From 734176c452c41b270f185c91e8a18760ab453d1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juergen Spitzmueller Date: Sat, 15 Sep 2018 16:24:25 +0200 Subject: [PATCH] zh_CN.po: update by Winfred --- po/zh_CN.po | 637 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- status.23x | 3 +- 2 files changed, 309 insertions(+), 331 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bfb6240566..c97d9c0ea4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,17 +13,17 @@ # 错误的机器翻译已几乎全部移除,无把握的条目如今已留空。 # En: In this translation file, items that doesn't need a # translation according to the Russian edition will be processed -# by copying the original text. A few thousands of items are -# translated according to the Japanese edition, with hundreds of -# them transcribed from Japanese kanji (with necessary modification). +# by copying the original text. A few thousands of items are +# translated according to the Japanese edition, with hundreds of +# them transcribed from Japanese kanji (with necessary modification). # Errorneous machine translation are almost removed. Most -# ambiguous items are left empty. +# ambiguous items are left empty. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-09 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-13 17:10+0800\n" "Last-Translator: Winfred Huang \n" "Language-Team: 简体中文 \n" "Language: zh_CN\n" @@ -100,7 +100,6 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "按字面传值(&T)" @@ -3864,7 +3863,7 @@ msgstr "设定全局语言" msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" -msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定" +msgstr "选定后,不能用语言切换命令显式指定某处之后的文本使用特定语言" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" @@ -3874,7 +3873,7 @@ msgstr "自动开始(&B)" msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" -msgstr "" +msgstr "选定后,不能用语言切换命令显式指定某处之前的文本使用特定语言" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" @@ -4218,7 +4217,7 @@ msgstr "快捷键文件(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "" +msgstr "显示如下快捷键(&Y):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" @@ -4475,9 +4474,8 @@ msgid "Reference For&mat:" msgstr "引用格式(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 -#, fuzzy msgid "Adjust the style of the cross-reference" -msgstr "对交叉引用使用 refstyle 而不用 prettyref (&U)" +msgstr "调整交叉引用的样式" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307 msgid "" @@ -5238,11 +5236,11 @@ msgstr "选择输出格式" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" -msgstr "" +msgstr "若主文档得知来源则显示之" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" -msgstr "" +msgstr "主文档视角" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" @@ -6495,7 +6493,7 @@ msgstr "页眉线左侧" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" -msgstr "MarkBoth" +msgstr "标记二者" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 msgid "Publication ID" @@ -6693,10 +6691,9 @@ msgstr "证明." #: lib/layouts/InStar.module:2 msgid "Title and Preamble Hacks" -msgstr "" +msgstr "标题与导言附加内容" #: lib/layouts/InStar.module:12 -#, fuzzy msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " @@ -6809,21 +6806,18 @@ msgstr "最大" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 -#, fuzzy msgid "Giant Snippet" -msgstr "大 Snippet" +msgstr "大片段 (snippet)" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 -#, fuzzy msgid "More Giant Snippet" -msgstr "更大 Snippet" +msgstr "更大片段 (snippet)" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 -#, fuzzy msgid "Most Giant Snippet" -msgstr "最大 Snippet" +msgstr "最大片段 (snippet)" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" @@ -7360,7 +7354,7 @@ msgstr "缩写:" #: lib/layouts/achemso.layout:162 msgid "Schemes" -msgstr "" +msgstr "方案" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 msgid "Scheme" @@ -7395,13 +7389,12 @@ msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "图形列表" #: lib/layouts/achemso.layout:256 -#, fuzzy msgid "SupplementalInfo" -msgstr "Supplementary" +msgstr "补充信息" #: lib/layouts/achemso.layout:259 msgid "Supporting Information Available" -msgstr "" +msgstr "可用的补充信息" #: lib/layouts/achemso.layout:262 msgid "TOC entry" @@ -7412,14 +7405,12 @@ msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "图形目录项" #: lib/layouts/achemso.layout:269 -#, fuzzy msgid "Bibnote" -msgstr "记事" +msgstr "文献注释" #: lib/layouts/achemso.layout:273 -#, fuzzy msgid "bibnote" -msgstr "记事" +msgstr "文献注释" #: lib/layouts/achemso.layout:292 msgid "Chemistry" @@ -7598,12 +7589,10 @@ msgid "Volume: " msgstr "卷数: " #: lib/layouts/acmart.layout:320 -#, fuzzy msgid "ACM Number" msgstr "ACM 期数" #: lib/layouts/acmart.layout:322 -#, fuzzy msgid "Number: " msgstr "期数: " @@ -7723,7 +7712,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:431 msgid "Computing Classification Scheme: " -msgstr "" +msgstr "CCS: " #: lib/layouts/acmart.layout:444 msgid "Set Copyright" @@ -7750,7 +7739,7 @@ msgstr "预览图" #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "收稿日期" #: lib/layouts/acmart.layout:468 msgid "Stage" @@ -7758,7 +7747,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:471 msgid "Received: " -msgstr "" +msgstr "收稿日期: " #: lib/layouts/acmart.layout:479 msgid "ShortAuthors" @@ -8003,15 +7992,15 @@ msgstr "概念列表" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 msgid "Print copyright" -msgstr "" +msgstr "印刷版权" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 msgid "Teaser" -msgstr "" +msgstr "预览" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 msgid "Teaser image:" -msgstr "" +msgstr "预览图:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 msgid "CR categories" @@ -8045,11 +8034,11 @@ msgstr "子类" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272 msgid "Third-level" -msgstr "" +msgstr "第三层" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273 msgid "Third-level of the category" -msgstr "" +msgstr "第三层分类" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279 msgid "ShortCite" @@ -8129,7 +8118,7 @@ msgstr "姓" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" -msgstr "" +msgstr "逐字" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 @@ -8285,11 +8274,11 @@ msgstr "索引词:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" -msgstr "" +msgstr "Cross-term" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" -msgstr "" +msgstr "Cross-term:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 @@ -8300,19 +8289,19 @@ msgstr "所属单位:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 msgid "Supplementary" -msgstr "" +msgstr "补充" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." -msgstr "" +msgstr "补充..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" -msgstr "" +msgstr "Supp-note" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" -msgstr "" +msgstr "Sup-mat-note:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 msgid "Cite-other" @@ -8336,9 +8325,8 @@ msgstr "收稿日期:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 -#, fuzzy msgid "Revised" -msgstr "校订" +msgstr "校订日期" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" @@ -8808,7 +8796,6 @@ msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 -#, fuzzy msgid "Centered" msgstr "居中" @@ -8849,7 +8836,7 @@ msgstr "自定义项(S)|S" #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" -msgstr "" +msgstr "自定义项之文本" #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506 msgid "Seriate" @@ -9184,7 +9171,6 @@ msgid "Slide" msgstr "幻灯片" #: lib/layouts/beamer.layout:555 -#, fuzzy msgid "Repeat frame with label" msgstr "带标签的重复帧" @@ -9214,44 +9200,43 @@ msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "某些主题下使用的帧短标题" #: lib/layouts/beamer.layout:598 -#, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "帧副标题" #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 msgid "Column" -msgstr "栏" +msgstr "列" #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" -msgstr "栏" +msgstr "列" #: lib/layouts/beamer.layout:641 msgid "Start column (increase depth!), width:" -msgstr "" +msgstr "开始一列 (深度增加),宽度为:" #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458 msgid "Column Options" -msgstr "栏选项" +msgstr "列选项" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "Column options (see beamer manual)" -msgstr "栏选项 (见 beamer 手册)" +msgstr "列选项 (见 beamer 手册)" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Column Placement Options" -msgstr "" +msgstr "列位置选项" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" -msgstr "" +msgstr "列位置选项 (t, T, c, b)" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "ColumnsCenterAligned" -msgstr "ColumnsCenterAligned" +msgstr "列 (居中对齐)" #: lib/layouts/beamer.layout:690 msgid "Columns (center aligned)" @@ -9259,7 +9244,7 @@ msgstr "列 (居中对齐)" #: lib/layouts/beamer.layout:695 msgid "ColumnsTopAligned" -msgstr "ColumnsTopAligned" +msgstr "列 (顶对齐)" #: lib/layouts/beamer.layout:698 msgid "Columns (top aligned)" @@ -9272,14 +9257,12 @@ msgstr "暂停" #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "覆盖" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479 -#, fuzzy msgid "Pause number" -msgstr "页码" +msgstr "暂停序数" #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" @@ -9291,11 +9274,11 @@ msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765 msgid "Overprint" -msgstr "" +msgstr "套印" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "Overprint Area Width" -msgstr "" +msgstr "套印区域宽度" #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310 @@ -9305,7 +9288,7 @@ msgstr "宽度" #: lib/layouts/beamer.layout:745 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" -msgstr "" +msgstr "套印区域宽度 (默认为文本宽度)" #: lib/layouts/beamer.layout:772 msgid "OverlayArea" @@ -9429,9 +9412,8 @@ msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "在侧边栏或眉题显示的所属单位简称" #: lib/layouts/beamer.layout:1038 -#, fuzzy msgid "InstituteMark" -msgstr "InstituteMark" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1072 msgid "Short Date|S" @@ -9847,59 +9829,59 @@ msgstr "棋盘" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" -msgstr "" +msgstr "主线" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" -msgstr "" +msgstr "主线:" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "变体" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" -msgstr "" +msgstr "变体:" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" -msgstr "" +msgstr "子变体" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" -msgstr "" +msgstr "子变体:" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" -msgstr "" +msgstr "子变体 2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" -msgstr "" +msgstr "子变体 2:" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" -msgstr "" +msgstr "子变体 3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" -msgstr "" +msgstr "子变体 3:" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" -msgstr "" +msgstr "子变体 4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" -msgstr "" +msgstr "子变体 4:" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" -msgstr "" +msgstr "子变体 5" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" -msgstr "" +msgstr "子变体 5:" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" @@ -9919,11 +9901,11 @@ msgstr "[棋盘]" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" -msgstr "" +msgstr "居中棋盘" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" -msgstr "" +msgstr "[居中棋盘]" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" @@ -10036,15 +10018,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" -msgstr "" +msgstr "GUI 菜单" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" -msgstr "" +msgstr "GUI 菜单项" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" -msgstr "" +msgstr "GUI 按钮" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" @@ -10170,23 +10152,23 @@ msgstr "处理方式:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef" -msgstr "" +msgstr "YourRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" -msgstr "" +msgstr "Your ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef" -msgstr "" +msgstr "MyRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" -msgstr "" +msgstr "Our ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 msgid "Writer" @@ -10222,11 +10204,11 @@ msgstr "签名:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 msgid "Bottomtext" -msgstr "" +msgstr "Bottomtext" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 msgid "Bottom text:" -msgstr "" +msgstr "Bottom text:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" @@ -10307,12 +10289,12 @@ msgstr "签名(S)|S" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" -msgstr "" +msgstr "请在此处插入签名" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" -msgstr "附录" +msgstr "附件" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 @@ -10374,7 +10356,7 @@ msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" -msgstr "" +msgstr "YourMail" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" @@ -11061,59 +11043,60 @@ msgstr "项目:" #: lib/layouts/europasscv.layout:248 msgid "ItemInset" -msgstr "" +msgstr "项目内嵌项" #: lib/layouts/europasscv.layout:263 msgid "Subitems" -msgstr "" +msgstr "子项目" #: lib/layouts/europasscv.layout:270 msgid "TitleItem" -msgstr "" +msgstr "标题项" #: lib/layouts/europasscv.layout:274 msgid "Title item:" -msgstr "" +msgstr "标题项:" #: lib/layouts/europasscv.layout:277 msgid "TitleLevel" -msgstr "" +msgstr "标题级别" #: lib/layouts/europasscv.layout:281 msgid "Title level:" -msgstr "" +msgstr "标题级别:" #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 msgid "Text (right side)" -msgstr "" +msgstr "文本 (右侧)" #: lib/layouts/europasscv.layout:290 msgid "BlueItem" -msgstr "" +msgstr "蓝色项目" #: lib/layouts/europasscv.layout:293 msgid "Blue item:" -msgstr "" +msgstr "蓝色项目:" #: lib/layouts/europasscv.layout:296 msgid "BlueItemInset" -msgstr "" +msgstr "蓝色项内嵌项" #: lib/layouts/europasscv.layout:299 msgid "Blue subitems" -msgstr "" +msgstr "蓝色子项目" #: lib/layouts/europasscv.layout:306 msgid "BigItem" -msgstr "" +msgstr "大项目" #: lib/layouts/europasscv.layout:309 msgid "Big Item:" -msgstr "" +msgstr "大项目:" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 +#, fuzzy msgid "EcvItemize" -msgstr "" +msgstr "ECV 项目化" #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216 msgid "MotherTongue" @@ -11686,12 +11669,14 @@ msgid "Street:" msgstr "街道:" #: lib/layouts/g-brief.layout:74 +#, fuzzy msgid "Addition" -msgstr "" +msgstr "详细地址" #: lib/layouts/g-brief.layout:77 +#, fuzzy msgid "Addition:" -msgstr "" +msgstr "详细地址:" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 msgid "Town:" @@ -11765,11 +11750,11 @@ msgstr "银行:" #: lib/layouts/g-brief.layout:165 msgid "BankCode" -msgstr "" +msgstr "银行代码" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankCode:" -msgstr "" +msgstr "银行代码:" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankAccount" @@ -12057,9 +12042,8 @@ msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "用于缩放旋转其内容的框" #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 -#, fuzzy msgid "Reflectbox" -msgstr "选择" +msgstr "镜像框" #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 msgid "Scalebox" @@ -12103,7 +12087,7 @@ msgstr "基点" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" -msgstr "这是旋转的顶点。例如:origin=lt (左上角)" +msgstr "旋转的顶点。例如:origin=lt (意为 top left,左上角)" #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 msgid "Angle" @@ -12192,14 +12176,12 @@ msgid "TITLE OVER:" msgstr "字幕:" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 -#, fuzzy msgid "INTERCUT" -msgstr "切入" +msgstr "交切" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 -#, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" -msgstr "切入:" +msgstr "交切:" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" @@ -12487,8 +12469,9 @@ msgid "KEY WORDS:" msgstr "关键字:" #: lib/layouts/isprs.layout:129 +#, fuzzy msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "委员会" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" @@ -12566,11 +12549,11 @@ msgstr "关键词:" #: lib/layouts/iucr.layout:200 msgid "Vita" -msgstr "" +msgstr "简介" #: lib/layouts/iucr.layout:203 msgid "Vita:" -msgstr "" +msgstr "简介:" #: lib/layouts/iucr.layout:206 msgid "PDB reference" @@ -12622,11 +12605,11 @@ msgstr "PACS 号码:" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 msgid "Preprint number" -msgstr "" +msgstr "预印本编号" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 msgid "Preprint number:" -msgstr "" +msgstr "预印本编号:" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 msgid "Online citation" @@ -12722,11 +12705,11 @@ msgstr "Kluwer" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" -msgstr "" +msgstr "单行本地址" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" -msgstr "" +msgstr "单行本地址:" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" @@ -12916,7 +12899,7 @@ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 msgid "Tableaux" -msgstr "" +msgstr "图画" #: lib/layouts/linguistics.module:35 msgid "Numbered Example (multiline)" @@ -12971,7 +12954,6 @@ msgid "Expression" msgstr "表现" #: lib/layouts/linguistics.module:205 -#, fuzzy msgid "expr." msgstr "表现" @@ -12992,9 +12974,8 @@ msgid "meaning" msgstr "意义" #: lib/layouts/linguistics.module:250 -#, fuzzy msgid "GroupGlossedWords" -msgstr "群集语句注解词" +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:252 #, fuzzy @@ -13003,11 +12984,11 @@ msgstr "群集" #: lib/layouts/linguistics.module:264 msgid "Tableau" -msgstr "" +msgstr "图画" #: lib/layouts/linguistics.module:269 msgid "List of Tableaux" -msgstr "" +msgstr "图画列表" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" @@ -13106,21 +13087,23 @@ msgstr "解答 #." #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" -msgstr "" +msgstr "逻辑标记" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" +"定义几种用于逻辑标记的文字样式: noun (名词), emph (强调), strong (加粗) 和 " +"code (代码)." #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "charstyles" -msgstr "" +msgstr "charstyles" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Noun" -msgstr "名词" +msgstr "Noun" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" @@ -13132,7 +13115,7 @@ msgstr "emph" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 msgid "strong" @@ -13391,7 +13374,7 @@ msgstr "CloseSection" #: lib/layouts/moderncv.layout:296 msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "栏:" #: lib/layouts/moderncv.layout:311 msgid "Optional width" @@ -13439,11 +13422,11 @@ msgstr "列表项:" #: lib/layouts/moderncv.layout:432 msgid "DoubleItem" -msgstr "DoubleItem" +msgstr "双项" #: lib/layouts/moderncv.layout:435 msgid "Double Item:" -msgstr "Double Item:" +msgstr "双项:" #: lib/layouts/moderncv.layout:439 msgid "Left Summary" @@ -13471,11 +13454,11 @@ msgstr "右侧小结" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 msgid "DoubleListItem" -msgstr "" +msgstr "双列表项" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 msgid "Double List Item:" -msgstr "" +msgstr "双列表项:" #: lib/layouts/moderncv.layout:462 msgid "First Item" @@ -13773,7 +13756,7 @@ msgid "" "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" -"为输出的 PDF 定义各种注记。该模块需要 pdfcomment 包。详情参见示例文件 PDF-" +"为输出的 PDF 定义各种注释。该模块需要 pdfcomment 包。详情参见示例文件 PDF-" "comment.lyx 和 pdfcomment 文档。" #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 @@ -13907,19 +13890,19 @@ msgstr "PDF (圆形)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:151 msgid "PDF-Line" -msgstr "PDF 行" +msgstr "PDF 直线" #: lib/layouts/pdfcomment.module:153 msgid "PDF (Line)" -msgstr "PDF (行)" +msgstr "PDF (直线)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:157 msgid "PDF-Sideline" -msgstr "" +msgstr "PDF 侧线" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 msgid "PDF (Sideline)" -msgstr "" +msgstr "PDF (侧线)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 msgid "Insert the comment here" @@ -14048,11 +14031,11 @@ msgstr "重置按钮" #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 msgid "PDFAction" -msgstr "" +msgstr "PDF 动作" #: lib/layouts/pdfform.module:126 msgid "The name of the PDF action" -msgstr "" +msgstr "PDF 动作名称" #: lib/layouts/pdfform.module:134 msgid "Text Field Style" @@ -14339,7 +14322,7 @@ msgstr "共同研究:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106 msgid "Preprint" -msgstr "" +msgstr "预印本" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203 msgid "Short title as it appears in the running headers" @@ -14400,11 +14383,11 @@ msgstr "在线引用" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326 msgid "Text behind" -msgstr "" +msgstr "后附文字" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327 msgid "text behind the cite" -msgstr "" +msgstr "引用后附加的文字" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" @@ -14562,7 +14545,7 @@ msgstr "献辞" #: lib/layouts/scrclass.inc:234 msgid "Titlehead" -msgstr "" +msgstr "题头" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Uppertitleback" @@ -14574,23 +14557,23 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:256 msgid "Extratitle" -msgstr "" +msgstr "副标题" #: lib/layouts/scrclass.inc:277 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "上" #: lib/layouts/scrclass.inc:278 msgid "above" -msgstr "" +msgstr "上" #: lib/layouts/scrclass.inc:300 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "下" #: lib/layouts/scrclass.inc:301 msgid "below" -msgstr "" +msgstr "下" #: lib/layouts/scrclass.inc:323 msgid "Dictum" @@ -14618,7 +14601,7 @@ msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" -msgstr "" +msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 msgid "Place:" @@ -14638,19 +14621,19 @@ msgstr "头衔:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" -msgstr "" +msgstr "Yourref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" -msgstr "" +msgstr "Yourmail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" -msgstr "" +msgstr "Your letter of:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" -msgstr "" +msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" @@ -14819,11 +14802,11 @@ msgstr "幻灯片内容" #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "ProgressContents" -msgstr "" +msgstr "进度内容" #: lib/layouts/seminar.layout:80 msgid "Progress Contents" -msgstr "" +msgstr "进度内容" #: lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "Landscape Slide:" @@ -14851,7 +14834,7 @@ msgstr "[幻灯片目录]" #: lib/layouts/seminar.layout:154 msgid "[Progress Contents]" -msgstr "" +msgstr "[进度内容]" #: lib/layouts/shapepar.module:2 msgid "Custom Paragraph Shapes" @@ -14908,11 +14891,11 @@ msgstr "蜡烛形" #: lib/layouts/shapepar.module:81 msgid "Drop down" -msgstr "" +msgstr "倒水滴形" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" -msgstr "" +msgstr "正水滴形" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544 msgid "TeX" @@ -15004,11 +14987,11 @@ msgstr "版权年:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 msgid "Copyrightdata" -msgstr "" +msgstr "版权信息" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 msgid "Copyright data:" -msgstr "" +msgstr "版权信息:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 msgid "TitleBanner" @@ -15299,7 +15282,7 @@ msgstr "--- 文末区 ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 msgid "PartBacktext" -msgstr "" +msgstr "扉页内文" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 msgid "Part Title" @@ -15323,11 +15306,11 @@ msgstr "章格言" #: lib/layouts/svcommon.inc:289 msgid "Run-in headings" -msgstr "" +msgstr "行内题头" #: lib/layouts/svcommon.inc:304 msgid "Sub-run-in headings" -msgstr "" +msgstr "子-行内题头" #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131 msgid "Extrachap" @@ -15426,7 +15409,7 @@ msgstr "Headnote" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" -msgstr "Headnote (optional):" +msgstr "Headnote (可选):" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 @@ -15452,12 +15435,12 @@ msgstr "通信作者:" #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Offprints" -msgstr "" +msgstr "单行本" #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints:" -msgstr "" +msgstr "单行本:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" @@ -16386,7 +16369,7 @@ msgstr "解" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 msgid "# [number of Prob]" -msgstr "" +msgstr "# [问题编号]" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 msgid "Label of Problem" @@ -16461,23 +16444,23 @@ msgstr "TODO (行内)" #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 msgid "Missing Figure" -msgstr "" +msgstr "缺图片" #: lib/layouts/todonotes.module:108 msgid "Missing Figure Note Options|s" -msgstr "" +msgstr "“缺图片”注释选项(S)|S" #: lib/layouts/todonotes.module:123 msgid "Todo[Inline]" -msgstr "" +msgstr "Todo[行内]" #: lib/layouts/todonotes.module:127 msgid "Todo[margin]" -msgstr "" +msgstr "Todo[页边]" #: lib/layouts/todonotes.module:131 msgid "MissingFigure" -msgstr "" +msgstr "缺图片" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" @@ -16485,7 +16468,7 @@ msgstr "日文报告 (竖排)" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" -msgstr "Tufte 书刊" +msgstr "Tufte 式书刊" #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 msgid "Sidenote" @@ -16541,11 +16524,11 @@ msgstr "边栏图形" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" -msgstr "" +msgstr "Tufte 式讲义" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" -msgstr "" +msgstr "讲义" #: lib/layouts/varwidth.module:2 msgid "Variable-width Minipages" @@ -16702,7 +16685,7 @@ msgstr "科普特语" #: lib/languages:403 msgid "Croatian" -msgstr "克罗地亚" +msgstr "克罗地亚语" #: lib/languages:412 msgid "Czech" @@ -16807,11 +16790,11 @@ msgstr "意大利语" #: lib/languages:716 msgid "Japanese" -msgstr "日文" +msgstr "日本语" #: lib/languages:730 msgid "Japanese (CJK)" -msgstr "日语 (CJK)" +msgstr "日本语 (CJK)" #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Kannada" @@ -16959,7 +16942,7 @@ msgstr "泰卢固语" #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Thai" -msgstr "泰文" +msgstr "泰语" #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Tibetan" @@ -18222,9 +18205,8 @@ msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "在主文档停用分支(V)|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:505 -#, fuzzy msgid "Invert Inset|I" -msgstr "插入注解" +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:506 msgid "Add Unknown Branch|w" @@ -18265,7 +18247,7 @@ msgstr "选择章节(S)|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:661 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" -msgstr "预览" +msgstr "绕回预览(Y)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Lock Toolbars|L" @@ -18381,7 +18363,7 @@ msgstr "新建窗口(W)|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Close Window|d" -msgstr "关闭窗口(d)|d" +msgstr "关闭窗口(D)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Exit|x" @@ -19880,14 +19862,12 @@ msgid "Register" msgstr "注册" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 -#, fuzzy msgid "Check-out for edit" -msgstr "调出编辑(O)|O" +msgstr "占有 (check out) 以编辑" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 -#, fuzzy msgid "Check-in changes" -msgstr "记录变更(I)...|I" +msgstr "提交 (check in) 修改" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "View revision log" @@ -19895,7 +19875,7 @@ msgstr "查看修订记录" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Revert changes" -msgstr "撤回修订" +msgstr "撤销修改" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Compare with older revision" @@ -20169,27 +20149,27 @@ msgstr "垂直占位\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Smash\t\\smash" -msgstr "" +msgstr "纵向挤压外框\t\\smash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Top smash\t\\smasht" -msgstr "" +msgstr "从上方挤压外框\t\\smasht" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Bottom smash\t\\smashb" -msgstr "" +msgstr "从下方挤压外框\t\\smashb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Left overlap\t\\mathllap" -msgstr "" +msgstr "从左侧挤压外框\t\\mathllap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Center overlap\t\\mathclap" -msgstr "" +msgstr "横向挤压外框\t\\mathclap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Right overlap\t\\mathrlap" -msgstr "" +msgstr "从右侧挤压外框\t\\mathrlap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Roots" @@ -23401,7 +23381,7 @@ msgstr "小舌颤音" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiced alveolar tap" -msgstr "" +msgstr "齿龈闪音" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced retroflex flap" @@ -23581,7 +23561,7 @@ msgstr "浊小舌内破音" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Ejective mark" -msgstr "" +msgstr "挤喉音符号" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Close front unrounded vowel" @@ -23736,14 +23716,12 @@ msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "清后齿龈及硬腭擦音" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Top tie bar" -msgstr "顶边中间" +msgstr "上方横杠" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Bottom tie bar" -msgstr "下边中间" +msgstr "下方横杠" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Long" @@ -23767,11 +23745,11 @@ msgstr "次重音" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Minor (foot) group" -msgstr "" +msgstr "小音群" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Major (intonation) group" -msgstr "" +msgstr "大音群" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Syllable break" @@ -23787,7 +23765,7 @@ msgstr "清音" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Voiceless (above)" -msgstr "" +msgstr "清音 (上)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Voiced" @@ -23998,14 +23976,12 @@ msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "升降 (音调)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 -#, fuzzy msgid "Global rise" -msgstr "全局(&G)" +msgstr "整体升" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 -#, fuzzy msgid "Global fall" -msgstr "全局(&G)" +msgstr "整体降" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 msgid "ChessDiagram" @@ -25559,12 +25535,12 @@ msgstr "统计" #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" -msgstr "" +msgstr "“inset-forall”已中断,因为需要执行的操作多于 %1$d 步" #: src/BufferView.cpp:1885 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" -msgstr "" +msgstr "已将“%1$s”应用到 %2$d 个内嵌项" #: src/BufferView.cpp:1893 msgid "Branch name" @@ -25774,7 +25750,7 @@ msgstr "自动完成" #: src/Color.cpp:232 msgid "non-unique inline completion" -msgstr "" +msgstr "非唯一自动完成" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" @@ -25914,7 +25890,7 @@ msgstr "数学宏边框" #: src/Color.cpp:269 msgid "math macro blended out" -msgstr "" +msgstr "数学宏融合 (blend out)" #: src/Color.cpp:270 msgid "math macro old parameter" @@ -25985,9 +25961,8 @@ msgid "changed text 5th author" msgstr "更改文本第五作者" #: src/Color.cpp:287 -#, fuzzy msgid "deleted text modifier" -msgstr "删除的文本" +msgstr "" #: src/Color.cpp:288 msgid "added space markers" @@ -26179,6 +26154,14 @@ msgid "" "\n" "where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" +"包 pygmentize 所必需的驱动程序命令未找到。\n" +"请确认您已安装 python-pygments,\n" +"或者,若您需要使用其他名称的驱动程序,\n" +"请在文档导言区加入以下命令:\n" +"\n" +"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" +"\n" +"并将“driver”替换为您的驱动程序命令名称。" #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 msgid "Executing command: " @@ -26310,18 +26293,18 @@ msgstr "未找到布局" #: src/CutAndPaste.cpp:827 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." -msgstr "" +msgstr "重新载入布局“%2$s”后,自由内嵌项 (flex inset) “%1$s” 未定义。" #: src/CutAndPaste.cpp:830 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." -msgstr "" +msgstr "自由内嵌项 (flex inset) “%1$s”未定义,因为布局由“%2$s”转换为“%3$s”。" #: src/CutAndPaste.cpp:835 msgid "Undefined flex inset" -msgstr "" +msgstr "未定义的自由内嵌项 (flex inset)" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format @@ -26425,14 +26408,14 @@ msgid "Underline %1$s, " msgstr "下划线 %1$s, " #: src/Font.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strike out %1$s, " -msgstr "Noun %1$s, " +msgstr "删除线 %1$s, " #: src/Font.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cross out %1$s, " -msgstr "Noun %1$s, " +msgstr "斜删除线 %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format @@ -26497,35 +26480,31 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败" #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Could not find bind file" -msgstr "无法读取配置文件" +msgstr "找不到快捷键配置文件" #: src/KeyMap.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"读取配置文件出错\n" +"找不到快捷键配置文件: \n" "%1$s.\n" -"请检查您的安装过程." +"请检查您是否已正确安装 LyX。" #: src/KeyMap.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "无法读取配置文件" +msgstr "找不到文件 cua.bind" #: src/KeyMap.cpp:238 -#, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"读取配置文件出错\n" -"%1$s.\n" -"请检查您的安装过程." +"找不到默认快捷键配置文件 cua.bind。\n" +"请检查您是否已正确安装 LyX。" #: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format @@ -27028,7 +27007,7 @@ msgstr "使用 LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 时的默认格式。" msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" -msgstr "" +msgstr "主窗口最小化时,对话框也最小化。(仅影响此项更改后打开的对话框。)" #: src/LyXRC.cpp:3181 msgid "Select how LyX will display any graphics." @@ -27214,9 +27193,8 @@ msgid "" msgstr "指定在 PATH 环境变量中需要添加的目录。格式遵照操作系统格式。" #: src/LyXRC.cpp:3332 -#, fuzzy msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "显示typeset后预览" +msgstr "显示某些元素的排版预览,如数学公式" #: src/LyXRC.cpp:3336 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" @@ -27689,7 +27667,6 @@ msgid "Changes" msgstr "改变" #: src/TocBackend.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Senseless" msgstr "无意义" @@ -27741,14 +27718,12 @@ msgid "Up-to-date" msgstr "最新" #: src/VCBackend.cpp:638 -#, fuzzy msgid "Locally Modified" -msgstr "Text Layout" +msgstr "已在本地修改" #: src/VCBackend.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Locally Added" -msgstr "Text Layout" +msgstr "已在本地添加" #: src/VCBackend.cpp:642 msgid "Needs Merge" @@ -27756,7 +27731,7 @@ msgstr "需要合并" #: src/VCBackend.cpp:644 msgid "Needs Checkout" -msgstr "" +msgstr "需要领有 (check out)" #: src/VCBackend.cpp:646 msgid "No CVS file" @@ -27771,6 +27746,8 @@ msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" +"存储库的版本比当前拥有 (check out) 的版本新。\n" +"您必须首先从存储库更新文档,或撤销您的更改。" #: src/VCBackend.cpp:879 #, c-format @@ -27780,6 +27757,11 @@ msgid "" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" +"提交 (check in) 更改时出现状态异常: \n" +"\n" +"%1$s\n" +"\n" +"\n" #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486 #, c-format @@ -27841,6 +27823,8 @@ msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" +"文档 %1$s 不在存储库中。\n" +"您必须先上传 (check in) 第一个版本才能使用回退功能。" #: src/VCBackend.cpp:1054 #, c-format @@ -28030,19 +28014,19 @@ msgstr "数学" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" -msgstr "Dings 1" +msgstr "符号 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" -msgstr "Dings 2" +msgstr "符号 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" -msgstr "Dings 3" +msgstr "符号 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" -msgstr "Dings 4" +msgstr "符号 4" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 msgid "Unavailable:" @@ -28108,7 +28092,7 @@ msgstr "高级搜索被用户取消" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459 msgid "Wrap search?" -msgstr "" +msgstr "要从头开始继续搜索吗?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431 msgid "Nothing to search" @@ -28189,8 +28173,8 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"发布 LyX 乃是希望其对诸位有用,但绝无任何保证;暗示其可用性或对任何特定目的的" -"适用性之保证亦明确排除。\n" +"发布 LyX 乃是希望其对诸位有用,但绝无任何保证;暗示其可用性或适用于任何特定目" +"的之保证亦明确排除。\n" "请参阅 GNU 通用公共许可证获取详情。\n" "本程序应随附一份 GNU 通用公共许可证副本;若未附有,您可以向以下地址索取:" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " @@ -28211,7 +28195,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 msgid "Built from git commit hash " -msgstr "从 git commit hash 编译 " +msgstr "该编译版之 git commit hash 为 " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 msgid "Library directory: " @@ -28275,13 +28259,12 @@ msgid "Command disabled" msgstr "被禁止命令" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317 -#, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" -msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行" +msgstr "此命令在没有任何缓存打开下不能执行" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" -msgstr "" +msgstr "buffer-forall 的 参数无效" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526 msgid "Running configure..." @@ -28347,7 +28330,7 @@ msgstr "不能迭代多于 %1$d 次" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" -msgstr "" +msgstr "应用“%1$s”到 %2$d 处缓存" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034 #, c-format @@ -28455,7 +28438,7 @@ msgstr "BibLaTeX 参考文献" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 #, fuzzy msgid "all reference units" -msgstr "所有文献" +msgstr "所有参考文献" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 @@ -28522,7 +28505,7 @@ msgstr "总高度" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 #: src/insets/InsetBox.cpp:141 msgid "Makebox" -msgstr "" +msgstr "Makebox" #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 msgid "Box Settings" @@ -28637,14 +28620,12 @@ msgid "Wavy underbar" msgstr "波浪下划线" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Strike out" msgstr "删除线" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Cross out" -msgstr "CrossList" +msgstr "斜删除线" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 msgid "No color" @@ -28656,9 +28637,8 @@ msgstr "文本格式" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Clear text" -msgstr "清理单页" +msgstr "清除文本" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105 msgid "All avail. citations" @@ -28718,12 +28698,11 @@ msgstr "关键字" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" -msgstr "" +msgstr "如果在上面选中了某个引用,则显示粗略预览" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Sketchy preview of the selected citation" -msgstr "删除选中分支" +msgstr "选定引用的粗略预览" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577 msgid "Enter string to filter the list of available citations" @@ -29434,9 +29413,8 @@ msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "TeX 模式设定" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Literate" -msgstr "Literal" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61 msgid "Error List" @@ -29742,9 +29720,8 @@ msgid "lyxinfo" msgstr "lyxinfo" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36 -#, fuzzy msgid "Info Inset Settings" -msgstr "边框设定" +msgstr "信息内嵌项设定" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Shift-" @@ -29886,6 +29863,10 @@ msgid "" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" +"如用户手册中所述,该文本的宽度决定了环境中每一项(如“列表”和“描述”)的标签宽" +"度。\n" +"\n" +"通常您不必手动设置此项,因为已设为所有项中标签宽度之最大者。" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 msgid "Phantom Settings" @@ -30418,7 +30399,7 @@ msgstr "谚文兼容字母" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Kanbun" -msgstr "日语汉文训读" +msgstr "日语汉字" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" @@ -30570,7 +30551,7 @@ msgstr "标签" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" +msgstr "异体字选择辅助" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" @@ -30884,7 +30865,7 @@ msgid "" msgstr "" "文档 %1$s 不能保存。\n" "\n" -"您是否想对文档重新命名并尝试保存?" +"您是否想尝试以其他文件名保存?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813 msgid "Rename and save?" @@ -30951,7 +30932,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" -"文档 %1$s 有未保存的修改\n" +"文档 %1$s 有未保存的修改。\n" "\n" "您是希望保存还是取消这些修改?" @@ -31005,7 +30986,7 @@ msgstr "重新载入在外部更改的文档吗?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 msgid "Document could not be checked in." -msgstr "" +msgstr "无法释放文档所有权(check in)。" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314 msgid "Error when setting the locking property." @@ -31070,14 +31051,14 @@ msgstr "所有文件 (*)" msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" -msgstr "当前文档将被遗失。您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?" +msgstr "当前版本将丢失。您确定希望恢复文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" -msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?" +msgstr "将舍弃所有更改。您确定希望恢复文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891 msgid "Revert to saved document?" @@ -31177,7 +31158,7 @@ msgstr "单击分离" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "正在按“%1$s”筛选布局。按 ESC 移除这个筛选条件。" +msgstr "正在按“%1$s”筛选布局。按 Esc 移除这个筛选条件。" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458 msgid "Enter characters to filter the layout list." @@ -31272,7 +31253,7 @@ msgstr "(空白目录)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377 msgid "Open Outliner..." -msgstr "" +msgstr "打开大纲..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Other Toolbars" @@ -31372,7 +31353,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895 #, c-format msgid "Separated %1$s Above" -msgstr "" +msgstr "从上方分隔 %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930 @@ -31384,7 +31365,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936 #, c-format msgid "Separated %1$s Below" -msgstr "" +msgstr "从下方分隔 %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928 #, c-format @@ -31446,7 +31427,7 @@ msgstr "无法更新 TeX 信息" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "脚本 `%1$s' 执行失败。" +msgstr "脚本”%1$s“执行失败。" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556 msgid "All Files " @@ -31552,8 +31533,8 @@ msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" -"您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n" -"BibTeX将不能找到此文件." +"您的 BibTeX 数据库样式文件名的路径中有空格。\n" +"BibTeX 将不能找到此文件。" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "simple frame" @@ -31668,23 +31649,20 @@ msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX 命令: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 -#, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "命令项: " +msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 msgid "Incompatible command name." msgstr "命令名称不正确。" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "命令项: " +msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "命令项: " +msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 msgid "Unknown parameter name: " @@ -31789,16 +31767,15 @@ msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:383 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Verbatim Input" +msgstr "按字面输入" #: src/insets/InsetInclude.cpp:386 msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Verbatim Input*" +msgstr "按字面输入*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Include (excluded)" -msgstr "插入文件" +msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 msgid "Unknown" @@ -31837,9 +31814,9 @@ msgid "" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" -"包含文件 `%1$s'\n" -"属于文档类 `%2$s'\n" -"但父文件的文档类是 `%3$s'。" +"包含文件”%1$s“\n" +"属于文档类”%2$s“\n" +"但父文件的文档类是”%3$s“。" #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 msgid "Different textclasses" @@ -31910,7 +31887,7 @@ msgid "" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" -"LyX 的自动索引排序算法不能处理项 '%1$s'。\n" +"LyX 的自动索引排序算法不能处理项 ”%1$s“。\n" "请参照用户手册手动指定该项的排序。" #: src/insets/InsetIndex.cpp:274 @@ -31932,7 +31909,7 @@ msgstr "子索引" #: src/insets/InsetInfo.cpp:123 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "%1$s “%2$s” 相关的信息" #: src/insets/InsetInfo.cpp:147 msgid "Missing \\end_inset at this point." @@ -32083,7 +32060,7 @@ msgstr "请输入其中之一: %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." -msgstr "尝试%1$s 其中之一." +msgstr "尝试 %1$s 其中之一." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format @@ -32093,12 +32070,12 @@ msgstr "我想您试图输入 %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "请输入一个或多个'%1$s'." +msgstr "请输入一个或多个”%1$s“。" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -msgstr "应该由以下字符组成 %1$s." +msgstr "应该由以下字符组成: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325 msgid "" @@ -32162,7 +32139,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689 msgid "default: _minted-" -msgstr "" +msgstr "默认: _minted-" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768 msgid "Sets encoding expected by Pygments" @@ -32318,22 +32295,22 @@ msgstr "垂直占位" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" -msgstr "" +msgstr "%1$s外引号%2$s 和 %3$s内引号%4$s" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" -msgstr "" +msgstr "%1$s[[引号描述]] (语言默认值)" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, c-format msgid "%1$stext" -msgstr "" +msgstr "%1$s文本" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 #, c-format msgid "text%1$s" -msgstr "" +msgstr "文本%1$s" #: src/insets/InsetRef.cpp:363 msgid "BROKEN: " @@ -32385,11 +32362,11 @@ msgstr "格式: " #: src/insets/InsetRef.cpp:425 msgid "Reference to Name" -msgstr "" +msgstr "名称的引用" #: src/insets/InsetRef.cpp:425 msgid "NameRef: " -msgstr "" +msgstr "名称引用:" #: src/insets/InsetRef.cpp:426 msgid "Label Only" @@ -32471,7 +32448,7 @@ msgstr "未知目录项" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586 msgid "Selections not supported." -msgstr "" +msgstr "不支持选择。" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608 msgid "Multi-column in current or destination column." @@ -32531,7 +32508,7 @@ msgstr "读入文件出错" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "产生 pixmap 出错" +msgstr "生成 pixmap 出错" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 msgid "No image" @@ -32656,11 +32633,11 @@ msgstr "正则表达式无效。" #: src/lyxfind.cpp:1540 msgid "Match not found!" -msgstr "" +msgstr "未找到匹配项。" #: src/lyxfind.cpp:1544 msgid "Match found!" -msgstr "" +msgstr "找到匹配项。" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 @@ -32676,12 +32653,12 @@ msgstr "边框: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -msgstr "" +msgstr "不能在“cases”下设定格网线: 功能 %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "" +msgstr "不能在“cases”下修改列数: 功能 %1$s" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, c-format @@ -32712,16 +32689,16 @@ msgstr "单列" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 msgid "No hline to delete" -msgstr "没有hline" +msgstr "没有 hline 可删除" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757 msgid "No vline to delete" -msgstr "没有vline" +msgstr "没有 vline 可删除" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "未知表格功能 '%1$s'" +msgstr "未知表格功能”%1$s“" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720 #, c-format @@ -32831,7 +32808,7 @@ msgstr "" #: src/output_latex.cpp:1368 msgid "Error in latexParagraphs" -msgstr "" +msgstr "latexParagraphs 出错" #: src/output_latex.cpp:1369 #, c-format @@ -33047,7 +33024,7 @@ msgstr "界面绘制效率分析" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" -msgstr "" +msgstr "滚动调试" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Math macros" diff --git a/status.23x b/status.23x index b987ca78cb..f77d0fd09a 100644 --- a/status.23x +++ b/status.23x @@ -62,7 +62,8 @@ What's new * DOCUMENTATION AND LOCALIZATION -- Update German, Italian and Slovak user interface localization. +- Update Simplified Chinese, German, Italian and Slovak user interface + localization. * BUILD/INSTALLATION -- 2.39.5