From 90060459bed5808fd3cff69a59fbfe0060f7bbfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Uwe=20St=C3=B6hr?= Date: Mon, 12 Feb 2018 19:04:08 +0100 Subject: [PATCH] ru.po: some corrections by Yuriy --- po/ru.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 205 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9e0642d55f..b796a30b13 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-09 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-12 13:57+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" -"Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex." +"Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Выравнивание" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" -msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке" +msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151 msgid "Horizontal" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Содержимое:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" -msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)" +msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Слева" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852 msgid "Center" -msgstr "По середине" +msgstr "По центру" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Стиль ссылок:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298 msgid "Text befo&re:" -msgstr "Текст &перед:" +msgstr "Текст &до:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304 msgid "&Text after:" -msgstr "Текст после:" +msgstr "Текст по&сле:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308 msgid "" @@ -1322,8 +1322,8 @@ msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" -"Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к " -"месту в документе, где произошла ошибка." +"Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор " +"перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" -msgstr "&Шаблон заливки:" +msgstr "&Шаблон заполнения:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Название, связанное с URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" +msgstr "&Название:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" @@ -2066,15 +2066,15 @@ msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то дру #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "&Web" -msgstr "&Веб" +msgstr "&Веб-страница" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143 msgid "Link to an email address" -msgstr "Ссылка на почтовый адрес" +msgstr "Ссылка на адрес электронной почты" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 msgid "E&mail" -msgstr "Эл. почта" +msgstr "Эл. &почта" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 msgid "Link to a file" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Встро&енные:" msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." -msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить." +msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84 msgid "Cus&tom:" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Преобразовать" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!" +msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 msgid "Log &Type:" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" -"Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в " +"Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в " "случае необходимости)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "Запретить использование конвертеров nee msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" -"Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром " +"Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром " "'needauth' запрещено." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 @@ -3460,7 +3460,7 @@ msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" -"Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого " +"Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого " "внешнего конвертера с опцией 'needauth'." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 @@ -3561,9 +3561,9 @@ msgid "" "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" -"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в " -"документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно " -"находить включенные файлы." +"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в " +"документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно " +"находить включённые файлы." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "Save the &document directory path" @@ -3856,7 +3856,8 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" -msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст" +msgstr "" +"При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 msgid "&Middle mouse button pasting" @@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)" +msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 msgid "Language &package:" @@ -4838,7 +4839,7 @@ msgstr "Верт. смещение:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 msgid "Optional vertical offset" -msgstr "Опциональное верт. смещение" +msgstr "Возможное верт. смещение" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 msgid "Cell setting" @@ -4858,7 +4859,7 @@ msgstr "градусов" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 msgid "Table-wide settings" -msgstr "Настройки таблицы" +msgstr "Общие настройки таблицы" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 msgid "W&idth:" @@ -4919,7 +4920,8 @@ msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "" -"Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки." +"Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной " +"линии строки." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" @@ -4963,11 +4965,11 @@ msgstr "&Установить" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)" +msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" -msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)" +msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" @@ -5003,7 +5005,7 @@ msgstr "Длинная таблица" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц" +msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "&Use multi-page table" @@ -5138,7 +5140,7 @@ msgstr "Просмотреть" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161 msgid "Selected classes or styles" -msgstr "Выбранные стили или классы" +msgstr "Выбранные классы или стили" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "LaTeX classes" @@ -5263,8 +5265,7 @@ msgstr "Заменить запись выбранным" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." -msgstr "" -"Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его." +msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" @@ -5279,8 +5280,8 @@ msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" -"Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список " -"таблиц, и другие)" +"Переключение между доступными списками (содержанием, списоком рисунков, " +"списком таблиц и другими)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" @@ -5656,7 +5657,7 @@ msgstr "" "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным " "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую " "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части " -"имен авторов, сокращенные и полные списки авторов и многое другое." +"имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое." #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" @@ -6880,7 +6881,7 @@ msgstr "" "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает " "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите " "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", " -"который помещает свое содержание в тело документа LaTeX до выдачи " +"который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи " "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном " "с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет " "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком " @@ -8113,7 +8114,7 @@ msgstr "Установить авторские права" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 msgid "Copyright type:" -msgstr "Тип авторских прав" +msgstr "Тип авторских прав:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 msgid "Copyright year" @@ -8803,8 +8804,8 @@ msgid "" "algorithm." msgstr "" "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных " -"плавающих алгоритмов LyX. Используйте Стиль алгоритма для ввода и настройки " -"отступов алгоритма." +"плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и " +"настройки отступов алгоритма." #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48 @@ -8987,7 +8988,7 @@ msgstr "Толстая линия" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 msgid "Centered" -msgstr "По середине" +msgstr "По центру" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409 @@ -9771,7 +9772,7 @@ msgstr "Параметры заметки" #: lib/layouts/beamer.layout:1582 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" -msgstr "Указажите параметры заметки (см. руководство по beamer)" +msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:1587 msgid "ArticleMode" @@ -10008,14 +10009,14 @@ msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)" # ? #: lib/layouts/changebars.module:2 msgid "Change bars" -msgstr "Панель изменений" +msgstr "Полосы изменений" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" -"Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF " +"Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF " "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex." #: lib/layouts/chess.layout:3 @@ -11036,8 +11037,8 @@ msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" -"Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет " -"добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания." +"Добавляет вставку \"Примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет " +"добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть примечания." #: lib/layouts/endnotes.module:10 msgid "Endnote ##" @@ -11473,8 +11474,8 @@ msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" -"Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру " -"фигуры, например 'Рис. 2.1'." +"Сбрасывает номер рисунка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру " +"рисунка, например 'Рис. 2.1'." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" @@ -11506,10 +11507,10 @@ msgid "" msgstr "" "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления " "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за " -"обратной совместимости. Если вы используете этот модуль ваш свёрстанный " -"документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX, в зависимости " -"от версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на " -"01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль fixltx2e " +"обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный " +"документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от " +"версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на " +"01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" " "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX." #: lib/layouts/fixme.module:2 @@ -11533,9 +11534,9 @@ msgstr "" "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в " "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > " "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их " -"всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. " -"Обратите внимание также, что для некоторых функций требуется версия 4 или " -"более поздняя пакета FiXme." +"всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также " +"обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя " +"версия пакета FiXme." #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" @@ -11861,7 +11862,7 @@ msgid "" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в " -"ERT где вы хотите увидеть примечания." +"код TeX там, где вы хотите увидеть примечания." #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" @@ -12411,8 +12412,8 @@ msgid "" "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" -"Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраза о химической опасности " -"и мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке " +"Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и " +"мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке " "примеров LyX." #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 @@ -12877,7 +12878,7 @@ msgstr "Обычный автор:" #: lib/layouts/jss.layout:131 msgid "Pkg" -msgstr "пакет" +msgstr "Пакет" #: lib/layouts/jss.layout:133 msgid "pkg" @@ -12945,8 +12946,8 @@ msgid "" "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" -"Использует пакет knitr в R для создания динамических отчетов. Этот пакет R " -"должен быть установлен, чтобы этот модуль заработал: install." +"Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R " +"должен быть установлен для корректной работы модуля: install." "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для " "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr" @@ -12961,7 +12962,7 @@ msgstr "Параметры Sweave" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 msgid "Sweave opts" -msgstr "пар. Sweave" +msgstr "параметры Sweave" #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 msgid "S/R expression" @@ -12969,7 +12970,7 @@ msgstr "&Регулярное выражение" #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 msgid "S/R expr" -msgstr "выраж." +msgstr "выраж. поиска/замены" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" @@ -13077,7 +13078,7 @@ msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" -"Список параметров, разделенных запятыми (доступные параметры см. в " +"Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в " "документации LilyPond)." #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62 @@ -13349,7 +13350,7 @@ msgstr "Мемуары" #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224 #: lib/layouts/memoir.layout:245 msgid "Short Title (TOC)|S" -msgstr "Краткое заглавие (для содержания)" +msgstr "Краткое заглавие (для содержания)|з" #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87 msgid "The chapter as it appears in the table of contents" @@ -13751,8 +13752,8 @@ msgid "" "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" -"Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой задается несколькими " -"столбцами (по умолчанию 2). Подробное описание нескольких столбцов см. в " +"Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в " +"несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в " "дополнительном руководстве, раздел \"Несколько текстовых столбцов\"." #: lib/layouts/multicol.module:19 @@ -13807,9 +13808,9 @@ msgid "" "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite " -"(стиль библиографии не должен быть apacite - это может быть apacite, " -"apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и пакетами " -"apacite.)" +"(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может " +"быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и " +"пакетами apacite)." #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" @@ -14510,7 +14511,7 @@ msgstr "Принадлежность (альтернатива):" # ? #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161 msgid "Alternate Affiliation Option" -msgstr "Насторйка альтернативной принадлежности" +msgstr "Настройка альтернативной принадлежности" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" @@ -14530,7 +14531,7 @@ msgstr "Электронный адрес:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Electronic Address Option|s" -msgstr "Насторйка электронного адреса" +msgstr "Настройка электронного адреса" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211 msgid "Optional argument to the email command" @@ -14733,7 +14734,7 @@ msgstr "\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" -msgstr "Допчасть" +msgstr "ДопЧасть" #: lib/layouts/scrclass.inc:133 msgid "Addchap" @@ -15225,11 +15226,11 @@ msgstr "Данные об авторских правах:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 msgid "TitleBanner" -msgstr "Баннер заглавия" +msgstr "Заставка заглавия" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 msgid "Title banner:" -msgstr "Баннер заглавия:" +msgstr "Заставка заглавия:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 msgid "PreprintFooter" @@ -15646,11 +15647,11 @@ msgstr "Svgraybox" #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91 msgid "Proof(QED)" -msgstr "Доказательство(ч.т.д.)" +msgstr "Доказательство (ч.т.д.)" #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95 msgid "Proof(smartQED)" -msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)" +msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" @@ -15826,7 +15827,7 @@ msgstr "Настройки цветного блока" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" -msgstr "Вставьте параметры цветоного блока здесь (см. руководство tcolorbox)" +msgstr "Вставьте параметры цветного блока здесь (см. руководство tcolorbox)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" @@ -15976,13 +15977,14 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" -"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного " -"аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В " -"противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют " -"разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, " -"теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение " -"4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и " -"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно." +"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного " +"аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные " +"варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют " +"отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, " +"теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение " +"4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав " +"и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри " +"Глав' соответственно." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." @@ -16050,13 +16052,14 @@ msgid "" "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" -"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного " -"аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В " -"противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют " -"разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, " -"теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение " -"4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и " -"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно." +"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного " +"аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные " +"варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют " +"отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, " +"предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, " +"лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. " +"Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема " +"2.1, ..." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" @@ -16072,13 +16075,13 @@ msgid "" "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" -"Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования " -"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, " +"Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с " +"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, " "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и " -"Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность " -"расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. " -"критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не " -"критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)." +"Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного " +"модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, " +"критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, " +"критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 msgid "Criterion \\thecriterion." @@ -16274,13 +16277,14 @@ msgid "" "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" -"Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования " -"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, " +"Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с " +"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, " "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и " -"Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность " -"расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. " -"критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не " -"критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)." +"Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного " +"модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы " +"(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, предположение 1.1 # критерий " +"2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, " +"предположение 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." @@ -16337,10 +16341,10 @@ msgid "" "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" -"Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования " -"с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, " +"Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с " +"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, " "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения " -"и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах." +"и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 @@ -16428,10 +16432,10 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" -"Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных " +"Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных " "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные " "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. " -"Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"." +"Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" @@ -16448,11 +16452,12 @@ msgid "" "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В " -"противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную " -"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, " -"лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). " -"Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и " -"разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно." +"отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную " +"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, " +"лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). " +"Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и " +"разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри " +"Глав' соответственно." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case \\arabic{casei}." @@ -16483,10 +16488,10 @@ msgid "" "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В " -"противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную " -"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, " -"лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). " -"Нумерация сбрасывается в начале каждой главы." +"отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную " +"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, " +"лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). " +"Нумерация начинается с единицы для каждой главы." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" @@ -16498,9 +16503,9 @@ msgid "" "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" -"Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой " +"Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой " "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя " -"окружение \"глава\"." +"окружение \"Глава\"." #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Named Theorems" @@ -16564,10 +16569,10 @@ msgid "" "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В " -"противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную " -"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, " -"лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). " -"Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела." +"отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную " +"нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, " +"лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). " +"Нумерация начинается с единицы для каждого раздела." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" @@ -16578,7 +16583,7 @@ msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" -"Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале " +"Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале " "каждого раздела)." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 @@ -16684,9 +16689,9 @@ msgid "" "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ " -"(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка TODO' модуль " -"предоставляет стиль абзаца. Добавление параметра 'final' в параметры класса " -"подавляет вывод списка TODO." +"(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль " +"предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры " +"класса документа подавляет вывод заметок TODO." #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 msgid "TODO" @@ -16853,7 +16858,7 @@ msgstr "Верт. выравнивание" #: lib/layouts/varwidth.module:32 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" -msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)" +msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)" #: lib/layouts/varwidth.module:35 msgid "Max. Width" @@ -16966,7 +16971,7 @@ msgstr "Каталонский" #: lib/languages:376 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Китайский (упрощенный)" +msgstr "Китайский (упрощённый)" #: lib/languages:386 msgid "Chinese (traditional)" @@ -18744,7 +18749,7 @@ msgstr "Выделить всю вставку" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Select All" -msgstr "Выбрать всё" +msgstr "Выделить всё" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" @@ -18808,7 +18813,7 @@ msgstr "Настройки ветки...|в" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Настройки блока|б" +msgstr "Настройки блока...|б" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Index Entry Settings...|y" @@ -18828,7 +18833,7 @@ msgstr "Настройки листинга...|Н" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Table Settings...|a" -msgstr "Настройки таблиц...|т" +msgstr "Настройки таблицы...|т" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" @@ -18936,7 +18941,7 @@ msgstr "Снизу|н" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Middle|M" -msgstr "По середине|с" +msgstr "Посередине|д" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Add Row|A" @@ -19016,7 +19021,7 @@ msgstr "Математический рукописный" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Math Fraktur Family|F" -msgstr "Математический фрактурный" +msgstr "Математический готический" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Math Roman Family|R" @@ -19996,7 +20001,7 @@ msgstr "Вставить матрицу" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert cases environment" -msgstr "Вставить блок вариантов" +msgstr "Вставить окружение cases" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Toggle math panels" @@ -20607,11 +20612,11 @@ msgstr "Машинописный\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb" +msgstr "Контурный\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" -msgstr "Фрактурный\t\\mathfrak" +msgstr "Готический\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" @@ -21547,7 +21552,7 @@ msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "textrm \\AA" -msgstr "Ангстрем" +msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "textrm \\O" @@ -24107,11 +24112,11 @@ msgstr "Аспирированный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "More rounded" -msgstr "Более огубленный" +msgstr "Более огублённый" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Less rounded" -msgstr "Более огубленный" +msgstr "Менее огублённый" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Advanced" @@ -24171,7 +24176,7 @@ msgstr "Опущенный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Advanced tongue root" -msgstr "Прогрессивный корень языка" +msgstr "Вытянутый корень языка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Retracted tongue root" @@ -24326,7 +24331,7 @@ msgstr "" "к документу LyX.\n" "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n" "чтобы включить общую правку доски.\n" -"Вы такжке можете проверить\n" +"Вы также можете проверить\n" "параметр 'Options->Test legality', и\n" "запомните, правый и средний клик -- \n" "добавляют новый материал на доску.\n" @@ -25197,7 +25202,7 @@ msgid "" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" -"Файл успешно сохранен как:\n" +"Файл успешно сохранён как:\n" " %1$s.\n" "Но LyX не смог переместить его в:\n" " %2$s.\n" @@ -25214,7 +25219,7 @@ msgid "" msgstr "" "Невозможно переместить файл в:\n" " %1$s.\n" -"Но файл кспешно сохранён как:\n" +"Но файл успешно сохранён как:\n" " %2$s." #: src/Buffer.cpp:1529 @@ -25238,7 +25243,7 @@ msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n" +msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n" #: src/Buffer.cpp:1580 msgid "Save failed! Trying again...\n" @@ -25708,8 +25713,8 @@ msgstr "" "Выбранный класс документа\n" "\t%1$s\n" "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n" -"Класс документ все равно можно использовать, но\n" -"документ не может быть скомпилирован пока следующие\n" +"Класс документа все равно можно использовать, но\n" +"документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n" "необходимые компоненты не будут установлены:\n" "\t%2$s\n" "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n" @@ -25970,10 +25975,10 @@ msgid "" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Файл не в кодировке UTF-8.\n" -"Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n" +"Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n" "Если это даст неправильный результат,\n" "измените кодировку файла на UTF-8\n" -"внешней програмой.\n" +"внешней программой.\n" #: src/Changes.cpp:370 msgid "Uncodable character in author name" @@ -25991,9 +25996,9 @@ msgid "" "or change the spelling of the author name." msgstr "" "Имя автора '%1$s',\n" -"используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n" +"используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n" "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n" -"будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n" +"будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n" "\n" "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" "или измените написание имени автора." @@ -26849,7 +26854,7 @@ msgstr "Невозможно редактировать файл" #: src/Format.cpp:751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." -msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX." +msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X." #: src/Format.cpp:764 #, c-format @@ -27087,7 +27092,7 @@ msgstr "Создать каталог" #: src/LyX.cpp:1081 msgid "&Exit LyX" -msgstr "Выйти из LyXа" +msgstr "Выйти из LyX'а" #: src/LyX.cpp:1082 msgid "No user LyX directory. Exiting." @@ -27205,7 +27210,7 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 msgid " Git commit hash " -msgstr "Хэш коммита Git" +msgstr " Хэш коммита Git " #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647 msgid "No system directory" @@ -27322,8 +27327,8 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" -"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который " -"есть в списке недавних." +"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке " +"недавно открывавшихся." #: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "" @@ -27424,7 +27429,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3181 msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе." +msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе." #: src/LyXRC.cpp:3185 msgid "" @@ -27432,7 +27437,7 @@ msgid "" "LyX was started from." msgstr "" "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из " -"которого будет запускаться LyX." +"которого был запущен LyX." #: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." @@ -27525,7 +27530,8 @@ msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" -"Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass." +"Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в " +"\\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "" @@ -27662,7 +27668,7 @@ msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для " -"логического." +"логического перемещения." #: src/LyXRC.cpp:3360 msgid "" @@ -27678,7 +27684,7 @@ msgid "" "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX " -"автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное " +"автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное " "значение здесь." #: src/LyXRC.cpp:3370 @@ -27718,8 +27724,8 @@ msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" -"Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное " -"расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей." +"Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и " +"\"out\". Только для продвинутых пользователей." #: src/LyXRC.cpp:3403 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -28339,7 +28345,7 @@ msgid "" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" -"Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n" +"Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n" "Вы должны решить проблему вручную.\n" "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ." @@ -28377,7 +28383,7 @@ msgstr "" "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n" "%1$s\n" "\n" -"В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n" +"В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n" "\n" "Продолжить?" @@ -28781,7 +28787,7 @@ msgid "" msgstr "" "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n" "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n" -"неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится." +"неправильно. Переконфигурируйте ещё раз, если понадобится." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547 msgid "System reconfigured" @@ -28795,7 +28801,7 @@ msgid "" msgstr "" "Система переконфигурирована.\n" "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n" -"обновленные классы документов." +"обновлённые классы документов." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628 msgid "Exiting." @@ -29171,7 +29177,7 @@ msgid "" "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего " -"отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше." +"отдельным элементам, дважды щёлкните соответствующую запись выше." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 msgid "" @@ -29179,7 +29185,7 @@ msgid "" "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за " -"отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше." +"отдельными элементами, дважды щёлкните соответствующую запись выше." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" @@ -29727,7 +29733,7 @@ msgid "" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" -"Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n" +"Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n" "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n" "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n" "файл макета будет перемещён в другой каталог." @@ -29765,7 +29771,7 @@ msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" -"Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n" +"Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n" "Если вы не примените их сейчас, они будут\n" "потеряны после этого действия." @@ -29940,39 +29946,39 @@ msgstr "%1$s ошибки (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" -msgstr "Левый верхний" +msgstr "Сверху слева" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" -msgstr "Левый нижний" +msgstr "Снизу слева" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" -msgstr "Основная слева" +msgstr "По базисной линии слева" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" -msgstr "Посередине сверху" +msgstr "Сверху по центру" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" -msgstr "Посередине снизу" +msgstr "Снизу по центру" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" -msgstr "Основная по центру" +msgstr "По базисной линии по центру" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" -msgstr "Справа сверху" +msgstr "Сверху справа" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" -msgstr "Справа снизу" +msgstr "Снизу справа" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" -msgstr "Основная справа" +msgstr "По базисной линии справа" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221 msgid "Scale%" @@ -29980,7 +29986,7 @@ msgstr "Масштаб%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671 msgid "Select external file" -msgstr "Выделить внешний файл" +msgstr "Выбрать внешний файл" # ? #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 @@ -30001,13 +30007,13 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n" "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n" -"поскольку он был ее единственным элементом.\n" +"поскольку он был её единственным элементом.\n" "Продолжить?" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" -msgstr "Остаться в группе '%1$s'" +msgstr "Оставить в группе '%1$s'" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format @@ -30147,7 +30153,7 @@ msgid "" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n" -"Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n" +"Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n" "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39 @@ -30749,7 +30755,7 @@ msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." -msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены." +msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" @@ -30883,11 +30889,11 @@ msgstr "Цифры в кружке" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Box Drawing" -msgstr "Рисование блока" +msgstr "Рисование блоков" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Block Elements" -msgstr "Элементы блока" +msgstr "Блочные элементы" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Geometric Shapes" @@ -31157,7 +31163,7 @@ msgid "" "Right click to change." msgstr "" "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого " -"документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это." +"документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687 #, c-format @@ -31614,7 +31620,7 @@ msgstr "Все документы сохранены." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913 msgid "Developer mode is now enabled." -msgstr "Режим разработчика включен." +msgstr "Режим разработчика включён." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915 msgid "Developer mode is now disabled." @@ -32017,7 +32023,7 @@ msgid "" "it will be changed to %2$s." msgstr "" "Ключ %1$s уже существует,\n" -"и будет изменен на %2$s." +"и будет изменён на %2$s." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 #, c-format @@ -32321,7 +32327,7 @@ msgstr "Буквальная вставка файла" #: src/insets/InsetInclude.cpp:386 msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Буквальная вставка* файла" +msgstr "Буквальная вставка файла*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:392 msgid "Include (excluded)" @@ -32525,7 +32531,7 @@ msgstr "" "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n" "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n" "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n" -"Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!" +"Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!" #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356 msgid "Uncodable characters in listings inset" @@ -33226,7 +33232,7 @@ msgstr "Невозможно добавить вертикальные лини #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" -"Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s" +"Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, c-format @@ -33310,7 +33316,7 @@ msgstr "необязательное" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282 msgid "math macro" -msgstr "матемематический макрос" +msgstr "математический макрос" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389 #, c-format @@ -33424,11 +33430,11 @@ msgid "" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" -"Не удается определить системный каталог после поиска в\n" +"Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n" "\t%1$s\n" "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную " -"среды\n" -"%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'." +"окружения\n" +"%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744 msgid "File not found" @@ -33648,7 +33654,7 @@ msgid "" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n" -"желательно сохранить документ и перезапустиь LyX." +"желательно сохранить документ и перезапустить LyX." #: src/support/lassert.cpp:73 msgid "Warning!" -- 2.39.5