From 8515bea89ad785be8c3093cb13a7a7e6ed7066db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Uwe=20St=C3=B6hr?= Date: Sat, 12 Dec 2009 02:41:49 +0000 Subject: [PATCH] ja.po: updates by Koji git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@32487 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ja.po | 683 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 291 insertions(+), 392 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ee7f28777d..6b95f720f1 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-11 23:55+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-09 01:14+0900\n" "Last-Translator: Koji Yokota \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -139,11 +139,12 @@ msgid "&Default (numerical)" msgstr "既定値(連番)(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." -msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う" +msgstr "" +"自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。文書クラスオプションで追加パラ" +"メータを設定してください。" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" @@ -170,11 +171,10 @@ msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "節分けされた書誌情報(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 -#, fuzzy msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" -"ここでは、bibtexの代替プログラムを指定したり、bibtexの特定のオプションを指定" +"ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定" "したりすることができます。" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "追加(&A)" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187 msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "取り消し" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" @@ -508,11 +508,12 @@ msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" +"派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け" +"る。" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Filename &Suffix" -msgstr "ファイル名" +msgstr "ファイル名および接尾句" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." @@ -559,14 +560,12 @@ msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" -msgstr "選択した派生枝を削除" +msgstr "選択した派生枝の名称を変更" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 -#, fuzzy msgid "Re&name..." -msgstr "名称変更(&E)..." +msgstr "名称変更(&N)..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." @@ -822,7 +821,7 @@ msgstr "閉じる" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47 msgid "Search Citation" -msgstr "検索引用" +msgstr "引用検索" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62 msgid "F&ind:" @@ -951,38 +950,32 @@ msgid "&Down" msgstr "下へ(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "&New Document:" -msgstr "新規文書" +msgstr "新文書(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59 -#, fuzzy msgid "&Old Document:" -msgstr "子文書" +msgstr "旧文書(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "Bro&wse..." msgstr "一覧(&W)..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "オプション(&O):" +msgstr "オプション" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114 -#, fuzzy msgid "New Document" -msgstr "新規文書" +msgstr "新文書" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127 -#, fuzzy msgid "Old Document" -msgstr "子文書" +msgstr "旧文書" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" -msgstr "文書の設定" +msgstr "文書設定の複写元:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 @@ -1047,9 +1040,8 @@ msgid "O&pen" msgstr "展開(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "%1$s書式を書き出すのに必要な情報がありません。" +msgstr "詳しい情報については、完全なログを参照してください。" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" @@ -1061,11 +1053,11 @@ msgstr "説明:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "" +msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." -msgstr "" +msgstr "完全なログを表示(&L)..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" @@ -1231,39 +1223,35 @@ msgid "Find LyX Text" msgstr "LyXテキストを検索" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98 -#, fuzzy msgid "&Basic" -msgstr "基本" +msgstr "基本(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" -msgstr "" +msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "&Replace with..." -msgstr "置換文字列(&W):" +msgstr "置換文字列(&R):" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" -msgstr "" +msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "本文" +msgstr "次候補" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]" -msgstr "" +msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506 -#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "Pr" +msgstr "前候補" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 @@ -1276,39 +1264,37 @@ msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" +"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273 -#, fuzzy msgid "&Keep case" -msgstr "左右対称(&K)" +msgstr "大文字小文字を維持(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288 -#, fuzzy msgid "Close this panel" -msgstr "このダイアログを閉じます" +msgstr "このパネルを閉じます" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area" -msgstr "" +msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353 -#, fuzzy msgid "&Find..." -msgstr "検索対象(&F):" +msgstr "検索(&F)..." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410 msgid "Perform a case-sensitive search" -msgstr "" +msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" -msgstr "大文字/小文字を区別(&S)" +msgstr "大文字小文字の区別(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." -msgstr "" +msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435 msgid "Match..." @@ -1331,22 +1317,20 @@ msgid "Any number" msgstr "全ての数字" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460 -#, fuzzy msgid "User-defined" -msgstr "事前定義(&R):" +msgstr "ユーザー定義" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479 msgid "Find next occurrence [Enter]" -msgstr "" +msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" -msgstr "" +msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527 -#, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" -msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)" +msgstr "検索を単語全体が一致するものに限定する" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530 msgid "Whole &words" @@ -1359,54 +1343,45 @@ msgstr "詳細(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586 msgid "Restrict the search horizon to:" -msgstr "" +msgstr "検索範囲を以下の範囲に限定する" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592 msgid "Sco&pe" msgstr "範囲(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618 -#, fuzzy msgid "Current paragraph" -msgstr "現在の段落のみ" +msgstr "現在の段落" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621 -#, fuzzy msgid "Current &Paragraph" -msgstr "現在の段落のみ" +msgstr "現在の段落(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642 -#, fuzzy msgid "Document in current file" -msgstr "文書フォーマットに失敗" +msgstr "現在の文書ファイル" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645 -#, fuzzy msgid "Current &Document" -msgstr "文書を印刷" +msgstr "現在の文書(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666 -#, fuzzy msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document" -msgstr "クリックするとマスター文書の設定を編集できます" +msgstr "クリックすると親文書の設定を編集できます" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669 -#, fuzzy msgid "&Master Document" -msgstr "マスター文書" +msgstr "親文書(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687 -#, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "文書を開く" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690 -#, fuzzy msgid "&Open Documents" msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708 -#, fuzzy msgid "All Ma&nuals" msgstr "点字用説明書(B)|B" @@ -1415,7 +1390,6 @@ msgid "&Expand macros" msgstr "マクロを展開(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747 -#, fuzzy msgid "Ignore &Format" msgstr "様式を無視(&M)" @@ -2006,7 +1980,7 @@ msgstr "既定の親文書名を入力してください" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202 msgid "Suppress default date on front page" -msgstr "" +msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 msgid "Encoding" @@ -2198,7 +2172,6 @@ msgstr "" "は?を入力してください。" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。" @@ -2320,44 +2293,44 @@ msgid "&Horizontal:" msgstr "水平(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "装飾(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 -#, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "種類" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" -msgstr "" +msgstr "装飾型 / 行列括弧" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" -msgstr "" +msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" -msgstr "" +msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" -msgstr "" +msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" -msgstr "" +msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" -msgstr "" +msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" +"AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限" +"り、読み込まれます" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" @@ -2365,7 +2338,7 @@ msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "" +msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" @@ -2376,6 +2349,8 @@ msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" +"LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま" +"れます" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" @@ -2383,7 +2358,7 @@ msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" -msgstr "" +msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" @@ -2394,20 +2369,20 @@ msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" +"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceコマンドか\\cfコマンドが挿入されたときに限" +"り、読み込まれます" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" -msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)" +msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" -msgstr "" +msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 -#, fuzzy msgid "Use mh&chem package" -msgstr "AMS &esintパッケージを使う" +msgstr "mh&chemパッケージを使う" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" @@ -2433,7 +2408,7 @@ msgstr "整序用文字列(&A):" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" -msgstr "記述 (&D):" +msgstr "記述(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" @@ -2507,7 +2482,6 @@ msgid "&Format:" msgstr "書式(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 -#, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する" @@ -2944,23 +2918,20 @@ msgid "On" msgstr "有効" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" -msgstr "プレビューに失敗しました" +msgstr "プレビューの大きさ(&Z):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "Factor for the preview size" -msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。" +msgstr "プレビューの大きさの調整因子" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "" +msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "段落の行頭下げ(&I)" +msgstr "段落の終わりに印(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Editing" @@ -3088,7 +3059,7 @@ msgstr "キーボード" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" -msgstr "キーボード配置表を使用する(&K)" +msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" @@ -3386,16 +3357,15 @@ msgstr "用例ファイル(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" -msgstr "ひな型文書(&D):" +msgstr "文書ひな型(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "作業ディレクトリ(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 -#, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" -msgstr "類義語辞典(&H):" +msgstr "Hunspell辞書:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811 msgid "" @@ -3646,16 +3616,15 @@ msgstr "エスケープ文字(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " -msgstr "" +msgstr "スペルチェックプログラムは、ここに入力された文字を無視します。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78 msgid "S&pellcheck continuously" -msgstr "" +msgstr "連続スペルチェック(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" @@ -3666,7 +3635,6 @@ msgid "Accept compound &words" msgstr "複合単語を受け入れる(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114 -#, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "スペルチェッカー" @@ -3703,9 +3671,8 @@ msgid "&Maximum last files:" msgstr "直近のファイルの数(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" -msgstr "文書バックアップ(&B): 毎" +msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 msgid "minutes" @@ -3721,11 +3688,11 @@ msgstr "文書をタブ内に開く(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." -msgstr "" +msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194 msgid "&Single close-tab button" -msgstr "" +msgstr "単一タブ閉ボタン" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217 msgid "Automatic help" @@ -4098,7 +4065,6 @@ msgid "&Table Settings" msgstr "表の設定(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "文書の設定" @@ -4138,7 +4104,6 @@ msgid "&Multicolumn" msgstr "連結列(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 -#, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "子文書設定" @@ -4151,17 +4116,14 @@ msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "セルを90度回転させる(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321 -#, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "表の設定" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "垂直揃え" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "垂直揃え" @@ -4254,7 +4216,6 @@ msgid "&Use long table" msgstr "長尺表を使う(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 -#, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "ボックスの設定" @@ -4352,12 +4313,10 @@ msgid "Page &break on current row" msgstr "現在の行で改頁(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "ボックスの中身の水平揃え" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431 -#, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "水平揃え(&H):" @@ -4417,7 +4376,6 @@ msgid "&Indentation" msgstr "行頭下げ(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "寸法と回転(&Z)" @@ -4426,7 +4384,6 @@ msgid "&Vertical space" msgstr "垂直スペース(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162 -#, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "垂直スペース(&V)" @@ -4439,12 +4396,10 @@ msgid "&Line spacing:" msgstr "行間(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306 -#, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "空白" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "階層数" @@ -4896,7 +4851,7 @@ msgstr "概要" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 msgid "Acknowledgement" -msgstr "謝辞" +msgstr "謝辞(Acknowledgement)" #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210 @@ -5058,7 +5013,7 @@ msgstr "And" #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250 msgid "Acknowledgements" -msgstr "謝辞" +msgstr "謝辞(Acknowledgement)" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 @@ -5315,12 +5270,10 @@ msgid "Section*" msgstr "節*" #: lib/layouts/amsart.layout:80 -#, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "特別節" #: lib/layouts/amsart.layout:89 -#, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "特別節" @@ -8411,43 +8364,36 @@ msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "謝辞" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72 -#, fuzzy msgid "Subclass" -msgstr "分野分類" +msgstr "サブクラス" #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80 -#, fuzzy msgid "Petit" -msgstr "詩題" +msgstr "小字(Petit)" #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171 -#, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "文頭辞" #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187 -#, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" -msgstr "文頭辞" +msgstr "─── 文頭辞 ───" #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196 -#, fuzzy msgid "Main Matter" -msgstr "文末辞" +msgstr "本体" #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200 msgid "--- Main Matter ---" -msgstr "" +msgstr "─── 本体 ───" #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203 -#, fuzzy msgid "Back Matter" msgstr "文末辞" #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207 -#, fuzzy msgid "--- Back Matter ---" -msgstr "文末辞" +msgstr "─── 文末辞 ───" #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 @@ -8465,137 +8411,116 @@ msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "付録 \\thechapter" #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118 -#, fuzzy msgid "Preface" -msgstr "場所(Place)" +msgstr "序文(Preface)" #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128 -#, fuzzy msgid "Preface:" -msgstr "場所(Place):" +msgstr "序文(Preface):" #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99 -#, fuzzy msgid "Proof(QED)" -msgstr "証明" +msgstr "証明(QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108 msgid "Proof(smartQED)" -msgstr "" +msgstr "証明(smartQED)" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" -msgstr "" +msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:" #: lib/layouts/svmult.layout:28 -#, fuzzy msgid "Title*" -msgstr "タイトル" +msgstr "タイトル*" #: lib/layouts/svmult.layout:55 -#, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " -msgstr "所属機関マーク" +msgstr "所属機関と電子メール: " #: lib/layouts/svmult.layout:62 msgid "MiniTOC" -msgstr "" +msgstr "MiniTOC" #: lib/layouts/svmult.layout:67 msgid "TOC depth (provide a number):" -msgstr "" +msgstr "TOC階層(数字を入れてください):" #: lib/layouts/svmult.layout:73 -#, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" -msgstr "引用一覧" +msgstr "略語・記号一覧" #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245 #: lib/layouts/svmult.layout:269 -#, fuzzy msgid "For editors" -msgstr "著作者" +msgstr "編集者用" #: lib/layouts/svmult.layout:137 -#, fuzzy msgid "List of Contributors" -msgstr "チャート一覧" +msgstr "寄稿者一覧" #: lib/layouts/svmult.layout:277 -#, fuzzy msgid "Inst" -msgstr "挿入(&I)" +msgstr "所属機関(Inst)" #: lib/layouts/svmult.layout:279 -#, fuzzy msgid "Institute #" -msgstr "所属機関" +msgstr "所属機関 #" #: lib/layouts/tufte-book.layout:99 -#, fuzzy msgid "Sidenote" -msgstr "文献注釈" +msgstr "側注" #: lib/layouts/tufte-book.layout:104 -#, fuzzy msgid "sidenote" -msgstr "文献注釈" +msgstr "側注" #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 -#, fuzzy msgid "Marginnote" -msgstr "傍注(M)|M" +msgstr "傍注" #: lib/layouts/tufte-book.layout:122 -#, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "傍注" #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 msgid "NewThought" -msgstr "" +msgstr "NewThought様式" #: lib/layouts/tufte-book.layout:135 msgid "new thought" -msgstr "" +msgstr "new thought" #: lib/layouts/tufte-book.layout:145 -#, fuzzy msgid "AllCaps" -msgstr "スモールキャップ体" +msgstr "オールキャップ体" #: lib/layouts/tufte-book.layout:148 -#, fuzzy msgid "allcaps" -msgstr "スモールキャップ" +msgstr "allcaps" #: lib/layouts/tufte-book.layout:158 -#, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "スモールキャップ体" #: lib/layouts/tufte-book.layout:161 -#, fuzzy msgid "smallcaps" -msgstr "スモールキャップ" +msgstr "smallcaps" #: lib/layouts/tufte-book.layout:167 -#, fuzzy msgid "Full Width" -msgstr "ラベルの幅" +msgstr "全幅" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 -#, fuzzy msgid "MarginTable" -msgstr "傍注" +msgstr "傍表" #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 -#, fuzzy msgid "MarginFigure" -msgstr "寸法を調整した図" +msgstr "傍図" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" @@ -9509,19 +9434,16 @@ msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "主張 \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 -#, fuzzy msgid "Fact \\thefact." -msgstr "事実 \\thetheorem." +msgstr "事実 \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 -#, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." -msgstr "問題 \\thetheorem." +msgstr "問題 \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 -#, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." -msgstr "演習 \\thetheorem." +msgstr "演習 \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" @@ -9649,24 +9571,27 @@ msgstr "巻末注" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" -msgstr "" +msgstr "数式番号を節毎に振る" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" +"数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を" +"付けます。" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 -#, fuzzy msgid "Number Figures by Section" -msgstr "定理(節毎)" +msgstr "図番号を節毎に振る" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" +"図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け" +"ます。" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" @@ -9695,26 +9620,25 @@ msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "頭文字" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" +"頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば" +"FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。" #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 -#, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "文字様式" #: lib/layouts/initials.module:10 -#, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" msgstr "文字様式:所属機関" #: lib/layouts/initials.module:12 -#, fuzzy msgid "Initial" msgstr "不可視" @@ -9865,7 +9789,6 @@ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。" #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 -#, fuzzy msgid "literate" msgstr "行内列挙(Seriate)" @@ -9875,7 +9798,6 @@ msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:5 -#, fuzzy msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" @@ -9907,20 +9829,20 @@ msgid "Sweave Input File" msgstr "Sweaveインプットファイル" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 -#, fuzzy msgid "Number Tables by Section" -msgstr "定理(節毎)" +msgstr "表番号を節毎に振る" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" +"表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け" +"ます。" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" -msgstr "定理(AMS拡張)" +msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" @@ -9933,28 +9855,32 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" +"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型" +"が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類" +"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定" +"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎" +"または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある" +"モジュールを選択してください。" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "定理(AMS拡張)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" -"AMS定理パッケージを使うように定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・" -"アルゴリズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・質" -"問が、星付きと星なしの両方の形で含まれています。" +"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ" +"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・質問が、" +"連番付きと連番なしの両方の形で含まれています。" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 -#, fuzzy msgid "theorems" msgstr "定理" @@ -10119,12 +10045,10 @@ msgid "Question." msgstr "問題." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" -msgstr "定理(AMS拡張)" +msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -10134,75 +10058,67 @@ msgid "" "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" -"AMS定理パッケージを使うように定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・" -"アルゴリズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・質" -"問が、星付きと星なしの両方の形で含まれています。" +"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ" +"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ" +"りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この" +"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→" +"仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." -msgstr "基準 \\thetheorem." +msgstr "基準 \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." -msgstr "アルゴリズム \\thetheorem." +msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 -#, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." -msgstr "公理 \\thetheorem." +msgstr "公理 \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 -#, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." -msgstr "条件 \\thetheorem." +msgstr "条件 \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 -#, fuzzy msgid "Note \\thenote." -msgstr "注釈 \\thetheorem." +msgstr "注釈 \\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 -#, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." -msgstr "要約 \\thetheorem." +msgstr "要約 \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." -msgstr "謝辞 \\thetheorem." +msgstr "謝辞 \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." -msgstr "結論 \\thetheorem." +msgstr "結論 \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 -#, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." -msgstr "仮定 \\thetheorem." +msgstr "仮定 \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "定理(AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" -"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。番号付きと番号なしの両方の型" +"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型" "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理" -"(...毎)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができます。" +"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま" +"す。" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "定理(章毎)" +msgstr "定理(種類別連番)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" @@ -10214,11 +10130,16 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" +"のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお" +"望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して" +"ください。" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "定理(章毎)" +msgstr "定理(章毎に種類別連番)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" @@ -10228,26 +10149,27 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ" +"うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "定理(章毎)" +msgstr "定理(章毎連番)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" -"定理やその類似物を章ごとに付番します。このモジュールは、章環境を提供するレイ" -"アウトとのみ使用してください。" +"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま" +"す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "定理(節毎)" +msgstr "定理(節毎に種類別連番)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" @@ -10257,25 +10179,26 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" +"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ" +"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定" +"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…" +"のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "定理(節毎)" +msgstr "定理(節毎連番)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" -"定理やその類似物を章ごとに付番します。このモジュールは、章環境を提供するレイ" -"アウトとのみ使用してください。" +"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま" +"す)。" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" -msgstr "定理(星付き)" +msgstr "定理(連番なし)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" @@ -10284,14 +10207,13 @@ msgid "" msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番" -"が付されます。これは、「定理(...順)」モジュールのうちの一つを読み込むことに" +"が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに" "よって変更することができます。" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 @@ -10938,7 +10860,7 @@ msgstr "スペルチェック(S)...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." -msgstr "類語辞典..." +msgstr "類義語辞典..." #: lib/ui/classic.ui:106 msgid "Statistics...|i" @@ -11701,17 +11623,16 @@ msgid "Split Cell|C" msgstr "セルを分割(C)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 -#, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "挿入(I)|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Add Line Above|o" -msgstr "上に行を追加(O)|O" +msgstr "上に罫線を追加(O)|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Add Line Below|B" -msgstr "下に行を追加(B)|B" +msgstr "下に罫線を追加(B)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Delete Line Above|D" @@ -11762,7 +11683,6 @@ msgid "|R" msgstr "<参照(R)>|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 -#, fuzzy msgid "()|e" msgstr "(<参照(E)>)|E" @@ -11771,7 +11691,6 @@ msgid "|P" msgstr "<ページ(P)>|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 -#, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "On page <ページ>|O" @@ -12166,9 +12085,8 @@ msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除" #: lib/ui/stdcontext.inc:361 -#, fuzzy msgid "Reload|R" -msgstr "復帰(&R)" +msgstr "再読込(R)|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 @@ -12256,7 +12174,6 @@ msgid "Open Recent|t" msgstr "直近のファイルを開く(T)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 -#, fuzzy msgid "Close All" msgstr "ファイルを閉じる" @@ -12278,10 +12195,9 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Update local directory from repository|d" -msgstr "" +msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 -#, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R" @@ -12302,14 +12218,12 @@ msgid "Select All" msgstr "全てを選択" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 -#, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" -msgstr "検索/置換(F)...|F" +msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 -#, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." -msgstr "検索/置換(F)...|F" +msgstr "検索・置換(詳細)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Table|T" @@ -12524,12 +12438,10 @@ msgid "Close All Insets|C" msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 -#, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "数式マクロを展開" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 -#, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "数式マクロを畳む" @@ -12539,11 +12451,11 @@ msgstr "ソースを表示(S)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "View Master Document|M" -msgstr "マスター文書を見る(M)|M" +msgstr "親文書を見る(M)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Update Master Document|a" -msgstr "マスター文書を更新(A)|A" +msgstr "親文書を更新(A)|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" @@ -12555,7 +12467,7 @@ msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Close Current View|w" -msgstr "" +msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Fullscreen|l" @@ -12614,12 +12526,10 @@ msgid "Table...|T" msgstr "表(T)...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 -#, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 -#, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "ハイパーリンク(K)|K" @@ -12689,7 +12599,7 @@ msgstr "コメント(C)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "" +msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Horizontal Phantom" @@ -12745,7 +12655,7 @@ msgstr "元へ戻る(B)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "類語辞典(T)...|T" +msgstr "類義語辞典(T)...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Statistics...|a" @@ -12756,9 +12666,8 @@ msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX情報(I)|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:532 -#, fuzzy msgid "Compare...|C" -msgstr "任意設定(C)...|C" +msgstr "比較(C)...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:548 msgid "Additional Features|F" @@ -12829,9 +12738,8 @@ msgid "Find and replace" msgstr "検索・置換" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 -#, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" -msgstr "検索/置換(F)...|F" +msgstr "検索・置換" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Navigate back" @@ -13207,11 +13115,11 @@ msgstr "更新" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "View master document" -msgstr "マスター文書を表示" +msgstr "親文書を表示" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Update master document" -msgstr "マスター文書を更新" +msgstr "親文書を更新" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 msgid "View other formats" @@ -13259,7 +13167,7 @@ msgstr "SVNファイルロック特性を使用" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Update local directory from repository" -msgstr "" +msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Math Panels" @@ -15985,12 +15893,11 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" -msgstr "" +msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n" #: src/Buffer.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" -msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n" +msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!" #: src/Buffer.cpp:347 msgid "Could not remove temporary directory" @@ -16160,19 +16067,17 @@ msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n" #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr " 何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n" +msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n" #: src/Buffer.cpp:982 -#, fuzzy msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n" #: src/Buffer.cpp:996 -#, fuzzy msgid " Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n" +msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n" #: src/Buffer.cpp:1010 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." @@ -16239,7 +16144,7 @@ msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが発生しました。" #: src/Buffer.cpp:1876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。" @@ -16379,39 +16284,38 @@ msgstr "オリジナルを読み込む(&L):" #: src/Buffer.cpp:3316 msgid "Document was successfully recovered." -msgstr "" +msgstr "文書を無事に復旧しました。" #: src/Buffer.cpp:3318 msgid "Document was NOT successfully recovered." -msgstr "" +msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。" #: src/Buffer.cpp:3319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" -msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" +msgstr "" +"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n" +"(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332 -#, fuzzy msgid "Delete emergency file?" -msgstr "外部ファイルを選択する" +msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?" #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334 -#, fuzzy msgid "&Keep it" -msgstr "左右対称(&K)" +msgstr "削除しない(&K)" #: src/Buffer.cpp:3326 msgid "Emergency file deleted" -msgstr "" +msgstr "緊急保存ファイルを削除しました" #: src/Buffer.cpp:3327 msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "" +msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!" -#: src/Buffer.cpp:3333 -#, fuzzy +#: src/Buffer.cpp:3319 src/Buffer.cpp:3334 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?" @@ -16599,12 +16503,10 @@ msgid "Statistics" msgstr "統計" #: src/BufferView.cpp:1758 -#, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "派生枝" #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Branch already exists" msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。" @@ -16681,9 +16583,8 @@ msgid "uncodable character" msgstr "コード化できない文字" #: src/Changes.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" -msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります" +msgstr "著者名にコード化できない文字があります" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format @@ -16696,6 +16597,13 @@ msgid "" "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" +"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n" +"現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n" +"含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n" +"これらのグリフは省かれます。\n" +"\n" +"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n" +"著者名の綴りを変更してください。" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format @@ -17024,9 +16932,8 @@ msgid "button background under focus" msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景" #: src/Color.cpp:242 -#, fuzzy msgid "paragraph marker" -msgstr "小段落" +msgstr "段落標" #: src/Color.cpp:243 msgid "inherit" @@ -17143,7 +17050,7 @@ msgstr "全て上書き(&A)" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" -msgstr "書き出しを取消(&C)" +msgstr "書き出しを取り消し(&C)" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" @@ -17296,34 +17203,31 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Could not find bind file" -msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" +msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした" #: src/KeyMap.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"設定ファイル %1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。\n" +"キー設定ファイル %1$s\n" +"を見つけることができませんでした。\n" "インストールが正しかったかチェックしてください。" #: src/KeyMap.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" +msgstr "「cua.bind」ファイルを読み込むことができませんでした" #: src/KeyMap.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"設定ファイル %1$s\n" -"を読む際にエラーが発生しました。\n" +"既定キー設定ファイル「cua.bind」\n" +"を見つけることができませんでした。\n" "インストールが正しかったかチェックしてください。" #: src/KeyMap.cpp:237 @@ -17333,6 +17237,9 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" +"キー設定ファイル%1$s\n" +"を見つけることができませんでした。\n" +"既定値を使用します。" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " @@ -17661,8 +17568,8 @@ msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" -"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX " -"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。" +"キー設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX はグ" +"ローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。" #: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." @@ -18239,7 +18146,7 @@ msgid "Change tracking error" msgstr "変更追跡機能のエラー" #: src/Text.cpp:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n" @@ -18504,10 +18411,17 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"作業ディレクトリ%1$sに\n" +"変更があったことを検出しました。\n" +"\n" +"ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま" +"す。\n" +"\n" +"続けますか?" #: src/VCBackend.cpp:727 msgid "Changes detected" -msgstr "" +msgstr "変更が検出されました" #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046 msgid "&Yes" @@ -18653,7 +18567,6 @@ msgid "Nothing to search" msgstr "検索するものがありません" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188 -#, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "文書をタブ内に開く(&O)" @@ -18851,7 +18764,7 @@ msgid "Could not find UI definition file" msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" @@ -18862,12 +18775,10 @@ msgstr "" "インストールが正しかったかチェックしてください。" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807 -#, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808 -#, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." @@ -18885,6 +18796,11 @@ msgid "" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" +"設定ファイル%1$sを\n" +"読み込む際にエラーが発生しました。\n" +"既定値を使用します。\n" +"ツール→設定→操作画面を開いて、使用している\n" +"操作画面設定ファイルを確認してください。" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" @@ -18981,7 +18897,6 @@ msgid "Color" msgstr "色彩" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "ファイル名" @@ -18996,22 +18911,19 @@ msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "新規索引名を入力" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"%1$sというファイルは既に存在します。\n" -"\n" -"そのファイルに上書きしますか?" +"" +"" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 -#, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "やや大(&L):" @@ -19020,7 +18932,6 @@ msgid "Renaming failed" msgstr "名称変更に失敗しました" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 -#, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "既定の索引を削除することができません。" @@ -19174,12 +19085,11 @@ msgstr "次のコマンド" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" -msgstr "" +msgstr "LyXファイルの比較を行います" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Select document" -msgstr "マスター文書を選んでください" +msgstr "文書を選んでください" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 @@ -19194,19 +19104,16 @@ msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Error while comparing documents." -msgstr "文書を開く" +msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249 -#, fuzzy msgid "(cancelling)" -msgstr "Handling" +msgstr "(キャンセルしています)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284 -#, fuzzy msgid "differences" -msgstr "参考文献" +msgstr "差異" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -19432,7 +19339,6 @@ msgstr "利用不能: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに" @@ -19533,7 +19439,7 @@ msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませ #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 msgid "Select master document" -msgstr "マスター文書を選んでください" +msgstr "親文書を選んでください" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512 msgid "LyX Files (*.lyx)" @@ -19628,7 +19534,7 @@ msgid "" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" -"マスター文書機能を使用するためには、\n" +"親文書機能を使用するためには、\n" "このファイルを「%1$s」文書に\n" "インクルードしなくてはなりません。" @@ -19642,7 +19548,7 @@ msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" -"マスター文書「%1$s」を\n" +"親文書「%1$s」を\n" "読み込むことができませんでした。" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 @@ -20113,7 +20019,6 @@ msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259 -#, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。" @@ -20262,11 +20167,11 @@ msgstr "LyX UIファイル(*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 msgid "Choose keyboard map" -msgstr "キーボード配置表を選んで下さい" +msgstr "キーボード配列表を選んで下さい" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" -msgstr "LyXキーボード配置表(*.kmap)" +msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" @@ -20895,9 +20800,8 @@ msgid "file not imported!" msgstr "ファイルは書き出されませんでした!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 -#, fuzzy msgid "newfile" -msgstr "ファイルを取り込む" +msgstr "新ファイル" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 msgid "Select LyX document to insert" @@ -21109,7 +21013,6 @@ msgid "No Group" msgstr "グループがありません" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731 -#, fuzzy msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "追加的綴り候補" @@ -21118,12 +21021,10 @@ msgid "Invisible" msgstr "不可視" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<文書が開かれていません>" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<しおりがまだ登録されていません>" @@ -21136,28 +21037,26 @@ msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "更新(他の形式)(P)|P" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "%1$sを表示" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "%1$sを更新" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989 -#, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<文書が開かれていません>" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067 msgid "Master Document" -msgstr "マスター文書" +msgstr "親文書" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 msgid "Open Navigator..." @@ -21168,7 +21067,6 @@ msgid "Other Lists" msgstr "その他の一覧" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<目次は空です>" @@ -21177,7 +21075,6 @@ msgid "Other Toolbars" msgstr "他のツールバー" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168 -#, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "文書に派生枝が定義されていません!" @@ -21195,7 +21092,6 @@ msgid "No Citation in Scope!" msgstr "範囲内に引用がありません!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855 -#, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "動作が定義されていません!" @@ -21236,9 +21132,9 @@ msgid "Could not update TeX information" msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました" +msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 msgid "All Files " @@ -21606,14 +21502,15 @@ msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "このインクルードはサポートされていません" #: src/insets/InsetInclude.cpp:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" -"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま" -"せんでした。以下が問題のあるファイルです:" +"" +"" +"" #: src/insets/InsetIndex.cpp:143 msgid "Index sorting failed" @@ -22214,12 +22111,10 @@ msgid " strings have been replaced." msgstr "個の文字列が置換されました。" #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "Wrap search?" msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?" #: src/lyxfind.cpp:952 -#, fuzzy msgid "" "End of document reached while searching forward.\n" "\n" @@ -22230,7 +22125,6 @@ msgstr "" "文頭から検索を続けますか?" #: src/lyxfind.cpp:1043 -#, fuzzy msgid "" "Beginning of document reached while searching backwards\n" "\n" @@ -22253,12 +22147,10 @@ msgid "Match not found!" msgstr "一致部分が見つかりませんでした!" #: src/lyxfind.cpp:1165 -#, fuzzy msgid "Match found !" msgstr "一致部分が見つかりました!" #: src/lyxfind.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "Match found and replaced !" msgstr "検索・置換" @@ -22372,15 +22264,15 @@ msgid "References: " msgstr "引用: " #: src/support/Package.cpp:425 -#, fuzzy msgid "LyX binary not found" -msgstr "文字列が見つかりません!" +msgstr "LyXバイナリが見つかりません" #: src/support/Package.cpp:426 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" +"コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。" #: src/support/Package.cpp:545 #, c-format @@ -22390,11 +22282,15 @@ msgid "" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" +"\t%1$s\n" +"を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n" +"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n" +"%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ" +"さい。" #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653 -#, fuzzy msgid "File not found" -msgstr "モジュールが見つかりません" +msgstr "ファイルが見つかりません" #: src/support/Package.cpp:627 #, c-format @@ -22402,6 +22298,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" +"%1$s スイッチは無効です。\n" +"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。" #: src/support/Package.cpp:654 #, c-format @@ -22409,6 +22307,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" +"%1$s 環境変数は無効です。\n" +"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。" #: src/support/Package.cpp:678 #, c-format @@ -22416,11 +22316,12 @@ msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" +"%1$s 環境変数は無効です。\n" +"ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。" #: src/support/Package.cpp:680 -#, fuzzy msgid "Directory not found" -msgstr "文字列が見つかりません!" +msgstr "ディレクトリが見つかりません" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" @@ -22547,7 +22448,6 @@ msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作" #: src/support/debug.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "検索・置換" @@ -22594,7 +22494,7 @@ msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" -msgstr "未知の" +msgstr "未知のユーザーです" #~ msgid "Numbers theorems and the like by section." #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。" @@ -22602,7 +22502,6 @@ msgstr "未知の" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" -#, fuzzy #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "正規表現(&X)" @@ -22648,7 +22547,7 @@ msgstr "未知の" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:DropCapital" -#~ msgstr "文字様式:電子メール" +#~ msgstr "文字様式:所属機関" #~ msgid "Find LyX...|X" #~ msgstr "LyX検索...|X" -- 2.39.5