From 8dddfbdfd8e23eacd747cd2064468005d528e9a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Uwe=20St=C3=B6hr?= Date: Mon, 28 Jul 2008 22:15:58 +0000 Subject: [PATCH] ca.po: updates by Joan git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@25942 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ca.po | 5377 +++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 2056 insertions(+), 3321 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index af0ef20d92..02524d88a5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,43 +1,41 @@ -# translation of ca.po to catalan -# Traducció de LyX en Català -# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas. -# El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció +# translation of ca.po to Catalan +# Traducció de LyX en Català +# Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas. +# El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció # en succesives passades. -# -# Tots els suggeriments són benvinguts ;-) -# -# +# Tots els suggeriments són benvinguts ;-) # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull, -# igual que ell, us animo a col·laborar. -# +# igual que ell, us animo a col·laborar. # Francesc Burrull i Mestres , 1999. -# Joan Montané , 2007. +# Joan Montané , 2007. +# Joan Montane , 2008. +# Joan Montane , 2008. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:35+0200\n" -"Last-Translator: Joan Montané \n" -"Language-Team: catalan \n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n" +"Last-Translator: joan <(null)>\n" +"Language-Team: (null)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Type: text/plain; charset=(null)\n" +"Content-Transfer-Encoding: (null)" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" -msgstr "Versió" +msgstr "Versió" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" -msgstr "La versió va aquí" +msgstr "1.6.x" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" -msgstr "Crèdits" +msgstr "Crèdits" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 @@ -64,10 +62,9 @@ msgstr "&Tanca" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" -msgstr "LyX: Introduïu text" +msgstr "LyX: Introduïu text" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 -#, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" @@ -105,12 +102,11 @@ msgstr "&D'acord" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·la" +msgstr "&Cancel·la" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "The bibliography key" -msgstr "Entrada bibliogràfica" +msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" @@ -122,13 +118,12 @@ msgid "&Label:" msgstr "&Etiqueta:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 -#, fuzzy msgid "&Key:" -msgstr "&Clau:" +msgstr "&Entrada:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" -msgstr "Estil de citació" +msgstr "Estil de citació" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" @@ -140,7 +135,7 @@ msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" -msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts" +msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" @@ -148,11 +143,11 @@ msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX" +msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" -msgstr "&Predeterminat (numèric)" +msgstr "&Predeterminat (numèric)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" @@ -160,7 +155,7 @@ msgstr "Estil Natbib &:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" -msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions" +msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" @@ -182,11 +177,11 @@ msgstr "&Afegeix" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +msgstr "Cancel·la" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" -msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX" +msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78 @@ -206,7 +201,7 @@ msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." -msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..." +msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" @@ -214,16 +209,16 @@ msgstr "&Contingut:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" -msgstr "totes les referències citades" +msgstr "totes les referències citades" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "all uncited references" -msgstr "totes les referències no citades" +msgstr "totes les referències no citades" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "all references" -msgstr "totes les referències" +msgstr "totes les referències" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" @@ -262,9 +257,8 @@ msgid "St&yle" msgstr "Est&il" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 -#, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" -msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada" +msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108 @@ -272,23 +266,20 @@ msgid "&Up" msgstr "A&munt" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" -msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada" +msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "A&vall" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" -msgstr "" +msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 -#, fuzzy msgid "Allow &page breaks" -msgstr "salt de pàgina" +msgstr "Permet salts de &pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108 @@ -303,22 +294,21 @@ msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" -msgstr "Esquerra" +msgstr "Esquerre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" -msgstr "Centrada" +msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" -msgstr "Dreta" +msgstr "Dret" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 -#, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Ampliat" @@ -336,7 +326,7 @@ msgstr "Superior" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" -msgstr "Mitja" +msgstr "Mig" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 @@ -346,7 +336,7 @@ msgstr "Inferior" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" -msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)" +msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" @@ -387,19 +377,16 @@ msgstr "&Aplica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "&Alçada:" +msgstr "&Alçada:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 -#, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Cai&xa interior:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 -#, fuzzy msgid "&Decoration:" -msgstr "&Decoració:" +msgstr "&Decoració:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 @@ -408,18 +395,16 @@ msgid "&Width:" msgstr "Am&plada:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 -#, fuzzy msgid "Height value" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçada" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 -#, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Amplada" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" -msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia" +msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 @@ -433,17 +418,15 @@ msgstr "Cap" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453 #: src/insets/InsetBox.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Parbox" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151 msgid "Minipage" -msgstr "Minipàgina" +msgstr "Minipàgina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 -#, fuzzy msgid "Supported box types" msgstr "Tipus de caixes implementades" @@ -477,7 +460,6 @@ msgid "&Remove" msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Canvia la branca seleccionada" @@ -527,12 +509,12 @@ msgstr "Diminuta" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" -msgstr "Molt més petita petita" +msgstr "Molt més petita petita" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" -msgstr "Més petita" +msgstr "Més petita" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 @@ -552,12 +534,12 @@ msgstr "Gran" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" -msgstr "Més gran" +msgstr "Més gran" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" -msgstr "Molt més gran" +msgstr "Molt més gran" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 @@ -567,7 +549,7 @@ msgstr "Enorme" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" -msgstr "Més enorme" +msgstr "Més enorme" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" @@ -584,11 +566,11 @@ msgstr "Canvia:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" -msgstr "Vés al canvi següent" +msgstr "Vés al canvi següent" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" -msgstr "Canvi &següent" +msgstr "Canvi &següent" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" @@ -608,27 +590,26 @@ msgstr "&Rebutja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Família" +msgstr "Família del tipus de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" -msgstr "&Família:" +msgstr "&Família:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" -msgstr "" +msgstr "Forma del tipus de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" -msgstr "" +msgstr "&Forma:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" -msgstr "" +msgstr "Sèrie del tipus de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 @@ -636,55 +617,51 @@ msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665 msgid "Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Llengua" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" -msgstr "Color de la lletra" +msgstr "Color del tipus lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +msgstr "&Llengua:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "&Series:" -msgstr "&Sèries:" +msgstr "&Sèries:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 -#, fuzzy msgid "Never Toggled" -msgstr "Aquests mai canvien" +msgstr "Aquests mai no canvien" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mida del tipus de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" -msgstr "Altres paràmetres de lletra" +msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 -#, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Aquests sempre canvien" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" -msgstr "&Miscel·lània:" +msgstr "&Miscel·lània:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" -msgstr "canvia la lletra en tots els anteriors" +msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" @@ -692,11 +669,11 @@ msgstr "&Canvia-ho tot" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" -msgstr "Aplica cada canvi automàticament" +msgstr "Aplica cada canvi automàticament" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" -msgstr "Aplica els canvis automàticament" +msgstr "Aplica els canvis automàticament" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109 @@ -710,7 +687,7 @@ msgstr "Tanca" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 msgid "Search Citation" -msgstr "Cerca citació" +msgstr "Cerca citació" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 msgid "F&ind:" @@ -718,52 +695,49 @@ msgstr "&Cerca:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "" +msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" -msgstr "" +msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" -msgstr "" +msgstr "&Ves!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 -#, fuzzy msgid "Search Field:" -msgstr "Error en la recerca" +msgstr "Camp de recerca:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325 -#, fuzzy msgid "All Fields" -msgstr "Tots els fitxers (*)" +msgstr "Tots els camps" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" -msgstr "E&xpressió regular" +msgstr "E&xpressió regular" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Entry Types:" -msgstr "Entrada:" +msgstr "Tipus d'entrada:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340 msgid "All Entry Types" -msgstr "" +msgstr "Totes les entrades" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 msgid "Case Se&nsitive" -msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" +msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" -msgstr "" +msgstr "Cerca &tal com s'escriu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 msgid "Formatting" -msgstr "S'està donant format" +msgstr "S'està donant format" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" @@ -775,16 +749,15 @@ msgstr "Llista &completa d'autors" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" -msgstr "Força majúscules en la citació" +msgstr "Força majúscules a la citació" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 -#, fuzzy msgid "Force u&pper case" -msgstr "&Força majúscules" +msgstr "&Força majúscules" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Citation st&yle:" -msgstr "Est&il de citació:" +msgstr "Est&il de citació:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" @@ -792,23 +765,21 @@ msgstr "Text &anterior:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar" +msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 msgid "Text to place before citation" -msgstr "Text a posar abans de la citació" +msgstr "Text a posar abans de la citació" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 -#, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "&Text posterior:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" -msgstr "Text a posar després de la citació" +msgstr "Text a posar després de la citació" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 -#, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Aplica" @@ -822,25 +793,23 @@ msgstr "Citacions &seleccionades:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" -msgstr "" +msgstr "La tecla Retorn també funciona" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" -msgstr "" +msgstr "La tecla Suprimeix també funciona" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" -msgstr "Mou la citació seleccionada amunt" +msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" -msgstr "Mou la citació seleccionada avall" +msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 msgid "&Down" @@ -873,35 +842,32 @@ msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" -msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document" +msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" -msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe" +msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" -msgstr "" -"Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX" +msgstr "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" -msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document" +msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Ajustament de pantalla" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" -msgstr "Mostra només el botó ERT" +msgstr "Mostra només el botó ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 -#, fuzzy msgid "&Collapsed" -msgstr "&Reduït" +msgstr "&Reduït" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" @@ -912,9 +878,8 @@ msgid "O&pen" msgstr "O&bre" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "F&ile" -msgstr "Fitxer" +msgstr "F&itxer" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 @@ -929,16 +894,15 @@ msgstr "&Fitxer:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" -msgstr "Selecciona un fitxer" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85 msgid "&Draft" msgstr "&Esborrany" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "&Template" -msgstr "Plantilla" +msgstr "&Plantilla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 msgid "Available templates" @@ -950,13 +914,12 @@ msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "&Opcions del LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172 msgid "O&ption:" -msgstr "O&pció:" +msgstr "O&pció:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185 msgid "Forma&t:" @@ -970,19 +933,17 @@ msgstr "&Mostra-la al LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683 -#, fuzzy msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "Escala al LyX amb el percentatge" +msgstr "Percentage d'escalat al LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686 msgid "Sca&le on Screen (%):" -msgstr "" +msgstr "Esca&la a la pantalla (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288 -#, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" -msgstr "Cerca citació" +msgstr "&Mida i gir" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Rotate" @@ -992,9 +953,8 @@ msgstr "Gira" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334 -#, fuzzy msgid "Angle to rotate image by" -msgstr "Gira la imatge amb angle" +msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368 @@ -1004,9 +964,8 @@ msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origen del gir" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 -#, fuzzy msgid "Ori&gin:" -msgstr "&Origen:" +msgstr "Ori&gen:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378 msgid "A&ngle:" @@ -1019,7 +978,7 @@ msgstr "Escala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Height of image in output" -msgstr "Alçada de la imatge en la sortida" +msgstr "Alçada de la imatge en la sortida" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188 @@ -1028,27 +987,26 @@ msgstr "Amplada de la imatge a la sortida" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" -msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran" +msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "&Conserva la relació d'aspecte" +msgstr "&Conserva la relació d'aspecte" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476 -#, fuzzy msgid "Crop" -msgstr "Escapça" +msgstr "Escapça" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404 msgid "Clip to bounding box values" -msgstr "" +msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "" +msgstr "Limita a la caixa &contenidora" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 @@ -1067,13 +1025,12 @@ msgstr "&Dreta i amunt:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" -msgstr "" +msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 -#, fuzzy msgid "&Get from File" -msgstr "&Obté del fitxer" +msgstr "&Obté del fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 msgid "y" @@ -1086,15 +1043,15 @@ msgstr "Formulari" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" -msgstr "Usa la ubicació &predeterminada" +msgstr "Usa la ubicació &predeterminada" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" -msgstr "Opcions d'ubicació avançades" +msgstr "Opcions d'ubicació avançades" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" -msgstr "Part &superior de la pàgina" +msgstr "Part &superior de la pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" @@ -1102,44 +1059,43 @@ msgstr "&Ignora les regles del LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" -msgstr "Aquí, &definitivament" +msgstr "Aquí, &definitivament" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" -msgstr "&Aquí, si és possible" +msgstr "&Aquí, si és possible" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" -msgstr "&Pàgina de flotants" +msgstr "&Pàgina de flotants" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" -msgstr "Part &inferior de la pàgina" +msgstr "Part &inferior de la pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" -msgstr "" +msgstr "&Expandeix les columnes" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" -msgstr "" +msgstr "Gi&ra 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "C&JK:" -msgstr "&Clau:" +msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" -msgstr "" +msgstr "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o coreana (CJK)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "" +msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" @@ -1147,16 +1103,15 @@ msgstr "Usa figures d'estil &antic" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "" +msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 msgid "Use true S&mall Caps" -msgstr "Usa &majúscules petites de veritat" +msgstr "Usa &majúscules petites" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "Select the default family for the document" -msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document" +msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 msgid "&Base Size:" @@ -1164,7 +1119,7 @@ msgstr "Mida &base:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "&Default Family:" -msgstr "Família &predeterminada:" +msgstr "Família &predeterminada:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 msgid "&Sans Serif:" @@ -1172,7 +1127,7 @@ msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" -msgstr "" +msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" @@ -1180,7 +1135,7 @@ msgstr "Es&cala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" -msgstr "" +msgstr "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 @@ -1189,15 +1144,15 @@ msgstr "&Romana:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" -msgstr "" +msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" -msgstr "&Mecanogràfica" +msgstr "&Mecanogràfica" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" -msgstr "" +msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" @@ -1205,11 +1160,11 @@ msgstr "Esc&ala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" -msgstr "" +msgstr "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136 msgid "&Graphics" -msgstr "&Gràfics" +msgstr "&Gràfics" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148 msgid "Select an image file" @@ -1222,22 +1177,22 @@ msgstr "Mida de la sortida" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la " -"automàticament." +"Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la " +"automàticament." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Set &height:" -msgstr "Estableix &alçada:" +msgstr "Estableix &alçada:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 msgid "&Scale Graphics (%):" -msgstr "E&scala gràfics (%):" +msgstr "E&scala gràfics (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" -"Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la " -"automàticament." +"Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la " +"automàticament." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Set &width:" @@ -1245,11 +1200,11 @@ msgstr "A&mplada:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" -msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada" +msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Rotate Graphics" -msgstr "Gira gràfics" +msgstr "Gira gràfics" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" @@ -1257,7 +1212,7 @@ msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294 msgid "Ro&tate after scaling" -msgstr "&Gira desprès d'escalar" +msgstr "&Gira desprès d'escalar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311 msgid "Or&igin:" @@ -1274,7 +1229,7 @@ msgstr "Nom de la imatge" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379 msgid "&Clipping" -msgstr "" +msgstr "&Ajustament" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 @@ -1304,9 +1259,8 @@ msgid "&Draft mode" msgstr "Mode &esborrany" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591 -#, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "No descomprimeixis la imatge abans d'exportar a LaTeX" +msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594 msgid "Don't un&zip on export" @@ -1316,7 +1270,7 @@ msgstr "No descomprimimeixis en exportar" msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." -msgstr "" +msgstr "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú Preferències)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607 msgid "Sho&w in LyX" @@ -1324,39 +1278,39 @@ msgstr "Mostra-la al LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "&Initialize Group Name:" -msgstr "" +msgstr "&Inicialitza el nom de grup:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Group Name to be set up from the current parameters" -msgstr "" +msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." -msgstr "" +msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" -msgstr "" +msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" -msgstr "" +msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" -msgstr "" +msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" -msgstr "" +msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 -msgid "/-----^-----\\" -msgstr "" +msgid "/-----^-----\\"" +msgstr "/-----^-----\\"" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 msgid "&Spacing:" @@ -1364,38 +1318,35 @@ msgstr "E&spaiament:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'espais implementats" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84 msgid "Inter-word space" -msgstr "" +msgstr "Espai entre paraules" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "Espai petit\t\\," #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "Negative thin space" -msgstr "Espai negatiu\t\\!" +msgstr "Espai petit negatiu\t\\!" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 msgid "Half Quad (0.5 em)" -msgstr "" +msgstr "Mig quadratí (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104 msgid "Quad (1 em)" -msgstr "" +msgstr "Quadratí (1 em)" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109 msgid "Double Quad (2 em)" -msgstr "" +msgstr "Doble quadratí (2 em)" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Emplenament horitzontal|H" +msgstr "Emplenament horitzontal" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 @@ -1412,58 +1363,51 @@ msgstr "&Valor:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "" +msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150 -#, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" -msgstr "&Fitxer:" +msgstr "Patró d'&emplenament:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" msgstr "&Protegeix:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" -msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina" +msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 -#, fuzzy msgid "Specify the link target" -msgstr "Mides:|#P" +msgstr "Especifica el destí de l'enllaç" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'enllaç" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" -msgstr "" +msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" -msgstr "" +msgstr "&Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "Link to an email address" -msgstr "La vostra adreça de correu electrònic" +msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 -#, fuzzy msgid "&Email" -msgstr "Corre electrònic" +msgstr "Correu &electrònic" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "Link to a file" -msgstr "Imprimeix al fitxer" +msgstr "Enllaç a un fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "&Fitxer:" +msgstr "&Fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 @@ -1479,9 +1423,8 @@ msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nom associat amb la URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 -#, fuzzy msgid "&Target:" -msgstr "Molt més gran:" +msgstr "&Destí:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 @@ -1489,32 +1432,30 @@ msgid "&Name:" msgstr "&Nom:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "Listing Parameters" -msgstr "Paràmetres de llistat" +msgstr "Paràmetres de llistat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" -msgstr "" +msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" -msgstr "" +msgstr "Omet la &validació" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Llegenda:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" -msgstr "E&tiqueta:" +msgstr "&Etiqueta:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" -msgstr "&Més paràmetres" +msgstr "&Més paràmetres" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" @@ -1537,9 +1478,8 @@ msgid "File name to include" msgstr "Nom del fitxer a incloure" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 -#, fuzzy msgid "&Include Type:" -msgstr "Tipus d'inclusió:" +msgstr "Tipus d'&inclusió:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324 msgid "Include" @@ -1550,65 +1490,55 @@ msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 -#, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921 msgid "Program Listing" -msgstr "" +msgstr "Llistat de programa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 -#, fuzzy msgid "Edit the file" -msgstr "Carrega el fitxer" +msgstr "Edita el fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" -msgstr "&Edició" +msgstr "&Edició" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 -#, fuzzy msgid "Information Type:" -msgstr "Informació del TeX" +msgstr "Tipus d'informació:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 -#, fuzzy msgid "Information Name:" -msgstr "Informació del TeX" +msgstr "Nom de la informació:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Nova:" +msgstr "&Nou:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 msgid "Select if the current document is included to a master file" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31 -#, fuzzy msgid "Select de&fault master document" -msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document" +msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46 -#, fuzzy msgid "&Master:" -msgstr "&Exterior:" +msgstr "&Mestre:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" -msgstr "Nom de la impressora predeterminada" +msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Modules" -msgstr "Mitja" +msgstr "Mòduls" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 -#, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Suprimeix" @@ -1619,19 +1549,16 @@ msgid "A&dd" msgstr "A&fegeix" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143 -#, fuzzy msgid "S&elected:" -msgstr "&Suprimeix" +msgstr "S&eleccionats:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "A&vailable:" -msgstr "Branques &disponibles:" +msgstr "&Disponibles:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "&Postscript driver:" -msgstr "&Controlador Postscript:" +msgstr "Controlador &Postscript:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199 msgid "&Options:" @@ -1639,31 +1566,28 @@ msgstr "&Opcions:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217 msgid "Click to select a local document class definition file" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." -msgstr "Format de pàgina" +msgstr "Disposició &local..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227 msgid "Document &class:" msgstr "&Classe de document:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "&Codificació:" +msgstr "Codificació:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Language &Default" -msgstr "El LaTeX ha fallat" +msgstr "Llengua &predeterminada" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "&Other:" -msgstr "&Exterior:" +msgstr "&Altres:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" @@ -1675,9 +1599,8 @@ msgid "Listing" msgstr "Llistat" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "&Main Settings" -msgstr "Paràmetres &principals" +msgstr "Paràmetres &principals" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" @@ -1685,62 +1608,59 @@ msgstr "Estil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" -msgstr "" +msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "F&ont size:" -msgstr "Mida de la lletra:" +msgstr "&Mida de la lletra:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" -msgstr "" +msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 -#, fuzzy msgid "Font Famil&y:" -msgstr "Família" +msgstr "Família del tipus de lletra:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" -msgstr "Usa un Joc de caràcters extès" +msgstr "Usa un Joc de caràcters extès" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "&Extended character table" -msgstr "Usa un Joc de caràcters extès" +msgstr "&Joc de caràcters extès" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" -msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial" +msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" -msgstr "Espais a la &cadena com a símbol" +msgstr "Espais a la &cadena com a símbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" -msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial" +msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" -msgstr "Es&pai com a símbol" +msgstr "Es&pai com a símbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" -msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia" +msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" -msgstr "&Trenca línies llargues" +msgstr "&Trenca línies llargues" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" -msgstr "Posició" +msgstr "Posició" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" -msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant" +msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" @@ -1752,54 +1672,47 @@ msgstr "&Flotant" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" -msgstr "" +msgstr "Marqueu això per a llistats en línia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "&Inline listing" -msgstr "Llistat &en línia" +msgstr "Llistat &en línia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" -msgstr "&Posició:" +msgstr "&Posició:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 -#, fuzzy msgid "Line numbering" -msgstr "&Numeració de línies" +msgstr "&Numeració de línies" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" -msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?" +msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 -#, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" -msgstr "Seleccioneu una mida de lletra" +msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 -#, fuzzy msgid "Font si&ze:" -msgstr "Mida de lletra:" +msgstr "Mida de &lletra:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 -#, fuzzy msgid "S&tep:" -msgstr "Increment:" +msgstr "Incremen&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 -#, fuzzy msgid "Difference between two numbered lines" -msgstr "Diferència entre dues línies numerades" +msgstr "Diferència entre dues línies numerades" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 -#, fuzzy msgid "&Side:" -msgstr "&Mida:" +msgstr "&Cara:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" -msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible" +msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "&Dialect:" @@ -1811,7 +1724,7 @@ msgstr "Llen&guatge:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" -msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació" +msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 msgid "Range" @@ -1819,42 +1732,41 @@ msgstr "Rang" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 msgid "&Last line:" -msgstr "Ú<ima línia:" +msgstr "Ú<ima línia:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" -msgstr "L'última línia a imprimir" +msgstr "L'última línia a imprimir" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" -msgstr "La primera línia a imprimir" +msgstr "La primera línia a imprimir" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" -msgstr "&Primera línia:" +msgstr "&Primera línia:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vançat" +msgstr "A&vançat" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" -msgstr "Més paràmetres" +msgstr "Més paràmetres" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" -msgstr "" +msgstr "Finestra d'informació" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" +msgstr "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels paràmetres." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" -msgstr "" +msgstr "Copia al portaretalls" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Actualitza la vista" @@ -1889,21 +1801,19 @@ msgstr "&Exterior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" -msgstr "&Sep. capçalera:" +msgstr "&Sep. capçalera:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" -msgstr "Alçada capç.:" +msgstr "Alçada capç.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 -#, fuzzy msgid "&Foot skip:" -msgstr "Separació peu:" +msgstr "Separació de &peu de pàgina:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "&Column Sep:" -msgstr "&Columnes" +msgstr "Separació de &columnes" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 @@ -1930,14 +1840,12 @@ msgid "&Columns:" msgstr "&Columnes" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 -#, fuzzy msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "Canvia la mida d'això fins a les dimensions de la taula" +msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment" -msgstr "Aliniació vertical" +msgstr "Alineament vertical" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" @@ -1945,7 +1853,7 @@ msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" -msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)" +msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" @@ -1953,15 +1861,15 @@ msgstr "&Horitzontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" -msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament" +msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" -msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS" +msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" -msgstr "Usa el paquet esint &automàticament" +msgstr "Usa el paquet esint &automàticament" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" @@ -1973,11 +1881,11 @@ msgstr "Ordena &com:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" +msgstr "&Descripció:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" -msgstr "&Símbol:" +msgstr "&Símbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" @@ -1985,7 +1893,7 @@ msgstr "Tipus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" -msgstr "Només intern del LyX" +msgstr "Només intern del LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" @@ -1993,7 +1901,7 @@ msgstr "&Nota del LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" -msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis" +msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" @@ -2005,7 +1913,7 @@ msgstr "Imprimeix en escala de grisos" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" -msgstr "" +msgstr "&Ressaltat en gris" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" @@ -2013,18 +1921,16 @@ msgstr "&Llista a la taula de continguts" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" -msgstr "&Numeració" +msgstr "&Numeració" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Page Layout" -msgstr "Format de pàgina" +msgstr "Format de pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Paper Format" -msgstr "Format de data" +msgstr "Format del paper" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" @@ -2032,16 +1938,15 @@ msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" -msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines" +msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 -#, fuzzy msgid "Headings &style:" -msgstr "E&stil de pàgina:" +msgstr "E&stil d'encapçalaments:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" -msgstr "&Apaïsat" +msgstr "&Apaïsat" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" @@ -2054,13 +1959,12 @@ msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 -#, fuzzy msgid "&Orientation:" -msgstr "Orientació" +msgstr "&Orientació" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" -msgstr "" +msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" @@ -2068,26 +1972,23 @@ msgstr "Document a &dues cares" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplica &immediatament" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "" +msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 -#, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" -msgstr "Usa la ubicació &predeterminada" +msgstr "Valors predeterminats de paràgraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 -#, fuzzy msgid "Ri&ght" -msgstr "Dreta" +msgstr "&Dreta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "C&enter" -msgstr "Centrada" +msgstr "C&entrada" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Left" @@ -2098,9 +1999,8 @@ msgid "&Justified" msgstr "&Justificat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164 -#, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "&Sagna el paràgraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174 msgid "Label Width" @@ -2109,17 +2009,15 @@ msgstr "Amplada de l'etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "This text defines the width of the paragraph label" -msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf" +msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 -#, fuzzy msgid "Lo&ngest label" -msgstr "Etiqueta més &llarga" +msgstr "Etiqueta més &llarga" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 -#, fuzzy msgid "Line &spacing" -msgstr "Espaiat de &línia:" +msgstr "&Interliniat:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579 @@ -2137,190 +2035,166 @@ msgstr "Doble" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" -msgstr "" +msgstr "&Usa la implementació hyperref" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "General" +msgstr "&General" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 -msgid "" -"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "" +msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" +msgstr "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 -#, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "Actualització automàtica" +msgstr "&Emplena automàticament la capçalera" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "" +msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Carrega en mode pantalla completa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "Header Information" -msgstr "Informació del TeX" +msgstr "Informació de capçalera" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 -#, fuzzy msgid "&Title:" -msgstr "Títol:" +msgstr "&Títol:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "&Author:" -msgstr "Autor:" +msgstr "&Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 -#, fuzzy msgid "&Subject:" -msgstr "Assumpte:" +msgstr "As&sumpte:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 -#, fuzzy msgid "&Keywords:" -msgstr "Paraules clau:" +msgstr "Paraules &clau:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 -#, fuzzy msgid "H&yperlinks" -msgstr "Hiperenllaç &generat" +msgstr "H&iperenllaços" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." -msgstr "" +msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 -#, fuzzy msgid "B&reak links over lines" -msgstr "&Trenca línies llargues" +msgstr "&Trenca enllaços entre línies" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" -msgstr "" +msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 -#, fuzzy msgid "C&olor links" -msgstr "Colors" +msgstr "C&olors dels enlaços" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" -msgstr "" +msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ibliographical backreferences" -msgstr "" +msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262 -#, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" -msgstr " a la pàgina " +msgstr "Referència enrere per número de pà&gina" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285 -#, fuzzy msgid "&Bookmarks" -msgstr "Punts d'interès|B" +msgstr "&Punts d'interès" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297 -#, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" -msgstr "Neteja els punts d'interès|C" +msgstr "G&enera els punts d'interès" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" -msgstr "Fórmula numerada|N" +msgstr "Punts d'interés &numerats" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343 -#, fuzzy msgid "Number of levels" -msgstr "Nombre de còpies" +msgstr "Nombre de nivells" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352 -#, fuzzy msgid "&Open bookmarks" -msgstr "Desa el punt d'interès 2" +msgstr "&Obre els punts d'interès" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392 -#, fuzzy msgid "Additional o&ptions" -msgstr "Opcions addicionals del LaTeX" +msgstr "O&pcions addicionals" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" -msgstr "" +msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Altre..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "In Math" -msgstr "Matemàtiques" +msgstr "Mode matemàtic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic desprès del retard especificat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" -msgstr "Llistat &en línia" +msgstr "Emplenament en &línia automàtic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." -msgstr "" +msgstr "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "Automatic p&opup" -msgstr "Actualització automàtica" +msgstr "&Finestra emergent automàtica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "In Text" -msgstr "Substituir" +msgstr "Mode text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del retard." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 -#, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" -msgstr "Llistat &en línia" +msgstr "Emplenament &en línia automàtic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "Automatic &popup" -msgstr "Actualització automàtica" +msgstr "Fi&nestra emergent automàtica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." -msgstr "" +msgstr "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode text." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" -msgstr "" +msgstr "I&ndicador del cursor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 @@ -2331,40 +2205,39 @@ msgstr "General" msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." -msgstr "" +msgstr "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà l'emplenament automàtic, si és disponible." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" -msgstr "Llistat &en línia" +msgstr "segons de retard d'emplenament en línia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." -msgstr "" +msgstr "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" -msgstr "" +msgstr "segons de retard de finestra emergent" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." -msgstr "" +msgstr "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "" +msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "" +msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "" +msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" @@ -2372,7 +2245,7 @@ msgstr "C&onversor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" -msgstr "" +msgstr "Opció &addcional:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" @@ -2395,11 +2268,11 @@ msgstr "&Suprimeix" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "" +msgstr "Defi&nicions de conversors" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" -msgstr "" +msgstr "Memòria cau pels conversors" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" @@ -2407,7 +2280,7 @@ msgstr "&Habilitat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" -msgstr "Edat &màxima (en dies):" +msgstr "Edat &màxima (en dies):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" @@ -2415,16 +2288,15 @@ msgstr "Format de &data:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" -msgstr "" +msgstr "Format de data per la sortida strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Display &Graphics" -msgstr "Mostra els &gràfics" +msgstr "Mostra els &gràfics" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 msgid "Instant &Preview:" -msgstr "Vista &preliminar instantània:" +msgstr "Vista &preliminar instantània:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 msgid "Off" @@ -2432,82 +2304,75 @@ msgstr "Desactivat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 msgid "No math" -msgstr "Sense matemàtiques" +msgstr "Sense matemàtiques" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "S'està sortint" +msgstr "S'està editant" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 msgid "Cursor follows &scrollbar" -msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament" +msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" -msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament" +msgstr "Ordena els entorns alfabèticament" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" -msgstr "" +msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" -msgstr "" +msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra d'estat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" -msgstr "" +msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com al LyX < 1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla completa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" -msgstr "" +msgstr "&Limita l'amplada del text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen us&ed (pixels):" -msgstr "" +msgstr "Pantalla us&ada (píxels):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 -#, fuzzy msgid "Hide tabba&r" -msgstr "delta" +msgstr "Amaga la barra de &pestanyes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" -msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques" +msgstr "Amaga la barra de des&plaçament" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "&Hide toolbars" -msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques" +msgstr "&Amaga les barres de desplaçament" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 -#, fuzzy msgid "&New..." -msgstr "&Nova:" +msgstr "&Nova..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "S&hort Name:" -msgstr "Ordena &com:" +msgstr "Nom &curt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 msgid "Vector graphi&cs format" -msgstr "Format de gràfics &vectorial" +msgstr "Format de gràfics &vectorial" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 msgid "&Document format" @@ -2527,16 +2392,15 @@ msgstr "&Drecera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" -msgstr "E&xtensió:" +msgstr "E&xtensió:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 -#, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "&Copiador:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" -msgstr "Correu &electrònic:" +msgstr "Correu &electrònic:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" @@ -2544,7 +2408,7 @@ msgstr "El vostre nom" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" -msgstr "La vostra adreça de correu electrònic" +msgstr "La vostra adreça de correu electrònic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" @@ -2573,30 +2437,27 @@ msgid "B&rowse..." msgstr "Navega..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Més" +msgstr "Ratolí" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." -msgstr "" +msgstr "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "&User Interface language:" -msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:" +msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Select the default language of your documents" -msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document" +msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "&Default language:" @@ -2608,30 +2469,27 @@ msgstr "&Paquet d'idioma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" -msgstr "" +msgstr "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 msgid "Command s&tart:" -msgstr "" +msgstr "&Inici de l'ordre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" -msgstr "" +msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 msgid "Command e&nd:" -msgstr "" +msgstr "&Final de l'ordre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 -#, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" -msgstr "" -"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " -"com a llengua del document." +msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "Use the babel package for multilingual support" -msgstr "" +msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 msgid "Use b&abel" @@ -2641,7 +2499,7 @@ msgstr "Usa el paquet b&abel" msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" -msgstr "" +msgstr "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no pas localment (al paquet de llengua)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 msgid "&Global" @@ -2651,77 +2509,72 @@ msgstr "&Global" msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" -msgstr "" +msgstr "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una ordre de canvi de llengua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "Auto &begin" -msgstr "" +msgstr "Auto &inici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" -msgstr "" +msgstr "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una ordre de canvi de llengua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 msgid "Auto &end" -msgstr "" +msgstr "Auto &finalitza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" -msgstr "" +msgstr "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de treball" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "Marca idiomes &diferents" +msgstr "Marca les &altres llengües" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 -#, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgstr "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200 msgid "Enable &RTL support" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'escriptura &RTL" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 -#, fuzzy msgid "Cursor movement:" -msgstr "Comentari" +msgstr "Moviment del cursor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238 -#, fuzzy msgid "&Logical" -msgstr "Utopia" +msgstr "&Lògic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248 msgid "&Visual" -msgstr "" +msgstr "&Visual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "" +msgstr "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la classe" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" -msgstr "" +msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." -msgstr "" +msgstr "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes de Cygwin teTeX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" -msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX" +msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" @@ -2729,23 +2582,21 @@ msgstr "&Mida del paper predeterminada:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" -msgstr "Codificació Te&X:" +msgstr "Codificació Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "&Index command:" -msgstr "Ordre Index:" +msgstr "Ordre índex:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Ordre &BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:" @@ -2759,17 +2610,16 @@ msgstr "Ordre BibTeX i opcions" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" +msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" -msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)" +msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 -#, fuzzy msgid "US letter" -msgstr "Carta US" +msgstr "Carta EUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 @@ -2819,17 +2669,16 @@ msgid "&Document templates:" msgstr "Plantilles de &document:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "&Example files:" -msgstr "Exemple núm.:" +msgstr "Fitxers d&exemple:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" -msgstr "Directori de còpies de seguretat:" +msgstr "Directori de còpies de seguretat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" -msgstr "" +msgstr "Canonada del servidor Ly&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" @@ -2837,18 +2686,18 @@ msgstr "Directori &temporal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" -msgstr "" +msgstr "Prefix &PATH:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." -msgstr "" +msgstr "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" -msgstr "&Longitud de línia de la sortida:" +msgstr "&Longitud de línia de la sortida:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" @@ -2856,25 +2705,23 @@ msgstr "Ordre &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" -msgstr "" +msgstr "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "Printer Command Options" -msgstr "Ordre d'im&pressió:" +msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." -msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer." +msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" -msgstr "Extensió del fitxer:" +msgstr "Extensió del fitxer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "Option used to print to a file." -msgstr "Envia la sortida al fitxer" +msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" @@ -2882,78 +2729,73 @@ msgstr "Imprimeix al &fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." -msgstr "" +msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Set p&rinter:" -msgstr "A la impressora:" +msgstr "Estableix la imp&ressora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." -msgstr "" +msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" -msgstr "A la impressora:" +msgstr "Cua d'im&pressió:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." -msgstr "" +msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" -msgstr "" +msgstr "Ordre d'im&pressió:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "Imprimeix en ordre invers" +msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 -#, fuzzy msgid "Re&verse pages:" -msgstr "Ordre invers:" +msgstr "Ordre in&vers:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" -msgstr "Apaïsat:" +msgstr "Apaïsat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 -#, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" -msgstr "Nombre de còpies" +msgstr "Nombre de còpies" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." -msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." -msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" -msgstr "" +msgstr "&Distribució:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" -msgstr "Rang de pàgines:" +msgstr "Rang de pàgines:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." -msgstr "" +msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" -msgstr "" +msgstr "Pàgines &senars:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" -msgstr "" +msgstr "Pàgines &parelles:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" @@ -2965,50 +2807,46 @@ msgstr "Mida del paper" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "" +msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opcions addicionals:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 -#, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." -msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada" +msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." -msgstr "" +msgstr "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre d'impressió i teniu fitxers de configuració instal·lats per a totes les impressores." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 -#, fuzzy msgid "Adapt output to printer" -msgstr "Envia la sortida a la impressora" +msgstr "Adapta la sortida a la impressora" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Nom de la impressora predeterminada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "Default &printer:" -msgstr "&Mida del paper predeterminada:" +msgstr "Im&pressora predeterminada:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "Ordre d'im&pressió:" +msgstr "Ordre d'im&pressió:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" -msgstr "Sans Serif" +msgstr "Sa&ns Serif" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" -msgstr "&Mecanogràfica" +msgstr "&Mecanogràfica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" @@ -3019,17 +2857,16 @@ msgid "&Zoom %:" msgstr "&Escala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 -#, fuzzy msgid "Font Sizes" -msgstr "Mida de la lletra" +msgstr "Mides dels tipus de la lletra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 msgid "Larger:" -msgstr "Més gran:" +msgstr "Més gran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 msgid "Largest:" -msgstr "Molt més gran:" +msgstr "Molt més gran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285 msgid "Huge:" @@ -3037,15 +2874,15 @@ msgstr "Enorme:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 msgid "Hugest:" -msgstr "La més enorme:" +msgstr "La més enorme:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 msgid "Smallest:" -msgstr "Molt més petita:" +msgstr "Molt més petita:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 msgid "Smaller:" -msgstr "Més petita:" +msgstr "Més petita:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 msgid "Small:" @@ -3067,35 +2904,31 @@ msgstr "Gran:" msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" -msgstr "" +msgstr "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en visualitzar en pantalla els tipus de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" -msgstr "" +msgstr "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de lletra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Ne&w" msgstr "&Nova:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Bind file:" -msgstr "Fitxer &bind:" +msgstr "Fitxer d'&associacions:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "" +msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "Al&ternative language:" -msgstr "Idioma alternatiu:" +msgstr "Llengua al&ternativa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -msgstr "" -"Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat" +msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" @@ -3103,26 +2936,23 @@ msgstr "Diccionari personal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" -msgstr "&Caràcters d'escapada:" +msgstr "&Caràcters d'escapada:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" -msgstr "Corrector ortogràfic:" +msgstr "Corrector ortogràfic:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "Override the language used for the spellchecker" -msgstr "Ignora l'idioma usat pel corrector ortogràfic" +msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 -#, fuzzy msgid "Use input encod&ing" -msgstr "Usa la codificació d'entrada" +msgstr "Usa la &codificació d'entrada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 -#, fuzzy msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "Accepta paraules compostes com \"diskdrive\"" +msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" @@ -3130,23 +2960,23 @@ msgstr "Accepta paraules compostes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" -msgstr "Sessió" +msgstr "Sessió" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" -msgstr "" +msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" -msgstr "" +msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor positions" -msgstr "Restaura la posició dels cursors" +msgstr "Restaura la posició dels cursors" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" -msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió" +msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 msgid "Documents" @@ -3154,36 +2984,33 @@ msgstr "Documents" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "" +msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163 -#, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" -msgstr "Documents de &seguretat" +msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 -#, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" -msgstr "Obre el document" +msgstr "Obre els documents en &pestanyes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193 -#, fuzzy msgid "Automatic help" -msgstr "Actualització automàtica" +msgstr "Ajuda automàtica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" -msgstr "" +msgstr "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de treball mentre editeu un document" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214 msgid "Enable &tool tips in main work area" -msgstr "" +msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224 msgid "Bro&wse..." @@ -3191,7 +3018,7 @@ msgstr "&Navega..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234 msgid "&User interface file:" -msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:" +msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 @@ -3200,23 +3027,23 @@ msgstr "De&sa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" +msgstr "Pàgines" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" -msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir" +msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]" +msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" -msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir" +msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" -msgstr "Totes les pàgines" +msgstr "Totes les pàgines" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" @@ -3228,11 +3055,11 @@ msgstr "&Totes" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix les pàgines &senars" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" @@ -3243,21 +3070,20 @@ msgid "Re&verse order" msgstr "Ordre Invers" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 -#, fuzzy msgid "Copie&s" -msgstr "Còpies" +msgstr "Còpies" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" -msgstr "Nombre de còpies" +msgstr "Nombre de còpies" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" -msgstr "" +msgstr "Distribueix les còpies" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" -msgstr "" +msgstr "&Distribueix" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" @@ -3265,7 +3091,7 @@ msgstr "Im&primeix" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinació d'impressió" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" @@ -3285,39 +3111,39 @@ msgstr "Envia la sortida al fitxer" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" -msgstr "" +msgstr "&Etiquetes a:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" -msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida" +msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" -msgstr "()" +msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " -msgstr "a la pàgina " +msgstr "a la pàgina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " -msgstr " a la pàgina " +msgstr " a la pàgina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" -msgstr "Referència amb format" +msgstr "Referència amb format" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" -msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament" +msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" @@ -3329,11 +3155,11 @@ msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" -msgstr "Vés a l'etiqueta" +msgstr "Vés a l'etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272 msgid "&Go to Label" -msgstr "&Vés a l'etiqueta" +msgstr "&Vés a l'etiqueta" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" @@ -3345,15 +3171,15 @@ msgstr "Substitueix amb" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" -msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" +msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" -msgstr "Només paraules senceres" +msgstr "Només paraules senceres" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" -msgstr "Cerca el següent" +msgstr "Cerca el següent" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 @@ -3371,60 +3197,54 @@ msgstr "Cerca enrere" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" +msgstr "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" -msgstr "Formats d'&exportació:" +msgstr "Formats d'&exportació:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Ordre:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "Edit shortcut" -msgstr "&Drecera:" +msgstr "Edita la &drecera" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" -msgstr "" +msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Delete Key" -msgstr "&Suprimeix" +msgstr "&Suprimeix tecla" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "Clear current shortcut" -msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint." +msgstr "Buida la drecera actual" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "C&lear" -msgstr "Buida" +msgstr "&Buida" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "&Drecera:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "&Function:" -msgstr "Funcions" +msgstr "&Funció:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" -msgstr "" +msgstr "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut amb el botó 'Buida'" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" @@ -3432,7 +3252,7 @@ msgstr "Suggeriments:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual" +msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" @@ -3448,7 +3268,7 @@ msgstr "&Ignora" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" -msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió" +msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" @@ -3456,7 +3276,7 @@ msgstr "I&gnora-ho tot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" -msgstr "Canvia la posició:" +msgstr "Canvia la posició:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" @@ -3474,25 +3294,23 @@ msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada" msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." -msgstr "" +msgstr "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Llegenda:" +msgstr "Ca&tegoria:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 -#, fuzzy msgid "&Display all" -msgstr "Display|D" +msgstr "&Mostra-ho tot" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" -msgstr "Paràmetres de la &taula" +msgstr "Paràmetres de la &taula" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" @@ -3504,19 +3322,19 @@ msgstr "Amplada fixa de la columna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" -msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa." +msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "Aliniació &vertical" +msgstr "Aliniació &vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" -msgstr "Aliniació &horitzontal:" +msgstr "Aliniació &horitzontal:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" -msgstr "Aliniació horitzontal a la columna" +msgstr "Aliniació horitzontal a la columna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 @@ -3533,15 +3351,15 @@ msgstr "&Gira la taula 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" -msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus" +msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" -msgstr "Gira la &cel·la 90 graus" +msgstr "Gira la &cel·la 90 graus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" -msgstr "Uneix cel·les" +msgstr "Uneix cel·les" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" @@ -3565,7 +3383,7 @@ msgstr "Totes les vores" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades" +msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" @@ -3573,19 +3391,17 @@ msgstr "&Estableix" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "" +msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 -#, fuzzy msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" -"Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores " +"Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores " "verticals)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 -#, fuzzy msgid "Fo&rmal" -msgstr "&Antic" +msgstr "Estil &antic" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" @@ -3601,7 +3417,7 @@ msgstr "Estableix vores" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades" +msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Additional Space" @@ -3625,15 +3441,15 @@ msgstr "Taula &llarga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" -msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual" +msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" -msgstr "Salt de pàgina a la fila actual" +msgstr "Salt de pàgina a la fila actual" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "Paràmetres" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 msgid "Status" @@ -3641,11 +3457,11 @@ msgstr "Estat" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" -msgstr "" +msgstr "Vora superior" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" -msgstr "" +msgstr "Vora inferior" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" @@ -3653,12 +3469,11 @@ msgstr "Continguts" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" -msgstr "Capçalera:" +msgstr "Capçalera:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "" -"Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)" +msgstr "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 @@ -3667,7 +3482,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "actiu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 @@ -3682,50 +3497,48 @@ msgstr "doble" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" -msgstr "Primera capçalera:" +msgstr "Primera capçalera:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 msgid "This row is the header of the first page" -msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina" +msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Don't output the first header" -msgstr "No generis la primera capçalera" +msgstr "No generis la primera capçalera" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" -msgstr "és buida" +msgstr "és buida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" -msgstr "Peu de pàg.:" +msgstr "Peu de pàg.:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "" -"Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)" +msgstr "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" -msgstr "Últim peu de pàg.:" +msgstr "Últim peu de pàg.:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 msgid "This row is the footer of the last page" -msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina" +msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 msgid "Don't output the last footer" -msgstr "No generis l'últim peu de pàgina" +msgstr "No generis l'últim peu de pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 -#, fuzzy msgid "Caption:" -msgstr "&Llegenda:" +msgstr "Llegenda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" @@ -3733,15 +3546,15 @@ msgstr "&Usa taula llarga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" -msgstr "Cel·la actual:" +msgstr "Cel·la actual:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" -msgstr "Posició de la fila actual" +msgstr "Posició de la fila actual" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" -msgstr "Posició de la columna actual" +msgstr "Posició de la columna actual" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" @@ -3753,14 +3566,13 @@ msgstr "Torna a crear la llista de fitxers" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" -msgstr "" +msgstr "Torna a &llegir" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" -"Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren " -"fitxers amb el camí" +"Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren " +"fitxers amb el camí" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" @@ -3784,25 +3596,23 @@ msgstr "Estils de BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" -msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers" +msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" -msgstr "Mostra &camí" +msgstr "Mostra &camí" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 -#, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Espaiament" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" -msgstr "Separa els paràgrafs amb" +msgstr "Separa els paràgrafs amb" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres de llistats" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" @@ -3818,25 +3628,23 @@ msgstr "Espai &vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Sagna paràgrafs consecutius" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 -#, fuzzy msgid "&Indentation" -msgstr "Sagnat" +msgstr "&Sagnat" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 -#, fuzzy msgid "&Line spacing:" -msgstr "Espaiat de línia:" +msgstr "&Interlineat:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" -msgstr "Entrada de l'índex" +msgstr "Entrada de l'índex" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" -msgstr "" +msgstr "Paraula &clau:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" @@ -3844,21 +3652,20 @@ msgstr "Entrada" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 -#, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "L'entrada seleccionada" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" -msgstr "&Selecció:" +msgstr "&Selecció:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" -msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció" +msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" -msgstr "Actualitza l'arbre de navegació" +msgstr "Actualitza l'arbre de navegació" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 @@ -3883,21 +3690,18 @@ msgid "Move selected item up by one" msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 -#, fuzzy msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" -msgstr "" -"Alterna entre l'índex general, la llista de figures o la llista de taules, " -"si és possible" +msgstr "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, llista de taules, i altres)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" -msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació" +msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Insert the spacing even after a page break" -msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina" +msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" @@ -3920,68 +3724,67 @@ msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 +#, fuzzy msgid "Complete source" -msgstr "" +msgstr "Font completa" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" -msgstr "Actualització automàtica" +msgstr "Actualització automàtica" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Unit of width value" -msgstr "Unitats d'amplada" +msgstr "Unitat de mesura d'amplada" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "number of needed lines" -msgstr "Nombre de còpies" +msgstr "nombre de línies necessàries" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "use number of lines" -msgstr "Nombre de còpies" +msgstr "usa el nombre de línies" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" -msgstr "Espaiat de línia:" +msgstr "Espaiat de línia:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 -#, fuzzy msgid "Outer (default)" -msgstr "El LaTeX ha fallat" +msgstr "Exterior (predeterminat)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "In&terior" +msgstr "Interior" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 +#, fuzzy msgid "use overhang" -msgstr "" +msgstr "usa overhang" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 +#, fuzzy msgid "Over&hang:" -msgstr "" +msgstr "Over&hang:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" -msgstr "Alçada" +msgstr "Valor overhang" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" -msgstr "Unitats d'amplada" +msgstr "Unitat del valor overhang" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" -msgstr "" +msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 +#, fuzzy msgid "Allow &floating" -msgstr "" +msgstr "Permet el &flotament" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 @@ -4005,7 +3808,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" +msgstr "Estàndard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" @@ -4019,11 +3822,11 @@ msgstr "PlantillaTeorema" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" -msgstr "Demostració" +msgstr "Demostració" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" -msgstr "Demostració:" +msgstr "Demostració:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 @@ -4042,7 +3845,7 @@ msgstr "Teorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" -msgstr "Teorema núm.:" +msgstr "Teorema núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 @@ -4056,7 +3859,7 @@ msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" -msgstr "Lema núm.:" +msgstr "Lema núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 @@ -4067,11 +3870,11 @@ msgstr "Lema n #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 msgid "Corollary" -msgstr "Corol·lari" +msgstr "Corol·lari" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" -msgstr "Corol·lari núm.:" +msgstr "Corol·lari núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 @@ -4081,11 +3884,11 @@ msgstr "Corol #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 msgid "Proposition" -msgstr "Proposició" +msgstr "Proposició" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" -msgstr "Proposició núm.:" +msgstr "Proposició núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 @@ -4098,7 +3901,7 @@ msgstr "Conjectura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" -msgstr "Conjectura núm.:" +msgstr "Conjectura núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 @@ -4107,7 +3910,7 @@ msgstr "Criteri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" -msgstr "Criteri núm.:" +msgstr "Criteri núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107 @@ -4116,7 +3919,7 @@ msgstr "Fet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" -msgstr "Fet núm.:" +msgstr "Fet núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" @@ -4124,7 +3927,7 @@ msgstr "Axioma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" -msgstr "Axioma núm.:" +msgstr "Axioma núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 @@ -4135,11 +3938,11 @@ msgstr "Axioma n #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 msgid "Definition" -msgstr "Definició" +msgstr "Definició" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" -msgstr "Definició núm.:" +msgstr "Definició núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 @@ -4153,16 +3956,16 @@ msgstr "Exemple" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" -msgstr "Exemple núm.:" +msgstr "Exemple núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" -msgstr "Condició" +msgstr "Condició" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" -msgstr "Condició núm.:" +msgstr "Condició núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 @@ -4174,7 +3977,7 @@ msgstr "Problema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" -msgstr "Problema núm.:" +msgstr "Problema núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156 @@ -4185,7 +3988,7 @@ msgstr "Exercici" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" -msgstr "Exercici núm.:" +msgstr "Exercici núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 @@ -4198,7 +4001,7 @@ msgstr "Comentari" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" -msgstr "Comentari núm.:" +msgstr "Comentari núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 @@ -4207,11 +4010,11 @@ msgstr "Comentari n #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Afirmació" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" -msgstr "" +msgstr "Afirmació #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92 @@ -4223,16 +4026,16 @@ msgstr "Nota" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" -msgstr "Nota núm.:" +msgstr "Nota núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" -msgstr "Notació" +msgstr "Notació" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" -msgstr "Notació núm.:" +msgstr "Notació núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201 @@ -4242,7 +4045,7 @@ msgstr "Cas" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 msgid "Case #:" -msgstr "Cas núm.:" +msgstr "Cas núm.:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64 @@ -4267,7 +4070,7 @@ msgstr "Cas n #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" -msgstr "Secció" +msgstr "Secció" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67 @@ -4287,7 +4090,7 @@ msgstr "Secci #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" -msgstr "Subsecció" +msgstr "Subsecció" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70 @@ -4304,7 +4107,7 @@ msgstr "Subsecci #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100 #: lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" -msgstr "Subsubsecció" +msgstr "Subsubsecció" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 @@ -4313,20 +4116,20 @@ msgstr "Subsubsecci #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" -msgstr "Secció*" +msgstr "Secció*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" -msgstr "Subsecció*" +msgstr "Subsecció*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" -msgstr "Subsubsecció*" +msgstr "Subsubsecció*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298 @@ -4365,13 +4168,12 @@ msgstr "Resum---" #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:270 -#, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" -msgstr "" +msgstr "Termes índex---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103 @@ -4401,11 +4203,11 @@ msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:462 msgid "Appendix" -msgstr "Apèndix" +msgstr "Apèndix" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" -msgstr "Apèndixs" +msgstr "Apèndixs" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" @@ -4417,11 +4219,11 @@ msgstr "BiografiaSenseFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" -msgstr "Nota al peu de pàg." +msgstr "Nota al peu de pàg." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" -msgstr "" +msgstr "Marca ambdós" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354 @@ -4430,7 +4232,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" -msgstr "" +msgstr "Llista amb pics" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372 @@ -4439,7 +4241,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" -msgstr "Enumeració" +msgstr "Llista numerada" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91 @@ -4450,7 +4252,7 @@ msgstr "Enumeraci #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" -msgstr "Descripció" +msgstr "Descripció" #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54 @@ -4485,7 +4287,7 @@ msgstr "Llista" #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" -msgstr "Títol" +msgstr "Títol" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778 @@ -4493,7 +4295,7 @@ msgstr "T #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítol" +msgstr "Subtítol" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 @@ -4526,12 +4328,13 @@ msgstr "Autor" #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" -msgstr "Adreça" +msgstr "Adreça" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 +#, fuzzy msgid "Offprint" -msgstr "" +msgstr "Separata" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:233 @@ -4560,33 +4363,32 @@ msgstr "Data" #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "Agraiment" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" -msgstr "" +msgstr "Sol·licituts de separates a:" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" -msgstr "" +msgstr "Correspondència a:" #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." -msgstr "Agraïments." +msgstr "Agraïments." #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Paraules clau." #: lib/layouts/aa.layout:349 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" -msgstr "Institut" +msgstr "CharStyle:Institut" #: lib/layouts/aa.layout:359 msgid "CharStyle:E-Mail" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Correu-e" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525 @@ -4599,7 +4401,7 @@ msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" -msgstr "Corre electrònic" +msgstr "Corre electrònic" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 @@ -4617,14 +4419,14 @@ msgstr "Tesaurus" #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "Paràgraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" -msgstr "" +msgstr "Afiliació" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" @@ -4636,7 +4438,7 @@ msgstr "I" #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" -msgstr "Agraïments" +msgstr "Agraïments" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884 @@ -4648,51 +4450,52 @@ msgstr "Agra #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" -msgstr "Referències" +msgstr "Referències" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" -msgstr "" +msgstr "Posiciona figura" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" -msgstr "" +msgstr "Posiciona taula" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" -msgstr "" +msgstr "Comentaris de la taula" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" -msgstr "" +msgstr "Referències de la taula" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 +#, fuzzy msgid "MathLetters" -msgstr "" +msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" -msgstr "NotaAEditor" +msgstr "Nota a l'editor" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'objecte" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de dades" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" -msgstr "" +msgstr "Encapçalaments d'assumpte:" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" -msgstr "[Agraïments]" +msgstr "[Agraïments]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 @@ -4703,15 +4506,15 @@ msgstr "i" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" -msgstr "Situa la figura aquí:" +msgstr "Situa la figura aquí:" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" -msgstr "Situa la taula aquí:" +msgstr "Situa la taula aquí:" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" -msgstr "[Apèndix]" +msgstr "[Apèndix]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" @@ -4719,33 +4522,31 @@ msgstr "Nota a l'editor:" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" -msgstr "Referències. ---" +msgstr "Referències. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Nota. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 -#, fuzzy msgid "FigCaption" -msgstr "FigCaption" +msgstr "Llegenda de figura" #: lib/layouts/aastex.layout:530 -#, fuzzy msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació:" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" -msgstr "" +msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de dades:" #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998 @@ -4753,9 +4554,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68 -#, fuzzy msgid "MainText" -msgstr "Substituir" +msgstr "Text principal" #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 @@ -4763,17 +4563,16 @@ msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:103 -#, fuzzy msgid "Chapter Exercises" -msgstr "Capítol d'exercicis" +msgstr "Capítol d'exercicis" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" -msgstr "CapçaleraDreta" +msgstr "CapçaleraDreta" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" -msgstr "Capaçalera dreta:" +msgstr "Capaçalera dreta:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" @@ -4781,11 +4580,11 @@ msgstr "Resum:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" -msgstr "TítolCurt" +msgstr "TítolCurt" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" -msgstr "Títol curt:" +msgstr "Títol curt:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" @@ -4802,7 +4601,7 @@ msgstr "QuatreAutors" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" -msgstr "Afiliació:" +msgstr "Afiliació:" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" @@ -4818,29 +4617,29 @@ msgstr "QuatreAfiliacions" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" -msgstr "Publicació" +msgstr "Publicació" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" -msgstr "" +msgstr "Número de còpies" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" -msgstr "Agraïments:" +msgstr "Agraïments:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" -msgstr "Agraïments" +msgstr "Agraïments" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" -msgstr "LíniaGruixuda" +msgstr "LíniaGruixuda" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" -msgstr "" +msgstr "Llegenda centrada" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 @@ -4862,7 +4661,7 @@ msgstr "AjustaMapaDeBits" #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" -msgstr "Subparàgraf" +msgstr "Subparàgraf" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 @@ -4873,7 +4672,7 @@ msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" -msgstr "En sèrie" +msgstr "En sèrie" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:390 @@ -4885,7 +4684,6 @@ msgid "LatinOn" msgstr "LatinOn" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 -#, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Latin on" @@ -4894,7 +4692,6 @@ msgid "LatinOff" msgstr "LatinOff" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 -#, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Latin off" @@ -4917,7 +4714,7 @@ msgstr "Part*" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 #, fuzzy msgid "BeginFrame" -msgstr "ComençaFotograma" +msgstr "ComençaFotograma" #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65 @@ -4926,7 +4723,7 @@ msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:162 msgid "Section \\arabic{section}" -msgstr "Secció \\arabic{section}" +msgstr "Secció \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 @@ -4938,13 +4735,12 @@ msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 -#, fuzzy msgid "Unnumbered" -msgstr "Número" +msgstr "Sense numerar" #: lib/layouts/beamer.layout:204 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" @@ -4953,9 +4749,8 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358 #: lib/layouts/beamer.layout:387 -#, fuzzy msgid "Frames" -msgstr "Fotograma" +msgstr "Fotogrames" #: lib/layouts/beamer.layout:250 msgid "Frame" @@ -4963,11 +4758,11 @@ msgstr "Fotograma" #: lib/layouts/beamer.layout:276 msgid "BeginPlainFrame" -msgstr "ComençaFotogramaSenzill" +msgstr "ComençaFotogramaSenzill" #: lib/layouts/beamer.layout:293 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" -msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)" +msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)" #: lib/layouts/beamer.layout:316 msgid "AgainFrame" @@ -4982,13 +4777,12 @@ msgid "EndFrame" msgstr "FinalitzaFotograma" #: lib/layouts/beamer.layout:371 -#, fuzzy msgid "________________________________" -msgstr "________________________________ " +msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:386 msgid "FrameSubtitle" -msgstr "SubtítolFotograma" +msgstr "SubtítolFotograma" #: lib/layouts/beamer.layout:409 msgid "Column" @@ -5007,21 +4801,19 @@ msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:" #: lib/layouts/beamer.layout:463 msgid "ColumnsCenterAligned" -msgstr "ColumnesAliniacióCentrada" +msgstr "ColumnesAliniacióCentrada" #: lib/layouts/beamer.layout:475 -#, fuzzy msgid "Columns (center aligned)" -msgstr "columnes (aliniació centrada " +msgstr "columnes (aliniament centrat)" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "ColumnsTopAligned" -msgstr "ColumnesAliniacióSuperior" +msgstr "ColumnesAliniacióSuperior" #: lib/layouts/beamer.layout:506 -#, fuzzy msgid "Columns (top aligned)" -msgstr "columnes (aliniació centrada " +msgstr "columnes (aliniament superior)" #: lib/layouts/beamer.layout:526 msgid "Pause" @@ -5032,7 +4824,7 @@ msgstr "Fes una pausa" #: lib/layouts/beamer.layout:632 #, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "ÀreaRecobriment" +msgstr "ÀreaRecobriment" #: lib/layouts/beamer.layout:542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" @@ -5044,11 +4836,11 @@ msgstr "Sobreimprimieix" #: lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "OverlayArea" -msgstr "ÀreaRecobriment" +msgstr "ÀreaRecobriment" #: lib/layouts/beamer.layout:590 msgid "Overlayarea" -msgstr "Àrea de recobriment" +msgstr "Àrea de recobriment" #: lib/layouts/beamer.layout:605 msgid "Uncover" @@ -5060,11 +4852,11 @@ msgstr "Sense cobrir a les diapositives" #: lib/layouts/beamer.layout:631 msgid "Only" -msgstr "Només" +msgstr "Només" #: lib/layouts/beamer.layout:642 msgid "Only on slides" -msgstr "Només a les diapositives" +msgstr "Només a les diapositives" #: lib/layouts/beamer.layout:658 #, fuzzy @@ -5073,14 +4865,12 @@ msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/beamer.layout:715 -#, fuzzy msgid "Blocks" -msgstr "Bloc" +msgstr "Blocs" #: lib/layouts/beamer.layout:669 -#, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -msgstr "bloc ( ERT[{títol}] cos ): " +msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): " #: lib/layouts/beamer.layout:684 #, fuzzy @@ -5090,7 +4880,7 @@ msgstr "BlocExemple" #: lib/layouts/beamer.layout:695 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): " +msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): " #: lib/layouts/beamer.layout:714 #, fuzzy @@ -5100,7 +4890,7 @@ msgstr "BlocAlerta" #: lib/layouts/beamer.layout:725 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): " +msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): " #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826 @@ -5112,7 +4902,7 @@ msgstr "Llistat" #: lib/layouts/beamer.layout:770 #, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "ComençaFotogramaSenzill" +msgstr "ComençaFotogramaSenzill" #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 @@ -5125,22 +4915,21 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:894 msgid "TitleGraphic" -msgstr "GràficTítol" +msgstr "GràficTítol" #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teoremes" #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60 msgid "Corollary." -msgstr "Corol·lari." +msgstr "Corol·lari." #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Definition." -msgstr "Definició." +msgstr "Definició." #: lib/layouts/beamer.layout:953 msgid "Definitions" @@ -5171,7 +4960,7 @@ msgstr "Fet." #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." -msgstr "Demostració." +msgstr "Demostració." #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29 @@ -5196,45 +4985,40 @@ msgid "NoteItem" msgstr "ElementNota" #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209 -#, fuzzy msgid "Note:" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota:" #: lib/layouts/beamer.layout:1087 msgid "CharStyle:Alert" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Alerta" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "BlocAlerta" +msgstr "Alerta" #: lib/layouts/beamer.layout:1098 msgid "CharStyle:Structure" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Estructura" #: lib/layouts/beamer.layout:1100 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura" #: lib/layouts/beamer.layout:1109 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1114 -#, fuzzy msgid "Article" -msgstr "Vertical" +msgstr "Article" #: lib/layouts/beamer.layout:1119 -#, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" -msgstr "Orientació" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1124 -#, fuzzy msgid "Presentation" -msgstr "Orientació" +msgstr "Presentació" #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230 @@ -5259,7 +5043,7 @@ msgstr "Llista de figures" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" -msgstr "Diàleg" +msgstr "Diàleg" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" @@ -5288,7 +5072,7 @@ msgstr "ESCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 #, fuzzy msgid "AT RISE:" -msgstr "PUJA_TELÓ:" +msgstr "PUJA_TELÓ:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 #, fuzzy @@ -5298,7 +5082,7 @@ msgstr "Portaveu" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 #, fuzzy msgid "Parenthetical" -msgstr "Entre parèntesis" +msgstr "Entre parèntesis" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" @@ -5315,63 +5099,63 @@ msgstr "CORTINA" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64 msgid "Right Address" -msgstr "Adreça dreta" +msgstr "Adreça dreta" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" -msgstr "Línia principal" +msgstr "Línia principal" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" -msgstr "Línia principal:" +msgstr "Línia principal:" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" -msgstr "Variació" +msgstr "Variació" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" -msgstr "Variació:" +msgstr "Variació:" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" -msgstr "Subvariació" +msgstr "Subvariació" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" -msgstr "Subvariació:" +msgstr "Subvariació:" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" -msgstr "Subvariació2" +msgstr "Subvariació2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" -msgstr "Subvariació(2):" +msgstr "Subvariació(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" -msgstr "Subvariació3" +msgstr "Subvariació3" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" -msgstr "Subvariació(3):" +msgstr "Subvariació(3):" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" -msgstr "Subvariació4" +msgstr "Subvariació4" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" -msgstr "Subvariació(4):" +msgstr "Subvariació(4):" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" -msgstr "Subvariació5" +msgstr "Subvariació5" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" -msgstr "Subvariació(5):" +msgstr "Subvariació(5):" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" @@ -5426,7 +5210,7 @@ msgstr "MovimentCavall:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" -msgstr "La meva adreça" +msgstr "La meva adreça" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" @@ -5435,11 +5219,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" -msgstr "Envia a l'adreça" +msgstr "Envia a l'adreça" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" -msgstr "Adreça:" +msgstr "Adreça:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 @@ -5543,7 +5327,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" -msgstr "" +msgstr "Títol LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" @@ -5571,11 +5355,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" -msgstr "" +msgstr "PrimerAutor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" -msgstr "" +msgstr "Cognom 1r autor:" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 @@ -5615,22 +5399,22 @@ msgstr "Resum." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." -msgstr "Agraïment." +msgstr "Agraïment." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" -msgstr "Adreça de l'autor" +msgstr "Adreça de l'autor" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135 msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" +msgstr "Adreça:" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" -msgstr "" +msgstr "Correu-e autor" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" @@ -5638,7 +5422,7 @@ msgstr "Correu-e" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" -msgstr "" +msgstr "URL autor" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 @@ -5649,7 +5433,7 @@ msgstr "URL:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 #, fuzzy msgid "Thanks" -msgstr "Gràcies" +msgstr "Gràcies" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" @@ -5657,7 +5441,7 @@ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." -msgstr "DEMOSTRACIÓ." +msgstr "DEMOSTRACIÓ." #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" @@ -5665,11 +5449,11 @@ msgstr "Lema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" -msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}" +msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" -msgstr "Proposició \\arabic{theorem}" +msgstr "Proposició \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" @@ -5687,7 +5471,7 @@ msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" -msgstr "Definició \\arabic{theorem}" +msgstr "Definició \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" @@ -5706,13 +5490,13 @@ msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Comentari \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:394 -#, fuzzy msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Nota \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:401 +#, fuzzy msgid "Claim \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "Claim \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" @@ -5744,11 +5528,11 @@ msgstr "Paraules clau" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 msgid "Item" -msgstr "Ítem" +msgstr "Ítem" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 msgid "Item:" -msgstr "Ítem:" +msgstr "Ítem:" #: lib/layouts/europecv.layout:65 msgid "BulletedItem" @@ -5768,11 +5552,11 @@ msgstr "Inici del CV" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" -msgstr "Informació personal" +msgstr "Informació personal" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" -msgstr "Informació personal" +msgstr "Informació personal" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" @@ -5784,11 +5568,11 @@ msgstr "Llengua materna:" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "LangHeader" -msgstr "" +msgstr "CapçaleraLlengua" #: lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "Language Header:" -msgstr "" +msgstr "Capçalera de la llengua:" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 msgid "Language:" @@ -5796,11 +5580,11 @@ msgstr "Idioma:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "LastLanguage" -msgstr "" +msgstr "ÚltimaLlengua" #: lib/layouts/europecv.layout:127 msgid "Last Language:" -msgstr "Última llengua:" +msgstr "Última llengua:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 msgid "LangFooter" @@ -5820,19 +5604,19 @@ msgstr "Final del CV" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" -msgstr "CapçaleraDiapositiva" +msgstr "CapçaleraDiapositiva" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" -msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta" +msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" -msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva" +msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" -msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta" +msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" @@ -5860,66 +5644,66 @@ msgstr "El meu logotip:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" -msgstr "Restricció" +msgstr "Restricció" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" -msgstr "Restricció:" +msgstr "Restricció:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" -msgstr "Capçalera esquerra" +msgstr "Capçalera esquerra" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" -msgstr "Capçalera esquerra:" +msgstr "Capçalera esquerra:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" -msgstr "Capçalera dreta" +msgstr "Capçalera dreta" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" -msgstr "Capçalera dreta:" +msgstr "Capçalera dreta:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" -msgstr "Peu de pàgina esquerre" +msgstr "Peu de pàgina esquerre" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" -msgstr "Peu de pàgina esquerre:" +msgstr "Peu de pàgina esquerre:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." -msgstr "Teorema núm." +msgstr "Teorema núm." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." -msgstr "Lema núm." +msgstr "Lema núm." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." -msgstr "Corol·lari núm." +msgstr "Corol·lari núm." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." -msgstr "Proposició núm." +msgstr "Proposició núm." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." -msgstr "Definició núm." +msgstr "Definició núm." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 @@ -5939,22 +5723,22 @@ msgstr "Lema." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" -msgstr "Corol·lari*" +msgstr "Corol·lari*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" -msgstr "Proposició*" +msgstr "Proposició*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 msgid "Proposition." -msgstr "Proposició." +msgstr "Proposició." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" -msgstr "Definició*" +msgstr "Definició*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" @@ -6015,11 +5799,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" -msgstr "" +msgstr "AdreçaRemitent" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" -msgstr "" +msgstr "AdreçaRemitent:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" @@ -6047,11 +5831,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" -msgstr "Telèfon" +msgstr "Telèfon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" -msgstr "Telèfon:" +msgstr "Telèfon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" @@ -6063,11 +5847,11 @@ msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" +msgstr "Tèlex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" -msgstr "Tèlex:" +msgstr "Tèlex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" @@ -6121,7 +5905,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" -msgstr "Adreça" +msgstr "Adreça" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" @@ -6188,11 +5972,11 @@ msgstr "Estat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" -msgstr "AdreçaRemitent" +msgstr "AdreçaRemitent" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 msgid "ReturnAddress:" -msgstr "Adreça del remitent:" +msgstr "Adreça del remitent:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" @@ -6220,11 +6004,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" +msgstr "Telèfon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" -msgstr "Telèfon:" +msgstr "Telèfon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" @@ -6259,11 +6043,11 @@ msgstr "Data:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" -msgstr "Referència" +msgstr "Referència" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 msgid "Reference:" -msgstr "Referència:" +msgstr "Referència:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 @@ -6347,51 +6131,51 @@ msgstr "NomFilaG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 msgid "AddressRowA" -msgstr "AdreçaFilaA" +msgstr "AdreçaFilaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "AddressRowA:" -msgstr "AdreçaFilaA:" +msgstr "AdreçaFilaA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 msgid "AddressRowB" -msgstr "AdreçaFilaB" +msgstr "AdreçaFilaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 msgid "AddressRowB:" -msgstr "AdreçaFilaB:" +msgstr "AdreçaFilaB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 msgid "AddressRowC" -msgstr "AdreçaFilaC" +msgstr "AdreçaFilaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 msgid "AddressRowC:" -msgstr "AdreçaFilaC:" +msgstr "AdreçaFilaC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 msgid "AddressRowD" -msgstr "AdreçaFilaD" +msgstr "AdreçaFilaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowD:" -msgstr "AdreçaFilaD:" +msgstr "AdreçaFilaD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowE" -msgstr "AdreçaFilaE" +msgstr "AdreçaFilaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 msgid "AddressRowE:" -msgstr "AdreçaFilaE:" +msgstr "AdreçaFilaE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 msgid "AddressRowF" -msgstr "AdreçaFilaF" +msgstr "AdreçaFilaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 msgid "AddressRowF:" -msgstr "AdreçaFilaF:" +msgstr "AdreçaFilaF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" @@ -6547,15 +6331,15 @@ msgstr "Comentaris" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." -msgstr "Comentaris núm." +msgstr "Comentaris núm." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" -msgstr "Més" +msgstr "Més" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" -msgstr "(MÉS)" +msgstr "(MÉS)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" @@ -6579,7 +6363,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" -msgstr "Transició" +msgstr "Transició" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" @@ -6615,15 +6399,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." -msgstr "Definició \\arabic{definition}." +msgstr "Definició \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Pas" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 msgid "Step \\thestep." -msgstr "" +msgstr "Pas \\thestep." #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy @@ -6638,7 +6422,7 @@ msgstr "Comentari \\arabic{remark}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." -msgstr "Notació \\arabic{notation}." +msgstr "Notació \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 @@ -6649,7 +6433,7 @@ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." -msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}." +msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy @@ -6659,31 +6443,31 @@ msgstr "Lema \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." -msgstr "Proposició \\arabic{proposition}." +msgstr "Proposició \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 msgid "Prop" -msgstr "Proposició" +msgstr "Proposició" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." -msgstr "Proposició \\arabic{prop}." +msgstr "Proposició \\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" -msgstr "Qüestió" +msgstr "Qüestió" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." -msgstr "Qüestió \\arabic{question}." +msgstr "Qüestió \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." -msgstr "Afirmació \\arabic{claim}." +msgstr "Afirmació \\arabic{claim}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy @@ -6696,11 +6480,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" -msgstr "--- Apèndixs ---" +msgstr "--- Apèndixs ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." -msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}." +msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:74 msgid "Review" @@ -6765,8 +6549,9 @@ msgid "Bibliography heading" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/isprs.layout:37 +#, fuzzy msgid "ABSTRACT:" -msgstr "" +msgstr "RESUM:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" @@ -6774,11 +6559,11 @@ msgstr "PARAULES CLAU:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" -msgstr "Comissió" +msgstr "Comissió" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" -msgstr "AGRAÏMENTS" +msgstr "AGRAÏMENTS" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" @@ -6814,7 +6599,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" -msgstr "Capítol" +msgstr "Capítol" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" @@ -6822,11 +6607,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" -msgstr "" +msgstr "Títol índex general" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" -msgstr "" +msgstr "Títol index general:" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" @@ -6838,41 +6623,41 @@ msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" -msgstr "" +msgstr "Autor índex general" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor índex general:" #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 msgid "Case #." -msgstr "Cas núm." +msgstr "Cas núm." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Claim." -msgstr "Afirmació." +msgstr "Afirmació." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." -msgstr "Conjectura núm." +msgstr "Conjectura núm." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." -msgstr "Exemple núm." +msgstr "Exemple núm." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." -msgstr "Exercici núm." +msgstr "Exercici núm." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." -msgstr "Nota núm." +msgstr "Nota núm." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." -msgstr "Problema núm." +msgstr "Problema núm." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" @@ -6880,23 +6665,23 @@ msgstr "Propietat" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." -msgstr "Propietat núm." +msgstr "Propietat núm." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." -msgstr "Qüestió núm." +msgstr "Qüestió núm." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." -msgstr "Comentari núm." +msgstr "Comentari núm." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" -msgstr "Solució" +msgstr "Solució" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." -msgstr "Solució núm." +msgstr "Solució núm." #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 @@ -6913,7 +6698,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" -msgstr "Epígraf" +msgstr "Epígraf" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" @@ -6965,27 +6750,27 @@ msgstr "Ordinador:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 msgid "EmptySection" -msgstr "SeccióBuida" +msgstr "SeccióBuida" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 msgid "Empty Section" -msgstr "Secció Buida" +msgstr "Secció Buida" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "CloseSection" -msgstr "TancaSecció" +msgstr "TancaSecció" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 msgid "Close Section" -msgstr "Tanca la secció" +msgstr "Tanca la secció" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" -msgstr "Subtítol" +msgstr "Subtítol" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" -msgstr "Institució" +msgstr "Institució" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 @@ -7011,11 +6796,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 #, fuzzy msgid "EmptySlide" -msgstr "SeccióBuida" +msgstr "SeccióBuida" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 msgid "Empty slide:" -msgstr "" +msgstr "Diapositiva buida:" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 msgid "ItemizeType1" @@ -7023,7 +6808,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 msgid "EnumerateType1" -msgstr "EnumeracióTipus1" +msgstr "EnumeracióTipus1" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" @@ -7039,20 +6824,20 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Thanks:" -msgstr "Gràcies:" +msgstr "Gràcies:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" -msgstr "Adreça electrònica:" +msgstr "Adreça electrònica:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" -msgstr "agraïments" +msgstr "agraïments" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" -msgstr "Número" +msgstr "Número" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy @@ -7092,11 +6877,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" -msgstr "Telèfon" +msgstr "Telèfon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" -msgstr "Telèfon:" +msgstr "Telèfon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" @@ -7125,16 +6910,16 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" -msgstr "Localització" +msgstr "Localització" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" -msgstr "Localització:" +msgstr "Localització:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +msgstr "Títol:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 @@ -7187,11 +6972,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" -msgstr "AdreçaSegüent" +msgstr "AdreçaSegüent" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" -msgstr "Adreça següent:" +msgstr "Adreça següent:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" @@ -7310,7 +7095,7 @@ msgstr "." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" -msgstr "Paràgraf*" +msgstr "Paràgraf*" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" @@ -7363,11 +7148,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" -msgstr "InformacióAutor" +msgstr "InformacióAutor" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" -msgstr "Informació del Autor:" +msgstr "Informació del Autor:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" @@ -7375,7 +7160,7 @@ msgstr "RESUM" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" -msgstr "AGRAÏMENTS" +msgstr "AGRAÏMENTS" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" @@ -7431,12 +7216,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" -msgstr "&Posició:" +msgstr "&Posició:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 #, fuzzy msgid "Emph" -msgstr "Èmfasi" +msgstr "Èmfasi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy @@ -7482,7 +7267,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Matemàtiques" +msgstr "Matemàtiques" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy @@ -7520,32 +7305,32 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" -msgstr "Subsubparàgraf" +msgstr "Subsubparàgraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" -msgstr "Capçalera" +msgstr "Capçalera" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" -msgstr "-- Capçalera --" +msgstr "-- Capçalera --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" -msgstr "Secció especial" +msgstr "Secció especial" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" -msgstr "Secció especial:" +msgstr "Secció especial:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" -msgstr "Publicació-AGU" +msgstr "Publicació-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" -msgstr "Publicació-AGU:" +msgstr "Publicació-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" @@ -7606,7 +7391,7 @@ msgstr "Suplementari..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" -msgstr "Nota suplementària" +msgstr "Nota suplementària" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" @@ -7649,15 +7434,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 #, fuzzy msgid "Published-online:" -msgstr "Publicat en línia:" +msgstr "Publicat en línia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" -msgstr "Citació" +msgstr "Citació" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" -msgstr "Citació:" +msgstr "Citació:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" @@ -7669,11 +7454,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" -msgstr "Pàgines-AGU" +msgstr "Pàgines-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" -msgstr "Pàgines-AGU:" +msgstr "Pàgines-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" @@ -7710,7 +7495,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" -msgstr "&Posició:" +msgstr "&Posició:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" @@ -7738,12 +7523,12 @@ msgstr "Codi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" -msgstr "Títol" +msgstr "Títol" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" -msgstr "Títol" +msgstr "Títol" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy @@ -7758,12 +7543,12 @@ msgstr "Codi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" -msgstr "&Posició:" +msgstr "&Posició:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" -msgstr "Agraïments" +msgstr "Agraïments" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy @@ -7803,7 +7588,7 @@ msgstr "Carrer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" -msgstr "&Posició:" +msgstr "&Posició:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy @@ -7852,11 +7637,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" -msgstr "AdreçAutor" +msgstr "AdreçAutor" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" -msgstr "Adreça de l'autor:" +msgstr "Adreça de l'autor:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" @@ -7884,15 +7669,15 @@ msgstr "LlengendaTaula" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" -msgstr "Adreça actual" +msgstr "Adreça actual" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 msgid "Current address:" -msgstr "Adreça actual:" +msgstr "Adreça actual:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" -msgstr "Adreça de correu-e:" +msgstr "Adreça de correu-e:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" @@ -7900,12 +7685,12 @@ msgstr "Paraules i frases clau:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" -msgstr "Dedicatòria" +msgstr "Dedicatòria" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" -msgstr "Dedicatòria:" +msgstr "Dedicatòria:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" @@ -7991,11 +7776,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" -msgstr "Capítol*" +msgstr "Capítol*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" -msgstr "Subparàgraf*" +msgstr "Subparàgraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" @@ -8034,9 +7819,8 @@ msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:48 -#, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" -msgstr "Nota \\arabic{note}." +msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." @@ -8044,7 +7828,7 @@ msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" -msgstr "Apèndix \\Alph{section}:" +msgstr "Apèndix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." @@ -8072,23 +7856,23 @@ msgstr "AfegeixPart" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" -msgstr "AfegiexCapítol" +msgstr "AfegiexCapítol" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" -msgstr "AfegeixSecció" +msgstr "AfegeixSecció" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" -msgstr "AfegeixCapítol*" +msgstr "AfegeixCapítol*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" -msgstr "AfegeixSecció*" +msgstr "AfegeixSecció*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" -msgstr "Minisecció" +msgstr "Minisecció" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" @@ -8097,7 +7881,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 #, fuzzy msgid "Dedication" -msgstr "Dedicatòria" +msgstr "Dedicatòria" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" @@ -8113,7 +7897,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" -msgstr "Títol extra" +msgstr "Títol extra" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" @@ -8140,54 +7924,47 @@ msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" -msgstr "Part \\Roman{part}" +msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:54 -#, fuzzy msgid "Marginal" -msgstr "marge" +msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50 msgid "margin" msgstr "marge" #: lib/layouts/stdinsets.inc:75 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "odot" +msgstr "Peu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 -#, fuzzy msgid "foot" -msgstr "odot" +msgstr "peu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 -#, fuzzy msgid "Note:Comment" -msgstr "Comentari" +msgstr "Nota:Comentari" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 msgid "comment" msgstr "comentari" #: lib/layouts/stdinsets.inc:109 -#, fuzzy msgid "Note:Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota:Nota" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "nota" #: lib/layouts/stdinsets.inc:121 -#, fuzzy msgid "Note:Greyedout" -msgstr "gtrdot" +msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 -#, fuzzy msgid "greyedout" -msgstr "gtrdot" +msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168 @@ -8195,9 +7972,8 @@ msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153 -#, fuzzy msgid "Listings" -msgstr "Llistat" +msgstr "Llistats" #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 @@ -8207,10 +7983,9 @@ msgstr "Branca" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149 msgid "Index" -msgstr "Índex" +msgstr "Índex" #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10 -#, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Idx" @@ -8224,28 +7999,24 @@ msgid "Box:Shaded" msgstr "Ombrejat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:220 -#, fuzzy msgid "figure" -msgstr "Figura" +msgstr "figura" #: lib/layouts/stdinsets.inc:229 -#, fuzzy msgid "table" -msgstr "Taula" +msgstr "taula" #: lib/layouts/stdinsets.inc:238 -#, fuzzy msgid "algorithm" -msgstr "Algorisme" +msgstr "algorisme" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 -#, fuzzy msgid "opt" -msgstr "pt" +msgstr "opt" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 msgid "--Separator--" @@ -8256,19 +8027,16 @@ msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Entorn separat ---" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 -#, fuzzy msgid "Part \\thepart" -msgstr "Part \\Roman{part}" +msgstr "Part \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 -#, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" -msgstr "Capítol \\arabic{chapter}" +msgstr "Capítol \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 -#, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" -msgstr "Apèndix \\Alph{chapter}" +msgstr "Apèndix \\thechapter" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" @@ -8291,53 +8059,44 @@ msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." -msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}" +msgstr "Corol·lari \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 -#, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." -msgstr "Lema \\arabic{theorem}" +msgstr "Lema \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 -#, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "Proposició \\arabic{theorem}" +msgstr "Proposició \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99 -#, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." -msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}" +msgstr "Conjectura \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." -msgstr "" +msgstr "Fet \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 -#, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." -msgstr "Definició \\arabic{theorem}" +msgstr "Definició \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 -#, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." -msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" +msgstr "Exemple \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 -#, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." -msgstr "Problema \\arabic{theorem}" +msgstr "Problema \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165 -#, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." -msgstr "Exercici @Secció@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Exercici \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178 -#, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." -msgstr "Comentari \\arabic{theorem}" +msgstr "Comentari \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." @@ -8365,7 +8124,7 @@ msgstr "Comentari*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" -msgstr "Afirmació*" +msgstr "Afirmació*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 msgid "Conjecture." @@ -8390,25 +8149,23 @@ msgstr "Comentari." #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "parallel" +msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." -msgstr "" +msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille." #: lib/layouts/braille.module:20 -#, fuzzy msgid "Braille (default)" -msgstr "El LaTeX ha fallat" +msgstr "Braille (predeterminat)" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 -#, fuzzy msgid "Braille:" -msgstr "Més petita:" +msgstr "Braille:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" -msgstr "" +msgstr "Braille (mida del text)" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" @@ -8461,12 +8218,12 @@ msgstr "nota" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" -msgstr "nota" +msgstr "notafinal" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" -msgstr "Nota a l'editor:" +msgstr "Peu al final" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" @@ -8475,9 +8232,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 -#, fuzzy msgid "Hanging" -msgstr "marge" +msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" @@ -8488,7 +8244,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" -msgstr "" +msgstr "Lingüístics" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" @@ -8498,83 +8254,71 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" -msgstr "" +msgstr "Exemple numerat (multilínia)" #: lib/layouts/linguistics.module:26 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "Exemple" +msgstr "Exemple:" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" -msgstr "" +msgstr "Exemples numerats (consecutius)" #: lib/layouts/linguistics.module:42 -#, fuzzy msgid "Examples:" -msgstr "Exemples" +msgstr "Exemples:" #: lib/layouts/linguistics.module:47 -#, fuzzy msgid "Subexample" -msgstr "Exemple" +msgstr "Subexemple" #: lib/layouts/linguistics.module:53 -#, fuzzy msgid "Subexample:" -msgstr "Exemple" +msgstr "Subexemple:" #: lib/layouts/linguistics.module:68 -#, fuzzy msgid "Custom:Glosse" -msgstr "Personalitzat" +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:70 -#, fuzzy msgid "Glosse" -msgstr "Tanca" +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:92 -#, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" -msgstr "No hi ha més notes" +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:114 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" -msgstr "E&xpressió regular" +msgstr "CharStyle:Expressió" #: lib/layouts/linguistics.module:116 -#, fuzzy msgid "expr." -msgstr "exp" +msgstr "expr." #: lib/layouts/linguistics.module:128 msgid "CharStyle:Concepts" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Conceptes" #: lib/layouts/linguistics.module:130 -#, fuzzy msgid "concept" -msgstr "&Accepta" +msgstr "concepte" #: lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "CharStyle:Meaning" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Significat" #: lib/layouts/linguistics.module:144 -#, fuzzy msgid "meaning" -msgstr "Obertura" +msgstr "significat" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 -#, fuzzy msgid "Logical Markup" -msgstr "Negre" +msgstr "Marcat lògic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" @@ -8584,44 +8328,42 @@ msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Nom" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 -#, fuzzy msgid "noun" -msgstr "cap" +msgstr "nom" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 +#, fuzzy msgid "CharStyle:Emph" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Èmfasi" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 -#, fuzzy msgid "emph" -msgstr "Èmfasi" +msgstr "èmfasi" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 +#, fuzzy msgid "CharStyle:Strong" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Fort" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" -msgstr "Llistat" +msgstr "fort" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" -msgstr "" +msgstr "CharStyle:Codi" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Codi" +msgstr "codi" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 -#, fuzzy msgid "Minimalistic" -msgstr "Minisecció" +msgstr "Minimalístic" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." @@ -8629,7 +8371,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" -msgstr "" +msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" @@ -8640,28 +8382,24 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." -msgstr "Criteri \\arabic{theorem}" +msgstr "Criteri \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 -#, fuzzy msgid "Criterion*" -msgstr "Criteri" +msgstr "Criteri*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "Criteri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." -msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}" +msgstr "Algorisme \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 -#, fuzzy msgid "Algorithm*" -msgstr "Algorisme" +msgstr "Algorisme*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." @@ -8669,34 +8407,31 @@ msgstr "Algorisme." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." -msgstr "" +msgstr "Axioma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 -#, fuzzy msgid "Axiom*" -msgstr "Axioma" +msgstr "Axioma*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 -#, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." -msgstr "Condició @Secció@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Condició \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" -msgstr "Condició*" +msgstr "Condició*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." -msgstr "Condició." +msgstr "Condició." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 -#, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." -msgstr "Nota \\arabic{theorem}" +msgstr "Nota \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" @@ -8707,79 +8442,72 @@ msgid "Note." msgstr "Nota." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 -#, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." -msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Notació \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" -msgstr "Notació*" +msgstr "Notació*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." -msgstr "Notació." +msgstr "Notació." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 -#, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." -msgstr "Resum @Secció@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Resum \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 -#, fuzzy msgid "Summary*" -msgstr "Resum" +msgstr "Resum*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "Resum." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." -msgstr "Agraïment." +msgstr "Agraïment. \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" -msgstr "Agraïment*" +msgstr "Agraïment*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" -msgstr "Conclusió" +msgstr "Conclusió" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." -msgstr "Conclusió @Secció@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Conclusió \thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" -msgstr "Conclusió*" +msgstr "Conclusió*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." -msgstr "Conclusió." +msgstr "Conclusió." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" -msgstr "" +msgstr "Assumpció" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 -#, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." -msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}." +msgstr "Assumpció \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" -msgstr "" +msgstr "Assumpció*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 msgid "Assumption." -msgstr "" +msgstr "Assumpció." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" -msgstr "Teorema" +msgstr "Teoremes (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" @@ -8791,7 +8519,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" -msgstr "" +msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" @@ -8801,15 +8529,16 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" -msgstr "" +msgstr "Teoremes (ordenat per secció)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." -msgstr "" +msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 +#, fuzzy msgid "Theorems (Starred)" -msgstr "" +msgstr "Teoremes (amb estrella)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" @@ -8830,43 +8559,40 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: lib/languages:4 -#, fuzzy msgid "Latex" -msgstr "Data" +msgstr "Latex" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:7 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Armeni" +msgstr "Albanès" #: lib/languages:8 msgid "American" -msgstr "Anglès americà" +msgstr "Anglès americà" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" -msgstr "Àrab (ArabTeX)" +msgstr "Àrab (ArabTeX)" #: lib/languages:11 msgid "Arabic (Arabi)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Àrab (Arabi)" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" #: lib/languages:13 -#, fuzzy msgid "Austrian (old spelling)" -msgstr "Alemany (nova ortografia)" +msgstr "Austríac (ortografia antiga)" #: lib/languages:14 msgid "Austrian" -msgstr "" +msgstr "Austríac" #: lib/languages:15 msgid "Bahasa Indonesia" @@ -8881,51 +8607,50 @@ msgid "Basque" msgstr "Basc" #: lib/languages:18 +#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bielorús" #: lib/languages:19 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portuguès" +msgstr "Portuguès (Brazil)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" -msgstr "Bretó" +msgstr "Bretó" #: lib/languages:21 msgid "British" -msgstr "Anglès britànic" +msgstr "Anglès britànic" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" +msgstr "Búlgar" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "Canadian" -msgstr "Anglès canadenc" +msgstr "Anglès canadenc" #: lib/languages:24 -#, fuzzy msgid "French Canadian" -msgstr "Francès canadenc" +msgstr "Francès canadenc" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" -msgstr "Català" +msgstr "Català" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Xinès (simplificat)" +msgstr "Xinès (simplificat)" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Xinès (tradicional)" +msgstr "Xinès (tradicional)" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croat" #: lib/languages:29 msgid "Czech" @@ -8933,15 +8658,15 @@ msgstr "Txec" #: lib/languages:30 msgid "Danish" -msgstr "Danès" +msgstr "Danès" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" +msgstr "Holandès" #: lib/languages:32 msgid "English" -msgstr "Anglès" +msgstr "Anglès" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" @@ -8957,20 +8682,19 @@ msgstr "" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" -msgstr "Finès" +msgstr "Finès" #: lib/languages:40 msgid "French" -msgstr "Francès" +msgstr "Francès" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Gallec" #: lib/languages:42 -#, fuzzy msgid "German (old spelling)" -msgstr "Alemany (nova ortografia)" +msgstr "Alemany (ortografia antiga)" #: lib/languages:43 msgid "German" @@ -8983,10 +8707,9 @@ msgstr "Grec" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "" +msgstr "Grec (politònic)" #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" @@ -8997,24 +8720,23 @@ msgstr "" #: lib/languages:52 #, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "Insereix integral" +msgstr "Interlingua" #: lib/languages:53 msgid "Irish" -msgstr "Irlandès" +msgstr "Irlandès" #: lib/languages:54 msgid "Italian" -msgstr "Italià" +msgstr "Italià" #: lib/languages:55 msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" +msgstr "Japonès" #: lib/languages:56 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK)" -msgstr "Japonès" +msgstr "Japonès (CJK)" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" @@ -9022,12 +8744,11 @@ msgstr "" #: lib/languages:59 msgid "Korean" -msgstr "Coreà" +msgstr "Coreà" #: lib/languages:61 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "LatinOn" +msgstr "Llatí" #: lib/languages:62 msgid "Latvian" @@ -9035,36 +8756,36 @@ msgstr "" #: lib/languages:63 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituà" #: lib/languages:64 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:65 -#, fuzzy msgid "Hungarian" -msgstr "Búlgar" +msgstr "Hongarès" #: lib/languages:66 msgid "Norsk" -msgstr "" +msgstr "Noruec (Norsk)" #: lib/languages:67 +#, fuzzy msgid "Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Noruec (Nynorsk)" #: lib/languages:68 msgid "Polish" -msgstr "Polonès" +msgstr "Polonès" #: lib/languages:69 msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" +msgstr "Portuguès" #: lib/languages:70 msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" +msgstr "Romanès" #: lib/languages:71 msgid "Russian" @@ -9076,32 +8797,32 @@ msgstr "" #: lib/languages:73 msgid "Scottish" -msgstr "Escocès" +msgstr "Escocès" #: lib/languages:74 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbi" #: lib/languages:75 msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbi (Latin)" #: lib/languages:76 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovac" #: lib/languages:77 +#, fuzzy msgid "Slovene" -msgstr "" +msgstr "Eslové" #: lib/languages:78 msgid "Spanish" -msgstr "Castellà" +msgstr "Castellà" #: lib/languages:79 -#, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "Castellà" +msgstr "Espanyol (Mèxic)" #: lib/languages:80 msgid "Swedish" @@ -9117,7 +8838,7 @@ msgstr "Turc" #: lib/languages:83 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucrainès" +msgstr "Ucrainès" #: lib/languages:84 msgid "Upper Sorbian" @@ -9126,217 +8847,202 @@ msgstr "" #: lib/languages:85 #, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Nom de fitxer" +msgstr "Vietnamita" #: lib/languages:86 msgid "Welsh" -msgstr "Gal·lès" +msgstr "Gal·lès" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "" +msgstr "Armeni (ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Europa central (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:32 +#, fuzzy msgid "Middle European (ISO 8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Middle European (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Àrab (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Grec (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Turc (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:61 +#, fuzzy msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" -msgstr "" +msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" -msgstr "" +msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" -msgstr "" +msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" -msgstr "" +msgstr "Europa occidental (CP 850)" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" -msgstr "" +msgstr "Europa central (CP 852)" #: lib/encodings:77 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" -msgstr "" +msgstr "Europa occidental (CP 858)" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "" +msgstr "Hebreu (CP 862)" #: lib/encodings:86 -#, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "No hi ha llengua" +msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)" #: lib/encodings:89 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Ciríl·lic (CP 866)" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "Europa central (CP 1250)" #: lib/encodings:95 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "Europa occidental (CP 1252)" #: lib/encodings:101 -#, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Hebreu (CP 1255)" #: lib/encodings:105 -#, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Àrab (CP 1256)" #: lib/encodings:108 -#, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Bàltic (CP 1257)" #: lib/encodings:111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic (pt 154)" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 254)" -msgstr "" +msgstr "Cirí·lic (pt 254)" #: lib/encodings:145 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "Xinès (simplificat)" +msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)" #: lib/encodings:149 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "Xinès (simplificat)" +msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)" #: lib/encodings:153 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "Japonès" +msgstr "Japonès (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Coreà (EUC-KR)" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:165 -#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "Xinès (tradicional)" +msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)" #: lib/encodings:169 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "Japonès" +msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:176 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" -msgstr "Japonès" +msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)" #: lib/encodings:178 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" -msgstr "Japonès" +msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)" #: lib/encodings:180 -#, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" -msgstr "Japonès" +msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:187 +#, fuzzy msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS 620-0)" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" @@ -9344,7 +9050,7 @@ msgstr "Fitxer|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" -msgstr "Edició|E" +msgstr "Edició|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" @@ -9437,11 +9143,11 @@ msgstr "Verifica per editar|O" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" -msgstr "Torna a l'última versió|L" +msgstr "Torna a l'última versió|L" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "Desfès la última verificació|U" +msgstr "Desfès la última verificació|U" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 #, fuzzy @@ -9454,11 +9160,11 @@ msgstr "Personalitzat...|C" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" -msgstr "Desfès|U" +msgstr "Desfès|U" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" -msgstr "Refès|d" +msgstr "Refès|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" @@ -9474,7 +9180,7 @@ msgstr "Enganxa|a" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" -msgstr "Enganxa la selecció externa|x" +msgstr "Enganxa la selecció externa|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" @@ -9487,11 +9193,11 @@ msgstr "Tabular|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" -msgstr "Matemàtiques|M" +msgstr "Matemàtiques|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Corrector ortogràfic...|S" +msgstr "Corrector ortogràfic...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." @@ -9513,7 +9219,7 @@ msgstr "Verifica els canvis|g" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Preferences...|P" -msgstr "Preferències...|P" +msgstr "Preferències...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Reconfigure|R" @@ -9521,11 +9227,11 @@ msgstr "Reconfigura|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" -msgstr "Selecció com a línies|L" +msgstr "Selecció com a línies|L" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" -msgstr "Selecció com a paràgrafs|P" +msgstr "Selecció com a paràgrafs|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" @@ -9533,23 +9239,23 @@ msgstr "Multicolumna|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" -msgstr "Línia superior|T" +msgstr "Línia superior|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Línia inferior|B" +msgstr "Línia inferior|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" -msgstr "Línia esquerra|L" +msgstr "Línia esquerra|L" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" -msgstr "Línia dreta|R" +msgstr "Línia dreta|R" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" -msgstr "Aliniació|i" +msgstr "Aliniació|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" @@ -9609,27 +9315,27 @@ msgstr "Avall|B" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" -msgstr "Activa/desactiva la numeració|N" +msgstr "Activa/desactiva la numeració|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" -msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u" +msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" -msgstr "Canvia el tipus de límits|L" +msgstr "Canvia el tipus de límits|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F" +msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S" +msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" -msgstr "Aliniació|A" +msgstr "Aliniació|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" @@ -9719,23 +9425,23 @@ msgstr "Entorn gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" -msgstr "Entorn multilínia" +msgstr "Entorn multilínia" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Math|h" -msgstr "Matemàtiques|h" +msgstr "Matemàtiques|h" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" -msgstr "Caràcter especial|S" +msgstr "Caràcter especial|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Citation...|C" -msgstr "Citació...|C" +msgstr "Citació...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" -msgstr "Referència creuada...|r" +msgstr "Referència creuada...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" @@ -9743,7 +9449,7 @@ msgstr "Etiqueta...|L" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" -msgstr "Nota a peu de pàgina|F" +msgstr "Nota a peu de pàgina|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" @@ -9751,11 +9457,11 @@ msgstr "Nota al marge|M" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" -msgstr "Títol curt" +msgstr "Títol curt" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" -msgstr "Entrada d'índex|I" +msgstr "Entrada d'índex|I" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" @@ -9771,7 +9477,7 @@ msgstr "Nota|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "Llistes i índexs|O" +msgstr "Llistes i índexs|O" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" @@ -9779,11 +9485,11 @@ msgstr "Codi TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" -msgstr "Minipàgina|p" +msgstr "Minipàgina|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" -msgstr "Gràfics...|G" +msgstr "Gràfics...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 #, fuzzy @@ -9809,19 +9515,19 @@ msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" -msgstr "Símbol" +msgstr "Símbol" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" -msgstr "Superíndex|S" +msgstr "Superíndex|S" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" -msgstr "Subíndex|u" +msgstr "Subíndex|u" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" -msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P" +msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy @@ -9855,11 +9561,11 @@ msgstr "Espai vertical..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" -msgstr "Salt de línia|L" +msgstr "Salt de línia|L" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" -msgstr "El·lipsis|i" +msgstr "El·lipsis|i" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy @@ -9887,15 +9593,15 @@ msgstr "Cometes normals|O" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" -msgstr "Separació de menús|M" +msgstr "Separació de menús|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" -msgstr "Línia horitzontal" +msgstr "Línia horitzontal" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" -msgstr "Salt de pàgina" +msgstr "Salt de pàgina" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" @@ -9929,7 +9635,7 @@ msgstr "Entorn AMS gather|g" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "AMS multline Environment|m" -msgstr "Entorn AMS multilínia|m" +msgstr "Entorn AMS multilínia|m" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" @@ -9949,28 +9655,28 @@ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" -msgstr "Lletra matemàtica normal" +msgstr "Lletra matemàtica normal" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" -msgstr "Família Calligraphic matemàtica" +msgstr "Família Calligraphic matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" -msgstr "Família Fraktur matemàtica" +msgstr "Família Fraktur matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" -msgstr "Família Roman matemàtica" +msgstr "Família Roman matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" -msgstr "Família Sans Serif matemàtica" +msgstr "Família Sans Serif matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:291 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" -msgstr "Sèries negreta matemàtica" +msgstr "Sèries negreta matemàtica" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" @@ -9978,24 +9684,24 @@ msgstr "Tipus de lletra normal de text" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" -msgstr "Família Roman de text" +msgstr "Família Roman de text" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Sans Serif Family" -msgstr "Família Sans Serif de text" +msgstr "Família Sans Serif de text" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Typewriter Family" -msgstr "Família Typewriter de text" +msgstr "Família Typewriter de text" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" -msgstr "Sèries negreta de text" +msgstr "Sèries negreta de text" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Medium Series" -msgstr "Sèries Medium de text" +msgstr "Sèries Medium de text" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" @@ -10023,7 +9729,7 @@ msgstr "Taula de continguts|C" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Index List|I" -msgstr "Llista d'índexs|I" +msgstr "Llista d'índexs|I" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Nomenclature|N" @@ -10043,7 +9749,7 @@ msgstr "Text pla...|T" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "Text pla, línies juntes...|J" +msgstr "Text pla, línies juntes...|J" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Track Changes|T" @@ -10068,11 +9774,11 @@ msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" -msgstr "Caràcter...|C" +msgstr "Caràcter...|C" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" -msgstr "Paràgraf...|P" +msgstr "Paràgraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" @@ -10086,7 +9792,7 @@ msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Estil èmfasi|E" +msgstr "Estil èmfasi|E" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" @@ -10108,7 +9814,7 @@ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" -msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S" +msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Build Program|B" @@ -10128,63 +9834,63 @@ msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" -msgstr "Informació del TeX|X" +msgstr "Informació del TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Next Note|N" -msgstr "Nota següent|N" +msgstr "Nota següent|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Go to Label|L" -msgstr "Vés a l'etiqueta|L" +msgstr "Vés a l'etiqueta|L" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Bookmarks|B" -msgstr "Punts d'interès|B" +msgstr "Punts d'interès|B" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "Desa el punt d'interès 1|S" +msgstr "Desa el punt d'interès 1|S" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "Desa el punt d'interès 2" +msgstr "Desa el punt d'interès 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "Desa el punt d'interès 3" +msgstr "Desa el punt d'interès 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 4" -msgstr "Desa el punt d'interès 4" +msgstr "Desa el punt d'interès 4" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 5" -msgstr "Desa el punt d'interès 5" +msgstr "Desa el punt d'interès 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" -msgstr "Ves al punt d'interès 1|1" +msgstr "Ves al punt d'interès 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" -msgstr "Ves al punt d'interès 2|2" +msgstr "Ves al punt d'interès 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" -msgstr "Ves al punt d'interès 3|3" +msgstr "Ves al punt d'interès 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" -msgstr "Ves al punt d'interès 4|4" +msgstr "Ves al punt d'interès 4|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" -msgstr "Ves al punt d'interès 5|5" +msgstr "Ves al punt d'interès 5|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Introduction|I" -msgstr "Introducció|I" +msgstr "Introducció|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Tutorial|T" @@ -10205,7 +9911,7 @@ msgstr "Objectes adjunts|m" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Customization|C" -msgstr "Personalització|C" +msgstr "Personalització|C" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "FAQ|F" @@ -10217,7 +9923,7 @@ msgstr "Taul de continguts|a" #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "Configuració del LaTeX|L" +msgstr "Configuració del LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "About LyX|X" @@ -10229,7 +9935,7 @@ msgstr "Quan al LyX" #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Preferences..." -msgstr "Preferències..." +msgstr "Preferències..." #: lib/ui/classic.ui:430 msgid "Quit LyX" @@ -10264,16 +9970,16 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" -msgstr "Vés a l'etiqueta|L" +msgstr "Vés a l'etiqueta|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" -msgstr "Activa/desactiva la numeració|N" +msgstr "Activa/desactiva la numeració|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Split Cell|C" -msgstr "Divideix cel·la|C" +msgstr "Divideix cel·la|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy @@ -10314,12 +10020,12 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 msgid "Toggle Math Toolbar" -msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques" +msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" -msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques" +msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Toggle Table Toolbar" @@ -10328,42 +10034,42 @@ msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" -msgstr "Referència creuada següent|R" +msgstr "Referència creuada següent|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" -msgstr "Vés a l'etiqueta|L" +msgstr "Vés a l'etiqueta|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "|r" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "()|e" -msgstr "()" +msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "|p" -msgstr "" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "on page |o" -msgstr "a la pàgina " +msgstr "a la pàgina " #: lib/ui/stdcontext.inc:80 #, fuzzy msgid " on page |f" -msgstr " a la pàgina " +msgstr " a la pàgina " #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Formatted reference|t" -msgstr "Referència amb format" +msgstr "Referència amb format" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125 @@ -10458,7 +10164,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" -msgstr "a la pàgina " +msgstr "a la pàgina " #: lib/ui/stdcontext.inc:171 #, fuzzy @@ -10566,7 +10272,7 @@ msgstr "Personalitzat" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #, fuzzy msgid "Settings...|e" -msgstr "Paràmetres de la caixa...|x" +msgstr "Paràmetres de la caixa...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy @@ -10604,7 +10310,7 @@ msgstr "Nou|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Page Break|a" -msgstr "Salt de Pàgina|a" +msgstr "Salt de Pàgina|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Clear Page|C" @@ -10617,12 +10323,12 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" -msgstr "Salt de línia|L" +msgstr "Salt de línia|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" -msgstr "Salt de línia|L" +msgstr "Salt de línia|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973 @@ -10649,35 +10355,35 @@ msgstr "Enganxa recent|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "Jump to Saved Bookmark|B" -msgstr "Desa el punt d'interès 1|S" +msgstr "Desa el punt d'interès 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" -msgstr "Mou el paràgraf amunt|o" +msgstr "Mou el paràgraf amunt|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" -msgstr "Mou el paràgraf avall|v" +msgstr "Mou el paràgraf avall|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" -msgstr "Secció Buida" +msgstr "Secció Buida" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" -msgstr "Secció Buida" +msgstr "Secció Buida" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #, fuzzy msgid "Move Section down|d" -msgstr "Tanca la secció" +msgstr "Tanca la secció" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 #, fuzzy msgid "Move Section up|u" -msgstr "Tanca la secció" +msgstr "Tanca la secció" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 #, fuzzy @@ -10690,7 +10396,7 @@ msgstr "Estil de text|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" -msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P" +msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Fullscreen Mode" @@ -10700,13 +10406,13 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Append Parameter" -msgstr "Més paràmetres" +msgstr "Més paràmetres" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" -msgstr "Paràmetres de llistat" +msgstr "Paràmetres de llistat" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 @@ -10722,13 +10428,13 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" -msgstr "Paràmetres de llistat" +msgstr "Paràmetres de llistat" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" -msgstr "Paràmetres de llistat" +msgstr "Paràmetres de llistat" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 @@ -10752,19 +10458,19 @@ msgstr "Edita el fitxer externament" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Top Line|T" -msgstr "Línia superior|T" +msgstr "Línia superior|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Bottom Line|B" -msgstr "Línia inferior|B" +msgstr "Línia inferior|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Left Line|L" -msgstr "Línia esquerra|L" +msgstr "Línia esquerra|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right Line|R" -msgstr "Línia dreta|R" +msgstr "Línia dreta|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" @@ -10810,7 +10516,7 @@ msgstr "Tanca finestra|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" -msgstr "Refés|R" +msgstr "Refés|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Paste Special" @@ -10845,11 +10551,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" -msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C" +msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" -msgstr "Paràmetres del flotant...|a" +msgstr "Paràmetres del flotant...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" @@ -10857,7 +10563,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" -msgstr "Paràmetres de la nota...|N" +msgstr "Paràmetres de la nota...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" @@ -10865,11 +10571,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Paràmetres de la caixa...|x" +msgstr "Paràmetres de la caixa...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" -msgstr "Paràmetres de la taula...|a" +msgstr "Paràmetres de la taula...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" @@ -10877,15 +10583,15 @@ msgstr "Text pla|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" -msgstr "Text pla, línies juntes|J" +msgstr "Text pla, línies juntes|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" -msgstr "Selecció|S" +msgstr "Selecció|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" -msgstr "Selecció, línies juntes|i" +msgstr "Selecció, línies juntes|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" @@ -10906,7 +10612,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" -msgstr "Pàgina: " +msgstr "Pàgina: " #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Customized...|C" @@ -10915,7 +10621,7 @@ msgstr "Personalitzat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" -msgstr "Converteix a majúscules|a" +msgstr "Converteix a majúscules|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Uppercase|U" @@ -10928,17 +10634,17 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" -msgstr "Fórmula numerada|N" +msgstr "Fórmula numerada|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" -msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u" +msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Macro Definition" -msgstr "Definició" +msgstr "Definició" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Text Style|T" @@ -11019,7 +10725,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" -msgstr "macro matemàtica" +msgstr "macro matemàtica" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "View Source|S" @@ -11047,7 +10753,7 @@ msgstr "Barra d'eines|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Special Character|p" -msgstr "Caràcter especial|p" +msgstr "Caràcter especial|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Formatting|o" @@ -11055,7 +10761,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "List / TOC|i" -msgstr "Llista / Índex General|i" +msgstr "Llista / Índex General|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Float|a" @@ -11068,7 +10774,7 @@ msgstr "Branca|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Custom insets" -msgstr "No hi ha més notes" +msgstr "No hi ha més notes" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "File|e" @@ -11080,7 +10786,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Cross-Reference...|R" -msgstr "Referència creuada...|R" +msgstr "Referència creuada...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" @@ -11088,7 +10794,7 @@ msgstr "Llegenda" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Index Entry|d" -msgstr "Entrada de l'índex|d" +msgstr "Entrada de l'índex|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Nomenclature Entry...|y" @@ -11104,7 +10810,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Short Title|S" -msgstr "Títol curt|S" +msgstr "Títol curt|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "TeX Code|X" @@ -11113,7 +10819,7 @@ msgstr "Codi de TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" -msgstr "Inicialització del programa" +msgstr "Inicialització del programa" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy @@ -11127,7 +10833,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" -msgstr "Símbols fonètics|y" +msgstr "Símbols fonètics|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Protected Space|P" @@ -11135,7 +10841,7 @@ msgstr "Espai protegit|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Horizontal Line|L" -msgstr "Línia horitzontal|L" +msgstr "Línia horitzontal|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Vertical Space...|V" @@ -11143,11 +10849,11 @@ msgstr "Espai vertical...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Hyphenation Point|H" -msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H" +msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Numbered Formula|N" -msgstr "Fórmula numerada|N" +msgstr "Fórmula numerada|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Figure Wrap Float|F" @@ -11172,7 +10878,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Start Appendix Here|A" -msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A" +msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save in Bundled Format|F" @@ -11201,16 +10907,16 @@ msgstr "Rebutja tots els vanvis|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Next Change|C" -msgstr "Canvi següent|C" +msgstr "Canvi següent|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Next Cross-Reference|R" -msgstr "Referència creuada següent|R" +msgstr "Referència creuada següent|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "Neteja els punts d'interès|C" +msgstr "Neteja els punts d'interès|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Thesaurus...|T" @@ -11223,7 +10929,7 @@ msgstr "Estat" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "TeX Information|I" -msgstr "Informació del TeX|I" +msgstr "Informació del TeX|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy @@ -11252,11 +10958,11 @@ msgstr "Comprova l'ortografia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021 msgid "Undo" -msgstr "Desfés" +msgstr "Desfés" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030 msgid "Redo" -msgstr "Refés" +msgstr "Refés" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" @@ -11264,25 +10970,25 @@ msgstr "Cerca i substitueix" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" -msgstr "Canvia l'èmfasi" +msgstr "Canvia l'èmfasi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" -msgstr "Majúscules petites Sí/No" +msgstr "Majúscules petites Sí/No" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" -msgstr "Aplica l'últim" +msgstr "Aplica l'últim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" -msgstr "Insereix matemàtiques" +msgstr "Insereix matemàtiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" -msgstr "Insereix gràfics" +msgstr "Insereix gràfics" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy @@ -11304,7 +11010,7 @@ msgstr "Llista numerada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" -msgstr "Llista d'ítems" +msgstr "Llista d'ítems" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" @@ -11328,7 +11034,7 @@ msgstr "Insereix etiqueta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" -msgstr "Insereix referència creuada" +msgstr "Insereix referència creuada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" @@ -11336,7 +11042,7 @@ msgstr "Insereix cita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" -msgstr "Insereix element d'índex" +msgstr "Insereix element d'índex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" @@ -11344,7 +11050,7 @@ msgstr "Insereix entrada de nomenclatura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" -msgstr "Insereix nota a peu de pàgina" +msgstr "Insereix nota a peu de pàgina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" @@ -11362,7 +11068,7 @@ msgstr "Insereix nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "Hiperenllaç &generat" +msgstr "Hiperenllaç &generat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" @@ -11371,7 +11077,7 @@ msgstr "Insereix codi de TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" -msgstr "Insereix matemàtiques" +msgstr "Insereix matemàtiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" @@ -11383,7 +11089,7 @@ msgstr "Estil de TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" -msgstr "Paràmetres del paràgraf" +msgstr "Paràmetres del paràgraf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add row" @@ -11403,19 +11109,19 @@ msgstr "Suprimeix columna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set top line" -msgstr "Estableix la línia superior" +msgstr "Estableix la línia superior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" -msgstr "Estableix la línia inferior" +msgstr "Estableix la línia inferior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" -msgstr "Estableix la línia esquerra" +msgstr "Estableix la línia esquerra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" -msgstr "Estableix la línia dreta" +msgstr "Estableix la línia dreta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy @@ -11424,7 +11130,7 @@ msgstr "Estableix vores" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Set all lines" -msgstr "Estableix totes les línies" +msgstr "Estableix totes les línies" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Unset all lines" @@ -11432,31 +11138,31 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align left" -msgstr "Aliniació a l'esquerra" +msgstr "Aliniació a l'esquerra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align center" -msgstr "Aliniació centrada" +msgstr "Aliniació centrada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align right" -msgstr "Aliniació a la dreta" +msgstr "Aliniació a la dreta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align top" -msgstr "Aliniació superior" +msgstr "Aliniació superior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align middle" -msgstr "Aliniació al mig" +msgstr "Aliniació al mig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Align bottom" -msgstr "Aliniació inferior" +msgstr "Aliniació inferior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate cell" -msgstr "Gira la cel·la" +msgstr "Gira la cel·la" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Rotate table" @@ -11468,7 +11174,7 @@ msgstr "Multicolumna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Math" -msgstr "Matemàtiques" +msgstr "Matemàtiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Set display mode" @@ -11476,11 +11182,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Subscript" -msgstr "Subíndex" +msgstr "Subíndex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Superscript" -msgstr "Superíndex" +msgstr "Superíndex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert square root" @@ -11492,7 +11198,7 @@ msgstr "Insereix arrel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert standard fraction" -msgstr "Insereix fracció estàndard" +msgstr "Insereix fracció estàndard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert sum" @@ -11534,12 +11240,12 @@ msgstr "Insereix entorn de casos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" -msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics" +msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Math Macros" -msgstr "macro matemàtica" +msgstr "macro matemàtica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Command Buffer" @@ -11559,7 +11265,7 @@ msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Next change" -msgstr "Canvi següent" +msgstr "Canvi següent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy @@ -11569,7 +11275,7 @@ msgstr "Accepta el canvi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" -msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció" +msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Merge changes" @@ -11585,7 +11291,7 @@ msgstr "Rebutja tots els canvis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Next note" -msgstr "Nota següent" +msgstr "Nota següent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "View/Update" @@ -11618,11 +11324,11 @@ msgstr "Actualitza PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Panels" -msgstr "Panell Matemàtic" +msgstr "Panell Matemàtic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Math Spacings" -msgstr "Espaiats matemàtics" +msgstr "Espaiats matemàtics" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Styles" @@ -11707,7 +11413,7 @@ msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "inf" -msgstr "ínf" +msgstr "ínf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "ker" @@ -11719,15 +11425,15 @@ msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "lim" -msgstr "lím" +msgstr "lím" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "liminf" -msgstr "límínf" +msgstr "límínf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "limsup" -msgstr "límsup" +msgstr "límsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "ln" @@ -11739,11 +11445,11 @@ msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "max" -msgstr "màx" +msgstr "màx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "min" -msgstr "mín" +msgstr "mín" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "sec" @@ -11783,7 +11489,7 @@ msgstr "Espai petit\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Medium space\t\\:" -msgstr "Espai mitjà\t\\:" +msgstr "Espai mitjà\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Thick space\t\\;" @@ -11791,11 +11497,11 @@ msgstr "Espai ample\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "Espai de quadratí\t\\quad" +msgstr "Espai de quadratí\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad" +msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Negative space\t\\!" @@ -11843,12 +11549,12 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Standard\t\\frac" -msgstr "Estàndard\t\\frac" +msgstr "Estàndard\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" -msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop" +msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" @@ -11913,7 +11619,7 @@ msgstr "Cursiva\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Typewriter\t\\mathtt" -msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt" +msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Blackboard\t\\mathbb" @@ -11925,7 +11631,7 @@ msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" -msgstr "Calligràfica\t\\mathcal" +msgstr "Calligràfica\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Normal text mode\t\\textrm" @@ -12614,7 +12320,7 @@ msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" +msgstr "Miscel·lània" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "nabla" @@ -12934,7 +12640,7 @@ msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "AMS Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lància AMS" +msgstr "Miscel·lància AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "digamma" @@ -13786,10 +13492,9 @@ msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" -msgstr "" +msgstr "ImatgeRaster" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 -#, fuzzy msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" @@ -13802,7 +13507,6 @@ msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 -#, fuzzy msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" @@ -13816,8 +13520,9 @@ msgid "ChessDiagram" msgstr "Tauler d'escacs" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 +#, fuzzy msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "" +msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:165 msgid "" @@ -13840,21 +13545,21 @@ msgid "" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" "Un diagrama de posicio d'escacs.\n" -"Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n" -"Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n" -"la posició que vulgueu mostrar.\n" -"Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n" -"i recordeu de posar una camí relatiu\n" -"a la localització del document LyX.\n" -"Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n" -"per habilitar l'edició general del tauler.\n" -"També podeu fer servir l'opció\n" +"Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n" +"Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n" +"la posició que vulgueu mostrar.\n" +"Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n" +"i recordeu de posar una camí relatiu\n" +"a la localització del document LyX.\n" +"Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n" +"per habilitar l'edició general del tauler.\n" +"També podeu fer servir l'opció\n" "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n" -"recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n" +"recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n" "per inserir material nou al tauler.\n" -"Per fer que això funcioni, heu de\n" +"Per fer que això funcioni, heu de\n" "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n" -"on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n" +"on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n" "el paquet skak del CTAN.\n" #: lib/external_templates:208 @@ -13876,12 +13581,11 @@ msgstr "" #: lib/external_templates:257 #, fuzzy msgid "PDFPages" -msgstr "Pàgines" +msgstr "Pàgines PDF" #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271 -#, fuzzy msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" +msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:260 msgid "" @@ -13901,253 +13605,230 @@ msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" +"Data d'avui.\n" +"Llegiu 'info date' per a més informació.\n" #: lib/configure.py:236 msgid "Tgif" -msgstr "" +msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:239 msgid "FIG" -msgstr "" +msgstr "FIG" #: lib/configure.py:242 -#, fuzzy msgid "Grace" -msgstr "Escala de grisos" +msgstr "" #: lib/configure.py:245 msgid "FEN" -msgstr "" +msgstr "FEN" #: lib/configure.py:249 msgid "BMP" -msgstr "" +msgstr "BMP" #: lib/configure.py:250 msgid "GIF" -msgstr "" +msgstr "GIF" #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" -msgstr "" +msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:252 msgid "PBM" -msgstr "" +msgstr "PBM" #: lib/configure.py:253 msgid "PGM" -msgstr "" +msgstr "PGM" #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: lib/configure.py:255 msgid "PPM" -msgstr "" +msgstr "PPM" #: lib/configure.py:256 msgid "TIFF" -msgstr "" +msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:257 msgid "XBM" -msgstr "" +msgstr "XBM" #: lib/configure.py:258 msgid "XPM" -msgstr "" +msgstr "XPM" #: lib/configure.py:263 msgid "Plain text (chess output)" -msgstr "" +msgstr "Text pla (sortida d'escacs)" #: lib/configure.py:264 -#, fuzzy msgid "Plain text (image)" -msgstr "Text pla" +msgstr "Text pla (imatge)" #: lib/configure.py:265 msgid "Plain text (Xfig output)" -msgstr "" +msgstr "Text pla (sortida Xfig)" #: lib/configure.py:266 -#, fuzzy msgid "date (output)" -msgstr "Actualitza PostScript" +msgstr "data (sortida)" #: lib/configure.py:267 msgid "DocBook" -msgstr "" +msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:267 -#, fuzzy msgid "DocBook|B" -msgstr "Punts d'interès|B" +msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:268 msgid "Docbook (XML)" -msgstr "" +msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:269 -#, fuzzy msgid "Graphviz Dot" -msgstr "Gràfics" +msgstr "" #: lib/configure.py:270 -#, fuzzy msgid "NoWeb" -msgstr "Cap" +msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:270 -#, fuzzy msgid "NoWeb|N" -msgstr "Nota|N" +msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:271 #, fuzzy msgid "LilyPond music" -msgstr "LilyPond" +msgstr "Música LilyPond" #: lib/configure.py:272 -#, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" -msgstr "&Opcions del LaTeX:" +msgstr "LaTeX (pla)" #: lib/configure.py:272 -#, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" -msgstr "&Opcions del LaTeX:" +msgstr "LaTeX (pla)|L" #: lib/configure.py:273 msgid "LinuxDoc" -msgstr "" +msgstr "LinuxDoc" #: lib/configure.py:273 msgid "LinuxDoc|x" -msgstr "" +msgstr "LinuxDoc|x" #: lib/configure.py:274 -#, fuzzy msgid "LaTeX (pdflatex)" -msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330 msgid "Plain text" msgstr "Text pla" #: lib/configure.py:275 -#, fuzzy msgid "Plain text|a" -msgstr "Text pla" +msgstr "Text pla|a" #: lib/configure.py:276 -#, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" -msgstr "Text pla" +msgstr "Text pla (pstotext)" #: lib/configure.py:277 -#, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" -msgstr "Text pla" +msgstr "Text pla (ps2ascii)" #: lib/configure.py:278 -#, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" -msgstr "Text pla" +msgstr "Text pla (catdvi)" #: lib/configure.py:279 -#, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" -msgstr "Seleccionar següent paràgraf" +msgstr "" #: lib/configure.py:286 -#, fuzzy msgid "BibTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:291 -#, fuzzy msgid "EPS" -msgstr "PS" +msgstr "EPS" #: lib/configure.py:292 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Post Scriptum:" +msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:292 -#, fuzzy msgid "Postscript|t" -msgstr "Post Scriptum:" +msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:296 msgid "PDF (ps2pdf)" -msgstr "" +msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:296 msgid "PDF (ps2pdf)|P" -msgstr "" +msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:297 -#, fuzzy msgid "PDF (pdflatex)" -msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)" +msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:297 -#, fuzzy msgid "PDF (pdflatex)|F" -msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)" +msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:298 msgid "PDF (dvipdfm)" -msgstr "" +msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:298 msgid "PDF (dvipdfm)|m" -msgstr "" +msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:301 msgid "DVI" -msgstr "" +msgstr "DVI" #: lib/configure.py:301 msgid "DVI|D" -msgstr "" +msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:304 -#, fuzzy msgid "DraftDVI" -msgstr "&Esborrany" +msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:307 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: lib/configure.py:307 msgid "HTML|H" -msgstr "" +msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:310 -#, fuzzy msgid "Noteedit" -msgstr "NotaAEditor" +msgstr "Noteedit" #: lib/configure.py:313 -#, fuzzy msgid "OpenDocument" -msgstr "Obre el document" +msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:316 #, fuzzy msgid "date command" -msgstr "Ordre següent" +msgstr "ordre date" #: lib/configure.py:317 -#, fuzzy msgid "Table (CSV)" -msgstr "Taula" +msgstr "Taula (CSV)" #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536 @@ -14156,77 +13837,71 @@ msgstr "LyX" #: lib/configure.py:320 msgid "LyX 1.3.x" -msgstr "" +msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:321 msgid "LyX 1.4.x" -msgstr "" +msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:322 msgid "LyX 1.5.x" -msgstr "" +msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:323 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" -msgstr "" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" -msgstr "" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" -msgstr "" +msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:326 -#, fuzzy msgid "LyX Preview" -msgstr "Vista preliminar" +msgstr "Vista preliminar LyX" #: lib/configure.py:327 msgid "PDFTEX" -msgstr "" +msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:328 -#, fuzzy msgid "Program" -msgstr "Paràgraf" +msgstr "Programa" #: lib/configure.py:329 msgid "PSTEX" -msgstr "" +msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:330 -#, fuzzy msgid "Rich Text Format" -msgstr "Tipus de lletra normal de text" +msgstr "Format de text enriquit (RTF)" #: lib/configure.py:331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Windows Metafile" -msgstr "Imprimeix al fitxer" +msgstr "Metafitxer Windows (WMF)" #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "Metafitxer millorat (EMF)" #: lib/configure.py:334 -#, fuzzy msgid "MS Word" -msgstr "Paraules" +msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:334 -#, fuzzy msgid "MS Word|W" -msgstr "Compta paraules|W" +msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:335 msgid "HTML (MS Word)" -msgstr "" +msgstr "HTML (MS Word)" #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #, c-format @@ -14243,9 +13918,8 @@ msgid "No year" msgstr "Sense any" #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Add to bibliography only." -msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC" +msgstr "Afegeix només a la bibliografia" #: src/BiblioInfo.cpp:373 msgid "before" @@ -14253,13 +13927,12 @@ msgstr "abans" #: src/Buffer.cpp:236 msgid "Disk Error: " -msgstr "" +msgstr "Errro de disc: " #: src/Buffer.cpp:237 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" -msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s" +#, c-format +msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:290 msgid "Could not remove temporary directory" @@ -14278,17 +13951,17 @@ msgstr "Classe de document desconeguda" #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" -"S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és " +"S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és " "desconeguda." #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n" +msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541 msgid "Document header error" -msgstr "Error en la capçalera del document" +msgstr "Error en la capçalera del document" #: src/Buffer.cpp:520 msgid "\\begin_header is missing" @@ -14324,13 +13997,13 @@ msgid "Document format failure" msgstr "Fallada en el format de document" #: src/Buffer.cpp:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." -msgstr "%1$s no és un document LyX." +msgstr "%1$s no és un document LyX llegible." #: src/Buffer.cpp:742 msgid "Conversion failed" -msgstr "La conversió ha fallat" +msgstr "La conversió ha fallat" #: src/Buffer.cpp:743 #, fuzzy, c-format @@ -14338,12 +14011,12 @@ msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" -"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de " -"conversió lyx2lyx." +"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de " +"conversió lyx2lyx." #: src/Buffer.cpp:752 msgid "Conversion script not found" -msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió" +msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió" #: src/Buffer.cpp:753 #, c-format @@ -14351,12 +14024,12 @@ msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" -"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de " -"conversió lyx2lyx." +"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de " +"conversió lyx2lyx." #: src/Buffer.cpp:772 msgid "Conversion script failed" -msgstr "Ha fallat l'script de conversió" +msgstr "Ha fallat l'script de conversió" #: src/Buffer.cpp:773 #, c-format @@ -14364,19 +14037,19 @@ msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" -"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut " +"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut " "convertir-lo." #: src/Buffer.cpp:788 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" -"%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està " -"malmès." +"%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està " +"malmès." #: src/Buffer.cpp:821 msgid "Backup failure" -msgstr "Fallada en la còpia de seguretat" +msgstr "Fallada en la còpia de seguretat" #: src/Buffer.cpp:822 #, c-format @@ -14398,26 +14071,23 @@ msgstr "" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" #: src/Buffer.cpp:834 -#, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?" #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 -#, fuzzy msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobreescriu" +msgstr "&Sobreescriu-lo" #: src/Buffer.cpp:859 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "S'està desant el document %1$s..." +msgstr "S'està desant el document %1$s..." #: src/Buffer.cpp:872 -#, fuzzy msgid " could not write file!" -msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:879 msgid " done." @@ -14425,14 +14095,14 @@ msgstr " fet." #: src/Buffer.cpp:958 msgid "Iconv software exception Detected" -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv" #: src/Buffer.cpp:958 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" -msgstr "" +msgstr "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de caràcters (%1$s)" #: src/Buffer.cpp:980 #, c-format @@ -14445,23 +14115,21 @@ msgid "" "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" -"Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc " -"de caràcters triat.\n" -"Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8." +"Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc " +"de caràcters triat.\n" +"Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8." #: src/Buffer.cpp:990 -#, fuzzy msgid "iconv conversion failed" -msgstr "La conversió ha fallat" +msgstr "La conversió iconv ha fallat" #: src/Buffer.cpp:995 -#, fuzzy msgid "conversion failed" -msgstr "La conversió ha fallat" +msgstr "La conversió ha fallat" #: src/Buffer.cpp:1267 msgid "Running chktex..." -msgstr "S'està executant el chktex..." +msgstr "S'està executant el chktex..." #: src/Buffer.cpp:1280 msgid "chktex failure" @@ -14469,32 +14137,30 @@ msgstr "Fallada del chktex" #: src/Buffer.cpp:1281 msgid "Could not run chktex successfully." -msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament" +msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament" #: src/Buffer.cpp:2111 -#, fuzzy msgid "Preview source code" -msgstr "La vista preliminar està llesta" +msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2123 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" -msgstr "La vista preliminar està llesta" +msgstr "La vista preliminar està llesta" #: src/Buffer.cpp:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -msgstr "La vista preliminar està llesta" +msgstr "La vista preliminar està llesta" #: src/Buffer.cpp:2226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Auto-saving %1$s" -msgstr "Arxivat automàtic" +msgstr "S'està desant automàticament %1$s" #: src/Buffer.cpp:2270 -#, fuzzy msgid "Autosave failed!" -msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" +msgstr "Ha fallat el desament automàtic!" #: src/Buffer.cpp:2293 msgid "Autosaving current document..." @@ -14507,7 +14173,7 @@ msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer" #: src/Buffer.cpp:2342 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." -msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s." +msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s." #: src/Buffer.cpp:2379 msgid "File name error" @@ -14519,7 +14185,7 @@ msgstr "La ruta al document no pot contenir espais." #: src/Buffer.cpp:2422 msgid "Document export cancelled." -msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document." +msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document." #: src/Buffer.cpp:2428 #, c-format @@ -14532,39 +14198,42 @@ msgid "Document exported as %1$s" msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s" #: src/Buffer.cpp:2504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." -msgstr "Possibles Formats de Document" +msgstr "" +"El document especficiat\n" +"%1$s\n" +"no s'ha pogut llegir." #: src/Buffer.cpp:2506 -#, fuzzy msgid "Could not read document" -msgstr "Impossible obrir el document" +msgstr "No es pot llegir el document" #: src/Buffer.cpp:2516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" -msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !" +msgstr "" +"Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n" +"\n" +"Voleu recuperar la còpia d'emergència?" #: src/Buffer.cpp:2519 msgid "Load emergency save?" -msgstr "" +msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?" #: src/Buffer.cpp:2520 -#, fuzzy msgid "&Recover" -msgstr "Ordre Invers|#R" +msgstr "&Recupera'l" #: src/Buffer.cpp:2520 -#, fuzzy msgid "&Load Original" -msgstr "&Origen:" +msgstr "&Obre l'original" #: src/Buffer.cpp:2540 #, c-format @@ -14573,36 +14242,35 @@ msgid "" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" +"La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n" +"\n" +"Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?" #: src/Buffer.cpp:2543 -#, fuzzy msgid "Load backup?" -msgstr "Negre" +msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?" #: src/Buffer.cpp:2544 -#, fuzzy msgid "&Load backup" -msgstr "Negre" +msgstr "&Obre la còpia de seguretat" #: src/Buffer.cpp:2544 -#, fuzzy msgid "Load &original" -msgstr "&Origen:" +msgstr "Obre l'&original" #: src/Buffer.cpp:2577 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" +msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/Buffer.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" -msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" +msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/Buffer.cpp:2580 -#, fuzzy msgid "&Retrieve" -msgstr "Ordre Invers|#R" +msgstr "" #: src/BufferList.cpp:220 #, fuzzy @@ -14610,19 +14278,17 @@ msgid "No file open!" msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!" #: src/BufferList.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" -msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s" +msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n" #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267 -#, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew.\n" -msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!" +msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n" #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257 -#, fuzzy msgid " Save failed! Trying...\n" -msgstr " No s'ha salvat! S'està intentant..." +msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n" #: src/BufferList.cpp:271 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." @@ -14641,11 +14307,11 @@ msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:481 msgid "Document class not available" -msgstr "La classe del document no està disponible" +msgstr "La classe del document no està disponible" #: src/BufferParams.cpp:482 msgid "LyX will not be able to produce output." -msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida." +msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida." #: src/BufferParams.cpp:1422 #, c-format @@ -14656,19 +14322,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1427 -#, fuzzy msgid "Document class not found" -msgstr "La classe del document no està disponible" +msgstr "La classe del document no està disponible" #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." -msgstr "Possibles Formats de Document" +msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s." #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Could not load class" -msgstr "No s'ha pogut canviar la classe" +msgstr "No s'ha pogut obrir la classe" #: src/BufferParams.cpp:1475 #, c-format @@ -14680,14 +14344,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1479 -#, fuzzy msgid "Module not available" -msgstr "La classe del document no està disponible" +msgstr "Mòdul no disponible" #: src/BufferParams.cpp:1480 -#, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." -msgstr "La classe del document no està disponible" +msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1487 #, c-format @@ -14698,46 +14360,43 @@ msgid "" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1490 -#, fuzzy msgid "Package not available" -msgstr "La classe del document no està disponible" +msgstr "Paquet no disponible" #: src/BufferParams.cpp:1495 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n" #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502 -#, fuzzy msgid "Read Error" -msgstr "Error en la recerca" +msgstr "Error de lectura" #: src/BufferParams.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" -msgstr "Informació general" +msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna" #: src/BufferView.cpp:178 #, fuzzy msgid "No more insets" -msgstr "No hi ha més notes" +msgstr "No hi ha més notes" #: src/BufferView.cpp:672 -#, fuzzy msgid "Save bookmark" -msgstr "Desa el punt d'interès 2" +msgstr "Desa el punt d'interès" #: src/BufferView.cpp:1024 msgid "No further undo information" -msgstr "No hi ha més informació per desfer" +msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/BufferView.cpp:1033 msgid "No further redo information" -msgstr "No hi ha més informació per refer" +msgstr "No hi ha més informació per refer" #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" -msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!" #: src/BufferView.cpp:1218 msgid "Mark off" @@ -14756,52 +14415,48 @@ msgid "Mark set" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Statistics for the selection:" -msgstr "Imprimeix el document" +msgstr "Estadístiques de la selecció:" #: src/BufferView.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Statistics for the document:" -msgstr "Imprimeix el document" +msgstr "Estadístiques del document:" #: src/BufferView.cpp:1287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d words" -msgstr "S'han comprovat %1$d." +msgstr "%1$d paraules" #: src/BufferView.cpp:1289 -#, fuzzy msgid "One word" -msgstr "Paraula clau" +msgstr "Una paraula" #: src/BufferView.cpp:1292 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" -msgstr "" +msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)" #: src/BufferView.cpp:1295 msgid "One character (including blanks)" -msgstr "" +msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)" #: src/BufferView.cpp:1298 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" -msgstr "" +msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)" #: src/BufferView.cpp:1301 msgid "One character (excluding blanks)" -msgstr "" +msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)" #: src/BufferView.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Estat" +msgstr "Estadístiques" #: src/BufferView.cpp:2039 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "S'està inserint el document %1$s..." +msgstr "S'està inserint el document %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2050 #, c-format @@ -14814,33 +14469,36 @@ msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s" #: src/BufferView.cpp:2280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" -msgstr "Impossible obrir el document" +msgstr "" +"No es pot llegir el document especificat\n" +"%1$s\n" +"degut a l'error: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2282 -#, fuzzy msgid "Could not read file" -msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" +msgstr "No es pot llegir el fitxer" #: src/BufferView.cpp:2289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." -msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir." +msgstr "" +"%1$s\n" +" no es pot llegir." #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "Impossible escriure el fitxer" +msgstr "No es pot obrir el fitxer" #: src/BufferView.cpp:2297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -msgstr "" +msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8" #: src/BufferView.cpp:2298 msgid "" @@ -14850,20 +14508,20 @@ msgid "" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" -"El fitxer no està en format UTF 8.\n" -"Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n" -"Si això no us dóna el resultat esperat,\n" -"aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n" +"El fitxer no està en format UTF 8.\n" +"Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n" +"Si això no us dóna el resultat esperat,\n" +"aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n" "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" -msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d" +msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " -msgstr "Avís de ChkTeX número id. " +msgstr "Avís de ChkTeX número id. " #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 @@ -14891,14 +14549,12 @@ msgid "blue" msgstr "blau" #: src/Color.cpp:101 -#, fuzzy msgid "cyan" -msgstr "arctan" +msgstr "" #: src/Color.cpp:102 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "marge" +msgstr "" #: src/Color.cpp:103 msgid "yellow" @@ -14918,195 +14574,168 @@ msgstr "text" #: src/Color.cpp:107 msgid "selection" -msgstr "selecció" +msgstr "selecció" #: src/Color.cpp:108 -#, fuzzy msgid "selected text" -msgstr "Text suprimit" +msgstr "text seleccionat" #: src/Color.cpp:110 msgid "LaTeX text" msgstr "text de LaTeX" #: src/Color.cpp:111 -#, fuzzy msgid "inline completion" -msgstr "Llistat &en línia" +msgstr "emplenament en línia" #: src/Color.cpp:113 -#, fuzzy msgid "non-unique inline completion" -msgstr "Llistat &en línia" +msgstr "emplenament en línia no únic" #: src/Color.cpp:115 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:116 -#, fuzzy msgid "note label" -msgstr "nota al peu" +msgstr "" #: src/Color.cpp:117 msgid "note background" msgstr "fons de nota" #: src/Color.cpp:118 -#, fuzzy msgid "comment label" -msgstr "comentari" +msgstr "" #: src/Color.cpp:119 msgid "comment background" msgstr "fons de comentari" #: src/Color.cpp:120 -#, fuzzy msgid "greyedout inset label" -msgstr "fons de nota" +msgstr "" #: src/Color.cpp:121 -#, fuzzy msgid "greyedout inset background" -msgstr "fons de nota" +msgstr "" #: src/Color.cpp:122 -#, fuzzy msgid "shaded box" -msgstr "Caixa ombrejada" +msgstr "caixa ombrejada" #: src/Color.cpp:123 -#, fuzzy msgid "branch label" -msgstr "branca" +msgstr "Etiqeuta de branca" #: src/Color.cpp:124 -#, fuzzy msgid "footnote label" -msgstr "nota al peu" +msgstr "Etiqueta de nota al peu" #: src/Color.cpp:125 -#, fuzzy msgid "index label" -msgstr "Insereix etiqueta" +msgstr "Etiqueta d'índex" #: src/Color.cpp:126 -#, fuzzy msgid "margin note label" -msgstr "Vés a l'etiqueta" +msgstr "Etiqueta de nota al marge" #: src/Color.cpp:127 -#, fuzzy msgid "URL label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Etiqueta d'URL" #: src/Color.cpp:128 -#, fuzzy msgid "URL text" -msgstr "text" +msgstr "Text URL" #: src/Color.cpp:129 -#, fuzzy msgid "depth bar" -msgstr "hbar" +msgstr "" #: src/Color.cpp:130 msgid "language" -msgstr "Idioma" +msgstr "llengua" #: src/Color.cpp:131 -#, fuzzy msgid "command inset" -msgstr "Ordre deshabilitada" +msgstr "" #: src/Color.cpp:132 -#, fuzzy msgid "command inset background" -msgstr "fons de comentari" +msgstr "" #: src/Color.cpp:133 -#, fuzzy msgid "command inset frame" -msgstr "Ordre deshabilitada" +msgstr "" #: src/Color.cpp:134 msgid "special character" -msgstr "caràcter especial" +msgstr "caràcter especial" #: src/Color.cpp:135 msgid "math" -msgstr "matemàtiques" +msgstr "matemàtiques" #: src/Color.cpp:136 msgid "math background" -msgstr "fons de matemàtiques" +msgstr "fons de matemàtiques" #: src/Color.cpp:137 msgid "graphics background" -msgstr "fons de gràfics" +msgstr "fons de gràfics" #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Math macro background" -msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica" +msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica" #: src/Color.cpp:139 #, fuzzy msgid "math frame" -msgstr "mathrm T" +msgstr "marc matemàtic" #: src/Color.cpp:140 msgid "math corners" -msgstr "cantonades matemàtiques" +msgstr "cantonades matemàtiques" #: src/Color.cpp:141 msgid "math line" -msgstr "línia matemàtica" +msgstr "línia matemàtica" #: src/Color.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Math macro hovered background" -msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica" +msgstr "" #: src/Color.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Math macro label" -msgstr "macro matemàtica" +msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica" #: src/Color.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Math macro frame" -msgstr "mathrm T" +msgstr "" #: src/Color.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Math macro blended out" -msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica" +msgstr "" #: src/Color.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Math macro old parameter" -msgstr "mathrm T" +msgstr "" #: src/Color.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Math macro new parameter" -msgstr "mathrm T" +msgstr "" #: src/Color.cpp:149 -#, fuzzy msgid "caption frame" -msgstr "AltreCopFotograma" +msgstr "" #: src/Color.cpp:150 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:151 -#, fuzzy msgid "collapsable inset frame" -msgstr "Ordre deshabilitada" +msgstr "" #: src/Color.cpp:152 #, fuzzy @@ -15114,9 +14743,8 @@ msgid "inset background" msgstr "fons de nota" #: src/Color.cpp:153 -#, fuzzy msgid "inset frame" -msgstr "Insereix taula" +msgstr "" #: src/Color.cpp:154 msgid "LaTeX error" @@ -15124,16 +14752,15 @@ msgstr "error de LaTeX" #: src/Color.cpp:155 msgid "end-of-line marker" -msgstr "marca de final de línia" +msgstr "marca de final de línia" #: src/Color.cpp:156 msgid "appendix marker" -msgstr "marca d'apèndix" +msgstr "marca d'apèndix" #: src/Color.cpp:157 -#, fuzzy msgid "change bar" -msgstr "Pàgina: " +msgstr "" #: src/Color.cpp:158 msgid "Deleted text" @@ -15149,31 +14776,27 @@ msgstr "" #: src/Color.cpp:161 msgid "top/bottom line" -msgstr "línia superior/inferior" +msgstr "línia superior/inferior" #: src/Color.cpp:162 -#, fuzzy msgid "table line" -msgstr "Estableix la línia esquerra" +msgstr "" #: src/Color.cpp:163 -#, fuzzy msgid "table on/off line" -msgstr "Estableix la línia esquerra" +msgstr "" #: src/Color.cpp:165 msgid "bottom area" -msgstr "àrea inferior" +msgstr "àrea inferior" #: src/Color.cpp:166 -#, fuzzy msgid "new page" -msgstr "a la pàgina " +msgstr "pàgina nova" #: src/Color.cpp:167 -#, fuzzy msgid "page break / line break" -msgstr "salt de pàgina" +msgstr "salt de pàgina / final de línia" #: src/Color.cpp:168 msgid "frame of button" @@ -15181,17 +14804,16 @@ msgstr "" #: src/Color.cpp:169 msgid "button background" -msgstr "fons de botó" +msgstr "fons de botó" #: src/Color.cpp:170 -#, fuzzy msgid "button background under focus" -msgstr "fons de botó" +msgstr "fons de botó sota el focus" #: src/Color.cpp:171 #, fuzzy msgid "inherit" -msgstr "herència" +msgstr "herència" #: src/Color.cpp:172 msgid "ignore" @@ -15211,17 +14833,15 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " -msgstr "S'està executant l'ordre:" +msgstr "S'està executant l'ordre:" #: src/Converter.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Build errors" -msgstr "Errors de creació" +msgstr "Errors de compilació" #: src/Converter.cpp:444 -#, fuzzy msgid "There were errors during the build process." -msgstr "S'ha produït errors en el procés de compilació" +msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació" #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, c-format @@ -15245,7 +14865,7 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s." #: src/Converter.cpp:573 msgid "Running LaTeX..." -msgstr "S'està executant el LaTeX..." +msgstr "S'està executant el LaTeX..." #: src/Converter.cpp:591 #, c-format @@ -15260,7 +14880,7 @@ msgstr "El LaTeX ha fallat" #: src/Converter.cpp:596 msgid "Output is empty" -msgstr "La sortida generada és buida" +msgstr "La sortida generada és buida" #: src/Converter.cpp:597 msgid "An empty output file was generated." @@ -15274,12 +14894,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Undefined flex inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" @@ -15290,18 +14909,16 @@ msgstr "" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979 -#, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: src/Exporter.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Overwrite &all" -msgstr "Sobreescriu-ho tot" +msgstr "Sobreescriu-ho &tot" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" -msgstr "Cancel.la l'exportació" +msgstr "Cancel.la l'exportació" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" @@ -15310,7 +14927,7 @@ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." -msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat." +msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat." #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 @@ -15328,20 +14945,18 @@ msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" -msgstr "Mecanogràfica" +msgstr "Mecanogràfica" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" -msgstr "Símbol" +msgstr "Símbol" #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Inherit" -msgstr "Herència" +msgstr "Herència" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Mig" @@ -15350,22 +14965,20 @@ msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Upright" -msgstr "Copyright" +msgstr "" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Slanted" -msgstr "Estat" +msgstr "" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" -msgstr "Majúscules petites" +msgstr "Majúscules petites" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" @@ -15376,9 +14989,8 @@ msgid "Decrease" msgstr "Disminueix" #: src/Font.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Toggle" -msgstr "(Des)Activa" +msgstr "Canvia" #: src/Font.cpp:173 #, c-format @@ -15401,9 +15013,9 @@ msgid "Language: %1$s, " msgstr "Idioma: %1$s, " #: src/Font.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Number %1$s" -msgstr " Número %1$s" +msgstr " Número %1$s" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" @@ -15417,12 +15029,12 @@ msgstr "El fitxer no existeix: %1$s" #: src/Format.cpp:267 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" -msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s" +msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s" #: src/Format.cpp:277 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" -msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat" +msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 @@ -15436,37 +15048,37 @@ msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" -msgstr "No hi ha informació per editar %1$s" +msgstr "No hi ha informació per editar %1$s" #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" -msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat" +msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." -msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic" +msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." -msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic" +msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" -"No s'ha pogut crear el procés ispell.\n" -"Potser no teniu les llengües adients instal·lades." +"No s'ha pogut crear el procés ispell.\n" +"Potser no teniu les llengües adients instal·lades." #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" -"El procés ispell ha retornat un error.\n" +"El procés ispell ha retornat un error.\n" "Potser no s'ha configurat correctament?" #: src/ISpell.cpp:395 @@ -15501,23 +15113,23 @@ msgstr " opcions: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" -msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d" +msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." -msgstr "S'està executant el Makeindex." +msgstr "S'està executant el Makeindex." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." -msgstr "S'està executant el BibTeX." +msgstr "S'està executant el BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:418 msgid "Running MakeIndex for nomencl." -msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl." +msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl." #: src/LyX.cpp:101 msgid "Could not read configuration file" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració" #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375 #, c-format @@ -15526,13 +15138,13 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n" +"S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n" "%1$s.\n" -"Comproveu la instal·lació." +"Comproveu la instal·lació." #: src/LyX.cpp:111 msgid "LyX: reconfiguring user directory" -msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari" +msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari" #: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" @@ -15560,7 +15172,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal" #: src/LyX.cpp:412 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint." +msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint." #: src/LyX.cpp:486 #, fuzzy @@ -15604,7 +15216,7 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori temporala\n" "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n" -"camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar." +"camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar." #: src/LyX.cpp:849 msgid "Missing user LyX directory" @@ -15617,7 +15229,7 @@ msgid "" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n" -"Es necessari per conservar la vostra configuració personal." +"Es necessari per conservar la vostra configuració personal." #: src/LyX.cpp:855 msgid "&Create directory" @@ -15625,16 +15237,16 @@ msgstr "&Crea el directori" #: src/LyX.cpp:857 msgid "No user LyX directory. Exiting." -msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint." +msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint." #: src/LyX.cpp:861 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" -msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s" +msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s" #: src/LyX.cpp:866 msgid "Failed to create directory. Exiting." -msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint." +msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint." #: src/LyX.cpp:938 msgid "List of supported debug flags:" @@ -15643,7 +15255,7 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:942 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s" +msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s" #: src/LyX.cpp:953 #, fuzzy @@ -15669,8 +15281,8 @@ msgid "" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n" -"Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n" +"Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n" +"Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir " "dir estableix el directori de sistema a dir\n" @@ -15683,18 +15295,18 @@ msgstr "" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n" -" on fmt és el format d'importació triat\n" -" i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n" -"\t-version mostra la versió i informació de compilació\n" +" on fmt és el format d'importació triat\n" +" i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n" +"\t-version mostra la versió i informació de compilació\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554 msgid "No system directory" -msgstr "No hi directori de sistema" +msgstr "No hi ha directori de sistema" #: src/LyX.cpp:994 msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!" +msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1005 msgid "No user directory" @@ -15702,7 +15314,7 @@ msgstr "No hi ha directori d'usuari" #: src/LyX.cpp:1006 msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "Falta el directori de la opció -userdir" +msgstr "Falta el directori de la opció -userdir" #: src/LyX.cpp:1017 msgid "Incomplete command" @@ -15710,32 +15322,31 @@ msgstr "Ordre incompleta" #: src/LyX.cpp:1018 msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute" +msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute" #: src/LyX.cpp:1029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export" +msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export" #: src/LyX.cpp:1042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import" +msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import" #: src/LyX.cpp:1047 msgid "Missing filename for --import" -msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import" +msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." -msgstr "S'està configurant..." +msgstr "S'està configurant..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." -msgstr "S'està carregant la configuració..." +msgstr "S'està carregant la configuració..." #: src/LyXFunc.cpp:130 -#, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" -msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" +msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat" #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" @@ -15743,9 +15354,11 @@ msgid "" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" +"La reconfiguració del sistema ha fallat.\n" +"El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma adient.\n" +"Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari." #: src/LyXFunc.cpp:137 -#, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" @@ -15761,16 +15374,15 @@ msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:362 msgid "Unknown function." -msgstr "Funció desconeguda." +msgstr "Funció desconeguda." #: src/LyXFunc.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Nothing to do" -msgstr "Res a fer" +msgstr "No res a fer" #: src/LyXFunc.cpp:410 msgid "Unknown action" -msgstr "Acció desconeguda" +msgstr "Acció desconeguda" #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648 msgid "Command disabled" @@ -15782,7 +15394,7 @@ msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert" #: src/LyXFunc.cpp:633 msgid "Document is read-only" -msgstr "El document és de només lectura" +msgstr "El document és de només lectura" #: src/LyXFunc.cpp:642 msgid "This portion of the document is deleted." @@ -15795,7 +15407,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" -"El document %1$s té canvis sense desar.\n" +"El document %1$s té canvis sense desar.\n" "\n" "Voleu desar el document?" @@ -15809,10 +15421,12 @@ msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" +"No es pot imprimir el document %1$s.\n" +"Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament." #: src/LyXFunc.cpp:682 msgid "Print document failed" -msgstr "La impressió del document ha fallat" +msgstr "La impressió del document ha fallat" #: src/LyXFunc.cpp:799 #, c-format @@ -15820,7 +15434,7 @@ msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" -"Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió " +"Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió " "salvada del document %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:801 @@ -15838,12 +15452,12 @@ msgstr "Manca argument" #: src/LyXFunc.cpp:1025 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..." +msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..." +msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1414 #, c-format @@ -15855,14 +15469,14 @@ msgid "Unable to save document defaults" msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document" #: src/LyXFunc.cpp:1694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document %1$s reloaded." -msgstr "No hi ha documents oberts!%t" +msgstr "S'ha reobert el document %1$s." #: src/LyXFunc.cpp:1696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not reload document %1$s" -msgstr "Impossible obrir el document" +msgstr "No es pot reobrir el document %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1733 msgid "Welcome to LyX!" @@ -15870,7 +15484,7 @@ msgstr "Benvingut a LyX !" #: src/LyXFunc.cpp:1754 msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..." +msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..." #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "" @@ -15883,7 +15497,7 @@ msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" -"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " +"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " "com a llengua del document." #: src/LyXRC.cpp:2423 @@ -15891,7 +15505,7 @@ msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." -msgstr "" +msgstr "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna." #: src/LyXRC.cpp:2431 msgid "" @@ -15906,8 +15520,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2439 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2446 @@ -16031,15 +15644,14 @@ msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" -"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " +"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " "com a llengua del document." #: src/LyXRC.cpp:2556 #, fuzzy -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" -"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " +"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " "com a llengua del document." #: src/LyXRC.cpp:2560 @@ -16053,14 +15665,14 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" -"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " +"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " "com a llengua del document." #: src/LyXRC.cpp:2568 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" -"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " +"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà " "com a llengua del document." #: src/LyXRC.cpp:2572 @@ -16106,7 +15718,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2605 #, fuzzy msgid "The completion popup delay." -msgstr "Llistat &en línia" +msgstr "Llistat &en línia" #: src/LyXRC.cpp:2609 msgid "Select to display the completion popup in math mode." @@ -16117,8 +15729,7 @@ msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2617 -msgid "" -"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." +msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2621 @@ -16130,7 +15741,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2625 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." -msgstr "Llistat &en línia" +msgstr "Llistat &en línia" #: src/LyXRC.cpp:2629 msgid "Select to display the inline completion in math mode." @@ -16157,10 +15768,8 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2653 #, fuzzy -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -msgstr "" -"Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat" +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat" #: src/LyXRC.cpp:2657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" @@ -16177,12 +15786,12 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2669 #, fuzzy msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." #: src/LyXRC.cpp:2673 #, fuzzy msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." #: src/LyXRC.cpp:2677 msgid "" @@ -16193,7 +15802,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2681 #, fuzzy msgid "The option to print only even pages." -msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir." #: src/LyXRC.cpp:2685 msgid "" @@ -16213,27 +15822,27 @@ msgstr "Envia la sortida al fitxer" #: src/LyXRC.cpp:2697 #, fuzzy msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir." #: src/LyXRC.cpp:2701 #, fuzzy msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." #: src/LyXRC.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir." #: src/LyXRC.cpp:2709 #, fuzzy msgid "The option to specify paper type." -msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir." +msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir." #: src/LyXRC.cpp:2713 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina" +msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina" #: src/LyXRC.cpp:2717 msgid "" @@ -16269,8 +15878,7 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2745 -msgid "" -"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2749 @@ -16349,8 +15957,7 @@ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2831 -msgid "" -"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2838 @@ -16368,11 +15975,11 @@ msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" -msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" +msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/LyXVC.cpp:134 msgid "(no initial description)" -msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" +msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "LyX VC: Log Message" @@ -16381,7 +15988,7 @@ msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)" #: src/LyXVC.cpp:152 #, fuzzy msgid "(no log message)" -msgstr "No hi ha cap missatge de depuració" +msgstr "No hi ha cap missatge de depuració" #: src/LyXVC.cpp:175 #, c-format @@ -16399,7 +16006,7 @@ msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" -msgstr "No té sentit amb aquest format !" +msgstr "No té sentit amb aquest format !" #: src/Paragraph.cpp:1571 msgid "Alignment not permitted" @@ -16416,13 +16023,13 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " -msgstr "Versió del LyX" +msgstr "Versió del LyX" #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 #, fuzzy msgid "uncodable character" -msgstr "caràcter especial" +msgstr "caràcter especial" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." @@ -16431,7 +16038,7 @@ msgstr "" #: src/Text.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" -msgstr "Acció Desconeguda" +msgstr "Acció Desconeguda" #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232 #, fuzzy @@ -16451,7 +16058,7 @@ msgstr "" #: src/Text.cpp:240 #, fuzzy msgid "Unknown token" -msgstr "Acció Desconeguda" +msgstr "Acció Desconeguda" #: src/Text.cpp:522 msgid "" @@ -16471,7 +16078,7 @@ msgstr "Idioma" #: src/Text.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Change: " -msgstr "Pàgina: " +msgstr "Pàgina: " #: src/Text.cpp:1353 #, fuzzy @@ -16510,7 +16117,7 @@ msgstr ", Profunditat: " #: src/Text.cpp:1396 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " -msgstr "Format de paràgraf modificat" +msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/Text.cpp:1397 #, fuzzy @@ -16533,7 +16140,7 @@ msgstr "" #: src/Text2.cpp:373 #, fuzzy msgid "No font change defined." -msgstr "Anar al següent error" +msgstr "Anar al següent error" #: src/Text2.cpp:413 #, fuzzy @@ -16543,11 +16150,11 @@ msgstr "Res a fer" #: src/Text2.cpp:415 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" -msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" +msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462 msgid "Math editor mode" -msgstr "Mode editor matemàtic" +msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/Text3.cpp:797 #, fuzzy @@ -16565,16 +16172,16 @@ msgstr " desconegut" #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "Joc de caràcters:|#H" +msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759 msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Format de paràgraf modificat" +msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/TextClass.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plain Layout" -msgstr "Format de pàgina" +msgstr "Format de pàgina" #: src/TextClass.cpp:571 #, fuzzy @@ -16588,7 +16195,7 @@ msgstr "" #: src/TextClass.cpp:575 #, fuzzy msgid "Corrupt File" -msgstr "Títol curt" +msgstr "Títol curt" #: src/TextClass.cpp:576 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" @@ -16736,17 +16343,17 @@ msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/buffer_funcs.cpp:387 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." -msgstr "Decoració" +msgstr "Decoració" #: src/buffer_funcs.cpp:393 #, fuzzy msgid "\\roman{enumiii}." -msgstr "Decoració" +msgstr "Decoració" #: src/buffer_funcs.cpp:396 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." -msgstr "Decoració" +msgstr "Decoració" #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293 msgid "Senseless!!! " @@ -16758,7 +16365,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Maths" -msgstr "Matemàtiques" +msgstr "Matemàtiques" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" @@ -16782,15 +16389,15 @@ msgstr "Directoris" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n" +msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n" +msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX" +msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy @@ -16798,7 +16405,7 @@ msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2008 LyX Team" msgstr "" -"LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n" +"LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 Equip del LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 @@ -16808,10 +16415,10 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" -"lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free " -"Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) " -"qualsevol versió anterior." +"Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-" +"lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free " +"Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) " +"qualsevol versió anterior." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 msgid "" @@ -16823,20 +16430,20 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" -"útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" +"LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" +"útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" -" o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -"Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" -"Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n" -"Pública General GNU amb aquest programa;\n" +" o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" +"Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" +"Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n" +"Pública General GNU amb aquest programa;\n" "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " -msgstr "Versió del LyX" +msgstr "Versió del LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " @@ -16861,7 +16468,7 @@ msgstr "Quan al LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497 msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +msgstr "Preferències" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 #, fuzzy @@ -16875,7 +16482,7 @@ msgstr "Surt del LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800 msgid "Exiting." -msgstr "S'està sortint" +msgstr "S'està sortint" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867 msgid "Syntax: set-color " @@ -16884,13 +16491,12 @@ msgstr "Sintaxi: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" -"Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir" +msgstr "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184 #, fuzzy msgid "The current document was closed." -msgstr "La impressió del document ha fallat" +msgstr "La impressió del document ha fallat" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194 msgid "" @@ -16914,7 +16520,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 #, fuzzy @@ -16987,7 +16593,7 @@ msgstr "doble" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 msgid "Height" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçada" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 @@ -16998,7 +16604,7 @@ msgstr "Profunditat" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421 msgid "Total Height" -msgstr "Alçada total" +msgstr "Alçada total" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379 @@ -17007,12 +16613,12 @@ msgstr "Amplada" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 msgid "Box Settings" -msgstr "Paràmetres de la caixa" +msgstr "Paràmetres de la caixa" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" -msgstr "Paràmetres &principals" +msgstr "Paràmetres &principals" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" @@ -17025,7 +16631,7 @@ msgstr "Color" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "Sí" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 msgid "No" @@ -17060,7 +16666,7 @@ msgstr "Sense canvi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" -msgstr "Majúscules petites" +msgstr "Majúscules petites" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 @@ -17078,7 +16684,7 @@ msgstr "Subratllat" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Noun" -msgstr "Petites Majúscules" +msgstr "Petites Majúscules" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "No color" @@ -17107,12 +16713,12 @@ msgstr "Blau" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Cyan" -msgstr "Cancel·la" +msgstr "Cancel·la" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Magenta" -msgstr "Hongarès" +msgstr "Hongarès" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Yellow" @@ -17148,14 +16754,14 @@ msgstr "%1$s i %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" -msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer" +msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588 msgid "Canceled." -msgstr "Cancel·lat." +msgstr "Cancel·lat." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy @@ -17172,7 +16778,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" -msgstr "Ordre següent" +msgstr "Ordre següent" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -17193,7 +16799,7 @@ msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" -msgstr "Delimitador matemàtic" +msgstr "Delimitador matemàtic" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 @@ -17309,12 +16915,11 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 msgid "Document Settings" -msgstr "Paràmetres del document" +msgstr "Paràmetres del document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 -msgid "" -"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 @@ -17324,7 +16929,7 @@ msgstr "Longitud" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid " (not installed)" -msgstr " (no instal·lada)" +msgstr " (no instal·lada)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 msgid "10" @@ -17350,7 +16955,7 @@ msgstr "Espaiament" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 #, fuzzy msgid "headings" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "Paràmetres" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "fancy" @@ -17396,11 +17001,11 @@ msgstr ">>text<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 #, fuzzy msgid "Numbered" -msgstr "Número" +msgstr "Número" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 msgid "Appears in TOC" -msgstr "Apareix a l'índex general" +msgstr "Apareix a l'índex general" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 msgid "Author-year" @@ -17424,7 +17029,7 @@ msgstr "&Classe de document:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 #, fuzzy msgid "Text Layout" -msgstr "Format de pàgina" +msgstr "Format de pàgina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 msgid "Page Margins" @@ -17433,7 +17038,7 @@ msgstr "Marges" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" -msgstr "&Numeració" +msgstr "&Numeració" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #, fuzzy @@ -17442,12 +17047,12 @@ msgstr "Propietat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 msgid "Math Options" -msgstr "Opcions matetmàtiques" +msgstr "Opcions matetmàtiques" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 #, fuzzy msgid "Float Placement" -msgstr "Posició dels flotants" +msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 #, fuzzy @@ -17478,7 +17083,7 @@ msgstr "Documents LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Local layout file" -msgstr "Format de pàgina" +msgstr "Format de pàgina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247 msgid "" @@ -17491,7 +17096,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #, fuzzy msgid "&Set Layout" -msgstr "Format de pàgina" +msgstr "Format de pàgina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 @@ -17576,7 +17181,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" -msgstr "Format de pàgina" +msgstr "Format de pàgina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147 #, fuzzy, c-format @@ -17586,12 +17191,12 @@ msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Notació." +msgstr "Notació." #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" -msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C" +msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy @@ -17614,7 +17219,7 @@ msgstr "Avall a l'esquerra" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 #, fuzzy msgid "Baseline left" -msgstr "Aliniació" +msgstr "Aliniació" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Top center" @@ -17627,7 +17232,7 @@ msgstr "Avall centrat" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Baseline center" -msgstr "Aliniació" +msgstr "Aliniació" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top right" @@ -17657,15 +17262,15 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer extern" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 #, fuzzy msgid "Float Settings" -msgstr "Paràmetres del flotant...|a" +msgstr "Paràmetres del flotant...|a" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" +msgstr "Gràfics" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727 msgid "Select graphics file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic" +msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739 msgid "Clipart|#C#c" @@ -17686,7 +17291,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperenllaç &generat" +msgstr "Hiperenllaç &generat" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #, fuzzy @@ -17696,8 +17301,7 @@ msgstr "Document fill...|d" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 -msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308 @@ -17755,7 +17359,7 @@ msgstr "blau" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Desfés" +msgstr "Desfés" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" @@ -17768,7 +17372,7 @@ msgstr "No hi ha llengua" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" -msgstr "Paràmetres del paràgraf" +msgstr "Paràmetres del paràgraf" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 msgid "No dialect" @@ -17811,7 +17415,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 msgid "Math Matrix" -msgstr "Matriu matemàtica" +msgstr "Matriu matemàtica" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114 msgid "Nomenclature" @@ -17819,11 +17423,11 @@ msgstr "Nomenclatura" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" -msgstr "Paràmetres de la nota" +msgstr "Paràmetres de la nota" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Paràmetres del paràgraf" +msgstr "Paràmetres del paràgraf" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" @@ -17834,10 +17438,10 @@ msgid "" "the items is used." msgstr "" "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina " -"l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n" +"l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n" "\n" -" Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta " -"més llarga de els elements." +" Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta " +"més llarga de els elements." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132 msgid "System files|#S#s" @@ -17848,37 +17452,33 @@ msgid "User files|#U#u" msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220 +#, fuzzy msgid "Look & Feel" -msgstr "" +msgstr "Aparença i feel" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Language Settings" -msgstr "Paràmetres d'idioma" +msgstr "Paràmetres de llengua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Sortides" +msgstr "Sortida" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 -#, fuzzy msgid "File Handling" -msgstr "Gestió de la lletra" +msgstr "Gestió de fitxers" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361 msgid "Date format" msgstr "Format de data" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" -msgstr "Teclat" +msgstr "Teclat/Ratolí" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Input Completion" -msgstr "Llegenda" +msgstr "Emplenament automàtic" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592 #, fuzzy @@ -17894,9 +17494,8 @@ msgid "Paths" msgstr "Camins" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974 -#, fuzzy msgid "Select directory for example files" -msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla" +msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983 msgid "Select a document templates directory" @@ -17908,7 +17507,7 @@ msgstr "Seleccioneu un directori temporal" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001 msgid "Select a backups directory" -msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat" +msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010 msgid "Select a document directory" @@ -17921,7 +17520,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" -msgstr "Corrector ortogràfic" +msgstr "Corrector ortogràfic" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054 msgid "ispell" @@ -17936,7 +17535,6 @@ msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (biblioteca)" @@ -17954,7 +17552,7 @@ msgstr "Formats de fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644 msgid "Format in use" -msgstr "Format en ús" +msgstr "Format en ús" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -17962,13 +17560,13 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719 msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "" +msgstr "Cal que reinicieu el LyX!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." -msgstr "" +msgstr "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de reinciar el LyX." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 msgid "Printer" @@ -17976,79 +17574,68 @@ msgstr "Impressora" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536 msgid "User interface" -msgstr "Interfície d'usuari" +msgstr "Interfície d'usuari" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Entrada" +msgstr "Control" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "&Drecera:" +msgstr "&Dreceres" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032 -#, fuzzy msgid "Function" -msgstr "Funcions" +msgstr "Funció" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "&Drecera:" +msgstr "Drecera" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" -msgstr "" +msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 -#, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" -msgstr "Símbols fonètics|y" +msgstr "Símbols matemàtics" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121 -#, fuzzy msgid "Document and Window" -msgstr "Error en la capçalera del document" +msgstr "Document i finestra" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 -#, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lància AMS" +msgstr "Sistema i miscel·lània" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300 -#, fuzzy msgid "Res&tore" -msgstr "&Restaura" +msgstr "Res&taura" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 -#, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" -msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint." +msgstr "No s'ha pogut crear la drecera" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 -#, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "Funció desconeguda." +msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409 msgid "Invalid or empty key sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 msgid "Shortcut is already defined" -msgstr "" +msgstr "La drecera ja està definida" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 -#, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" -msgstr "Afegeix una branca nova a la llista" +msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464 msgid "Identity" @@ -18072,7 +17659,7 @@ msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 msgid "Choose keyboard map" -msgstr "Trieu una distribució de teclat" +msgstr "Trieu una distribució de teclat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" @@ -18104,7 +17691,7 @@ msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42 msgid "Cross-reference" -msgstr "Referència creuada" +msgstr "Referència creuada" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 msgid "&Go Back" @@ -18131,33 +17718,32 @@ msgid "Show File" msgstr "Mostra el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "No es pot editar el fitxer" +msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 msgid "Spellchecker error" -msgstr "Error del corrector ortogràfic" +msgstr "Error del corrector ortogràfic" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 msgid "The spellchecker could not be started\n" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" -"El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n" -"Potser l'ha aturat un altre procés." +"El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n" +"Potser l'ha aturat un altre procés." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 msgid "The spellchecker has failed.\n" -msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n" +msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "The spellchecker has failed" -msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic" +msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, c-format @@ -18170,30 +17756,27 @@ msgstr "S'ha comprovat una paraula." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spelling check completed" -msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica" +msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Basic Latin" -msgstr "Variació" +msgstr "Llatí bàsic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Suplementari" +msgstr "Llatí-1 Suplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Llatí Extès-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Llatí Extès-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "E&xtensió:" +msgstr "Extensions IPA" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Spacing Modifier Letters" @@ -18205,191 +17788,167 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Ciríl·lic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Àrab (Arabi)" +msgstr "Àrab" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Bengali" -msgstr "Inici" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "Subvariació" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Correu" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Anglès canadenc" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Format" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "beta" +msgstr "Tibetà" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Alemany" +msgstr "Georgià" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "E&xtensió:" +msgstr "Extensions fonètiqeus" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "Llatí extès addicional" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Grec extès" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 -#, fuzzy msgid "General Punctuation" -msgstr "Informació general" +msgstr "Puntació general" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Superíndex|S" +msgstr "Superíndexs i subíndexs" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Currency Symbols" -msgstr "Símbols fonètics|y" +msgstr "Símbols de moneda" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Símbols fonètics|y" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "Nombre de files" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Mathematica|a" +msgstr "Operadors matemàtics" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Miscel·lània" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Control Pictures" -msgstr "Conjectura" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Reconeixement òptic de caràcters" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "Paràmetres de la caixa" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Block Elements" -msgstr "Agraïments" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "Formes geomètriques" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Miscel·lània" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Miscel·lània" +msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Símbols CJK i puntuació" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Katakana" -msgstr "Català" +msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "Part inferior de la fila:" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Kanbun" -msgstr "Anglès canadenc" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" @@ -18397,7 +17956,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilitat CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Unified Ideographs" @@ -18421,7 +17980,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Àrea d'usuari privada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "CJK Compatibility Ideographs" @@ -18432,9 +17991,8 @@ msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Orientació" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Combining Half Marks" @@ -18451,45 +18009,39 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Orientació" +msgstr "Orientació" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "Secció especial" +msgstr "Especials" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Corol·lari" +msgstr "Sil·labari lineal B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" +msgstr "Ideogrames lineal B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Número de pàgina" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Número de pàgina" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "Cursiva" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "coth" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ugaritic" @@ -18500,9 +18052,8 @@ msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "&Rebutja" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Shavian" @@ -18513,24 +18064,20 @@ msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Corol·lari" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Kharoshthi" -msgstr "varnothing" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Símbols fonètics|y" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Musical Symbols" -msgstr "Símbols fonètics|y" +msgstr "Símbols musicals" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Ancient Greek Musical Notation" @@ -18541,9 +18088,8 @@ msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Símbols fonètics|y" +msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" @@ -18554,9 +18100,8 @@ msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Pàgines" +msgstr "Marques" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 #, fuzzy @@ -18572,23 +18117,20 @@ msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Character: " -msgstr "Joc de caràcters:|#H" +msgstr "Caràcter: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "Símbol" +msgstr "Símbols" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Table Settings" -msgstr "Paràmetres de la &taula" +msgstr "Paràmetres de la taula" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" @@ -18596,7 +18138,7 @@ msgstr "Insereix taula" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" -msgstr "Informació del TeX" +msgstr "Informació del TeX" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy @@ -18612,13 +18154,12 @@ msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 -#, fuzzy msgid " (unknown)" -msgstr " desconegut" +msgstr " (desconegut)" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942 msgid "auto" -msgstr "Automàtic" +msgstr "Automàtic" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 #, fuzzy @@ -18631,18 +18172,16 @@ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" -msgstr "Espai vertical" +msgstr "Paràmetres d'espai vertical" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118 -#, fuzzy msgid "version " -msgstr "Versió" +msgstr "versió" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118 msgid "unknown version" -msgstr "versió desconeguda" +msgstr "versió desconeguda" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185 msgid "Small-sized icons" @@ -18675,12 +18214,10 @@ msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Documents LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Document not loaded." -msgstr "Possibles Formats de Document" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Seleccioneu el document a obrir" @@ -18690,34 +18227,31 @@ msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemples|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" -msgstr "Documents LyX (*.lyx)" +msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283 -#, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" -msgstr "Documents LyX (*.lyx)" +msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" -msgstr "Documents LyX (*.lyx)" +msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "S'està obrint el document %1$s..." +msgstr "S'està obrint el document %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document %1$s opened." -msgstr "No hi ha documents oberts!%t" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "Impossible obrir el document" +msgstr "No es pot obrir el document %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358 msgid "Couldn't import file" @@ -18726,81 +18260,75 @@ msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." -msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s." +msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "Seleccionar el document a inserir" +msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" -"El fitxer %1$s ja existeix.\n" +"El document %1$s ja existeix.\n" "\n" -"Voleu sobreescriure aquest fitxer?" +"Voleu sobreescriure aquest document?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 -#, fuzzy msgid "Overwrite document?" -msgstr "Vols salvar el document?" +msgstr "Voleu sobreescriure el document?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472 #, c-format msgid "Importing %1$s..." -msgstr "S'està important %1$s..." +msgstr "S'està important %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "imported." msgstr "importat." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 -#, fuzzy msgid "file not imported!" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" +msgstr "fitxer no importat!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Seleccioneu el document a inserir" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 -#, fuzzy msgid "Select file to insert" -msgstr "Seleccionar el document a inserir" +msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610 msgid "Choose a filename to save document as" -msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer" +msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "Nom" +msgstr "&Reanomena" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" -"El document %1$s té canvis sense desar.\n" +"El document %1$s no s'ha pogut desar.\n" "\n" -"Voleu desar el document?" +"Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686 msgid "Rename and save?" -msgstr "" +msgstr "Voleu anomenar i desar el document?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "&Retry" -msgstr "&Restaura" +msgstr "To&rna a intentar-ho" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 #, c-format @@ -18809,7 +18337,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" -"El document %1$s té canvis sense desar.\n" +"El document %1$s té canvis sense desar.\n" "\n" "Voleu desar el document o descartar els canvis?" @@ -18818,19 +18346,17 @@ msgid "&Discard" msgstr "&Descarta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 -#, fuzzy msgid "Saving all documents..." -msgstr "S'està desant el document %1$s..." +msgstr "S'estan desant tots els documents" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854 -#, fuzzy msgid "All documents saved." -msgstr "Possibles Formats de Document" +msgstr "S'han desat tots els documents." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "" +msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176 @@ -18838,14 +18364,12 @@ msgid "LaTeX Source" msgstr "Codi font LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178 -#, fuzzy msgid "DocBook Source" -msgstr "Punts d'interès|B" +msgstr "Font DocBoook" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Literate Source" -msgstr "Codi font LaTeX" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150 msgid " (changed)" @@ -18853,27 +18377,23 @@ msgstr " (modificat)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154 msgid " (read only)" -msgstr " (només lectura)" +msgstr " (només lectura)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241 -#, fuzzy msgid "Close File" -msgstr "Tanca" +msgstr "Tanca el fitxer" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634 -#, fuzzy msgid "Hide tab" -msgstr "delta" +msgstr "Amaga la pestanya" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636 -#, fuzzy msgid "Close tab" -msgstr "Tanca" +msgstr "Tanca la pestanya" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" -msgstr "Paràmetres del flotant...|a" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 #, fuzzy @@ -18885,56 +18405,47 @@ msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699 -#, fuzzy msgid "No Documents Open!" -msgstr "No hi ha documents oberts!%t" +msgstr "No hi ha documents oberts!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "No Document Open!" -msgstr "No hi ha documents oberts!%t" +msgstr "No hi ha cap document obert!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 -#, fuzzy msgid "Master Document" -msgstr "Vols salvar el document?" +msgstr "Document mestre" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Other Lists" -msgstr "Altres paràmetres de lletra" +msgstr "Altres llistes" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989 -#, fuzzy msgid "No Table of contents" -msgstr "Taula de continguts" +msgstr "No hi ha taula de continguts" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026 -#, fuzzy msgid "Other Toolbars" -msgstr "Barra d'eines|b" +msgstr "Altres barres d'eines" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "No Branch in Document!" -msgstr "Imprimeix el document" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076 -#, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "Anar al següent error" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "No action defined!" -msgstr "Anar al següent error" +msgstr "No s'ha definit cap acció!" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 msgid "space" @@ -18944,7 +18455,7 @@ msgstr "espai" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 msgid "Invalid filename" -msgstr "Nom de fitxer no vàlid" +msgstr "Nom de fitxer no vàlid" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 msgid "" @@ -18952,11 +18463,11 @@ msgid "" "characters:\n" msgstr "" "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun " -"d'aquests caràcters:\n" +"d'aquests caràcters:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179 msgid "Could not update TeX information" -msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180 #, fuzzy, c-format @@ -18964,68 +18475,56 @@ msgid "The script `%s' failed." msgstr "L'script `%s' ha falllat." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411 -#, fuzzy msgid "All Files " -msgstr "Tots els fitxers (*)" +msgstr "Tots els fitxers " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Child Documents" -msgstr "Document fill...|d" +msgstr "Documents fills" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488 -#, fuzzy msgid "List of Graphics" -msgstr "Llista de taules" +msgstr "Llista de gràfics" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490 -#, fuzzy msgid "List of Equations" -msgstr "Llista de figures" +msgstr "Llista d'equacions" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492 -#, fuzzy msgid "List of Footnotes" -msgstr "Llista de figures" +msgstr "Llista de notes al peu" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494 -#, fuzzy msgid "List of Listings" -msgstr "Llista de figures" +msgstr "Llista de llistes" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496 -#, fuzzy msgid "List of Indexes" -msgstr "Llista de taules" +msgstr "Llista d'índexs" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498 -#, fuzzy msgid "List of Marginal notes" -msgstr "Llista de taules" +msgstr "Llista de notes al marge" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500 -#, fuzzy msgid "List of Notes" -msgstr "Llista de taules" +msgstr "Llista de notes" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502 -#, fuzzy msgid "List of Citations" -msgstr "Llista de figures" +msgstr "Llista de citacions" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Labels and References" -msgstr "totes les referències no citades" +msgstr "Etiquetes i referències" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 -#, fuzzy msgid "List of Branches" -msgstr "Llista de taules" +msgstr "Llista de branques" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444 @@ -19035,13 +18534,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Opened inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Les claus han de ser úniques!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format @@ -19049,6 +18547,8 @@ msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" +"La clau %1$s ja existeix,\n" +"es canviarà a %2$s." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format @@ -19058,9 +18558,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Open Databases?" -msgstr "Bases de dades" +msgstr "Voleu obrir les bases de dades?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" @@ -19068,22 +18567,19 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 msgid "BibTeX Generated Bibliography" -msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX" +msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Databases:" -msgstr "Bases de dades" +msgstr "Bases de dades:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Style File:" -msgstr "Tanca" +msgstr "Fitxer d'estil:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Lists:" -msgstr "Llista" +msgstr "Llistes:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" @@ -19091,7 +18587,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358 msgid "Export Warning!" -msgstr "" +msgstr "Avís d'exportació!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 msgid "" @@ -19099,7 +18595,7 @@ msgid "" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n" -"El BibTeX no serà capaç de trobar-les." +"El BibTeX no serà capaç de trobar-les." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 msgid "" @@ -19107,56 +18603,47 @@ msgid "" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n" -"El BibTeX no serà capaç de trobar-lo." +"El BibTeX no serà capaç de trobar-lo." #: src/insets/InsetBox.cpp:62 -#, fuzzy msgid "simple frame" -msgstr "Insereix taula" +msgstr "marc simple" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 -#, fuzzy msgid "frameless" -msgstr "Fotograma" +msgstr "sense marc" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 -#, fuzzy msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "Insereix taula" +msgstr "marc simple, salts de pàgina" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 -#, fuzzy msgid "oval, thin" -msgstr "Caixa ovalada, prima" +msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 -#, fuzzy msgid "oval, thick" -msgstr "Caixa ovalada, thick" +msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 -#, fuzzy msgid "shaded background" -msgstr "Caixa amb fons ombrejat" +msgstr "fons ombrejat" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 -#, fuzzy msgid "double frame" -msgstr "doble" +msgstr "marc doble" #: src/insets/InsetBox.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Opened Box Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "Branch: " @@ -19165,26 +18652,25 @@ msgstr "Branca: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Undef: " -msgstr "Ref: " +msgstr "Undef: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:215 msgid "branch" msgstr "branca" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:305 #, c-format msgid "Sub-%1$s" -msgstr "" +msgstr "Sub-%1$s" #: src/insets/InsetCitation.cpp:190 #, fuzzy msgid "not cited" -msgstr "Ho sento." +msgstr "no citat" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137 msgid "Left-click to collapse the inset" @@ -19199,77 +18685,66 @@ msgid "LaTeX Command: " msgstr "Ordre de LaTeX: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 -#, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "Ordre Index:" +msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Incompatible command name." -msgstr "Ordre incompleta" +msgstr "Nom d'ordre no compatible." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "Ordre Index:" +msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "Ordre Index:" +msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " -msgstr "Argument manquant" +msgstr "Nom de paràmetre desconegut:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt." #: src/insets/InsetERT.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:493 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" -msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada" +msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada" #: src/insets/InsetFlex.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413 -#, fuzzy msgid "float: " -msgstr "flat" +msgstr "flotant: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:352 -#, fuzzy msgid "float" -msgstr "flat" +msgstr "flotant" #: src/insets/InsetFloat.cpp:405 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:415 -#, fuzzy msgid "subfloat: " -msgstr "flat" +msgstr "subflotant: " #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format @@ -19277,9 +18752,8 @@ msgid "List of %1$s" msgstr "Llista de %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" @@ -19304,7 +18778,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s" +msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:318 msgid "Verbatim Input" @@ -19316,7 +18790,7 @@ msgstr "Entrada textual*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609 msgid "Recursive input" -msgstr "" +msgstr "Entrada recursiva" #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610 #, c-format @@ -19332,9 +18806,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Different textclasses" -msgstr "text" +msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:487 #, c-format @@ -19345,29 +18818,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Module not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" +msgstr "No s'ha trobat el mòdul" #: src/insets/InsetInfo.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Information regarding " -msgstr "No hi ha informació per editar %1$s" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "Estils" +msgstr "sí" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "Desfés" +msgstr "no" #: src/insets/InsetInfo.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Unknown buffer info" -msgstr "Usuari desconegut" +msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:64 msgid "Label names must be unique!" @@ -19385,18 +18853,16 @@ msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:215 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Running out of delimiters" -msgstr "Insereix delimitadors" +msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:221 msgid "" @@ -19408,9 +18874,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" -msgstr "caràcter especial" +msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:266 #, c-format @@ -19422,7 +18887,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." -msgstr "" +msgstr "S'espera un valor." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 @@ -19435,19 +18900,19 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "" +msgstr "Només es permet verdader o fals." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." -msgstr "" +msgstr "S'espera un enter." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." @@ -19460,12 +18925,12 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu un de %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." -msgstr "" +msgstr "Proveu un de %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format @@ -19475,7 +18940,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format @@ -19483,8 +18948,7 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 @@ -19501,7 +18965,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" -msgstr "" +msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" @@ -19526,82 +18990,75 @@ msgid "" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." -msgstr "Argument manquant" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" -msgstr "Argument manquant" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" -msgstr "Argument manquant" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parameter %1$s: " -msgstr "Més paràmetres" +msgstr "Paràmetre %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -msgstr "Argument manquant" +msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -msgstr "Més paràmetres" +msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" -msgstr "Nota al marge|M" +msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 -#, fuzzy msgid "New Page" -msgstr "Buida" +msgstr "Pàgina nova" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" -msgstr "Buida" +msgstr "Pàgina buida" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" -msgstr "Buida" +msgstr "Pàgina doble buida" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Nom" -msgstr "No" +msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Greyed out" -msgstr "gtrdot" +msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Opened Note Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" -msgstr "Entorn aligned|l" +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " -msgstr "" +msgstr "TRENCAT: " #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " @@ -19609,7 +19066,7 @@ msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" -msgstr "Equació" +msgstr "Equació" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " @@ -19617,26 +19074,24 @@ msgstr "EqRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" -msgstr "Número de pàgina" +msgstr "Número de pàgina" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " -msgstr "Pàgina: " +msgstr "Pàgina: " #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Textual Page Number" -msgstr "Número de pàgina" +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 -#, fuzzy msgid "TextPage: " -msgstr "Pàgina: " +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "Número de pàgina" +msgstr "Número de pàgina" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " @@ -19647,94 +19102,80 @@ msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 -#, fuzzy msgid "FormatRef: " -msgstr "Forma&t:" +msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Interword Space" -msgstr "a la pàgina " +msgstr "Espai entre paraules" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Protected Space" -msgstr "Espai protegit|r" +msgstr "Espai protegit" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Thin Space" -msgstr "Espai prim|T" +msgstr "Espai petit" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Quad Space" -msgstr "Espai" +msgstr "Quadratí" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 -#, fuzzy msgid "QQuad Space" -msgstr "Espai" +msgstr "Doble quadratí" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Enspace" -msgstr "espai" +msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Enskip" -msgstr "nsim" +msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space" -msgstr "Espai negatiu\t\\!" +msgstr "Espai petit negatiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" -msgstr "Emplenament horitzontal|H" +msgstr "Emplenament horitzontal protegit" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Emplenament horitzontal|H" +msgstr "Emplenament horitzontal (punts)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Emplenament horitzontal|H" +msgstr "Emplenament horitzontal (regle)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Emplenament horitzontal|H" +msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Emplenament horitzontal|H" +msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Emplenament horitzontal|H" +msgstr "Emplenament horitzontal" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Emplenament horitzontal|H" +msgstr "Emplenament horitzontal" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Línia horitzontal" +msgstr "Espai horitzontal (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Espai protegit|r" +msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 msgid "Unknown TOC type" @@ -19745,51 +19186,44 @@ msgid "Opened table" msgstr "Taula oberta" #: src/insets/InsetText.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 msgid "Vertical Space" msgstr "Espai vertical" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 -#, fuzzy msgid "wrap: " -msgstr "wr" +msgstr "wrap: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" -msgstr "Taula oberta" +msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:202 -#, fuzzy msgid "wrap" -msgstr "wr" +msgstr "wrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Not shown." -msgstr "Notació." +msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." +msgstr "S'està carregant..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "S'està convertint a un format comprensible..." +msgstr "S'està convertint a un format comprensible..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..." +msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Scaling etc..." -msgstr "S'està escalant..." +msgstr "S'està escalant..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Ready to display" @@ -19805,7 +19239,7 @@ msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "Error loading file into memory" -msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error generating the pixmap" @@ -19817,11 +19251,11 @@ msgstr "No hi ha imatge" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" -msgstr "S'està carregant la vista preliminar" +msgstr "S'està carregant la vista preliminar" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" -msgstr "La vista preliminar està llesta" +msgstr "La vista preliminar està llesta" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" @@ -19853,7 +19287,7 @@ msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "" +msgstr "cc[[unitat de mesura]]" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" @@ -19877,19 +19311,19 @@ msgstr "Amplada de columna %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" -msgstr "Amplada de pàgina %" +msgstr "Amplada de pàgina %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Line Width %" -msgstr "Amplada de línia %" +msgstr "Amplada de línia %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Text Height %" -msgstr "Alçada de text %" +msgstr "Alçada de text %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" -msgstr "Alçada de pàgina %" +msgstr "Alçada de pàgina %" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search error" @@ -19897,34 +19331,34 @@ msgstr "Error en la recerca" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search string is empty" -msgstr "La cadena a cercar és buida" +msgstr "La cadena a cercar és buida" #: src/lyxfind.cpp:299 msgid "String has been replaced." -msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters" +msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters" #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." -msgstr "cadenes han estat substituïdes" +msgstr "cadenes han estat substituïdes" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'" +msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'" +msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350 msgid "Only one row" -msgstr "Només una fila" +msgstr "Només una fila" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356 msgid "Only one column" -msgstr "Només una columna" +msgstr "Només una columna" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "No hline to delete" @@ -19941,11 +19375,11 @@ msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175 msgid "No number" -msgstr "No hi ha número" +msgstr "No hi ha número" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175 msgid "Number" -msgstr "Número" +msgstr "Número" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344 #, c-format @@ -19960,11 +19394,11 @@ msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" -msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'" +msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943 msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)" +msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946 msgid "entered math text mode (textrm)" @@ -19972,21 +19406,19 @@ msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "" +msgstr "Estàndard[[mathref]]" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488 -#, fuzzy msgid "optional" -msgstr "Horitzontal" +msgstr "opcional" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531 -#, fuzzy msgid "TeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205 msgid "math macro" -msgstr "macro matemàtica" +msgstr "macro matemàtica" #: src/output.cpp:37 #, c-format @@ -20003,7 +19435,7 @@ msgstr "Resum: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " -msgstr "Referències: " +msgstr "Referències: " #: src/support/Package.cpp:435 msgid "LyX binary not found" @@ -20011,8 +19443,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx" #: src/support/Package.cpp:436 #, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:555 @@ -20034,8 +19465,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" -"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" -"El directori %2$s no conté %3$s." +"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" +"El directori %2$s no conté %3$s." #: src/support/Package.cpp:666 #, c-format @@ -20043,8 +19474,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" -"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" -"El directori %2$s no conté %3$s." +"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" +"El directori %2$s no conté %3$s." #: src/support/Package.cpp:690 #, c-format @@ -20052,8 +19483,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" -"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" -"%2$s no és un directori." +"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n" +"%2$s no és un directori." #: src/support/Package.cpp:692 msgid "Directory not found" @@ -20061,23 +19492,23 @@ msgstr "No s'ha trobat el directori" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" -msgstr "No hi ha cap missatge de depuració" +msgstr "No hi ha cap missatge de depuració" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" -msgstr "Informació general" +msgstr "Informació general" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" -msgstr "Inicialització del programa" +msgstr "Inicialització del programa" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat" +msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" -msgstr "Gestió de la interfície d'usuari" +msgstr "Gestió de la interfície d'usuari" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" @@ -20085,24 +19516,23 @@ msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" -msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració" +msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "Definició personalitzada del teclat" +msgstr "Definició personalitzada del teclat" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "Generació/execució del LaTeX" +msgstr "Generació/execució del LaTeX" #: src/support/debug.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Math editor" -msgstr "Mode editor matemàtic" +msgstr "Editor matemàtic" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" -msgstr "Gestió de la lletra" +msgstr "Gestió de la lletra" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" @@ -20114,7 +19544,7 @@ msgstr "Control de versions" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" -msgstr "Interfície de control externa" +msgstr "Interfície de control externa" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Keep *roff temporary files" @@ -20130,7 +19560,7 @@ msgstr "El LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" -msgstr "Informació de dependències" +msgstr "Informació de dependències" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy @@ -20143,7 +19573,7 @@ msgstr "Fitxers usats pel LyX" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" -msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball" +msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" @@ -20151,16 +19581,16 @@ msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "Conversió i càrrega de gràfics" +msgstr "Conversió i càrrega de gràfics" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Change tracking" -msgstr "Gestió de canvis" +msgstr "Gestió de canvis" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" -msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada" +msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" @@ -20171,35 +19601,34 @@ msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Math macros" -msgstr "macro matemàtica" +msgstr "Macroinstruccions matemàtiques" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" -msgstr "" +msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:67 +#, fuzzy msgid "Locale/Internationalisation" -msgstr "" +msgstr "Locale/Internationalització" #: src/support/debug.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" -msgstr "Selecció com a línies|L" +msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Developers' general debug messages" -msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors" +msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" -msgstr "Tots el missatges de depuració" +msgstr "Tots el missatges de depuració" #: src/support/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)" +msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" @@ -20214,716 +19643,22 @@ msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" -"No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n" -" Si us plau, instal·leu-la" +"No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n" +" Si us plau, instal·leu-la" #: src/support/os_win32.cpp:303 msgid "System function not found" -msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema" +msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" -"No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n" +"No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n" "Es desconeix com procedir." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Usuari desconegut" -#~ msgid " Macro: %1$s: " -#~ msgstr " Macro: %1$s: " - -#~ msgid "Reject change" -#~ msgstr "Rebutja el canvi" - -#, fuzzy -#~ msgid "The document class %1$s could not be found." -#~ msgstr "Possibles Formats de Document" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changed Layout" -#~ msgstr "Format de pàgina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown layout" -#~ msgstr "Acció Desconeguda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." -#~ msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Environment Inset: " -#~ msgstr "Entorn aligned|l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display image in LyX" -#~ msgstr "Mostra la imatge al LyX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monocrom" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Escala de grisos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista preliminar" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sca&le:" -#~ msgstr "Esca&la:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scr&een Display:" -#~ msgstr "&PPP de pantalla:" - -#~ msgid "Do not display" -#~ msgstr "No mostris" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Info: " -#~ msgstr "Paraula desconeguda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown action %1$s" -#~ msgstr "Acció desconeguda" - -#, fuzzy -#~ msgid "No menu entry for action %1$s" -#~ msgstr "Entrada de nomenclatura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear group" -#~ msgstr "Buida" - -#, fuzzy -#~ msgid " (auto)" -#~ msgstr "Per defecte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Substituir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other floats: " -#~ msgstr "Altres paràmetres de lletra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle tabba&r" -#~ msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules" - -#~ msgid "Edit the file externally" -#~ msgstr "Edita el fitxer externament" - -#~ msgid "&Edit File..." -#~ msgstr "&Edita el fitxer..." - -#~ msgid "LyX View" -#~ msgstr "Visualització del LyX" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" - -#, fuzzy -#~ msgid "Movie" -#~ msgstr "Més" - -#, fuzzy -#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" - -#~ msgid "<- C&lear" -#~ msgstr "<- &Neteja" - -#~ msgid "A&pply" -#~ msgstr "A&plica" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Buida" - -#, fuzzy -#~ msgid "EmbeddedFiles" -#~ msgstr "Objectes adjunts|m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Afegeix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Suprimeix" - -#~ msgid "&Center" -#~ msgstr "&Centrat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use &bundled format for new documents" -#~ msgstr "Impossible obrir el document" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read embedded files" -#~ msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" - -#, fuzzy -#~ msgid " writing embedded files." -#~ msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" - -#, fuzzy -#~ msgid " could not write embedded files!" -#~ msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to extract file" -#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer extern" - -#, fuzzy -#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer %1$s ja existeix.\n" -#~ "\n" -#~ "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy file failure" -#~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" -#~ "Please check whether the path is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n" -#~ "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" -#~ "Please check whether the directory exists and is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n" -#~ "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to embed file" -#~ msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to embed file %1$s.\n" -#~ "Please check whether this file exists and is readable." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n" -#~ "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure." - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer %1$s ja existeix.\n" -#~ "\n" -#~ "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to copy embedded file" -#~ msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to embed file %1$s.\n" -#~ "Please check whether the source file is available" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n" -#~ "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open file" -#~ msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sync file failure" -#~ msgstr "Fallada del chktex" - -#, fuzzy -#~ msgid "Packing all files" -#~ msgstr "Totes les pàgines" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to write file" -#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save failure" -#~ msgstr "Fallada en la còpia de seguretat" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file %1$s.\n" -#~ "Please check whether the directory exists and is writeable." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n" -#~ "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure." - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded Files" -#~ msgstr "Objectes adjunts|m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded layout" -#~ msgstr "Objectes adjunts|m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra embedded file" -#~ msgstr "Objectes adjunts|m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error setting multicolumn" -#~ msgstr "Multicolumna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enspace|E" -#~ msgstr "espai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enskip|k" -#~ msgstr "nsim" - -#~ msgid "Document could not be read" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el document" - -#~ msgid "%1$s could not be read." -#~ msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir." - -#, fuzzy -#~ msgid "InsetCommandParams error: " -#~ msgstr "Ordre Index:" - -#~ msgid "All files (*)" -#~ msgstr "Tots els fitxers (*)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties...|P" -#~ msgstr "Preferències...|P" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Line|e" -#~ msgstr "Línia esquerra|L" - -#~ msgid "Line Break|B" -#~ msgstr "Salt de línia|B" - -#, fuzzy -#~ msgid "line break" -#~ msgstr "Salt de línia|L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Widgets" -#~ msgstr "Amplada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save this document in bundled format" -#~ msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document" - -#, fuzzy -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Llista" - -#~ msgid "Horizontal Fill|H" -#~ msgstr "Emplenament horitzontal|H" - -#~ msgid "Swap Rows|S" -#~ msgstr "Intercanvia files|S" - -#~ msgid "Swap Columns|w" -#~ msgstr "Intercanvia columnes|w" - -#, fuzzy -#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." -#~ msgstr "Possibles Formats de Document" - -#, fuzzy -#~ msgid "true" -#~ msgstr "Carrer" - -#, fuzzy -#~ msgid "false" -#~ msgstr "Cas" - -#, fuzzy -#~ msgid "&float" -#~ msgstr "flat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Float" -#~ msgstr "&Flotant" - -#~ msgid "S&ubfigure" -#~ msgstr "S&ubfigura" - -#~ msgid "The caption for the sub-figure" -#~ msgstr "La llegenda de la subfigura" - -#~ msgid "Ca&ption:" -#~ msgstr "&Llegenda:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show ERT inline" -#~ msgstr "Mostra ERT en la línia" - -#~ msgid "&Inline" -#~ msgstr "&En línia" - -#~ msgid "&Use language's default encoding" -#~ msgstr "&Usa la taula de codis predeterminada de la llengua" - -#~ msgid "&Shaded" -#~ msgstr "&Ombrejat" - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Mida del paper" - -#~ msgid "&Colors" -#~ msgstr "&Colors" - -#~ msgid "C&opiers" -#~ msgstr "C&opiadors" - -#~ msgid "&File formats" -#~ msgstr "Formats de &fitxer" - -#~ msgid "F&ormat:" -#~ msgstr "F&ormat:" - -#~ msgid "&GUI name:" -#~ msgstr "Nom &IGU:" - -#~ msgid "External Applications" -#~ msgstr "Aplicacions externes" - -#~ msgid "Save/restore window position" -#~ msgstr "Desa/restaura la posició de la finestra" - -#~ msgid " every" -#~ msgstr " cada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Opcions de pantalla" - -#~ msgid "&URL:" -#~ msgstr "&URL:" - -#~ msgid "Output as a hyperlink ?" -#~ msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?" - -#~ msgid "&Units:" -#~ msgstr "&Unitats:" - -#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." -#~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}." - -#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." -#~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}." - -#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." -#~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}." - -#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." -#~ msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}." - -#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." -#~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}." - -#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." -#~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}." - -#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." -#~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." -#~ msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}." - -#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." -#~ msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}." - -#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." -#~ msgstr "Afirmació @Section@.\\arabic{claim}." - -#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." -#~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." -#~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}." -#~ msgstr "Criteri \\arabic{criterion}." - -#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." -#~ msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}." - -#~ msgid "Fact \\arabic{fact}." -#~ msgstr "Fet \\arabic{fact}." - -#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." -#~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}." - -#~ msgid "Condition \\arabic{condition}." -#~ msgstr "Condició \\arabic{condition}." - -#~ msgid "Problem \\arabic{problem}." -#~ msgstr "Problema \\arabic{problem}." - -#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." -#~ msgstr "Exercici \\arabic{exercise}." - -#~ msgid "Summary \\arabic{summary}." -#~ msgstr "Sumari \\arabic{summary}." - -#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." -#~ msgstr "Agraïment \\arabic{acknowledgement}." - -#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." -#~ msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." -#~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}." - -#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Afirmació @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Agraïment @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" -#~ msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}" - -#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" -#~ msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}" - -#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" -#~ msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}" - -#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" -#~ msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}" - -#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" -#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" - -#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" -#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" - -#~ msgid "Magyar" -#~ msgstr "Hongarès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Framed|F" -#~ msgstr "Formulari" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shaded|S" -#~ msgstr "Desa|S" - -#~ msgid "Insert URL" -#~ msgstr "Insereix URL" - -#~ msgid "Can't load document class" -#~ msgstr "No és possible carregar la classe de document" - -#~ msgid "" -#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "S'està usant la classe de document predeterminada, perquè no s'ha pogut " -#~ "carregar la classe %1$s." - -#~ msgid "Undefined character style" -#~ msgstr "Estil de caràcter no definit" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Switch to document" -#~ msgstr "Imprimeix el document" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not open the specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "due to the error: %2$s" -#~ msgstr "Impossible obrir el document" - -#~ msgid "Formatting document..." -#~ msgstr "S'està donant format al document..." - -#~ msgid "Rectangular box" -#~ msgstr "Caixa rectangular" - -#~ msgid "Shadow box" -#~ msgstr "Caixa ombrejada" - -#~ msgid "Double box" -#~ msgstr "Caixa doble" - -#, fuzzy -#~ msgid "Index Entry" -#~ msgstr "Entrada d'índex|I" - -#~ msgid "Previous command" -#~ msgstr "Ordre anterior" - -#~ msgid "LyX: Delimiters" -#~ msgstr "LyX: Delimitadors" - -#~ msgid "LyX: Insert Matrix" -#~ msgstr "LyX: Insereix matriu" - -#~ msgid "Copiers" -#~ msgstr "Copiadors" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boxed" -#~ msgstr "Caixa" - -#, fuzzy -#~ msgid "ovalbox" -#~ msgstr "Paràgraf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ovalbox" -#~ msgstr "Caixa ovalada, prima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shadowbox" -#~ msgstr "Caixa ombrejada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Doublebox" -#~ msgstr "Caixa doble" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown inset name: " -#~ msgstr "Acció Desconeguda" - -#~ msgid "Program Listing " -#~ msgstr "Inicialització del programa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Framed" -#~ msgstr "Fotograma" - -#, fuzzy -#~ msgid "theorem" -#~ msgstr "Teorema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Theorem Inset" -#~ msgstr "Taula oberta" - -#~ msgid "Url: " -#~ msgstr "Url: " - -#~ msgid "HtmlUrl: " -#~ msgstr "HtmlUrl: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Wrap Settings" -#~ msgstr "Paràmetres de la &taula" - -#~ msgid "%1$d words in selection." -#~ msgstr "%1$d paraules a la selecció." - -#~ msgid "%1$d words in document." -#~ msgstr "%1$d paraules al document." - -#~ msgid "One word in selection." -#~ msgstr "Una paraula a la selecció." - -#~ msgid "One word in document." -#~ msgstr "Una paraula al document." - -#~ msgid "Count words" -#~ msgstr "Compta paraules" - -#~ msgid "Encoding error" -#~ msgstr "Error en la codificació" - -#~ msgid "phantom" -#~ msgstr "phantom" - -#~ msgid "vphantom" -#~ msgstr "vphantom" - -#~ msgid "hphantom" -#~ msgstr "hphantom" - -#~ msgid "&Right" -#~ msgstr "&Dreta" - -#~ msgid "Case." -#~ msgstr "Cas." - -#~ msgid "Case \\arabic{case}." -#~ msgstr "Cas \\arabic{case}." - -#~ msgid "Algorithm #." -#~ msgstr "Algorisme núm." - -#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}." - -#~ msgid "&Load" -#~ msgstr "&Carrega" -- 2.39.2