From a425b37dd2662474a12e857c8bc07795434ced55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Uwe=20St=C3=B6hr?= Date: Fri, 21 Jul 2017 02:28:33 +0200 Subject: [PATCH] pt_BR.po: updates for 2.3 from Georger --- po/pt_BR.po | 1523 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 739 insertions(+), 784 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 73f5876c91..5e7efca92e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,8 +12,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-13 10:17-0300\n" -"Last-Translator: Georger Araujo \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:13-0300\n" +"Last-Translator: Georger Araujo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Créditos" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315 msgid "Copyright" -msgstr "Direitos autorais" +msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 msgid "Build Info" @@ -51,14 +52,15 @@ msgstr "Notas de Lançamento" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "A chave da entrada bibliográfica" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25 msgid "Ke&y:" -msgstr "" +msgstr "Chave:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78 msgid "The label as it appears in the document" @@ -83,11 +85,12 @@ msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" +"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo do campo `Label'. Marque " +"isto se quiser digitar código LaTeX." #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "Literal" @@ -96,9 +99,8 @@ msgid "Citation Style" msgstr "Estilo de Citação" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 -#, fuzzy msgid "Sty&le format:" -msgstr "Formato de &data:" +msgstr "Formato de esti&lo:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" @@ -106,59 +108,56 @@ msgid "" "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " "Expand to get more information." msgstr "" +"Uma seleção de diferentes abordagens de formato de estilo (tal como natbib) " +"que respectivamente oferecem suporte a estilos específicos de citação e " +"bibliografia. Expanda para mais informações." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "&Variant:" -msgstr "Variação:" +msgstr "&Variante:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." -msgstr "" +msgstr "Oferece variantes disponíveis de estilos de citação." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959 -#, fuzzy msgid "Opt&ions:" msgstr "&Opções:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" -msgstr "" +msgstr "Aqui você pode digitar opções adicionais do pacote de bibliografia" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "Biblatex &citation style:" -msgstr "Est&ilo de citação:" +msgstr "Est&ilo de citação BibLaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" -msgstr "" +msgstr "O estilo que determina o leiaute das citações" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 -#, fuzzy msgid "Reset to the preset default" -msgstr "Restaurar a cor para o padrão" +msgstr "Redefinir para o padrão predefinido" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 -#, fuzzy msgid "Rese&t" -msgstr "Herdar" +msgstr "Redefinir" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "Estilo de Bibliografia" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 -#, fuzzy msgid "Biblate&x bibliography style:" -msgstr "Estilo de Bibliografia" +msgstr "Estilo de bibliografia BibLaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" -msgstr "" +msgstr "O estilo que determina o leiaute da bibliografia gerada por BibLaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 @@ -168,57 +167,51 @@ msgstr "&Restaurar" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" -msgstr "" +msgstr "Corresponder bibliografia biblatex com estilo de citação" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 -#, fuzzy msgid "&Match" -msgstr "&Matemática:" +msgstr "Corresponder" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 -#, fuzzy msgid "Default BibTeX st&yle:" -msgstr "&Estilo padrão:" +msgstr "&Estilo BibTeX padrão:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " "by default" msgstr "" +"Aqui, você pode definir um estilo BibTeX que é sugerido por padrão no " +"diálogo BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 -#, fuzzy msgid "&Reset" -msgstr "Herdar" +msgstr "Redefinir" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Marque isto caso queira dividir sua bibliografia em seções" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "Subdivided bibli&ography" -msgstr "Bibliografia dividida em &seções" +msgstr "Bibli&ografia subdividida" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 -#, fuzzy msgid "Rescan style files" -msgstr "Escolha um arquivo de estilo" +msgstr "Reprocessar arquivos de estilo" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 -#, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "&Reprocessar" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342 -#, fuzzy msgid "&Multiple bibliographies:" -msgstr "Bibliografia dividida em &seções" +msgstr "Bibliografias &Múltiplas:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358 -#, fuzzy msgid "Generate a bibliography per defined unit." -msgstr "Nenhuma bibliografia definida!" +msgstr "Gerar uma bibliografia por unidade definida." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" @@ -240,7 +233,8 @@ msgstr "&Processador:" msgid "Select a processor" msgstr "Selecione um processador" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986 msgid "Op&tions:" @@ -290,24 +284,25 @@ msgstr "Aqui você pode digitar o nome de uma base de dados BibTeX local" msgid "Browse your local directory" msgstr "Navegar por sua pasta local" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 -#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 -#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 msgid "&Browse..." msgstr "&Procurar..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 -#: src/CutAndPaste.cpp:374 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 -#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 -#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129 -#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 +#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 +#: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" @@ -318,9 +313,8 @@ msgid "BibTeX database to use" msgstr "Base de dados BibTeX que será usada" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 -#, fuzzy msgid "Da&tabases" -msgstr "Bases de dados:" +msgstr "Bases de dados" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 msgid "Add a BibTeX database file" @@ -404,26 +398,30 @@ msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Adicionar bibliografia ao sumário" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "O&ptions:" -msgstr "O&pções" +msgstr "O&pções:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" +"Opções para o comando de bibliografia biblatex. Para mais informações, " +"consulte o manual do biblatex ." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 -#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 +#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 @@ -461,12 +459,14 @@ msgid "Inner box type" msgstr "Tipo de caixa interior" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -565,8 +565,9 @@ msgid "Stretch" msgstr "Esticar" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845 msgid "Left" msgstr "À esquerda" @@ -579,8 +580,9 @@ msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 -#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847 msgid "Right" msgstr "À direita" @@ -642,13 +644,12 @@ msgid "Select your branch" msgstr "Selecione seu ramo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "Conversores" +msgstr "Invertido" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" -msgstr "&Novo:[[ramo]]" +msgstr "&Novo:[[branch]]" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" @@ -690,7 +691,8 @@ msgstr "Adicionar um novo ramo à lista" msgid "Define or change background color" msgstr "Definir ou modificar cor de fundo" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Mudar &Cor..." @@ -698,8 +700,9 @@ msgstr "Mudar &Cor..." msgid "Remove the selected branch" msgstr "Remover o ramo selecionado" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 -#: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4565 +#: src/Buffer.cpp:4578 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" @@ -736,7 +739,8 @@ msgstr "Adicionar T&odos" #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 @@ -761,19 +765,22 @@ msgstr "Ramos &Não-definidos:" msgid "&Font:" msgstr "&Fonte:" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100 msgid "Si&ze:" msgstr "Ta&manho:" -#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 +#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 @@ -983,7 +990,8 @@ msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Aplicar modificações &imediatamente" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 -#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 +#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 @@ -1066,8 +1074,8 @@ msgstr "Formatação" msgid "Citation st&yle:" msgstr "Est&ilo de citação:" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298 msgid "Text befo&re:" msgstr "Texto &antes:" @@ -1076,53 +1084,65 @@ msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "" "Estilo de citação a usar, quando diferentes estilos estiverem disponíveis" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302 msgid "" "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " "style supports this." -msgstr "Texto que vem antes da referência (p. ex., \"cf.\")" +msgstr "" +"Texto que vem antes da referência (p. ex., \"cf.\"), se o estilo de citação " +"atual permitir." -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304 msgid "&Text after:" msgstr "&Texto depois:" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." -msgstr "Texto que vai depois da referência (p. ex., páginas)" +msgstr "" +"Texto que vai depois da referência (p. ex., páginas), se o estilo de citação " +"atual permitir." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" +"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo dos campos `Texto antes' e " +"`Texto depois'. Marque isto se quiser digitar código LaTeX." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 -#, fuzzy msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." -msgstr "Forçar maiúsculas em nomes próprios (\"Del Piero\", não \"del Piero\")" +msgstr "" +"Forçar maiúsculas em nomes próprios (\"Del Piero\", não \"del Piero\"), se o " +"estilo de citação atual permitir." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Force upcas&ing" msgstr "Forçar &maiúsculas" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." -msgstr "Sempre listar todos os autores (em vez de usar \"et al.\")" +msgstr "" +"Sempre listar todos os autores (em vez de usar \"et al.\"), se o estilo de " +"citação atual permitir." -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347 msgid "All aut&hors" msgstr "Todos os autores" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 +#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 @@ -1353,7 +1373,8 @@ msgstr "&Arquivo" msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 msgid "&File:" msgstr "&Arquivo:" @@ -1396,7 +1417,7 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" -"Permite ao LyX pré-visualizar este material; somente se a pré-visualização " +"Permite ao LyX previsualizar este material; somente se a previsualização " "gráfica não estiver desativada no nível da aplicação (ver Preferências)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 @@ -1418,7 +1439,8 @@ msgstr "Re&dimensionar na Tela (%):" msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Ta&manho e Rotação" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 msgid "Rotate" msgstr "Girar" @@ -1449,12 +1471,13 @@ msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 msgid "Height of image in output" msgstr "Altura da imagem na saída" -#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 msgid "Width of image in output" msgstr "Largura da imagem na saída" @@ -1517,8 +1540,8 @@ msgstr "TabWidget" msgid "Sear&ch" msgstr "&Localizar" -#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 -#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 +#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Localizar:" @@ -1736,13 +1759,12 @@ msgid "&Base size:" msgstr "Tamanho &base:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 -#, fuzzy msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "Codificação de fonte LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." -msgstr "Especifique a codificação das fontes (p.ex. T1)" +msgstr "Especifique a codificação das fontes (p. ex. T1)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105 msgid "&Roman:" @@ -1830,20 +1852,24 @@ msgid "" "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " "microtype package" msgstr "" +"Ativar extensões tais como protrusão de caracteres e expansão de fontes por " +"meio do pacote microtype" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293 msgid "Enable micr&o-typographic extensions" -msgstr "" +msgstr "Ativar extensões micr&otipográficas" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300 msgid "" "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for " "en- and em-dashes" msgstr "" +"Usar ligaduras de fonte -- e --- em vez de \\textendash e \\textemdash para " +"en- e em-dashes" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" -msgstr "" +msgstr "Gerar ligaduras na saída para en- e &em-dashes" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" @@ -1862,7 +1888,8 @@ msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Define altura do gráfico. Deixe desmarcada para definir automaticamente." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 msgid "Set &height:" msgstr "Definir alt&ura:" @@ -1875,7 +1902,8 @@ msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Define largura do gráfico. Deixe desmarcada para definir automaticamente." -#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 +#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 +#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 msgid "Set &width:" msgstr "Definir &largura:" @@ -1936,7 +1964,7 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" -"Permitir que o LyX pré-visualize este gráfico, caso a pré-visualização de " +"Permitir que o LyX previsualize este gráfico, caso a previsualização de " "gráficos não esteja desativada no nível da aplicação (veja a janela " "Preferências)." @@ -2065,6 +2093,8 @@ msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" +"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo do campo `Name'. Marque isto " +"se quiser digitar código LaTeX." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" @@ -2087,9 +2117,8 @@ msgid "Link to an email address" msgstr "Link para um endereço de email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "E&mail" -msgstr "Email" +msgstr "E&mail" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 msgid "Link to a file" @@ -2097,7 +2126,7 @@ msgstr "Link para um arquivo" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Fi&le" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" @@ -2137,11 +2166,11 @@ msgstr "&Marcar espaços na saída" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" -msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX" +msgstr "Mostrar previsualização LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" -msgstr "&Mostrar pré-visualização" +msgstr "&Mostrar previsualização" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" @@ -2191,7 +2220,8 @@ msgstr "" "Aqui você pode definir um processador alternativo para o índice remissivo e " "especificar suas opções." -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 msgid "Index Generation" msgstr "Geração de Índice Remissivo" @@ -2206,7 +2236,7 @@ msgstr "Defina as opções de programa do processador selecionado." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" -msgstr "Marque se precisar de múltiplos índices (p.ex. um Índice de Nomes)" +msgstr "Marque se precisar de múltiplos índices (p. ex. um Índice de Nomes)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" @@ -2220,7 +2250,7 @@ msgstr "&Novo:" msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" -"Digite o nome do índice desejado (p.ex. \"Índice de Nomes\") e clique " +"Digite o nome do índice desejado (p. ex. \"Índice de Nomes\") e clique " "\"Adicionar\"" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 @@ -2359,7 +2389,6 @@ msgid "&Quote style:" msgstr "Estilo de "e:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 -#, fuzzy msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Paco&te de idioma:" @@ -2373,20 +2402,18 @@ msgstr "Selecione qual pacote de idioma o Lyx deve usar" msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "" -"Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: " -"\\usepackage{babel})" +"Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: \\usepackage" +"{babel})" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "Lan&guage default" msgstr "Pa&drão do idioma" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 -#, fuzzy msgid "Othe&r:" msgstr "&Outra:" @@ -2396,10 +2423,13 @@ msgid "" "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" +"Gerar na saída aspas que se adaptam automaticamente ao estilo selecionado " +"acima. Se isto não estiver selecionado, as aspas manterão o estilo com o " +"qual foram inseridas." #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 msgid "Use d&ynamic quotation marks" -msgstr "" +msgstr "Usar aspas d&inâmicas" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" @@ -2432,11 +2462,11 @@ msgstr "Janela de feedback" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Escolha o pacote LaTeX para realce de sintaxe de código-fonte" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 msgid "&Syntax Highlighting Package:" -msgstr "" +msgstr "Pacote de Realce de &Sintaxe:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375 @@ -2463,7 +2493,7 @@ msgstr "Listagem inline" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" -msgstr "Marque para listagem 'float'" +msgstr "Marque para listagens 'float'" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" @@ -2487,7 +2517,7 @@ msgstr "&Lado:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" -msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?" +msgstr "Em qual lado devem ser impressos os números de linha?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" @@ -2565,7 +2595,7 @@ msgstr "Tabela &estendida de caracteres" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" -msgstr "&Idioma:" +msgstr "Lin&guagem:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" @@ -2813,25 +2843,23 @@ msgstr "&Não Carregar" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" -msgstr "" +msgstr "Indentar fórmulas displayed em vez de centralizar" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "Indent &Formulas" -msgstr "Fórmula Inline|I" +msgstr "Indentar &Fórmulas" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "Ta&manho da indentação" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "Formula numbering side:" -msgstr "Formatos em uso" +msgstr "Lado de numeração de fórmula:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157 msgid "Side where formulas are numbered" -msgstr "" +msgstr "Lado onde as fórmulas devem ser numeradas" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" @@ -2856,14 +2884,12 @@ msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenclatura" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Sy&mbol:" msgstr "&Símbolo:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39 -#, fuzzy msgid "Des&cription:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Des&crição:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" @@ -2874,6 +2900,8 @@ msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" +"Passar de forma literal para o LaTeX o conteúdo dos campos `Symbol' e " +"`Description'. Marque isto se quiser digitar código LaTeX." #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" @@ -2928,18 +2956,17 @@ msgid "LyX Format" msgstr "Formato LyX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 -#, fuzzy msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" -"Salvar todos os parâmetros no arquivo LyX, inclusive os que são\n" -"modificados com frequência ou que são específicos de usuário\n" -"(p. ex. o caminho de pasta do documento, ou a saída do controle\n" -"de alterações). Desativar esta opção funciona melhor em\n" -"cenários colaborativos e com sistemas de controle de versão." +"Salvar todos os parâmetros no arquivo LyX, inclusive os que são modificados " +"com frequência ou que são específicos de usuário (p. ex. o caminho de pasta " +"do documento, ou a saída do controle de alterações). Desativar esta opção " +"funciona melhor em cenários colaborativos e com sistemas de controle de " +"versão." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" @@ -2948,7 +2975,8 @@ msgstr "Salvar propriedades &transientes" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" -"Ativar a localização adiante/para trás entre editor e saída ((p.ex., SyncTeX)" +"Ativar a localização adiante/para trás entre editor e saída ((p. ex., " +"SyncTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 msgid "S&ynchronize with output" @@ -2996,8 +3024,9 @@ msgstr "Imagens" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" @@ -3118,7 +3147,7 @@ msgstr "O&pções Adicionais" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" -msgstr "p.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" +msgstr "p. ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" @@ -3447,27 +3476,28 @@ msgstr "Idade máxima (em dias):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Segurança" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 msgid "&Forbid use of needauth converters" -msgstr "" +msgstr "Proibir uso de conversores needauth" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." -msgstr "" +msgstr "Se habilitado, uso de conversores com a opção 'needauth' é proibido." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 -#, fuzzy msgid "Use need&auth option" -msgstr "LegendaCentrada" +msgstr "Usar opção need&auth" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" +"Se habilitado, pergunta ao usuário antes de executar qualquer conversor " +"externo com opção 'needauth'." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 msgid "Display &graphics" @@ -3475,7 +3505,7 @@ msgstr "Exibir &gráficos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 msgid "Instant &preview:" -msgstr "&Pré-visualização instantânea:" +msgstr "&Previsualização instantânea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 @@ -3492,11 +3522,11 @@ msgstr "Ligada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 msgid "Preview si&ze:" -msgstr "Tamanho da pré-visuali&zação:" +msgstr "Tamanho da previsuali&zação:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" -msgstr "Fator para o tamanho de pré-visualização" +msgstr "Fator para o tamanho de previsualização" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." @@ -3547,29 +3577,26 @@ msgid "&minutes" msgstr "&minutos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 -#, fuzzy msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" "Se isto estiver marcado, documentos novos serão salvos em um formato binário " -"comprimido por padrão.\n" -"Documentos existentes continuarão a ser salvos em seus estados atuais " -"(comprimido ou não-comprimido)." +"comprimido por padrão. Documentos existentes continuarão a ser salvos em " +"seus estados atuais (comprimido ou não-comprimido)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "&Documentos novos deverão ser salvos por padrão em formato comprimido" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 -#, fuzzy msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" -"Se isto estiver marcado, será salvo no documento o seu caminho de pasta.\n" +"Se isto estiver marcado, será salvo no documento o seu caminho de pasta. " "Isto permite mover o documento para outro lugar, e ainda assim achar os " "arquivos incluídos." @@ -3586,15 +3613,13 @@ msgid "Open documents in &tabs" msgstr "&Abrir documentos em &abas" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" "Se os documentos devem ser abertos em uma instância do LyX que já estiver em " -"execução.\n" -"(Configure o caminho do pipe do LyXServer e reinicie o LyX para ativar este " -"recurso)" +"execução. (Configure o caminho do pipe do LyXServer e reinicie o LyX para " +"ativar este recurso)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" @@ -3997,7 +4022,7 @@ msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" "Ative se for necessário usar uma codificação de fonte (via fontenc) " -"específica (p.ex. T1)" +"específica (p. ex. T1)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 msgid "Use LaTe&X font encoding:" @@ -4013,9 +4038,8 @@ msgstr "" "Flag opcional de tamanho de papel (-paper) para alguns visualizadores DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "P&rocessor:" -msgstr "&Processador:" +msgstr "P&rocessador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "BibTeX command and options" @@ -4027,9 +4051,8 @@ msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "Processador para &Japonês:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "&Opções:" +msgstr "Opções:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" @@ -4052,26 +4075,23 @@ msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opções de início e flags CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 -#, fuzzy msgid "&CheckTeX command:" -msgstr "Comando Chec&kTeX:" +msgstr "Comando &CheckTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Comando de &nomenclatura:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 -#, fuzzy msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" "Selecione se o LyX deve gerar caminhos para arquivos LaTeX em formato " -"Windows ou Cygwin.\n" -"Mude o padrão somente se a sua distribuição TeX não tiver sido detectada " -"corretamente durante a configuração.\n" -"Aviso: Suas alterações aqui não serão salvas." +"Windows ou Cygwin. Mude o padrão somente se a sua distribuição TeX não tiver " +"sido detectada corretamente durante a configuração. Aviso: Suas alterações " +"aqui não serão salvas." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" @@ -4170,18 +4190,23 @@ msgid "" "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" +"Caminhos relativos e absolutos são permitidos. Caminhos relativos serão " +"expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto " +"o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e " +"por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho " +"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"." +"\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Prefixo &PATH:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" -"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente PATH.\n" +"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente PATH. " "Use o formato nativo do Sistema Operacional." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52 @@ -4189,13 +4214,12 @@ msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "Prefixo TEX&INPUTS:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62 -#, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable. Use the OS native format." msgstr "" -"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente PATH.\n" -"Use o formato nativo do Sistema Operacional." +"Especifique as pastas que devem ser prepostas à variável de ambiente " +"TEXINPUTS. Use o formato nativo do Sistema Operacional." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 @@ -4253,9 +4277,8 @@ msgid "R&oman:" msgstr "R&oman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 -#, fuzzy msgid "Default &zoom %:" -msgstr "Formato de Data" +msgstr "&Zoom padrão (%):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" @@ -4385,13 +4408,12 @@ msgid "&Icon set:" msgstr "Conjunto de &ícones:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 -#, fuzzy msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" -"Conjunto de ícones a usar. Aviso: os ícones podem aparecer\n" -"com o tamanho errado até você salvar as preferências e reiniciar o LyX." +"Conjunto de ícones a usar. Aviso: o tamanho normal dos ícones pode estar " +"errado até você salvar as preferências e reiniciar o LyX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" @@ -4452,7 +4474,6 @@ msgstr "" "configurado como \"Personalizado\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Avai&lable indexes:" msgstr "Índices &disponíveis:" @@ -4475,8 +4496,11 @@ msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" +"Passar nomes de índices de forma literal para o LaTeX. Marque isto se quiser " +"usar código LaTeX em nomes de índices." -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" msgstr "Saída" @@ -4558,7 +4582,7 @@ msgstr "Ordenação da lista de etiquetas disponíveis" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" -msgstr "Agrupar por prefixo (p.ex. \"sec:\") a lista de etiquetas disponíveis" +msgstr "Agrupar por prefixo (p. ex. \"sec:\") a lista de etiquetas disponíveis" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158 msgid "Grou&p" @@ -4622,9 +4646,8 @@ msgid "Textual reference" msgstr "Referência textual" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 -#, fuzzy msgid "Label only" -msgstr "Cor de Etiqueta" +msgstr "Somente etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323 msgid "Update the label list" @@ -4635,32 +4658,32 @@ msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" +"Usar forma plural de referência formatada. (Funciona apenas para referências " +"formatadas, e somente se você estiver usando refstyle.)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 -#, fuzzy msgid "Plural" -msgstr "natural" +msgstr "Plural" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" +"Usar forma capitalizada de referência formatada. (Funciona apenas para " +"referências formatadas, e somente se você estiver usando refstyle.)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 -#, fuzzy msgid "Capitalized" -msgstr "Capitalizar|C" +msgstr "Capitalizado" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 -#, fuzzy msgid "Do not output part of label before \":\"" -msgstr "Não escrever o último rodapé" +msgstr "Não escrever na saída a parte da etiqueta antes de \":\"" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 -#, fuzzy msgid "No Prefix" -msgstr "" +msgstr "Sem Prefixo" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" @@ -4893,8 +4916,8 @@ msgstr "Alinhamento &horizontal:" msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Alinhamento horizontal na coluna" -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 -#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849 msgid "Justified" msgstr "Justificado" @@ -5160,14 +5183,12 @@ msgid "BibTeX databases" msgstr "Bases de dados BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 -#, fuzzy msgid "Biblatex bibliography styles" -msgstr "Estilo de Bibliografia" +msgstr "Estilos de bibliografia BibLaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 -#, fuzzy msgid "Biblatex citation styles" -msgstr "Estilo de citação Natbib a usar" +msgstr "Estilos de citação BibLaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" @@ -5454,50 +5475,52 @@ msgid "Allow &floating" msgstr "Permitir &flutuação" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 -#, fuzzy msgid "Basic (BibTeX)" -msgstr "Arábico (ArabTeX)" +msgstr "Básico (BibTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" +"As capacidades básicas de citação oferecidas por BibTeX. Essencialmente " +"estilos numéricos simples voltados principalmente para matemática e ciências." #: lib/citeengines/basic.citeengine:51 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:118 msgid "not cited" msgstr "não citado" #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:119 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Adicionar somente à bibliografia." #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120 -#, fuzzy +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 msgid "Key only." -msgstr "Cor de Etiqueta" +msgstr "Somente chave." #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 -#, fuzzy +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 msgid "Key" -msgstr "Chaves" +msgstr "Chave" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 -#, fuzzy msgid "Biblatex (natbib mode)" -msgstr "Estilo de citação Natbib a usar" +msgstr "Biblatex (modo natbib)" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 msgid "" @@ -5507,12 +5530,16 @@ msgid "" "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " "Bibliography processor is advised." msgstr "" +"Esta variedade BibLaTeX emula os comandos de citação Natbib e por isso se " +"presta bem a migrar de Natbib (ou da solução alternativa BibLaTeX pré-LyX " +"2.3) para BibLaTeX. O modo natbib suporta alguns estilos a mais, e levemente " +"diferentes, que BibLaTeX normal. Assim como com BibLaTeX normal, é " +"recomendado o uso de 'biber' como processador de Bibliografia." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "Notas de rodapé" +msgstr "Nota de rodapé" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 @@ -5527,61 +5554,58 @@ msgstr "entrada de bibliografia" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 -#, fuzzy msgid "Full bibliography entry." -msgstr "entrada de bibliografia" +msgstr "Entrada de bibliografia completa." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 msgid "Autocite" -msgstr "" +msgstr "Autocite" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Automático" +msgstr "Auto" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "" +msgstr "F&orçar título completo[[Possible substitute to All aut&hors]]" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "Use full title even if shorttitle exists" -msgstr "" +msgstr "Usar título completo mesmo se houver shorttitle" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123 -#, fuzzy +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:123 msgid " et al." -msgstr "%1$s et al." +msgstr " et al." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" -msgstr "" +msgstr ", [[separate author names in citation, except for last name]]" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" -msgstr "" +msgstr ", e [[separate name of last author in citation]]" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29 msgid " and [[separate two authors in citation]]" -msgstr "" +msgstr " e [[separate two authors in citation]]" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283 -#, fuzzy msgid "Super" -msgstr "Sobrescrito" +msgstr "Sobre" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 @@ -5590,9 +5614,8 @@ msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Biblatex" -msgstr "Lâmina" +msgstr "Biblatex" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" @@ -5601,19 +5624,22 @@ msgid "" "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" +"Biblatex suporta muitos estilos numéricos e autor-ano. É principalmente " +"voltado às Humanidades. É altamente personalizável, totalmente localizado e " +"oferece muitas funcionalidades que não são possíveis com BibTeX. É " +"recomendado o uso de 'biber' como processador de bibliografia." #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "" +msgstr "Encurtar lista de autores[[Possible substitute to All aut&hors]]" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "Force a short author list (using et al.)" -msgstr "" +msgstr "Forçar uma lista de autores curta (usando et al.)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 -#, fuzzy msgid "Jurabib (BibTeX)" -msgstr "Arábico (ArabTeX)" +msgstr "Jurabib (BibTeX)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 msgid "" @@ -5621,6 +5647,9 @@ msgid "" "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" +"Jurabib suporta uma gama de estilos autor-ano que são voltados para " +"publicações jurídicas e de Humanidades. Inclui localizações para Inglês, " +"Alemão, Francês, Holandês, Espanhol e Italiano." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 msgid "Bibliography entry." @@ -5637,14 +5666,12 @@ msgstr "título curto" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132 -#, fuzzy msgid "/" -msgstr "_/" +msgstr "/" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 -#, fuzzy msgid "Natbib (BibTeX)" -msgstr "Arábico (ArabTeX)" +msgstr "Natbib (BibTeX)" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 msgid "" @@ -5653,6 +5680,10 @@ msgid "" "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" +"Natbib suporta uma gama de estilos numéricos e autor-ano principalmente " +"voltados às humanidades. Oferece classificação automática e mesclagem de " +"citações numéricas, anotações, capitalização da parte `van' de nomes de " +"autores, listas de autores completas e resumidas, e mais." #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" @@ -5702,16 +5733,17 @@ msgstr "TítuloCurto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 -#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 -#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325 -#: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180 -#: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222 -#: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56 -#: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11 -#: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85 -#: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170 -#: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455 -#: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 +#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 +#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 +#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163 +#: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203 +#: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296 +#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 +#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 +#: lib/layouts/acmart.layout:85 lib/layouts/acmart.layout:155 +#: lib/layouts/acmart.layout:170 lib/layouts/acmart.layout:403 +#: lib/layouts/acmart.layout:455 lib/layouts/acmart.layout:478 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 @@ -6010,14 +6042,15 @@ msgstr "Texto de uma nota em uma tabela" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100 -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 +#: lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 @@ -6096,7 +6129,8 @@ msgstr "Caso \\thecase." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 @@ -6178,12 +6212,12 @@ msgstr "Conjetura" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123 -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 @@ -6226,7 +6260,8 @@ msgstr "Critério" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 @@ -6248,7 +6283,8 @@ msgstr "Definição" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 @@ -6270,7 +6306,8 @@ msgstr "Exemplo" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 @@ -6292,12 +6329,12 @@ msgstr "Exercício" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144 -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 @@ -6338,7 +6375,8 @@ msgstr "Notação" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 @@ -6361,8 +6399,8 @@ msgstr "Problema" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 @@ -6384,7 +6422,8 @@ msgstr "Proposição" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 @@ -7209,7 +7248,7 @@ msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsoleta)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 msgid "Obsolete" -msgstr "" +msgstr "Obsoleto" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 @@ -7525,9 +7564,8 @@ msgid "Abbreviations:" msgstr "Abreviações:" #: lib/layouts/achemso.layout:162 -#, fuzzy msgid "Schemes" -msgstr "Esquema" +msgstr "Esquemas" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 msgid "Scheme" @@ -7538,9 +7576,8 @@ msgid "List of Schemes" msgstr "Lista de Esquemas" #: lib/layouts/achemso.layout:186 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "Gráfico" +msgstr "Diagramas" #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 msgid "Chart" @@ -7551,9 +7588,8 @@ msgid "List of Charts" msgstr "Lista de Gráficos" #: lib/layouts/achemso.layout:210 -#, fuzzy msgid "Graphs[[mathematical]]" -msgstr "Grafo" +msgstr "Gráficos[[mathematical]]" #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 msgid "Graph[[mathematical]]" @@ -7601,9 +7637,8 @@ msgid "Latin" msgstr "Latim" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 -#, fuzzy msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" -msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)" +msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsoleto)" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180 @@ -7615,13 +7650,12 @@ msgid "General terms:" msgstr "Termos gerais:" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 -#, fuzzy msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" -msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)" +msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsoleto)" #: lib/layouts/acmart.layout:3 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article" -msgstr "" +msgstr "Artigo da Association for Computing Machinery (ACM)" #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 @@ -7631,14 +7665,12 @@ msgid "Thanks" msgstr "Agradecimentos" #: lib/layouts/acmart.layout:98 -#, fuzzy msgid "Thanks: " msgstr "Agradecimentos:" #: lib/layouts/acmart.layout:104 -#, fuzzy msgid "ACM Journal" -msgstr "R Journal" +msgstr "Revista ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 @@ -7648,64 +7680,55 @@ msgstr "Preâmbulo" #: lib/layouts/acmart.layout:109 msgid "Journal's Short Name: " -msgstr "" +msgstr "Nome Curto da Revista:" #: lib/layouts/acmart.layout:120 -#, fuzzy msgid "ACM Conference" -msgstr "Conferência" +msgstr "Conferência ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:127 -#, fuzzy msgid "Full name" -msgstr "Fname" +msgstr "Nome completo" #: lib/layouts/acmart.layout:135 msgid "Venue" -msgstr "" +msgstr "Local" #: lib/layouts/acmart.layout:138 -#, fuzzy msgid "Conference Name: " -msgstr "Nome da conferência" +msgstr "Nome da Conferência:" #: lib/layouts/acmart.layout:145 -#, fuzzy msgid "Short title" -msgstr "Título curto:" +msgstr "Título curto" #: lib/layouts/acmart.layout:176 -#, fuzzy msgid "Email address: " msgstr "Endereço de email:" #: lib/layouts/acmart.layout:188 msgid "ORCID" -msgstr "" +msgstr "ORCID" #: lib/layouts/acmart.layout:190 msgid "ORCID: " -msgstr "" +msgstr "ORCID: " #: lib/layouts/acmart.layout:210 -#, fuzzy msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliação:" #: lib/layouts/acmart.layout:214 -#, fuzzy msgid "Additional Affiliation" -msgstr "Afiliação Alt" +msgstr "Afiliação Adicional" #: lib/layouts/acmart.layout:216 -#, fuzzy msgid "Additional Affiliation: " -msgstr "Afiliação Alt" +msgstr "Afiliação Adicional:" #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Proposição" +msgstr "Posição" #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231 #: lib/layouts/paper.layout:163 @@ -7713,14 +7736,12 @@ msgid "Institution" msgstr "Instituição" #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "S&ubstituta:" +msgstr "Departamento" #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246 -#, fuzzy msgid "Street Address" -msgstr "Endereço Atual" +msgstr "Endereço Postal" #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 @@ -7743,213 +7764,184 @@ msgid "State" msgstr "Estado" #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278 -#, fuzzy msgid "Postal Code" -msgstr "ComentárioPostal" +msgstr "Código Postal" #: lib/layouts/acmart.layout:284 -#, fuzzy msgid "TitleNote" -msgstr "ItemTítulo" +msgstr "NotaDeTitulo" #: lib/layouts/acmart.layout:294 -#, fuzzy msgid "Title Note: " -msgstr "Item título:" +msgstr "Nota de Título:" #: lib/layouts/acmart.layout:300 -#, fuzzy msgid "SubtitleNote" -msgstr "Subtítulo" +msgstr "NotaDeSubtitulo" #: lib/layouts/acmart.layout:302 -#, fuzzy msgid "Subtitle Note: " -msgstr "Subtítulo" +msgstr "Nota de Subtítulo:" #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274 msgid "AuthorNote" msgstr "NotaDoAutor" #: lib/layouts/acmart.layout:308 -#, fuzzy msgid "Author Note: " msgstr "Nota do Autor:" #: lib/layouts/acmart.layout:312 -#, fuzzy msgid "ACM Volume" -msgstr "Volume" +msgstr "Volume ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:314 -#, fuzzy msgid "ACM Volume: " -msgstr "Volume" +msgstr "Volume ACM:" #: lib/layouts/acmart.layout:318 -#, fuzzy msgid "ACM Number" -msgstr "Número" +msgstr "Número ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:320 -#, fuzzy msgid "ACM Number: " -msgstr "Número PACS:" +msgstr "Número ACM:" #: lib/layouts/acmart.layout:324 -#, fuzzy msgid "ACM Article" -msgstr "Artigo" +msgstr "Artigo ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:326 -#, fuzzy msgid "ACM Article: " -msgstr "Artigo" +msgstr "Artigo ACM:" #: lib/layouts/acmart.layout:330 -#, fuzzy msgid "ACM Year" -msgstr "Ano" +msgstr "Ano ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:332 msgid "ACM Year: " -msgstr "" +msgstr "Ano ACM:" #: lib/layouts/acmart.layout:336 -#, fuzzy msgid "ACM Month" -msgstr "Mês" +msgstr "Mês ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:338 -#, fuzzy msgid "ACM Month: " -msgstr "Mês" +msgstr "Mês ACM:" #: lib/layouts/acmart.layout:342 msgid "ACM Art Seq Num" -msgstr "" +msgstr "Num Seq Art ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:344 -#, fuzzy msgid "Article Sequential Number: " -msgstr "Número do artigo:" +msgstr "Número Sequencial do Artigo:" #: lib/layouts/acmart.layout:348 msgid "ACM Submission ID" -msgstr "" +msgstr "ID de Submissão ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:350 msgid "ACM Submission ID: " -msgstr "" +msgstr "ID de Submissão ACM:" #: lib/layouts/acmart.layout:354 msgid "ACM Price" -msgstr "" +msgstr "Preço ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:356 msgid "ACM Price: " -msgstr "" +msgstr "Preço ACM:" #: lib/layouts/acmart.layout:360 -#, fuzzy msgid "ACM ISBN" -msgstr "ISBN" +msgstr "ISBN ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:362 -#, fuzzy msgid "ACM ISBN: " -msgstr "ISBN:" +msgstr "ISBN ACM:" #: lib/layouts/acmart.layout:366 msgid "ACM DOI" -msgstr "" +msgstr "DOI ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:368 msgid "ACM DOI: " -msgstr "" +msgstr "DOI ACM: " #: lib/layouts/acmart.layout:372 msgid "ACM Badge R" -msgstr "" +msgstr "Insígnia ACM D" #: lib/layouts/acmart.layout:374 msgid "ACM Badge R: " -msgstr "" +msgstr "Insígnia ACM D:" #: lib/layouts/acmart.layout:378 msgid "ACM Badge L" -msgstr "" +msgstr "Insígnia ACM E" #: lib/layouts/acmart.layout:380 msgid "ACM Badge L: " -msgstr "" +msgstr "Insígnia ACM E:" #: lib/layouts/acmart.layout:384 -#, fuzzy msgid "Start Page" -msgstr "Nova Página, Limpa" +msgstr "Página Inicial" #: lib/layouts/acmart.layout:386 -#, fuzzy msgid "Start Page: " -msgstr "Página: " +msgstr "Página Inicial: " #: lib/layouts/acmart.layout:392 -#, fuzzy msgid "Terms: " msgstr "Termos:" #: lib/layouts/acmart.layout:398 -#, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Palavras-chave:" #: lib/layouts/acmart.layout:402 msgid "CCSXML" -msgstr "" +msgstr "CCSXML" #: lib/layouts/acmart.layout:413 msgid "Computing Classification Scheme (XML): " -msgstr "" +msgstr "Computing Classification Scheme (XML): " #: lib/layouts/acmart.layout:424 -#, fuzzy msgid "CCS Description" -msgstr "Description" +msgstr "Descrição CCS" #: lib/layouts/acmart.layout:427 msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "Significância" #: lib/layouts/acmart.layout:429 -#, fuzzy msgid "Computing Classification Scheme: " -msgstr "Classificação de Assunto CR" +msgstr "Computing Classification Scheme: " #: lib/layouts/acmart.layout:442 -#, fuzzy msgid "Set Copyright" -msgstr "Set copyright" +msgstr "Copyright Definido" #: lib/layouts/acmart.layout:444 -#, fuzzy msgid "Set Copyright: " -msgstr "Set copyright" +msgstr "Copyright Definido: " #: lib/layouts/acmart.layout:448 -#, fuzzy msgid "Copyright Year" -msgstr "AnoDireitosAutorais" +msgstr "Ano de Copyright" #: lib/layouts/acmart.layout:450 -#, fuzzy msgid "Copyright Year: " -msgstr "Ano de direitos autorais:" +msgstr "Ano de Copyright: " #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457 -#, fuzzy msgid "Teaser Figure" -msgstr "Imagem Teaser:" +msgstr "Imagem Teaser" #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423 @@ -7960,36 +7952,31 @@ msgstr "Recebido" #: lib/layouts/acmart.layout:466 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Estágio" #: lib/layouts/acmart.layout:469 -#, fuzzy msgid "Received: " msgstr "Recebido:" #: lib/layouts/acmart.layout:477 -#, fuzzy msgid "ShortAuthors" -msgstr "Autor (abrev.)" +msgstr "AutoresAbrev" #: lib/layouts/acmart.layout:485 -#, fuzzy msgid "Short authors: " -msgstr "Autor (abrev.):" +msgstr "Autores (abrev.):" #: lib/layouts/acmart.layout:499 -#, fuzzy msgid "Sidebar" -msgstr "&Lado:" +msgstr "Barra lateral" #: lib/layouts/acmart.layout:503 msgid "Sidebar (sigchi-a only)" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral (somente sigchi-a)" #: lib/layouts/acmart.layout:513 -#, fuzzy msgid "Margin figure (sigchi-a only)" -msgstr "Apenas arquivo principal" +msgstr "Figura marginal (somente sigchi-a)" #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109 @@ -7999,7 +7986,7 @@ msgstr "Lista de Figuras" #: lib/layouts/acmart.layout:526 msgid "Margin table (sigchi-a only)" -msgstr "" +msgstr "Tabela marginal (somente sigchi-a)" #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123 @@ -8068,32 +8055,28 @@ msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Exemplo \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:622 -#, fuzzy msgid "Print Only" -msgstr "Im&primir" +msgstr "Somente Impressa" #: lib/layouts/acmart.layout:629 -#, fuzzy msgid "Print version only" -msgstr "Destino da Impressão" +msgstr "Somente versão impressa" #: lib/layouts/acmart.layout:632 -#, fuzzy msgid "Screen Only" -msgstr "Fontes de Tela" +msgstr "Apenas Digital" #: lib/layouts/acmart.layout:635 -#, fuzzy msgid "Screen version only" -msgstr "Nenhum controle de versão" +msgstr "Apenas versão digital" #: lib/layouts/acmart.layout:638 msgid "Anonymous Suppression" -msgstr "" +msgstr "Supressão Anônima" #: lib/layouts/acmart.layout:641 msgid "Non anonymous only" -msgstr "" +msgstr "Somente não anônimo" #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 @@ -8110,21 +8093,19 @@ msgstr "Agradecimentos" #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663 msgid "Grant Sponsor" -msgstr "" +msgstr "Patrocinador do auxílio" #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703 msgid "Sponsor ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Patrocinador" #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692 -#, fuzzy msgid "Grant Number" -msgstr "Número de Página" +msgstr "Número do Auxílio" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 -#, fuzzy msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" -msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92" +msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsoleto)" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" @@ -8152,19 +8133,19 @@ msgstr "Número do artigo:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 msgid "Set copyright" -msgstr "Set copyright" +msgstr "Copyright definido" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 msgid "Copyright type:" -msgstr "Tipo de direitos autorais:" +msgstr "Tipo de copyright:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 msgid "Copyright year" -msgstr "Ano de direitos autorais" +msgstr "Ano de copyright" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 msgid "Year of copyright:" -msgstr "Ano de direitos autorais:" +msgstr "Ano de copyright:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 msgid "Conference info" @@ -8482,7 +8463,7 @@ msgstr "Edição-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" -msgstr "Direitos autorais:" +msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" @@ -8781,14 +8762,12 @@ msgid "Slug Comment:" msgstr "Comentário de Slug:" #: lib/layouts/aguplus.inc:182 -#, fuzzy msgid "Plates" -msgstr "Lâmina" +msgstr "Lâminas" #: lib/layouts/aguplus.inc:183 -#, fuzzy msgid "Planotables" -msgstr "TabelaLongaPlanotable" +msgstr "Planotables" #: lib/layouts/aguplus.inc:187 msgid "Plate" @@ -8838,14 +8817,14 @@ msgid "Algorithm2e" msgstr "Algorithm2e" #: lib/layouts/algorithm2e.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " "algorithm." msgstr "" "Use o pacote algorithm2e para floats de algoritmo em vez de usar os floats " -"de algoritmo do próprio LyX." +"de algoritmo do próprio LyX. Use o estilo Algoritmo para digitar e indentar " +"o algoritmo." #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48 @@ -11189,7 +11168,7 @@ msgstr "Tipo de IM:" #: lib/layouts/europasscv.layout:142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" -msgstr "Tipo de IM (p.ex. AOL Messenger)" +msgstr "Tipo de IM (p. ex. AOL Messenger)" #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" @@ -11263,7 +11242,7 @@ msgstr "Item" #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 msgid "Summary of the item, can also be the time span" -msgstr "Resumo do item, também pode ser o tempo" +msgstr "Resumo do item, também pode ser a extensão de tempo" #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175 #: lib/layouts/moderncv.layout:388 @@ -12516,7 +12495,7 @@ msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" -"Use o maior dos número de item da sua lista, p.ex. '(iv)' para 4 itens " +"Use o maior dos número de item da sua lista, p. ex. '(iv)' para 4 itens " "numerados em romano" #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384 @@ -12971,9 +12950,9 @@ msgid "" "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" "Usa o pacote knitr do R para gerar relatórios dinamicamente. Este pacote do " -"R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install." -"packages('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte " -"http://yihui.name/knitr" +"R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install.packages" +"('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte http://" +"yihui.name/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 @@ -13119,29 +13098,24 @@ msgstr "" "'linguistics.lyx' na pasta de exemplos do LyX." #: lib/layouts/linguistics.module:14 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{example})" -msgstr "\\arabic{chapter}" +msgstr "(\\arabic{exemplo})" #: lib/layouts/linguistics.module:19 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{examplei})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{exemploi})" #: lib/layouts/linguistics.module:24 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" -msgstr "Exemplo \\theexample." +msgstr "\\oexemploi (\\alph{subexemplo})" #: lib/layouts/linguistics.module:29 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" -msgstr "Exemplo \\theexample." +msgstr "\\oexemploi (\\alph{subexemploi})" #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 -#, fuzzy msgid "Tableaux" -msgstr "Tableau" +msgstr "Tableaux" #: lib/layouts/linguistics.module:35 msgid "Numbered Example (multiline)" @@ -15079,9 +15053,8 @@ msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:125 -#, fuzzy msgid "List/TOC" -msgstr "Lista / Sumário|i" +msgstr "Lista/Sumário" #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[List Of Slides]" @@ -15226,9 +15199,8 @@ msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Classificações de assunto AMS:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 -#, fuzzy msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" -msgstr "ACM SIGPLAN" +msgstr "ACM SIGPLAN (Obsoleto)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 msgid "Name of the conference" @@ -15240,19 +15212,19 @@ msgstr "Conferência:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97 msgid "CopyrightYear" -msgstr "AnoDireitosAutorais" +msgstr "AnoDeCopyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 msgid "Copyright year:" -msgstr "Ano de direitos autorais:" +msgstr "Ano de copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 msgid "Copyrightdata" -msgstr "Dadosdireitosautorais" +msgstr "DadosDeCopyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 msgid "Copyright data:" -msgstr "Dados de direitos autorais:" +msgstr "Dados de copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 msgid "TitleBanner" @@ -15295,9 +15267,8 @@ msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "Periódicos Inderscience 9.5 x 6.5" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 -#, fuzzy msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" -msgstr "Periódicos Inderscience (Versão Obsoleta)" +msgstr "Periódicos Inderscience (Obsoleto)" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" @@ -15361,7 +15332,7 @@ msgstr "ed." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 msgid "eds." -msgstr "" +msgstr "eds." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23 msgid "vol." @@ -15421,19 +15392,16 @@ msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "\\fnsymbol{thanks}" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 -#, fuzzy msgid "Algorithms" -msgstr "Algoritmo" +msgstr "Algoritmos" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 -#, fuzzy msgid "Margin Figures" -msgstr "FiguraMarginal" +msgstr "Figuras Marginais" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 -#, fuzzy msgid "Margin Tables" -msgstr "TabelaMarginal" +msgstr "Tabelas Marginais" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 msgid "Marginal notes" @@ -15503,7 +15471,7 @@ msgstr "não-etiquetado" #: lib/layouts/stdinsets.inc:662 msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Previsualização" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 msgid "Verbatim*" @@ -15523,15 +15491,16 @@ msgstr "Apêndice \\thechapter" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10 #: lib/layouts/subequations.module:13 -#, fuzzy msgid "Subequations" -msgstr "Equações" +msgstr "Subequações" #: lib/layouts/subequations.module:5 msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" +"Oferece uma forma direta de segregar subequações no LyX. Consultar o arquivo " +"de exemplo subequations.lyx." #: lib/layouts/svcommon.inc:68 msgid "Front Matter" @@ -15611,7 +15580,7 @@ msgstr "Autor de Sumário:" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 msgid "Running Title" -msgstr "Título Corrido:" +msgstr "Título Corrido" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 msgid "Running Author" @@ -15627,7 +15596,7 @@ msgstr "Capítulo Corrido:" #: lib/layouts/svcommon.inc:421 msgid "Running Section" -msgstr "Seção Corrida:" +msgstr "Seção Corrida" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 msgid "Running section:" @@ -16004,7 +15973,7 @@ msgstr "" "Define environments teorema e o environment prova usando o maquinismo AMS " "estendido. Ambos os tipos numerado e não-numerado estão disponíveis. Ao " "contrário do módulo AMS Theorem simples, cada tipo diferente de teorema " -"fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema " +"fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., teorema 1, teorema 2, lema " "1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, " "lema 3, proposição 4, ...). O âmbito da numeração é o documento inteiro. " "Para numerar por capítulo e por seção, use os módulos '... no âmbito de cada " @@ -16079,7 +16048,7 @@ msgstr "" "Define environments teorema e o environment prova usando o maquinismo AMS " "estendido. Estão disponíveis tipos numerado e não-numerado. Ao contrário do " "módulo AMS Theorem simples, cada tipo diferente de teorema fornecido aqui " -"possui um contador separado (p.ex., teorema 1.1, teorema 1.2, lema 1.1, " +"possui um contador separado (p. ex., teorema 1.1, teorema 1.2, lema 1.1, " "proposição 1.1, teorema 1.3, lema 1.2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, " "lema 3, proposição 4, ...). A numeração reinicia em cada novo capítulo: " "teorema 1.1, teorema 2.1, ..." @@ -16102,7 +16071,7 @@ msgstr "" "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, " "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas " "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada " -"tipo diferente de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., " +"tipo diferente de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., " "critério 1, critério 2, axioma 1, suposição 1, critério 3, ..., em vez de " "critério 1, critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)." @@ -16477,7 +16446,7 @@ msgid "" msgstr "" "Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao " "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema " -"fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema " +"fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., teorema 1, teorema 2, lema " "1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, " "lema 3, proposição 4, ....). O âmbito da numeração é o documento inteiro. " "Para numerar por capítulo e por seção, use os módulos '... no âmbito de cada " @@ -16513,7 +16482,7 @@ msgid "" msgstr "" "Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao " "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema " -"fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema " +"fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., teorema 1, teorema 2, lema " "1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, " "lema 3, proposição 4, ...). A numeração volta a zero ao iniciar um novo " "capítulo." @@ -16528,7 +16497,7 @@ msgid "" "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" -"Numera por capítulo teoremas e afins (isto é, o contador é zerado no início " +"Numera teoremas e afins por capítulo (isto é, o contador é zerado no início " "de cada capítulo). Use este módulo apenas com classes de documento que " "possuem um environment chapter." @@ -16594,7 +16563,7 @@ msgid "" msgstr "" "Define alguns environments de teorema para uso com classes não-AMS. Ao " "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema " -"fornecido aqui tem um contador separado (p.ex., teorema 1, teorema 2, lema " +"fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., teorema 1, teorema 2, lema " "1, proposição 1, teorema 3, lema 2, ..., em vez de teorema 1, teorema 2, " "lema 3, proposição 4, ....). A numeração volta a zero ao iniciar uma nova " "seção." @@ -16608,7 +16577,7 @@ msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" -"Numera por seção teoremas e afins (isto é, o contador é zerado no início de " +"Numera teoremas e afins por seção (isto é, o contador é zerado no início de " "cada seção)." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 @@ -16707,7 +16676,6 @@ msgid "TODO Notes" msgstr "Notas TODO" #: lib/layouts/todonotes.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " @@ -16716,7 +16684,8 @@ msgid "" msgstr "" "Oferece insets personalizados para inserir itens TODO em seu documento (por " "meio do pacote todonotes). Para gerar uma 'Lista de TODOs', o módulo fornece " -"um estilo de parágrafo." +"um estilo de parágrafo. Para suprimir as notas TODO na saída, passe 'final' " +"como opção da classe de documento." #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 msgid "TODO" @@ -16776,7 +16745,7 @@ msgstr "Todo[Inline]" #: lib/layouts/todonotes.module:127 msgid "Todo[margin]" -msgstr "Todo[marginal]" +msgstr "Todo[margin]" #: lib/layouts/todonotes.module:131 msgid "MissingFigure" @@ -16911,7 +16880,7 @@ msgstr "Inglês (EUA)" #: lib/languages:147 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amárico" #: lib/languages:156 msgid "Greek (ancient)" @@ -16930,9 +16899,8 @@ msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: lib/languages:206 -#, fuzzy msgid "Asturian" -msgstr "triangle" +msgstr "Asturiano" #: lib/languages:214 msgid "English (Australia)" @@ -16963,9 +16931,8 @@ msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusso" #: lib/languages:291 -#, fuzzy msgid "Bosnian" -msgstr "Estônio" +msgstr "Bósnio" #: lib/languages:299 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -17049,11 +17016,11 @@ msgstr "Finlandês" #: lib/languages:511 msgid "French" -msgstr "Françês" +msgstr "Francês" #: lib/languages:527 msgid "Friulian" -msgstr "" +msgstr "Friulano" #: lib/languages:537 msgid "Galician" @@ -17130,7 +17097,7 @@ msgstr "Cazaque" #: lib/languages:757 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: lib/languages:764 msgid "Korean" @@ -17162,7 +17129,7 @@ msgstr "Húngaro" #: lib/languages:845 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedônio" #: lib/languages:855 msgid "Marathi" @@ -17190,7 +17157,7 @@ msgstr "Occitano" #: lib/languages:926 msgid "Piedmontese" -msgstr "" +msgstr "Piemontês" #: lib/languages:936 msgid "Polish" @@ -17205,9 +17172,8 @@ msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: lib/languages:967 -#, fuzzy msgid "Romansh" -msgstr "Roman" +msgstr "Romanche" #: lib/languages:977 msgid "Russian" @@ -17327,11 +17293,11 @@ msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" #: lib/latexfonts:128 msgid "Crimson (Cochineal)" -msgstr "" +msgstr "Crimson (Cochineal)" #: lib/latexfonts:136 msgid "Crimson" -msgstr "" +msgstr "Crimson" #: lib/latexfonts:142 msgid "Computer Modern Roman" @@ -17370,9 +17336,8 @@ msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 -#, fuzzy msgid "Noto Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "Noto Serif" #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332 #: lib/latexfonts:339 @@ -17469,7 +17434,7 @@ msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:556 msgid "Noto Sans" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:563 msgid "TeX Gyre Adventor" @@ -17513,7 +17478,7 @@ msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:636 msgid "Noto Mono" -msgstr "" +msgstr "Noto Mono" #: lib/latexfonts:643 msgid "TeX Gyre Cursor" @@ -17524,9 +17489,8 @@ msgid "TX Typewriter" msgstr "TX Typewriter" #: lib/latexfonts:661 -#, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" -msgstr "Times Roman (New TX)" +msgstr "Crimson (New TX)" #: lib/latexfonts:669 msgid "Euler VM" @@ -17937,23 +17901,22 @@ msgid "Textual Reference|x" msgstr "Referência Textual|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 -#, fuzzy msgid "Label Only|L" -msgstr "Somente Preâmbulo" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121 -#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 -#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156 -#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271 -#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403 -#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468 -#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517 -#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536 -#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 -#: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570 -#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593 -#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622 -#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547 +msgstr "Somente Etiqueta|E" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 +#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129 +#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149 +#: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253 +#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298 +#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416 +#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493 +#: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528 +#: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546 +#: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562 +#: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583 +#: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614 +#: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Settings...|S" msgstr "Configurações...|C" @@ -18532,9 +18495,8 @@ msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "Desativar Ramo no Mestre|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:505 -#, fuzzy msgid "Invert Inset|I" -msgstr "Inserir nota" +msgstr "Inverter Inset|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:506 msgid "Add Unknown Branch|w" @@ -18574,12 +18536,11 @@ msgstr "Selecionar Seção|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:661 msgid "Wrap by Preview|y" -msgstr "Quebrar texto na Pré-Visualização|y" +msgstr "Quebrar texto na Previsualização" #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356 -#, fuzzy msgid "Lock Toolbars|L" -msgstr "Barras de Ferramentas|B" +msgstr "Bloquear Barras de Ferramentas" #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Small-sized Icons" @@ -19142,9 +19103,8 @@ msgid "Outline Pane|u" msgstr "Painel de Estrutura de Tópicos|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 -#, fuzzy msgid "Code Preview Pane|P" -msgstr "Pré-visualização de Código" +msgstr "Painel de Previsualização de Código" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Messages Pane|g" @@ -19260,7 +19220,7 @@ msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Preview|w" -msgstr "Pré-Visualização|V" +msgstr "Previsualização|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Symbols...|b" @@ -19275,14 +19235,12 @@ msgid "End of Sentence|E" msgstr "Fim de Sentença|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 -#, fuzzy msgid "Plain Quotation Mark|Q" -msgstr "Marca de Afiliação" +msgstr "Aspa Simples" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 -#, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" -msgstr "ângulo de rotação" +msgstr "Aspa Interna" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Protected Hyphen|y" @@ -19361,9 +19319,8 @@ msgid "Ligature Break|k" msgstr "Quebra de Ligadura Tipográfica|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 -#, fuzzy msgid "Optional Line Break|B" -msgstr "Quebra de Linha|L" +msgstr "Quebra de Linha Opcional" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Display Formula|D" @@ -19394,9 +19351,8 @@ msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenclatura|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:486 -#, fuzzy msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" -msgstr "Bibliografia BibTeX...|B" +msgstr "Bibliografia Bib(La)TeX...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "LyX Document...|X" @@ -19739,9 +19695,8 @@ msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Barra de ferramentas Tabela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 -#, fuzzy msgid "Toggle review toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas Tabela" +msgstr "Barra de ferramentas Revisão" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" @@ -20240,9 +20195,8 @@ msgid "Math spacings" msgstr "Espaçamentos de Matemática" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 -#, fuzzy msgid "Styles & classes" -msgstr "classes LaTeX" +msgstr "Estilos & classes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Fractions" @@ -20483,34 +20437,28 @@ msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Phantom Vertical\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 -#, fuzzy msgid "Smash\t\\smash" -msgstr "Smash \\smash" +msgstr "Smash\t\\smash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 -#, fuzzy msgid "Top smash\t\\smasht" -msgstr "Top smash \\smasht" +msgstr "Smash no alto\t\\smasht" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 -#, fuzzy msgid "Bottom smash\t\\smashb" -msgstr "Bottom smash \\smashb" +msgstr "Smash na base\t\\smashb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 -#, fuzzy msgid "Left overlap\t\\mathllap" -msgstr "Sobreposição à esquerda \\mathllap" +msgstr "Sobreposição à esquerda\t\\mathllap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 -#, fuzzy msgid "Center overlap\t\\mathclap" -msgstr "Sobreposição ao centro \\mathclap" +msgstr "Sobreposição ao centro\t\\mathclap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 -#, fuzzy msgid "Right overlap\t\\mathrlap" -msgstr "Sobreposição à direita \\mathrlap" +msgstr "Sobreposição à direita\t\\mathrlap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Roots" @@ -20526,7 +20474,7 @@ msgstr "Outra raiz\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Styles & Classes" -msgstr "" +msgstr "Estilos & Classes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Display style\t\\displaystyle" @@ -20546,19 +20494,19 @@ msgstr "Estilo scriptscript (menor)\t\\estiloscriptscript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Relation class\t\\mathrel" -msgstr "" +msgstr "Classe de relação\t\\mathrel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" -msgstr "" +msgstr "Classe de operador binário\t\\mathbin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Large operator class\t\\mathop" -msgstr "" +msgstr "Classe de opeador grande\t\\mathop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Ordinary class\t\\mathord" -msgstr "" +msgstr "Classe ordinária\t\\mathord" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Standard\t\\frac" @@ -24058,7 +24006,7 @@ msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" -msgstr "Fricativa surva velar e pós-alveolar" +msgstr "Fricativa surda velar e pós-alveolar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 msgid "Top tie bar" @@ -24409,14 +24357,12 @@ msgstr "" "tanto para arquivos gnumeric quanto Excel.\n" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37 -#, fuzzy msgid "Inkscape" -msgstr "&Paisagem" +msgstr "Inkscape" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43 -#, fuzzy msgid "Inkscape figure" -msgstr "Inserir float de figura" +msgstr "Figura Inkscape" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40 msgid "" @@ -24424,6 +24370,9 @@ msgid "" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" +"Uma figura do Inkscape.\n" +"Note que usar este modelo faz que automaticamente o \n" +"texto do documento seja usado na imagem (como se faz com o modelo Xfig).\n" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" @@ -24926,9 +24875,8 @@ msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "LyX 2.2.x" -msgstr "LyX 2.0.x" +msgstr "LyX 2.2.x" #: lib/configure.py:739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -24944,16 +24892,15 @@ msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:742 msgid "LyX Preview" -msgstr "Pré-visualização LyX" +msgstr "Previsualização LyX" #: lib/configure.py:743 msgid "pdf_tex" -msgstr "" +msgstr "pdf_tex" #: lib/configure.py:743 -#, fuzzy msgid "pdf_tex|PDFTEX" -msgstr "PDFTEX" +msgstr "pdf_tex|PDFTEX" #: lib/configure.py:744 msgid "Program" @@ -24961,11 +24908,11 @@ msgstr "Programa" #: lib/configure.py:745 msgid "ps_tex" -msgstr "" +msgstr "ps_tex" #: lib/configure.py:745 msgid "ps_tex|PSTEX" -msgstr "" +msgstr "ps_tex|PSTEX" #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "Windows Metafile" @@ -24981,11 +24928,11 @@ msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1058 msgid "gnuplot" -msgstr "" +msgstr "gnuplot" #: lib/configure.py:1058 msgid "gnuplot|Gnuplot" -msgstr "" +msgstr "gnuplot|Gnuplot" #: lib/configure.py:1130 msgid "LyX Archive (zip)" @@ -25030,9 +24977,8 @@ msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "O LyX tentou fechar um documento que tinha alterações não-salvas!\n" #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605 -#, fuzzy msgid "Save failed! Document is lost." -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo! Droga. O documento foi perdido." +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo! O documento foi perdido." #: src/Buffer.cpp:554 msgid "Attempting to close changed document!" @@ -25315,7 +25261,7 @@ msgstr "conversão falhou" #: src/Buffer.cpp:1854 msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "Caracter não-codificável no caminho do arquivo" +msgstr "Caractere não-codificável no caminho do arquivo" #: src/Buffer.cpp:1856 #, c-format @@ -25460,24 +25406,24 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3857 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" -msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d" +msgstr "Previsualizar código-fonte para parágrafo %1$d" #: src/Buffer.cpp:3861 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo %1$s ao %2$s" +msgstr "Previsualizar código-fonte do parágrafo %1$s ao %2$s" #: src/Buffer.cpp:3913 msgid "Preview source code" -msgstr "Pré-visualizar código-fonte" +msgstr "Previsualizar código-fonte" #: src/Buffer.cpp:3915 msgid "Preview preamble" -msgstr "Pré-visualização do preâmbulo" +msgstr "Previsualização do preâmbulo" #: src/Buffer.cpp:3917 msgid "Preview body" -msgstr "Pré-visualização do corpo" +msgstr "Previsualização do corpo" #: src/Buffer.cpp:3932 msgid "Plain text does not have a preamble." @@ -25850,7 +25796,7 @@ msgstr "Documento é somente-leitura" #: src/BufferView.cpp:1041 msgid "Document has been modified externally" -msgstr "" +msgstr "Documento foi modificado externamente" #: src/BufferView.cpp:1050 msgid "This portion of the document is deleted." @@ -25864,7 +25810,7 @@ msgstr "Nome absoluto de arquivo esperado." #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." -msgstr "Não foi possível carregar a class de documento `%1$s'." +msgstr "Não foi possível carregar a classe de documento `%1$s'." #: src/BufferView.cpp:1364 msgid "No further undo information" @@ -25914,7 +25860,7 @@ msgstr "%1$d caracteres (incluindo brancos)" #: src/BufferView.cpp:1693 msgid "One character (including blanks)" -msgstr "Um caracter (incluindo brancos)" +msgstr "Um caractere (incluindo brancos)" #: src/BufferView.cpp:1696 #, c-format @@ -26033,9 +25979,9 @@ msgstr "" "ou mude a ortografia do nome do autor." #: src/Chktex.cpp:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" -msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d" +msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$s" #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 @@ -26152,7 +26098,7 @@ msgstr "completação inline não-única" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" -msgstr "trecho pré-visualizado" +msgstr "trecho previsualizado" #: src/Color.cpp:235 msgid "note label" @@ -26404,7 +26350,7 @@ msgstr "marcador de parágrafo" #: src/Color.cpp:299 msgid "preview frame" -msgstr "quadro de pré-visualização" +msgstr "quadro de previsualização" #: src/Color.cpp:300 msgid "inherit" @@ -26426,10 +26372,14 @@ msgid "" "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.

" msgstr "" +"

A operação solicitada requer o uso de um conversor de %2$s para %3$s:

%1$s

Esse programa externo pode " +"executar comandos arbitrários em seu sistema, inclusive perigosos, se for " +"instruído a fazê-lo por um documento .lyx com conteúdo malicioso.

" #: src/Converter.cpp:297 msgid "An external converter is disabled for security reasons" -msgstr "" +msgstr "Um conversor externo está desabilitado por razões de segurança" #: src/Converter.cpp:299 msgid "" @@ -26438,30 +26388,34 @@ msgid "" "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" +"

Sua execução é proibida pelas configurações atuais de preferências.

(Para mudar esta configuração, em Preferências ▹ Manejo " +"de Arquivos ▹ Conversores desmarque Segurança ▹ Proibir " +"convertsores needauth.)" #: src/Converter.cpp:308 msgid "An external converter requires your authorization" -msgstr "" +msgstr "Um conversor externo solicita sua autorização" #: src/Converter.cpp:311 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" +"

Gostaria de rodar este conversor?

Só faça isso se confiar na " +"origem ou no remetente do documento LyX!

" #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Do ¬ run" -msgstr "Não carregar" +msgstr "&Não rodar" #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 msgid "&Run" -msgstr "" +msgstr "&Rodar" #: src/Converter.cpp:319 -#, fuzzy msgid "&Always run for this document" -msgstr "Fechar documento ou ocultar?" +msgstr "Sempre rodar para este documento" #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612 #: src/Converter.cpp:655 @@ -26569,7 +26523,7 @@ msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" -"The ramo colado \"%1$s\" está indefinido.\n" +"O ramo colado \"%1$s\" está indefinido.\n" "Você deseja incluí-lo na lista de ramos do documento?" #: src/CutAndPaste.cpp:373 @@ -26644,17 +26598,20 @@ msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou." #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" @@ -26710,14 +26667,14 @@ msgid "Underline %1$s, " msgstr "Underline %1$s, " #: src/Font.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strike out %1$s, " -msgstr "Strikeout %1$s, " +msgstr "Strike out %1$s, " #: src/Font.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cross out %1$s, " -msgstr "Strikeout %1$s, " +msgstr "Cross out %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format @@ -27026,7 +26983,7 @@ msgstr "Não foi possível criar pasta. Encerrando." #: src/LyX.cpp:1160 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "Lista de flags de debug suportados:" +msgstr "Lista de flags de debug suportadas:" #: src/LyX.cpp:1164 #, c-format @@ -27034,7 +26991,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Definindo nível de debug para %1$s" #: src/LyX.cpp:1175 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -27117,11 +27073,18 @@ msgstr "" " todos os arquivos, somente o principal, ou nenhum,\n" " devem ser sobrescritos durante em uma exportação em lote.\n" " Qualquer outra coisa equivale a `all', mas é ignorada.\n" +"\t--ignore-error-message which\n" +" permite ignorar as mensagens de erro LaTeX especificadas.\n" +" Não use em documentos finais! Valores suportados no " +"momento:\n" +" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " abre documentos em uma nova instância\n" "\t-r [--remote]\n" " abre documentos em uma instância já aberta\n" " (requer um lyxpipe em execução)\n" +"\t-v [--verbose]\n" +" relatar no terminal sobre comandos externos chamados.\n" "\t-batch executar comandos sem abrir a GUI e encerrar.\n" "\t-version resumir informações da versão e da compilação\n" "Para mais informações, consulte a página de manual do LyX." @@ -27157,7 +27120,7 @@ msgstr "Falta sequência alfanumérica para o parâmetro --execute" #: src/LyX.cpp:1275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "" -"Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --export-to" +"Falta o tipo de arquivo [p. ex., latex, ps...] para o parâmetro --export-to" #: src/LyX.cpp:1280 msgid "Missing destination filename after --export-to switch" @@ -27166,12 +27129,12 @@ msgstr "Falta o arquivo de destino para o parâmetro --export-to" #: src/LyX.cpp:1293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" -"Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --export" +"Falta o tipo de arquivo [p. ex., latex, ps...] para o parâmetro --export" #: src/LyX.cpp:1306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" -"Falta o tipo de arquivo [p.ex., latex, ps...] para o parâmetro --import" +"Falta o tipo de arquivo [p. ex., latex, ps...] para o parâmetro --import" #: src/LyX.cpp:1311 msgid "Missing filename for --import" @@ -27260,12 +27223,16 @@ msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" +"Proibir o uso de conversores externos com opção 'needauth' para evitar " +"efeitos indesejados." #: src/LyXRC.cpp:3000 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" +"Perguntar ao usuário antes de chamar conversores externos com opção " +"'needauth' para evitar efeitos indesejados." #: src/LyXRC.cpp:3007 msgid "" @@ -27393,7 +27360,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3087 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." -msgstr "" +msgstr "O comando para rodar o realçador de sintaxe Python Pygments." #: src/LyXRC.cpp:3096 msgid "" @@ -27425,17 +27392,17 @@ msgid "" "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" -"Comando LaTeX para mudar para outro o idioma do documento. Por exemplo, " +"O comando LaTeX para mudar para outro o idioma do documento. Por exemplo, " "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome do segundo " "idioma." #: src/LyXRC.cpp:3112 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -msgstr "Comando LaTeX para retornar ao idioma do documento." +msgstr "O comando LaTeX para retornar ao idioma do documento." #: src/LyXRC.cpp:3116 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -msgstr "Comando LaTeX para alterar localmente o idioma." +msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente o idioma." #: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "" @@ -27447,11 +27414,11 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3124 msgid "" -"The LaTeX command for loading the language package. E.g. " -"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" +"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" -"Comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P.ex., " -"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +"O comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P. ex., \"\\usepackage" +"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3128 msgid "" @@ -27554,15 +27521,15 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3203 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "Mostra uma pré-visualização composta de coisas como matemática" +msgstr "Mostra uma previsualização composta de coisas como matemática" #: src/LyXRC.cpp:3207 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" -msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números" +msgstr "Equações previsualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números" #: src/LyXRC.cpp:3211 msgid "Scale the preview size to suit." -msgstr "Redimensionar o tamanho de pré-visualização para caber." +msgstr "Redimensionar o tamanho de previsualização para caber." #: src/LyXRC.cpp:3215 msgid "The option to print out in landscape." @@ -27652,7 +27619,7 @@ msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" -"O LyX porá suas pastas temporárias neste caminho (path). Elas serão apagadas " +"O LyX criará pastas temporárias neste caminho (path). Elas serão apagadas " "quando você encerrar o LyX." #: src/LyXRC.cpp:3282 @@ -28018,25 +27985,24 @@ msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n" #: src/TextClass.cpp:1715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" -"O módulo %1$s foi requisitado por\n" +"O mecanismo de citação %1$s foi requisitado por\n" "este documento mas não foi encontrado na lista de\n" -"módulos disponíveis. Se foi instalado recentementeit,\n" +"mecanismos disponíveis. Se foi instalado recentementeit,\n" "provavelmente seá necessário reconfigurar o LyX.\n" #: src/TextClass.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Cite Engine not available" -msgstr "Fonte indisponível" +msgstr "Mecanismo de Citação indisponível" #: src/TextClass.cpp:1726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" @@ -28045,17 +28011,18 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" -"O módulo %1$s requer um pacote que não está\n" +"O mecanismo de citação %1$s requer um pacote que não está\n" "disponível em sua instalação LaTeX, ou um conversor que\n" "não está instalado. Talvez não seja possível gerar saída LaTeX.\n" "Pré-requisitos ausentes:\n" "\t%2$s\n" -"Para mais informações, consulte a seção 'Modules' do Guia do Usuário." +"Para mais informações, consulte a seção 3.1.2.3 ('Modules') do Guia do " +"Usuário." #: src/TextClass.cpp:1738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" -msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n" +msgstr "Erro ao ler mecanismo de citação %1$s\n" #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302 @@ -28422,7 +28389,7 @@ msgstr "Não foi possível ler modelo" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "Padrão[[Pontos]]" +msgstr "Padrão[[Bullets]]" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" @@ -28647,7 +28614,8 @@ msgstr "LyX: %1$s" msgid "About %1" msgstr "Sobre %1" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -28738,12 +28706,12 @@ msgstr "Sintaxe: set-color " #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"Set-color \"%1$s\" falhou- cor é indefinida ou pode ter sido redefinida" +"Set-color \"%1$s\" falhou - cor é indefinida ou não pode ser redefinida" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" -msgstr "Não é possível remover índice padrão" +msgstr "Não é possível iterar mais que %1$d vezes" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964 #, c-format @@ -28861,17 +28829,17 @@ msgstr "" "você deve manter sua base de dados particular se desejar reutilizá-la." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 -#, fuzzy msgid "all reference units" -msgstr "todas as referências" +msgstr "todas as unidades de referência" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669 -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 +#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documentos|#o#O" @@ -29013,7 +28981,8 @@ msgid "Change made on %1\n" msgstr "Alteração feita em %1$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 @@ -29025,7 +28994,8 @@ msgid "Small Caps" msgstr "Versalete" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 +#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 @@ -29045,14 +29015,12 @@ msgid "Wavy underbar" msgstr "Sublinhado ondulado" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Strike out" msgstr "Tachado" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Cross out" -msgstr "ListaCruzada" +msgstr "Cruzado" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 msgid "No color" @@ -29084,26 +29052,28 @@ msgid "Search as you &type" msgstr "Localizar ao digitar" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288 -#, fuzzy msgid "General text befo&re:" -msgstr "Termos gerais:" +msgstr "Texto geral antes:" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293 -#, fuzzy msgid "General &text after:" -msgstr "Termos gerais:" +msgstr "Texto geral depois:" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" +"Texto que vem antes da lista de referências inteira. Para texto que vem " +"antes de itens individuais, faça duplo clique na entrada respectiva acima." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" +"Texto que vai depois da lista de referências inteira. Para texto que vai " +"depois de itens individuais, faça duplo clique na entrada respectiva acima." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" @@ -29124,12 +29094,12 @@ msgstr "Chaves" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" -"Mostrar uma pré-visualização (esboçada) se uma citação estiver selecionada " +"Mostrar uma previsualização (rascunho) se uma citação estiver selecionada " "acima" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466 msgid "Sketchy preview of the selected citation" -msgstr "Pré-visualização (esboçada) da citação selecionada" +msgstr "Previsualização (rascunho) da citação selecionada" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577 msgid "Enter string to filter the list of available citations" @@ -29145,18 +29115,16 @@ msgstr "" "disponíveis e tecle " #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Text before" -msgstr "Texto &antes:" +msgstr "Texto antes" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643 msgid "Cite key" -msgstr "" +msgstr "Chave de citação" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Text after" -msgstr "&Texto depois:" +msgstr "Texto depois" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" @@ -29289,14 +29257,12 @@ msgid "Layout is invalid!" msgstr "Layout inválido!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Conversion to current format impossible!" -msgstr "Converter para o formato atual" +msgstr "Conversão para o formato atual é impossível!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Conversion to current stable format impossible." -msgstr "Converter para o formato atual" +msgstr "Conversão para o formato estável atual é impossível." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640 msgid "Convert to current format" @@ -29605,7 +29571,7 @@ msgstr "Preâmbulo LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598 msgid "Pygments driver command not found!" -msgstr "" +msgstr "Comando controlador Pygments não encontrado!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599 msgid "" @@ -29619,6 +29585,15 @@ msgid "" "\n" "where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" +"O comando controlador utilizado pelo pacote minted\n" +"(pygmentize) não foi encontrado. Certifique-se que o módulo\n" +"python-pygments está instalado ou, se o controlador\n" +"tiver um nome diferente, inclua no preâmbulo do documento\n" +"a linha a seguir:\n" +"\n" +"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{controlador}}\n" +"\n" +"onde 'controlador' é o nome do comando controlador." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805 @@ -29723,18 +29698,16 @@ msgid "Unable to set document class." msgstr "Não foi possível especificar classe de documento." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524 -#, fuzzy msgid "Basic numerical" -msgstr "Numérico" +msgstr "Numérico básico" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527 msgid "Author-year" msgstr "Autor-ano" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530 -#, fuzzy msgid "Author-number" -msgstr "Autor-ano" +msgstr "Autor-número" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573 #, c-format @@ -29789,29 +29762,24 @@ msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "AVISO: Alguns pacotes exigidos não estão disponíveis!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290 -#, fuzzy msgid "per part" -msgstr "Formato do Papel" +msgstr "por parte" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292 -#, fuzzy msgid "per chapter" -msgstr "Capítulo \\thechapter" +msgstr "por capítulo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294 -#, fuzzy msgid "per section" -msgstr "\\thesection" +msgstr "por seção" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296 -#, fuzzy msgid "per subsection" -msgstr "\\thesubsection." +msgstr "por subseção" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297 -#, fuzzy msgid "per child document" -msgstr "Documento Filho" +msgstr "por documento filho" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582 msgid "[No options predefined]" @@ -29867,9 +29835,8 @@ msgstr "" "'%1$s'." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411 -#, fuzzy msgid "(Module name: %1)" -msgstr "Módulo(s) exigido(s): %1$s." +msgstr "(Nome do módulo: %1)" #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 msgid "TeX Mode Inset Settings" @@ -30234,7 +30201,7 @@ msgstr "Log LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 msgid "Biber" -msgstr "" +msgstr "Biber" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 msgid "LyX2LyX" @@ -30374,9 +30341,8 @@ msgid "Input Completion" msgstr "Completação de Entrada" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 -#, fuzzy msgid "C&ommand:" -msgstr "&Comando: " +msgstr "C&omando:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 @@ -30921,7 +30887,7 @@ msgstr "Formas de Compatibilidade CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Small Form Variants" -msgstr "Variantes de Forma Pequenas" +msgstr "Variantes de Formas Pequenas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Arabic Presentation Forms-B" @@ -31017,7 +30983,7 @@ msgstr "Marcas" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Seletores de Variação Suplemento" +msgstr "Suplemento Seletores de Variação" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" @@ -31029,7 +30995,7 @@ msgstr "Área de Uso Privado Suplementar-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 msgid "

LaTeX code: %1

" -msgstr "" +msgstr "

Código LaTeX: %1

" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 msgid "Symbols" @@ -31070,13 +31036,12 @@ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426 -#, fuzzy msgid "movable" -msgstr "Tabela" +msgstr "movível" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428 msgid "immovable" -msgstr "" +msgstr "imovível" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" @@ -31103,12 +31068,12 @@ msgstr "Erro ao exportar o formato: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "Pré-visualização bem-sucedida do formato: %1$s" +msgstr "Previsualização bem-sucedida do formato: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "Erro ao pré-visualizar o formato: %1$s" +msgstr "Erro ao previsualizar o formato: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993 msgid "Exit LyX" @@ -31121,7 +31086,7 @@ msgstr "Não foi possível encerrar o LyX porque há documentos em processamento #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (modificado externamente)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 msgid "Welcome to LyX!" @@ -31145,9 +31110,8 @@ msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." -msgstr "Nível de zoom não pode ser menor que 10%." +msgstr "Nível de zoom não pode ser menor que %1$d%." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 msgid "Select template file" @@ -31406,7 +31370,7 @@ msgstr "" "Gostaria de salvar o documento ou de descartar as alterações?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" @@ -31414,16 +31378,15 @@ msgid "" msgstr "" "O documento %1$s ainda não foi salvo.\n" "\n" -"Gostaria de salvar o documento?" +"Deseja salvar o documento ou descartá-lo completamente?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 msgid "Save changed document?" msgstr "Salvar documento alterado?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 -#, fuzzy msgid "Save document?" -msgstr "Salvar documento" +msgstr "Salvar documento?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 msgid "&Discard" @@ -31483,13 +31446,12 @@ msgid "Inverse Search Failed" msgstr "Localizão Reversa Falhou" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434 -#, fuzzy msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" -"Posicionamento inválido requisitado pela localização reversa.\n" -"Você deve atualizar o documento visualizado." +"Posição inválida solicitada pela localização reversa.\n" +"Pode ser necessário atualizar o documento visualizado." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507 msgid "Export Error" @@ -31505,7 +31467,7 @@ msgstr "Exportando ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661 msgid "Previewing ..." -msgstr "Pré-visualizando ..." +msgstr "Previsualizando ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695 msgid "Document not loaded" @@ -31520,13 +31482,13 @@ msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os Arquivos (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" msgstr "" -"Todas as alterações serão perdidas. Tem certeza que deseja reverter para a " -"versão salva do documento %1$s?" +"A versão atual será perdida. Tem certeza que deseja reverter para a versão " +"salva do documento %1$s?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807 #, c-format @@ -31538,7 +31500,6 @@ msgstr "" "versão salva do documento %1$s?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810 -#, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Recarregar documento salvo?" @@ -31552,12 +31513,11 @@ msgstr "Todos os documentos salvos." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 msgid "Toolbars unlocked." -msgstr "" +msgstr "Barras de ferramentas desbloqueadas." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888 -#, fuzzy msgid "Toolbars locked." -msgstr "Barras de Ferramentas|B" +msgstr "Barras de ferramentas bloqueadas." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 #, c-format @@ -31575,7 +31535,7 @@ msgstr "Nível de zoom agora é %1$d%" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150 msgid "Please, preview the document first." -msgstr "Por favor, pré-visualize o documento primeiro." +msgstr "Por favor, previsualize o documento primeiro." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166 msgid "Couldn't proceed." @@ -31584,11 +31544,11 @@ msgstr "Não foi possível prosseguir." #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 msgid "Code Preview" -msgstr "Pré-visualização de Código" +msgstr "Previsualização de Código" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 msgid "%1[[preview format name]] Preview" -msgstr "%1[[preview format name]] Pré-visualização" +msgstr "%1[[preview format name]] Previsualização" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574 msgid "Close File" @@ -31600,7 +31560,7 @@ msgstr "%1 (somente-leitura)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094 msgid "%1 (modified externally)" -msgstr "" +msgstr "%1 (modificado externamente)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114 msgid "Hide tab" @@ -31612,7 +31572,7 @@ msgstr "Fechar aba" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233 msgid "The file %1 changed on disk." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %1 foi modificado no disco." #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" @@ -31758,14 +31718,12 @@ msgid "No citations selected!" msgstr "Nenhuma citação selecionada!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612 -#, fuzzy msgid "All authors|h" msgstr "Todos os autores" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 -#, fuzzy msgid "Force upper case|u" -msgstr "Forçar maiúsculas na citação" +msgstr "Forçar maiúsculas|u" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713 #, c-format @@ -31773,48 +31731,46 @@ msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Legenda (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738 -#, fuzzy msgid "No Quote in Scope!" -msgstr "Nenhuma Citação no Escopo!" +msgstr "Nenhuma Aspa no Escopo!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (dynamic)" -msgstr "%1$s (indisponível)" +msgstr "%1$s (dinâmicas)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" -msgstr "" +msgstr "Usar aspas dinâmicas (%1$s)|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 msgid "dynamic[[Quotes]]" -msgstr "" +msgstr "dinâmicas[[Quotes]]" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 msgid "static[[Quotes]]" -msgstr "" +msgstr "estáticas[[Quotes]]" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" -msgstr "Não foi possível salvar padrões de documento" +msgstr "Redefinir para o padrão de documento (%1$s, %2$s)|o" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" -msgstr "" +msgstr "Redefinir para o padrão da linguagem (%1$s, %2$s)|l" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" -msgstr "" +msgstr "Redefinir para o padrão da linguagem (%1$s)|l" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 -#, fuzzy msgid "Change Style|y" -msgstr "Alterar Tipo de Limites|L" +msgstr "Mudar Estilo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878 #, c-format @@ -31827,9 +31783,9 @@ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "Iniciar Novo Environment 'Pai' (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Export [%1$s]|E" -msgstr "Exportar %1$s" +msgstr "Exportar [%1$s]|E" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542 msgid "No Action Defined!" @@ -31926,12 +31882,12 @@ msgstr "" "será alterada para %2$s." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" -"O inset BibTeX inclui %1$s base(s) de dados.\n" +"O inset %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inclui %2$s bases de dados.\n" "Se continuar, todas serão abertas." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159 @@ -31943,9 +31899,8 @@ msgid "&Proceed" msgstr "&Continuar" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Biblatex Generated Bibliography" -msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX" +msgstr "Bibliografia Gerada por BibLaTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185 msgid "BibTeX Generated Bibliography" @@ -31973,11 +31928,13 @@ msgid "" "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" +"Note: Esta bibliografia não fará parte da saída, porque bibliografias no " +"arquivo mestre não são permitidas com a configuração 'Bibliografias " +"múltiplas por documento filho'" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Options: " -msgstr "&Opções:" +msgstr "Opções:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343 msgid "" @@ -32039,9 +31996,9 @@ msgid "non-active" msgstr "não-ativo" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" -msgstr "mestre: %1$s, filho: %2$s" +msgstr "mestre %1$s, filho %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 #, c-format @@ -32050,20 +32007,21 @@ msgid "" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" msgstr "" +"Nome do Ramo: %1$s\n" +"Status do Ramo: %2$s\n" +"Status do Inset: %3$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:120 msgid "Branch: " msgstr "Ramo: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Branch (child): " -msgstr "Ramo (somente filho): " +msgstr "Ramo (filho): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Branch (master): " -msgstr "Ramos (apenas mestre): " +msgstr "Ramo (mestre): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:126 msgid "Branch (undefined): " @@ -32094,7 +32052,7 @@ msgstr "Nenhuma bibliografia definida!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:262 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." -msgstr "" +msgstr "+ %1$d outras entradas." #: src/insets/InsetCommand.cpp:156 msgid "LaTeX Command: " @@ -32192,7 +32150,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "A conversão of %1$s é mesmo necessária" +msgstr "No fim das contas, não foi necessário converter %1$s" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803 #, c-format @@ -32261,9 +32219,8 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Error: " -msgstr "Erro" +msgstr "Erro:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:727 #, c-format @@ -32281,19 +32238,19 @@ msgid "Different textclasses" msgstr "textclasses diferentes" #: src/insets/InsetInclude.cpp:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" "Arquivo incluído `%1$s'\n" -"tem textclass `%2$s'\n" -"enquanto arquivo pai tem textclass `%3$s'." +"tem use-non-TeX-fonts configurado como `%2$s'\n" +"enquanto arquivo pai tem use-non-TeX-fonts configurado como `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:745 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações use-non-TeX-fonts diferentes" #: src/insets/InsetInclude.cpp:760 #, c-format @@ -32311,13 +32268,13 @@ msgid "Module not found" msgstr "Módulo não encontrado" #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" "Arquivo incluído `%1$s' não foi exportado corretamente.\n" -"Aviso: Exportação LaTeX provavelmente está incompleta." +" Exportação LaTeX provavelmente está incompleta." #: src/insets/InsetInclude.cpp:878 msgid "Unsupported Inclusion" @@ -32550,11 +32507,8 @@ msgid "" msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo do tipo" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303 -#, fuzzy msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" -msgstr "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou subconjunto " -"de trblTRBL" +msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305 msgid "" @@ -32574,7 +32528,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311 msgid "Previously defined color name as a string" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de caracteres com nome de cor previamente definida" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Enter something like \\color{white}" @@ -32613,31 +32567,31 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664 msgid "default: _minted-" -msgstr "" +msgstr "padrão: _minted-" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743 msgid "Sets encoding expected by Pygments" -msgstr "" +msgstr "Define codificação esperada por Pygments" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" -msgstr "" +msgstr "Uma família LaTeX p. ex. tt, sf, rm" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" -msgstr "" +msgstr "Uma série LaTeX p. ex. m, b, c, bx, sb" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759 msgid "A latex name such as \\small" -msgstr "" +msgstr "Um nome LaTeX p. ex. \\small" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" -msgstr "" +msgstr "Uma forma LaTeX p. ex. n, it, sl, sc" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" -msgstr "" +msgstr "Um intervalo de linhas p. ex. {1,3-4}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790 msgid "" @@ -32645,35 +32599,39 @@ msgid "" "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." msgstr "" +"Digite uma das linguagens suportadas. No entanto, se você estiver definindo " +"um inset de listagem, é melhor usar a caixa de combinação de linguagem, a " +"não ser que precise digitar uma linguagem que não for oferecida aqui, do " +"contrário a caixa de combinação será desabilitada." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" -msgstr "" +msgstr "Codificação de arquivo usada por Pygments para realce" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816 msgid "Apply Python 3 highlighting" -msgstr "" +msgstr "Aplicar realce Python 3" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" -msgstr "" +msgstr "Uma macro. Padrão: \\textvisiblespace" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833 msgid "For PHP only" -msgstr "" +msgstr "Somente para PHP" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836 msgid "The style used by Pygments" -msgstr "" +msgstr "O estilo usado por Pygments" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849 msgid "A macro to redefine visible tabs" -msgstr "" +msgstr "Uma macro para redefinir tabulações visíveis" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859 msgid "Enables latex code in comments" -msgstr "" +msgstr "Permitir código latex em comentários" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." @@ -32769,22 +32727,22 @@ msgstr "vphantom" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" -msgstr "" +msgstr "%1$sexterna%2$s e %3$sinterna%4$s[[quotation marks]]" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" -msgstr "" +msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (padrão do idioma)" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$stext" -msgstr "texto" +msgstr "%1$stexto" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "text%1$s" -msgstr "texto" +msgstr "texto%1$s" #: src/insets/InsetRef.cpp:362 msgid "BROKEN: " @@ -32843,14 +32801,12 @@ msgid "NameRef: " msgstr "RefANome:" #: src/insets/InsetRef.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Label Only" -msgstr "Somente Preâmbulo" +msgstr "Somente Etiqueta" #: src/insets/InsetRef.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Label: " -msgstr "Eti&queta:" +msgstr "Etiqueta:" #: src/insets/InsetScript.cpp:341 msgid "subscript" @@ -32993,15 +32949,15 @@ msgstr "Nenhuma imagem" #: src/insets/RenderPreview.cpp:106 msgid "Preview loading" -msgstr "Carregando pré-visualização" +msgstr "Carregando previsualização" #: src/insets/RenderPreview.cpp:109 msgid "Preview ready" -msgstr "Pré-visualização pronta" +msgstr "Previsualização pronta" #: src/insets/RenderPreview.cpp:112 msgid "Preview failed" -msgstr "Pré-visualização falhou" +msgstr "Previsualização falhou" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" @@ -33037,7 +32993,7 @@ msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "Text Width %" -msgstr "Largua Texto %" +msgstr "Largura Texto %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Column Width %" @@ -33060,9 +33016,8 @@ msgid "Page Height %" msgstr "Altura Página %" #: src/lengthcommon.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Line Distance %" -msgstr "Largura Linha %" +msgstr "Distância Entre Linhas %" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" @@ -33086,7 +33041,7 @@ msgid "" "Continue searching from the end?" msgstr "" "O LyX chegou ao começo do documento ao localizar para trás.\n" -"Continuar a localizar começando pelo fim?" +"Continuar a localizar a partir do fim?" #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415 msgid "String not found." @@ -33939,7 +33894,7 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" -#~ "Marque para ativar o suporte a idiomas da direita para a esquerda (p.ex. " +#~ "Marque para ativar o suporte a idiomas da direita para a esquerda (p. ex. " #~ "Árabe e Hebraico)." #~ msgid "Enable &RTL support" @@ -34307,7 +34262,7 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ "comando de impressão." #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -#~ msgstr "O seu programa de impressão favorito, p.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"." +#~ msgstr "O seu programa de impressão favorito, p. ex. \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" #~ msgstr "Índice de autor desconhecido para a alteração: %1$d\n" -- 2.39.2