From 688088f9c8a8f28c280ce3823b17cbb0a3ac0cc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Sanda Date: Thu, 11 May 2023 15:12:49 +0200 Subject: [PATCH] * cs.po --- po/cs.po | 36 +++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 69dcf7cf1f..a23ebfbf10 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 msgid "&Show changes in output" -msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu" +msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" @@ -21453,7 +21453,7 @@ msgstr "Zrušit export|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Change Tracking|C" -msgstr "Změnit revize|Z" +msgstr "Revizní změny|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Build Program|B" @@ -30512,7 +30512,7 @@ msgstr "Neznámá vložka" #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476 msgid "Change tracking author index missing" -msgstr "Index autora sledovaných změn chybí" +msgstr "Index autora revizních změn chybí" #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477 #, c-format @@ -30550,7 +30550,7 @@ msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu." #: src/Text.cpp:2100 msgid "[Change Tracking] " -msgstr "[Změna revize] " +msgstr "[Revize] " #: src/Text.cpp:2108 #, c-format @@ -31640,7 +31640,7 @@ msgstr "&Jména autorů:" msgid "" "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." -msgstr "" +msgstr "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 msgid "" @@ -32816,12 +32816,12 @@ msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430 msgid "Uninstalled used fonts" -msgstr "" +msgstr "Použité nenainstalované fonty" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431 msgid "This font is not installed and won't be used in output" -msgstr "" +msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601 msgid "C&ustomize Hyperref Options" @@ -33872,7 +33872,7 @@ msgid "" "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. " "Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." -msgstr "" +msgstr "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze nastavit v panelu 'Cesty'." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779 #, c-format @@ -33881,7 +33881,7 @@ msgid "" "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as " "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that " "these files are hidden by default by some file managers." -msgstr "" +msgstr "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804 msgid "Control" @@ -35121,7 +35121,7 @@ msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622 msgid "Buffer export reset." -msgstr "" +msgstr "Reset exportu dokumentu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645 msgid "Saving all documents..." @@ -35658,7 +35658,7 @@ msgstr "Databáze:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 msgid "None[[bib databases]], please fill in!" -msgstr "" +msgstr "Žádná, prosím vyplňte!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 msgid "Style File:" @@ -35797,7 +35797,7 @@ msgid "" "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX " "error.\n" "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package." -msgstr "" +msgstr "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu LaTeX-u.\nPro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'." #: src/insets/InsetCaption.cpp:416 msgid "Orphaned caption:" @@ -37144,15 +37144,14 @@ msgid "Unknown TOC type" msgstr "Neznámý typ Obsahu" #: src/insets/InsetTabular.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Change tracking data incomplete" -msgstr "Index autora sledovaných změn chybí" +msgstr "Index autora revizních změn chybí" #: src/insets/InsetTabular.cpp:468 msgid "" "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will " "ignore this." -msgstr "" +msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji." #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705 msgid "Column movement not supported with multi-columns." @@ -37167,9 +37166,8 @@ msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky." #: src/insets/InsetText.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "[contains tracked changes]" -msgstr "Sledovat revize" +msgstr "[obsahuje revizní změny]" #: src/insets/InsetWrap.cpp:64 msgid "Wrap: " @@ -37258,7 +37256,7 @@ msgstr "Hledat mimo výběr?" msgid "" "The search string was not found within the selection.\n" "Continue search outside?" -msgstr "" +msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\nPokračovat v hledání vně?" #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701 msgid "" @@ -37753,7 +37751,7 @@ msgstr "Konverze a načítání obrázku" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "Change tracking" -msgstr "Změna revize" +msgstr "Revizní změny" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "External template/inset messages" -- 2.39.5