add a translation for the glosse"
@@ -15162,9 +15089,8 @@ msgid "List of Tableaux"
msgstr "Lista de Tableaux"
#: lib/layouts/linguistics.module:608
-#, fuzzy
msgid "Tableau ##"
-msgstr "Tableau"
+msgstr "Tableau ##"
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##"
@@ -15253,7 +15179,7 @@ msgstr "Propriedade #."
#: lib/layouts/llncs.layout:431
msgid "Question #."
-msgstr "Questão #."
+msgstr "Pergunta #."
#: lib/layouts/llncs.layout:438
msgid "Remark #."
@@ -15281,11 +15207,11 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
-msgstr "Noun"
+msgstr "Nome"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
-msgstr "noun"
+msgstr "nome"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "Emph"
@@ -15304,49 +15230,40 @@ msgid "strong"
msgstr "strong"
#: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão)"
+msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão para LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão)"
+msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão para LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão)"
+msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão para LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
-msgstr "Artigo Japonês (Classe JS)"
+msgstr "Artigo Japonês (Bundle JS para LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe JS)"
+msgstr "Livro Japonês (Bundle JS para LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
-msgstr "Relatório Japonês (Classe BXJS)"
+msgstr "Relatório Japonês (Bundle JS para LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão para LuaTeX, Escrita vertical)"
#: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão para LuaTeX, Escrita vertical)"
#: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão para LuaTeX, Escrita vertical)"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
@@ -15818,16 +15735,14 @@ msgid "Multiple Columns"
msgstr "Múltiplas Colunas"
#: lib/layouts/multicol.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
"Multiple Columns, for a detailed description."
msgstr ""
-"Adiciona um inset personalizado cujo conteúdo é definido com múltiplas "
-"colunas (por padrão, duas). Para mais informações, consulte a seção "
-"'Multiple Text Columns' do manual 'Recursos Adicionais' ('Additional "
-"Features')."
+"Adiciona um inset personalizado cujo conteúdo é diagramado com múltiplas "
+"colunas (por padrão, duas). Para mais informações, consulte o manual "
+"Adicional, seção Módulos > Layout de Página > Múltiplas Colunas."
#: lib/layouts/multicol.module:20
msgid "Number of Columns"
@@ -15914,9 +15829,8 @@ msgid "Section ##"
msgstr "Seção ##"
#: lib/layouts/numreport.inc:46
-#, fuzzy
msgid "footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+msgstr "nota de rodapé \arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
@@ -16060,15 +15974,14 @@ msgid "PDF Comments"
msgstr "Comentários PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
"comments and the package documentation for details."
msgstr ""
"Oferece vários tipos de anotações para a saÃda em PDF. O módulo usa o pacote "
-"pdfcomment. Para mais informações, consulte o arquivo 'PDF-comment.lyx' na "
-"pasta de exemplos do LyX e a documentação do pacote."
+"pdfcomment. Para mais informações, consulte Ajuda > Manuais EspecÃficos > "
+"Comentários PDF e a documentação do pacote pdfcomment."
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
@@ -16270,15 +16183,14 @@ msgid "PDF Form"
msgstr "PDF Form"
#: lib/layouts/pdfform.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
"Oferece campos e botões para formulários PDF. O módulo usa o pacote LaTeX "
-"hyperref. Para mais informações, consulte o arquivo 'PDF-form.lyx' na pasta "
-"de exemplos do LyX e a documentação do hyperref."
+"hyperref. Para mais informações, consulte Ajuda > Manuais EspecÃficos > "
+"Formulários PDF e a documentação do hyperref."
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
@@ -16322,7 +16234,7 @@ msgstr "CheckBox"
#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
msgid "ChoiceMenu"
-msgstr "ChoiceMenu"
+msgstr "MenuDeOpções"
#: lib/layouts/pdfform.module:93
msgid "Insert the label here"
@@ -16520,36 +16432,32 @@ msgid "Numbered List (Level 1)"
msgstr "Lista Numerada (NÃvel 1)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumi})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{enumi})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
msgid "Numbered List (Level 2)"
msgstr "Lista Numerada (NÃvel 2)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:621
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumii})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{enumii})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
msgid "Numbered List (Level 3)"
msgstr "Lista Numerada (NÃvel 3)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:627
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumiii})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{enumiii})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
msgid "Numbered List (Level 4)"
msgstr "Lista Numerada (NÃvel 4)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:633
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumiv})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{enumiv})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "Bibliography Item"
@@ -16710,9 +16618,8 @@ msgid "List of Videos"
msgstr "Lista de VÃdeos"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Video ##"
-msgstr "VÃdeo"
+msgstr "VÃdeo ##"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
msgid "Videos"
@@ -16759,20 +16666,19 @@ msgid "PACS number:"
msgstr "Número PACS:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
-msgstr "QuÃmica: Declarações de Risco e Segurança"
+msgstr "QuÃmica: Declarações de Risco e Segurança (Obsoleta)"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
"by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
msgstr ""
"Oferece dois insets e um environment para compor números e frases de "
-"declarações de risco quÃmico e segurança. Para mais informações, consulte o "
-"arquivo 'R-S-statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
+"declarações de risco quÃmico e segurança. Agora declarado obsoleto e "
+"oficialmente substituÃdo na UE pelo sistema GHS de frases de perigo e "
+"precaução."
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
msgid "R-S number"
@@ -16805,14 +16711,13 @@ msgid "Ruby (Furigana)"
msgstr "Ruby (Furigana)"
#: lib/layouts/ruby.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
"characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
"(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
"Define um inset para apor auxÃlios de leitura (ruby, furigana) a caracteres "
-"chineses. Usa o pacote okumakro, luatexja-ruby ou ruby (a depender do "
+"chineses. Usa o pacote 'okumakro', 'luatexja-ruby' ou 'ruby' (a depender do "
"mecanismo TeX), ou uma definição de último recurso."
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
@@ -16888,9 +16793,8 @@ msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:33
-#, fuzzy
msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "equação \\thechapter.\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:49
msgid "\\alph{enumii})"
@@ -17239,7 +17143,6 @@ msgid "Custom Paragraph Shapes"
msgstr "Formas de Parágrafo Personalizadas"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
@@ -17247,7 +17150,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Oferece várias formas de parágrafo, e também comandos para definir formas "
"personalizadas. Para mais informações, consulte o manual Recursos Adicionais "
-"('Additional Features') do LyX, seção 'Non-standard Paragraph Shapes'."
+"do LyX, seção Módulos > Estilos de Parágrafo > Formas de Parágrafo "
+"Personalizadas."
#: lib/layouts/shapepar.module:27
msgid "CD label"
@@ -17610,27 +17514,24 @@ msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:66
-#, fuzzy
msgid "(\\roman{enumiii})"
-msgstr "\\roman{enumiii}."
+msgstr "(\\roman{enumiii})"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
msgid "(\\Alph{enumiv})"
-msgstr "\\Alph{enumiv}."
+msgstr "(\\Alph{enumiv})"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
msgid "Equation ##"
msgstr "Equação ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
-#, fuzzy
msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+msgstr "Nota de rodapé \arabic{footnote}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:97
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
@@ -17712,23 +17613,20 @@ msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "See"
-msgstr "Cena"
+msgstr "Ver"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
msgid "See also"
-msgstr ""
+msgstr "Ver também"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Sort as"
-msgstr "Ordenar &como:"
+msgstr "Ordenar como"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Subentry"
-msgstr "PaÃs"
+msgstr "Subentrada"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:646
msgid "Argument"
@@ -17780,13 +17678,12 @@ msgid "Subequations"
msgstr "Subequações"
#: lib/layouts/subequations.module:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
"manual."
msgstr ""
-"Oferece uma forma direta de segregar subequações no LyX. Consultar o arquivo "
-"de exemplo subequations.lyx."
+"Oferece uma forma direta de segregar subequações no LyX. Para mais "
+"informações, consulte o manual de Matemática."
#: lib/layouts/svcommon.inc:72
msgid "Front Matter"
@@ -18045,15 +17942,14 @@ msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
"Sweave."
msgstr ""
-"Permite usar a linguagem estatÃstica S/R como uma ferramente de programação "
-"literária através da função Sweave(). Para mais informações, consulta o "
-"arquivo 'sweave.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
+"Permite usar a linguagem estatÃstica S/R como uma ferramenta de programação "
+"literária através da função Sweave(). Para mais informações, consulte Ajuda "
+"> Manuais EspecÃficos > Sweave."
#: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
msgid "Sweave Input File"
@@ -18072,14 +17968,12 @@ msgstr ""
"tabela com o número da seção, como em 'Tabela 2.1'."
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão, Escrita vertical)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão, Escrita vertical)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Fancy Colored Boxes"
@@ -18302,7 +18196,6 @@ msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Teoremas AMS (Estendidos, Numerados por Tipo)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
@@ -18314,11 +18207,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Define alguns environments de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
"teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
-"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas "
-"numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
-"tipo diferente de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., "
-"critério 1, critério 2, axioma 1, suposição 1, critério 3, ..., em vez de "
-"critério 1, critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)."
+"Resumo, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas numerada e não-"
+"numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada tipo diferente "
+"de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., critério 1, "
+"critério 2, axioma 1, suposição 1, critério 3, ..., em vez de critério 1, "
+"critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
@@ -18505,7 +18398,6 @@ msgstr ""
"Teoremas AMS (Estendidos, Numerados por Tipo no âmbito de cada CapÃtulo)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
@@ -18518,19 +18410,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Define alguns environments de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
"teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
-"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas "
-"numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
-"tipo diferente de teorema fornecido aqui possui um contador separado, "
-"reiniciado em cada novo capÃtulo (p. ex., critério 1.1, critério 1.2, axioma "
-"1.1, suposição 1.1, #critério 2.1, critério 2.2, axioma 2.1..., em vez de "
-"critério 1, critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)"
+"Resumo, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas numerada e não-"
+"numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada tipo diferente "
+"de teorema fornecido aqui possui um contador separado, reiniciado em cada "
+"novo capÃtulo (p. ex., critério 1.1, critério 1.2, axioma 1.1, suposição "
+"1.1, #critério 2.1, critério 2.2, axioma 2.1..., em vez de critério 1, "
+"critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "AMS Theorems (Extended)"
msgstr "Teoremas AMS (Estendidos)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
@@ -18539,8 +18430,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Define alguns environments de teorema adicionais para usar com os pacotes "
"AMS theorems. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
-"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Fato, Suposição, Caso, e Pergunta, em "
-"ambas as formas numerada e não numerada."
+"Resumo, Conclusão, Fato, Suposição, Caso, e Pergunta, em ambas as formas "
+"numerada e não numerada."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
msgid "Criterion \\thetheorem."
@@ -18646,9 +18537,8 @@ msgid "Case (Level 1)"
msgstr "Caso (NÃvel 1)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
-#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}"
-msgstr "Caso \\arabic{casei}."
+msgstr "Caso \arabic{casei}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:14
msgid "Case \\arabic{casei}."
@@ -18663,9 +18553,8 @@ msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Caso \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
-#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}"
-msgstr "Caso \\roman{caseii}."
+msgstr "Caso \\roman{caseii}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case (Level 3)"
@@ -18676,18 +18565,16 @@ msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
-#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}"
-msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
+msgstr "Caso \alph{caseiii}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:29
msgid "Case (Level 4)"
msgstr "Caso (NÃvel 4)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:31
-#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}"
-msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
+msgstr "Caso \arabic{caseiv}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:32
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
@@ -18727,54 +18614,44 @@ msgstr ""
"possuem um environment chapter."
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
-#, fuzzy
msgid "Fact \\arabic{theorem}"
-msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
+msgstr "Fato \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
-#, fuzzy
msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
-msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
+msgstr "ExercÃcio \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
-#, fuzzy
msgid "Solution \\arabic{theorem}"
-msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Solução \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
-#, fuzzy
msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
-msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
+msgstr "Axioma \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
-#, fuzzy
msgid "Condition \\arabic{theorem}"
-msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
+msgstr "Condição \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
-#, fuzzy
msgid "Notation \\arabic{theorem}"
-msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
+msgstr "Notação \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
-#, fuzzy
msgid "Summary \\arabic{theorem}"
-msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
+msgstr "Resumo \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
-#, fuzzy
msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
-msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
+msgstr "Afirmação \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
-#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
-msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Suposição \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
-#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{theorem}"
-msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Pergunta \arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
@@ -18915,25 +18792,21 @@ msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
-#, fuzzy
msgid "Fact ##"
-msgstr "Facto #:"
+msgstr "Fato ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
-#, fuzzy
msgid "Definition ##"
-msgstr "Definição #."
+msgstr "Definição ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
-#, fuzzy
msgid "Example ##"
-msgstr "Exemplo #."
+msgstr "Exemplo ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
-#, fuzzy
msgid "Problem ##"
-msgstr "Problema #."
+msgstr "Problema ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
msgid "Prob(lem)"
@@ -18964,23 +18837,20 @@ msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr "Etiqueta do problema correspondente"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
-#, fuzzy
msgid "Exercise ##"
-msgstr "ExercÃcio #."
+msgstr "ExercÃcio ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
-#, fuzzy
msgid "Property ##"
-msgstr "Propriedade #."
+msgstr "Propriedade ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Propriedade \\theproperty."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
-#, fuzzy
msgid "Note ##"
-msgstr "Nota #."
+msgstr "Nota ##"
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
@@ -19063,9 +18933,8 @@ msgid "MissingFigure"
msgstr "FiguraAusente"
#: lib/layouts/treport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)"
+msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão, Escrita vertical)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Book"
@@ -19120,18 +18989,16 @@ msgid "Margin Figure"
msgstr "Figura Marginal"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
-#, fuzzy
msgid "Margin Figure ##"
-msgstr "Figura Marginal"
+msgstr "Figura Marginal ##"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
msgid "Margin Table"
msgstr "Tabela Marginal"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:263
-#, fuzzy
msgid "Margin Table ##"
-msgstr "Tabela Marginal"
+msgstr "Tabela Marginal ##"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:269
msgid "MarginTable"
@@ -19154,7 +19021,6 @@ msgid "Variable-width Minipages"
msgstr "Minipáginas de Largura Variável"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
@@ -19166,9 +19032,10 @@ msgstr ""
"Adiciona um inset 'Minipágina (Larg. Var.)' por meio do pacote LaTeX "
"varwidth. O pacote varwidth oferece uma minipágina de largura variável, cuja "
"largura resultante é a largura do seu conteúdo (se este não exceder a "
-"largura máxima especificada). O inset tem dois argumentos opcionais: "
+"largura máxima especificada). O inset tem dois argumentos opcionais: "
"alinhamento vertical (c|t|b) e largura máxima (o valor padrão é "
-"\\linewidth). Consulte o exemplo em 'varwidth-floats-side-by-side.lyx'."
+"\\linewidth). Para um exemplo, veja Arquivo > Abrir Exemplo > Módulos > "
+"Minipáginas de Largura Variável."
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
@@ -20402,7 +20269,7 @@ msgstr "Dividir Célula|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "Linhas & Colunas"
+msgstr "Linhas & Colunas| "
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
@@ -20615,13 +20482,12 @@ msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Phantom Vertical|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
-#, fuzzy
msgid "Normal Space|e"
-msgstr "Espaço Horizontal"
+msgstr "Espaço Normal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço Normal RÃgido|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Visible Space|a"
@@ -20629,60 +20495,51 @@ msgstr "Espaço VisÃvel|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço Thin (1/6 em) RÃgido|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
-msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
+msgstr "Espaço Médio RÃgido (3/9 em)|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270
msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço Thick (5/18 em) RÃgido|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
-msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
+msgstr "Espaço Negativo Fino RÃgido (-1/6 em)|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
-msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
+msgstr "Espaço Negativo Médio RÃgido (-2/9 em)|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
-msgstr "Espaço Negativo Espesso|t"
+msgstr "Espaço Negativo Espesso RÃgido (-5/18 em)|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274
-#, fuzzy
msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
-msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
+msgstr "Espaço Half Quad (1/2 em)|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
-msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
+msgstr "Espaço Half Quad RÃgido (1/2 em)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276
-#, fuzzy
msgid "Quad Space (1 em)|Q"
-msgstr "Espaço Quad|Q"
+msgstr "Espaço Quad (1 em)|Q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277
-#, fuzzy
msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
-msgstr "Espaço Double Quad|u"
+msgstr "Espaço Double Quad (2 em)|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
-msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
+msgstr "Preenchimento Horizontal RÃgido"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
@@ -20693,7 +20550,6 @@ msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Preenchimento Horizontal (Reta)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Esquerda)|E"
@@ -20750,24 +20606,20 @@ msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Espaço Double Quad|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
-#, fuzzy
msgid "Default Skip|D"
-msgstr "Salto padrão"
+msgstr "Salto Padrão"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
-#, fuzzy
msgid "Small Skip|S"
-msgstr "SmallSkip|S"
+msgstr "Salto Pequeno|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
-#, fuzzy
msgid "Medium Skip|M"
-msgstr "Salto médio"
+msgstr "Salto Médio|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
-#, fuzzy
msgid "Big Skip|B"
-msgstr "BigSkip|B"
+msgstr "Salto Grande|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
msgid "Half line height|H"
@@ -20778,9 +20630,8 @@ msgid "Line height|L"
msgstr "Altura de linha"
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
-#, fuzzy
msgid "Vertical Fill|F"
-msgstr "Preenchimento vertical"
+msgstr "Preenchimento Vertical|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Custom|C"
@@ -20855,9 +20706,8 @@ msgid "Edit Externally..."
msgstr "Editar Externamente..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
-#, fuzzy
msgid "End Editing Externally"
-msgstr "Finalizar Edição Externa..."
+msgstr "Finalizar Edição Externa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "Split Inset|t"
@@ -21137,79 +20987,68 @@ msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Inserir Referência na Posição do Cursor"
#: lib/ui/stdcontext.inc:625
-#, fuzzy
msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
-msgstr "Inserir Referência na Posição do Cursor"
+msgstr "Inserir Cópia na Posição do Cursor"
#: lib/ui/stdcontext.inc:637
msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
-msgstr ""
+msgstr "Indexar Todas as Ocorrências desta Palavra"
#: lib/ui/stdcontext.inc:639
msgid "Single Page (No Page Range)|P"
-msgstr ""
+msgstr "Página Ãnica (Sem Intervalo de Páginas)|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:640
-#, fuzzy
msgid "Start Page Range|t"
-msgstr "Página Inicial: "
+msgstr "Iniciar Intervalo de Páginas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:641
-#, fuzzy
msgid "End Page Range|E"
-msgstr "Na Página
%1$s
Os programas externos " +"podem executar comandos arbitrários no seu sistema, incluindo os perigosos, " +"se forem instruÃdos a fazê-lo por um documento do LyX com conteúdo malicioso." +"
" #: src/Converter.cpp:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "
%1$s
This external program can execute " @@ -29843,8 +29647,8 @@ msgid "" "to do so by a maliciously crafted LyX document.
" msgstr "" "A operação solicitada requer o uso de um conversor de %2$s para %3$s:" -"p>
%1$s
Esse programa externo pode " -"executar comandos arbitrários no seu sistema, inclusive perigosos, se for " +"p>
%1$s
Esse programa externo pode executar " +"comandos arbitrários no seu sistema, incluindo os perigosos, se for " "instruÃdo a fazê-lo por um documento do LyX com conteúdo malicioso.
" #: src/Converter.cpp:359 @@ -30154,8 +29958,8 @@ msgstr "Flex inset %1$s está indefinido após recarregar o layout `%2$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:896 #, c-format msgid "" -"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to " -"`%3$s'." +"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" +"%3$s'." msgstr "" "Flex inset %1$s está indefinido por causa da conversão do layout de `%2$s' " "para `%3$s'." @@ -30265,7 +30069,7 @@ msgstr "Reduzir" #: src/FontInfo.cpp:60 msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" +msgstr "Chavear" #: src/FontInfo.cpp:617 #, c-format @@ -30300,7 +30104,7 @@ msgstr "Cross out %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:635 #, c-format msgid "Noun %1$s, " -msgstr "Noun %1$s, " +msgstr "Nome %1$s, " #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655 msgid "Cannot view file" @@ -30395,34 +30199,32 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Aguardando a rodada %1$d do LaTeX" #: src/LaTeX.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Running Bibliography Processor." -msgstr "Rodando Processador de Ãndice." +msgstr "Rodando Processador Bibliográfico." #: src/LaTeX.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Re-Running Bibliography Processor." -msgstr "Rodando Processador de Ãndice." +msgstr "Rodando novamente Processador de Ãndice." #: src/LaTeX.cpp:444 msgid "Running Index Processor." msgstr "Rodando Processador de Ãndice." #: src/LaTeX.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Index Processor Error" -msgstr "Rodando Processador de Ãndice." +msgstr "Erro no Processador de Ãndice" #: src/LaTeX.cpp:454 msgid "" "The index processor did not run successfully. Please check the output of " "View > Messages Pane!" msgstr "" +"O processador de Ãndice não rodou com sucesso. Por favor verifique a saÃda " +"de Exibir > Painel de Mensagens!" #: src/LaTeX.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Running Nomenclature Processor." -msgstr "Rodando Processador de Ãndice." +msgstr "Rodando Processador de Nomenclatura." #: src/LaTeX.cpp:1111 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" @@ -30535,20 +30337,18 @@ msgid "&Exit LyX" msgstr "&Sair do LyX" #: src/LyX.cpp:617 -#, fuzzy msgid "No python is found" -msgstr "Nenhum textclass foi encontrado" +msgstr "Nenhum python encontrado" #: src/LyX.cpp:618 -#, fuzzy msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has " "been found. Consider installing python with your software manager or from " "the python.org website." msgstr "" -"A funcionalidade do LyX será mÃnima porque não foi localizado nenhum " -"textclass. Você pode tentar reconfigurar o LyX normalmente, tentar " -"reconfigurar sem sua instalação do LaTeX, ou continuar." +"A funcionalidade do LyX será mÃnima porque nenhum interpretador python foi " +"encontrado. Considere instalar o python a partir de seu gerenciador de " +"software ou do site python.org." #: src/LyX.cpp:720 msgid "" @@ -30633,12 +30433,12 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Criando pasta %1$s" #: src/LyX.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "" "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n" "Exiting." msgstr "" -"Não foi possÃvel criar pasta. Talvez erro na opção -userdir?\n" +"Não foi possÃvel criar pasta. Talvez erro na opção de linha de comando -" +"userdir?\n" "Encerrando." #: src/LyX.cpp:1201 @@ -30648,7 +30448,7 @@ msgstr "Lista de flags de debug suportadas:" #: src/LyX.cpp:1210 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Valor de depuração `%1$s' inválido. Encerrando." #: src/LyX.cpp:1221 msgid "" @@ -31258,8 +31058,8 @@ msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" -"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \"." -"out\". Somente para usuários avançados." +"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \".out" +"\". Somente para usuários avançados." #: src/LyXRC.cpp:3448 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -31526,7 +31326,7 @@ msgstr "Modo de edição de expressão regular" #: src/Text.cpp:3936 msgid "Action flattens document structure" -msgstr "" +msgstr "Ação horizontaliza estrutura do documento" #: src/Text.cpp:3937 msgid "" @@ -31534,14 +31334,17 @@ msgid "" "before to be on the same level since there is no more lower or higher " "heading level. Continue still?" msgstr "" +"Esta ação fará com que alguns cabeçalhos que antes estiveram em um nÃvel " +"diferente fiquem no mesmo nÃvel porque não há mais nÃvel de cabeçalho " +"inferior ou superior. Continuar assim mesmo?" #: src/Text.cpp:3942 msgid "&Yes, continue nonetheless" -msgstr "" +msgstr "&Sim, continuar assim mesmo" #: src/Text.cpp:3943 msgid "&No, quit operation" -msgstr "" +msgstr "&Não, encerrar operação" #: src/Text.cpp:4996 msgid "Layout " @@ -31615,9 +31418,9 @@ msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "Não foi possÃvel ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!" #: src/TextClass.cpp:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s ##" -msgstr "Bloqueio %1$s" +msgstr "%1$s ##" #: src/TextClass.cpp:1635 #, c-format @@ -31625,9 +31428,9 @@ msgid "%1$s (Float)" msgstr "%1$s (Float)" #: src/TextClass.cpp:1640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-%1$s ##" -msgstr "Sub-%1$s" +msgstr "Sub-%1$s ##" #: src/TextClass.cpp:1641 #, c-format @@ -31772,9 +31575,8 @@ msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Entradas de Nomenclatura" #: src/VCBackend.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system." -msgstr "Talvez o pacote RCS não esteja instalado em seu sistema?" +msgstr "Verifique se o pacote GNU RCS está instalado em seu sistema." #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052 @@ -32097,7 +31899,7 @@ msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!" -msgstr "" +msgstr "Esta aba contém dados de entrada inválidos. Por favor conserte!" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196 @@ -32191,7 +31993,7 @@ msgstr "Localizar e Substituir Avançado" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" -msgstr "Localizar ocorrência anterior (Shift+Enter, adiante: Enter)" +msgstr "Encontrar ocorrência anterior (Shift+Enter, adiante: Enter)" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709 msgid "< Rep&lace" @@ -32315,9 +32117,9 @@ msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OS Version (run-time): %1$s" -msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s" +msgstr "Versão do SO (run-time): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300 #, c-format @@ -32384,7 +32186,7 @@ msgstr "Comando desativado" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'." -msgstr "" +msgstr "Valor de depuração `%1$s' inválido." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368 msgid "Command not allowed without a buffer open" @@ -32723,14 +32525,13 @@ msgid "Box Settings" msgstr "Configurações de Caixa" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70 -#, fuzzy msgid "master" -msgstr "Colar" +msgstr "mestre" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" @@ -33084,14 +32885,12 @@ msgid "differences" msgstr "diferenças" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Current Author" -msgstr "Palavra atual" +msgstr "Autor Atual" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Document Comparison" -msgstr "Informação do Documento" +msgstr "Comparação de Documentos" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38 msgid "Compare different revisions" @@ -33162,19 +32961,16 @@ msgid "Convert to current format" msgstr "Converter para o formato atual" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 -#, fuzzy msgid "Small Skip" -msgstr "SmallSkip (pequeno)" +msgstr "Salto Pequeno" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Medium Skip" -msgstr "Salto médio" +msgstr "Salto Médio" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Big Skip" -msgstr "BigSkip (grande)" +msgstr "Salto Grande" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828 @@ -33539,13 +33335,12 @@ msgid "Unapplied changes" msgstr "Alterações não aplicadas" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861 -#, fuzzy msgid "" "Some changes in the document were not yet applied.\n" "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?" msgstr "" -"Algumas alterações na janela ainda não foram aplicadas.\n" -"Se não forem aplicadas agora, serão perdidas após esta ação." +"Algumas alterações no documento ainda não foram aplicadas.\n" +"Deseja aplicá-las antes de fechar ou rejeitar as alterações?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038 @@ -33553,41 +33348,36 @@ msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "&Dismiss Changes" -msgstr "Não, &Manter Alterações" +msgstr "Rejeitar Alterações" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887 -#, fuzzy msgid "" "Some changes in the previous document were not yet applied.\n" "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?" msgstr "" -"Algumas alterações na janela ainda não foram aplicadas.\n" -"Se não forem aplicadas agora, serão perdidas após esta ação." +"Algumas alterações no documento anterior ainda não foram aplicadas.\n" +"Deseja voltar para aplicá-las ou rejeitar as alterações?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "&Switch Back" msgstr "&Voltar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "Default margins" -msgstr "Margens pa&drão" +msgstr "Margens padrão" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 msgid "Package defaults" msgstr "Padrões do pacote" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336 -#, fuzzy msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the " "preamble are used." msgstr "" "Se nenhum valor for informado, são usados os padrões conforme definidos pela " -"classe." +"classe, um pacote ou o preâmbulo." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337 msgid "" @@ -33615,7 +33405,7 @@ msgstr " (não instalada)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895 msgid "Default font (as set by class)" -msgstr "" +msgstr "Fonte padrão (conforme definido pela classe)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 msgid "Non-TeX Fonts Default" @@ -33685,7 +33475,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038 msgid "&Dismiss" -msgstr "&Descartar" +msgstr "&Rejeitar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046 msgid "Unable to set document class." @@ -33785,7 +33575,7 @@ msgid "per child document" msgstr "por documento filho" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (not available)" msgstr "%1$s (indisponÃvel)" @@ -33796,12 +33586,12 @@ msgstr "[Nenhuma opção predefinida]" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526 msgid "Uninstalled used fonts" -msgstr "" +msgstr "Fontes não instaladas usadas" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527 msgid "This font is not installed and won't be used in output" -msgstr "" +msgstr "Esta fonte não está instalada e não será usada na saÃda" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701 msgid "C&ustomize Hyperref Options" @@ -34044,44 +33834,36 @@ msgid "&Clipart" msgstr "&Clipart" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Normal Space" -msgstr "Espaço Horizontal" +msgstr "Espaço Normal" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Thin Space (1/6 em)" -msgstr "Espaço Fino" +msgstr "Espaço Fino (1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Medium Space (2/9 em)" -msgstr "Espaço Médio" +msgstr "Espaço Médio (2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Thick Space (5/18 em)" -msgstr "Espaço Espesso" +msgstr "Espaço Espesso (5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space (â1/6 em)" -msgstr "Espaço Negativo Fino" +msgstr "Espaço Negativo Fino (â1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space (â2/9 em)" -msgstr "Espaço Negativo Médio" +msgstr "Espaço Negativo Médio (â2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space (â5/18 em)" -msgstr "Espaço Negativo Espesso" +msgstr "Espaço Negativo Espesso (â5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Half Quad (1/2 em)" -msgstr "Half Quad (0.5 em)" +msgstr "Half Quad (1/2 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 msgid "Quad (1 em)" @@ -34147,12 +33929,10 @@ msgid "Index Entry Settings" msgstr "Configurações de Entrada de Ãndice" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Estrela" +msgstr "InÃcio" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Emphasized" msgstr "Enfatizado" @@ -34182,12 +33962,10 @@ msgid "Date (current)" msgstr "Data (atual)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Date (last modification of document)" -msgstr "Data (Ãltima Modificação)|l" +msgstr "Data (última alteração do documento)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Date (fixed)" msgstr "Data (fixa)" @@ -34196,14 +33974,12 @@ msgid "Time (current)" msgstr "Hora (atual)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Time (last modification of document)" -msgstr "Hora (Ãltima Modificação)|M" +msgstr "Horário (última modificação do documento)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Time (fixed)" -msgstr "Hora (fixa)" +msgstr "Hora (fixo)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 msgid "Document Information" @@ -34226,9 +34002,8 @@ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" msgstr "Ãltimo Atalho de Teclado AtribuÃdo" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 -#, fuzzy msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts" -msgstr "Ãltimo Atalho de Teclado AtribuÃdo" +msgstr "Todos os Atalhos de Teclado AtribuÃdos" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 msgid "LyX Menu Location" @@ -34312,7 +34087,6 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "Enter time format specification, using the following placeholders:\n" "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" @@ -34333,8 +34107,8 @@ msgstr "" "seguem:\n" "* h: a hora sem um zero à esquerda (1-12 em AM/PM)\n" "* hh: a hora com um zero à esquerda (01-12 em AM/PM)\n" -"* H: a hora sem um zero à esquerda (0-23 em AM/PM)\n" -"* HH: a hora com um zero à esquerda (00-23 em AM/PM)\n" +"* H: a hora sem um zero à esquerda (0-23)\n" +"* HH: a hora com um zero à esquerda (00-23)\n" "* m: o minuto sem um zero à esquerda\n" "* mm: o minuto com um zero à esquerda\n" "* s: o segundo sem um zero à esquerda\n" @@ -34439,12 +34213,10 @@ msgid "Enter a valid value below" msgstr "Digite um valor válido abaixo" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)" -msgstr "Aqui você pode digitar um tempo fixo (em formato ISO: hh:mm:ss)" +msgstr "Aqui você pode digitar um horário fixo (em formato ISO: hh:mm:ss)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 -#, fuzzy msgid "&Fixed Time:" msgstr "Hora Fixa:" @@ -34567,12 +34339,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331 msgid "No alternative language versions available for the selected file." msgstr "" +"Nenhuma versão com idioma alternativo disponÃvel para o arquivo selecionado." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333 msgid "" "If alternative languages are available for a given file,\n" "they can be chosen here if a file is selected." msgstr "" +"Se idiomas alternativos estiverem disponÃveis para um dado arquivo,\n" +"eles podem ser escolhidos aqui se um arquivo for selecionado." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 msgid "Select example file" @@ -34817,17 +34592,16 @@ msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "AVISO DE SEGURANÃA!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771 -#, fuzzy msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" -"Ao desmarcar esta opção, você autoriza que conversores potencialmente " -"danosos sejam executados sem pedir permissão. Isto NÃO à SEGURO NEM " -"RECOMENDADO, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo. Tem " -"certeza que quer prosseguir? A resposta recomendada e segura é NÃO!" +"Desmarcar esta opção tem o efeito de que conversores potencialmente danosos " +"seriam executados sem pedir sua permissão primeiro. Isto NÃO à SEGURO NEM " +"RECOMENDADO, a menos que você saiba o que está fazendo. Tem certeza que " +"deseja prosseguir? A resposta recomendada e segura é NÃO!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891 msgid "File Formats" @@ -34846,9 +34620,8 @@ msgstr "" "Remova o conversor primeiro." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "Redefinir Para os Padrões" +msgstr "Padrão do Sistema" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -34882,12 +34655,14 @@ msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544 msgid "Restart needed" -msgstr "" +msgstr "ReinÃcio necessário" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545 msgid "" "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX." msgstr "" +"Redefinir o estilo da interface de usuário para 'Default' exige reiniciar o " +"LyX." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600 msgid "Document Handling" @@ -34900,6 +34675,11 @@ msgid "" "Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." msgstr "" +"Se isto estiver marcado, uma cópia de segurança do documento é criada na " +"pasta de trabalho atual. O arquivo da cópia de segurança tem o mesmo nome " +"mas o sufixo '.lyx~'. Note que alguns gerenciadores de arquivos não exibem " +"esses arquivos por padrão. Uma pasta dedicada para cópias de segurança pode " +"ser especificada na seção 'Caminhos'." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697 #, c-format @@ -34909,6 +34689,11 @@ msgid "" "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that " "these files are hidden by default by some file managers." msgstr "" +"Se isto estiver marcado, uma cópia de segurança do documento é criada na " +"pasta de cópias de segurança (%1$s). O arquivo da cópia de segurança tem o " +"caminho completo e o nome originais como nome e o sufixo '.lyx~' (p. ex., !" +"minhapasta!nomedoarquivo.lyx~). Note que alguns gerenciadores de arquivos " +"não exibem esses arquivos por padrão." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722 msgid "Control" @@ -34968,13 +34753,13 @@ msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Sequência de teclas inválida ou vazia" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n" "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?" msgstr "" -"Atalho `%1$s' já vinculado a %2$s.\n" -"Deseja realmente desvinculá-lo do atalho atual e vinculá-lo a %3$s?" +"Atalho `%1$s' já é um prefixo para outros comandos.\n" +"Deseja realmente desvincular esses comandos e vinculá-lo a %2$s?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354 msgid "Redefine shortcut?" @@ -35497,24 +35282,22 @@ msgid "Outline" msgstr "Estrutura de Tópicos" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445 -#, fuzzy msgid "&Reset to default (keep language)" -msgstr "&Redefinir para o padrão" +msgstr "Redefinir para o padrão (manter idioma)" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings" -msgstr "Redefinir todas as configurações de fonte para seus padrões" +msgstr "" +"Redefinir todas as configurações de fonte para seus padrões mas manter as " +"configurações de idioma" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Reset to default (including &language)" -msgstr "Redefinir linhas padrão formais" +msgstr "Redefinir para o padrão (incluindo idioma)" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings and the language to their defaults" -msgstr "Redefinir todas as configurações de fonte para seus padrões" +msgstr "Redefinir todas as configurações de fonte e o idioma para seus padrões" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665 msgid "auto" @@ -35556,11 +35339,12 @@ msgstr "" "de Documentos[[welcome banner]]" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size " "for your language]]" -msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" +msgstr "" +"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size " +"for your language]]" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "version " @@ -35572,11 +35356,13 @@ msgstr "versão desconhecida" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635 msgid "Click here to stop export/output process" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para interromper processo de exportação/saÃda" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust." msgstr "" +"NÃvel de zoom da área de trabalho. Arraste, use Ctrl-+/- ou Shift-Roda do " +"mouse para ajustar." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843 @@ -35584,7 +35370,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863 msgid "[[ZOOM]]%1$d%" -msgstr "" +msgstr "[[ZOOM]]%1$d%" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744 msgid "" @@ -35640,38 +35426,38 @@ msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "Não foi possÃvel encerrar o LyX porque há documentos em processamento." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Word" -msgstr "%1$d palavras" +msgstr "%1$d Palavra" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Words" -msgstr "%1$d palavras" +msgstr "%1$d Palavras" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character" -msgstr "Caractere: " +msgstr "%1$d Caractere" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters" -msgstr "Conjunto de caracteres" +msgstr "%1$d Caracteres" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character (no Blanks)" -msgstr "%1$d caracteres (incluindo brancos)" +msgstr "%1$d Caractere (sem Brancos)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters (no Blanks)" -msgstr "%1$d caracteres (incluindo brancos)" +msgstr "%1$d Caracteres (sem Brancos)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496 msgid ", [[stats separator]]" -msgstr "" +msgstr ", [[stats separator]]" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515 #, c-format @@ -35718,29 +35504,25 @@ msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "NÃvel de zoom não pode ser menor que %1$d%." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687 -#, fuzzy msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%." -msgstr "NÃvel de zoom não pode ser menor que %1$d%." +msgstr "NÃvel de zoom não pode ser mais que %1$d%." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817 msgid "Document not loaded." msgstr "Documento não carregado." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "Select documents to open" -msgstr "Selecione documento para abrir" +msgstr "Selecione documentos para abrir" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853 -#, fuzzy msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)" -msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "Cópias de Segurança de Documentos LyX (*.lyx~)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Todos os Arquivos " +msgstr "Todos os Arquivos" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885 #, c-format @@ -35760,16 +35542,17 @@ msgid "" "%1$s\n" "does not exist. Create empty file?" msgstr "" +"O arquivo\n" +"%1$s\n" +"não existe. Criar arquivo vazio?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "O arquivo não existe: %1$s" +msgstr "O arquivo não existe" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903 -#, fuzzy msgid "Create &File" -msgstr "Arquivo Corrompido" +msgstr "Criar Arquivo" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 #, c-format @@ -36264,14 +36047,12 @@ msgid "%1 (modified externally)" msgstr "%1 (modificado externamente)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086 -#, fuzzy msgid "&Hide Tab" -msgstr "Ocultar aba" +msgstr "Ocultar Aba" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092 -#, fuzzy msgid "&Close Tab" -msgstr "Fechar aba" +msgstr "Fechar Aba" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132 msgid "The file %1 changed on disk." @@ -36320,28 +36101,24 @@ msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Adicionar ao dicionário particular|n" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Ignore this occurrence|g" -msgstr "Ignorar esta palavra" +msgstr "Ignorar esta ocorrência" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Ignore all for this session|I" -msgstr "Ignorar esta palavra por toda esta sessão" +msgstr "Ignorar todas por toda esta sessão" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876 -#, fuzzy msgid "Ignore all in this document|d" -msgstr "Sempre permitir para este documento" +msgstr "Ignorar todas neste documento" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Excluir do dicionário particular|x" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Remove from document dictionary|r" -msgstr "Excluir do dicionário particular|x" +msgstr "Excluir do dicionário do documento|x" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921 msgid "Switch Language...|L" @@ -36478,17 +36255,16 @@ msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Legenda (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832 -#, fuzzy msgid "Reset to Default (%1$d%)|R" -msgstr "Redefinir para o padrão da linguagem (%1$s)|l" +msgstr "Redefinir para o Padrão (%1$d%)|R" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835 msgid "Zoom In|I" -msgstr "" +msgstr "Mais Zoom|i" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837 msgid "Zoom Out|O" -msgstr "" +msgstr "Menos Zoom|n" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879 msgid "No Quote in Scope!" @@ -36579,7 +36355,7 @@ msgstr "Localizar" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161 msgid "This section contains invalid input. Please fix!" -msgstr "" +msgstr "Esta seção contém dados de entrada inválidos. Por favor conserte!" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 #, c-format @@ -36641,25 +36417,24 @@ msgid "No file was found using the pattern `%1$s'." msgstr "Não foi localizado nenhum arquivo usando o padrão `%1$s'." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Multiple files found!" -msgstr "Nenhum arquivo encontrado!" +msgstr "Múltiplos arquivos encontrados!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Select the file that should be opened:" -msgstr "Selecione as mensagens de debug que devem ser exibidas" +msgstr "Selecione o arquivo que deve ser aberto:" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355 msgid "&Trust this document and do not ask me again!" -msgstr "" +msgstr "&Confie neste documento e não me pergunte mais!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356 -#, fuzzy msgid "" "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given " "document in the future." -msgstr "Se marcar isto, o LyX não avisará novamente quando na mesma situação." +msgstr "" +"Se marcar isto, o LyX abrirá todos os alvos para o documento atual sem pedir " +"permissão no futuro." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357 #, c-format @@ -36675,16 +36450,23 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"O LyX deseja abrir o alvo a seguir em uma aplicação externa:\n" +"\n" +"%1$s\n" +"\n" +"Tome cuidado porque isso pode acarretar violações de segurança!\n" +"\n" +"Somente faça isso se você confiar na origem do documento e no alvo do link!\n" +"\n" +"Como você quer proceder?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Open external target?" -msgstr "Sobrescrever arquivo externo?" +msgstr "Abrir alvo externo?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364 -#, fuzzy msgid "&Open Target" -msgstr "Abrir Alvo...|A" +msgstr "Abrir Alvo" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393 #, c-format @@ -36760,7 +36542,7 @@ msgstr "&Continuar" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181 msgid "EMPTY: " -msgstr "" +msgstr "VAZIO: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 msgid "Biblatex Generated Bibliography" @@ -36776,7 +36558,7 @@ msgstr "Bases de dados:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 msgid "None[[bib databases]], please fill in!" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma[[bib databases]], por favor preencha!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 msgid "Style File:" @@ -36905,11 +36687,13 @@ msgid "" "error.\n" "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package." msgstr "" +"Legendas padrão não são permitidas fora de floats. O LaTeX retornará um " +"erro.\n" +"Para legendas fora de floats, você pode usar o pacote LaTeX 'nonfloat'." #: src/insets/InsetCaption.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Orphaned caption:" -msgstr "Legenda de tabela" +msgstr "Legenda órfã:" #: src/insets/InsetCaption.cpp:432 #, c-format @@ -37139,17 +36923,16 @@ msgstr "No fim das contas, não foi necessário converter %1$s" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode." -msgstr "" +msgstr "Gráfico não especificado. Voltando ao modo `draft'." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837 #, c-format msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode." -msgstr "" +msgstr "Gráfico `%1$s' não foi encontrado. Voltando ao modo `draft'." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Graphic not found!" -msgstr "Não foi encontrada correspondência." +msgstr "Gráfico não encontrado!" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924 #, c-format @@ -37185,7 +36968,7 @@ msgstr "arquivo" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290 msgid "other[[Hyperlink Type]]" -msgstr "" +msgstr "outro[[Hyperlink Type]]" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291 #, c-format @@ -37364,27 +37147,25 @@ msgstr "" "%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Starts page range" -msgstr "Página Inicial: " +msgstr "Inicia intervalo de páginas" #: src/insets/InsetIndex.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Ends page range" -msgstr "na página" +msgstr "Finaliza intervalo de páginas" #: src/insets/InsetIndex.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry " "'%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou\n" -"problemas com a entrada '%1$s'.\n" -"Especifique manualmente a ordenação desta entrada, conforme\n" -"a orientação do Guia do Usuário." +"O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou problemas com a entrada " +"'%1$s'.\n" +"Por favor especifique manualmente a ordenação dessa entrada, conforme a " +"orientação do Guia do Usuário." #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283 msgid "Index sorting failed" @@ -37396,34 +37177,32 @@ msgid "" "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n" "It will be ignored in the output." msgstr "" +"Há uma subentrada de Ãndice vazia na entrada '%1$s'.\n" +"Ela será ignorada na saÃda." #: src/insets/InsetIndex.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Empty index subentry!" -msgstr "Inserir entrada de Ãndice remissivo" +msgstr "Subentrada de Ãndice vazia!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010 msgid "Index Entry" msgstr "Entrada de Ãndice" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Pagination format:" -msgstr "Formato de &data:" +msgstr "Formato de paginação:" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029 msgid "bold" -msgstr "" +msgstr "negrito" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "itálico" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033 -#, fuzzy msgid "emphasized" -msgstr "Enfatizado" +msgstr "enfatizado" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284 msgid "Unknown index type!" @@ -37438,17 +37217,17 @@ msgid "subindex" msgstr "subÃndice" #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry " "'%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou\n" -"problemas com a entrada '%1$s'.\n" -"Especifique manualmente a ordenação desta entrada, conforme\n" -"a orientação do Guia do Usuário." +"O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou problemas com a " +"subentrada '%1$s'.\n" +"Por favor especifique manualmente a ordenação dessa subentrada, conforme a " +"orientação do Guia do Usuário." #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 msgid "No long date format (language unknown)!" @@ -38193,93 +37972,79 @@ msgstr "sobrescrito" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Non-Breaking Normal Space" -msgstr "" +msgstr "Espaço Normal RÃgido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space" -msgstr "" +msgstr "Espaço Normal VisÃvel RÃgido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)" -msgstr "" +msgstr "Espaço Thin (1/6 em) RÃgido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)" -msgstr "Espaço Negativo Médio" +msgstr "Espaço Médio RÃgido (2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)" -msgstr "" +msgstr "Espaço Thick (5/18 em) RÃgido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Quad Space (1 em)" -msgstr "Quad (1 em)" +msgstr "Espaço Quad (1 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space (2 em)" -msgstr "Double Quad (2 em)" +msgstr "Espaço Double Quad (2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)" -msgstr "" +msgstr "Espaço Half Quad (1/2 em) RÃgido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Half Quad Space (1/2 em)" -msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k" +msgstr "Espaço Half Quad (1/2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)" -msgstr "Espaço Negativo Fino" +msgstr "Espaço Negativo Fino RÃgido (-1/6 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)" -msgstr "Espaço Negativo Médio" +msgstr "Espaço Negativo Médio RÃgido (-2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)" -msgstr "Espaço Negativo Espesso" +msgstr "Espaço Negativo Espesso RÃgido (-5/18 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal RÃgido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)" +msgstr "Preenchimento Horizontal RÃgido (Pontos)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Reta)" +msgstr "Preenchimento Horizontal RÃgido (Reta)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Esquerda)" +msgstr "Preenchimento Horizontal RÃgido (Seta à Esquerda)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Direita)" +msgstr "Preenchimento Horizontal RÃgido (Seta à Direita)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Chave Acima)" +msgstr "Preenchimento Horizontal RÃgido (Chave Acima)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Chave Abaixo)" +msgstr "Preenchimento Horizontal RÃgido (Chave Abaixo)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format @@ -38287,9 +38052,9 @@ msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)" +msgstr "Espaço Horizontal RÃgido (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" @@ -38435,15 +38200,14 @@ msgstr "" "Continuar a localizar a partir do fim?" #: src/lyxfind.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Search reached end of document, continuing from beginning." msgstr "" -"Chegamos ao fim do documento, gostaria de continuar a localizar a partir do " -"começo?" +"Localização chegou ao fim do documento, continuando a partir do começo." #: src/lyxfind.cpp:377 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end." msgstr "" +"A localização alcançou o inÃcio do documento, continuando a partir do fim." #: src/lyxfind.cpp:682 msgid "String not found in selection." @@ -38509,9 +38273,9 @@ msgid "Box: %1$s" msgstr "Caixa: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'" -msgstr "Em 'cases' não é permitido alterar número de colunas : recurso %1$s" +msgstr "Alterar número de colunas não é permitido em '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160 #, c-format @@ -38585,9 +38349,8 @@ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Não é possÃvel alterar número de colunas em '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in math macro" -msgstr "Caractere não-codificável no nome do autor" +msgstr "Caracteres não-codificáveis na macro de matemática" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200 #, c-format @@ -38596,6 +38359,9 @@ msgid "" "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n" "Please fix this macro." msgstr "" +"O nome de macro '%1$s' contém um caracter\n" +"que não pode ser codificado na codificação atual (%2$s).\n" +"Por favor conserte essa macro." #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363 #, c-format @@ -38848,11 +38614,11 @@ msgstr "Definição personalizada de teclado" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Output source file generation/processing" -msgstr "" +msgstr "Geração/processamento do arquivo de saÃda" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')" -msgstr "" +msgstr "Geração/processamento do arquivo de saÃda (alias para 'outfile')" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Math editor" @@ -38943,14 +38709,12 @@ msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Mecanismo de cópia/colagem de seleção" #: src/support/debug.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism, terse version" -msgstr "Mecanismo de localização e substituição" +msgstr "Mecanismo de localização e substituição, versão sucinta" #: src/support/debug.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism, verbose version" -msgstr "Mecanismo de localização e substituição" +msgstr "Mecanismo de localização e substituição, versão verbosa" #: src/support/debug.cpp:76 msgid "Developers' general debug messages" @@ -38961,9 +38725,8 @@ msgid "All debugging messages" msgstr "Todas as mensagens de debug" #: src/support/debug.cpp:78 -#, fuzzy msgid "All debugging messages (alias to 'all')" -msgstr "Todas as mensagens de debug" +msgstr "Todas as mensagens de debug (alias para 'all')" #: src/support/debug.cpp:193 #, c-format @@ -40374,8 +40137,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ "sensitive option is checked)" #~ msgstr "" #~ "Ordenar etiquetas em ordem alfabética (sem diferenciar maiúsculas de " -#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de " -#~ "minúsculas\" estiver marcada)" +#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas" +#~ "\" estiver marcada)" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "&Ordenar" @@ -40756,8 +40519,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "" -#~ "Extensão do arquivo de saÃda do programa de impressão. Normalmente \"." -#~ "ps\"." +#~ "Extensão do arquivo de saÃda do programa de impressão. Normalmente \".ps" +#~ "\"." #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas Ãmpares." -- 2.39.5