From 604782af5023029e32fe29337898bb1840709037 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kornel Benko Date: Mon, 16 Sep 2019 10:52:04 +0200 Subject: [PATCH] Update sk.po --- po/sk.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 643a398052..e4e13a97ce 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-13 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-16 22:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-26 23:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-28 14:56+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -236,7 +236,8 @@ msgstr "&Možnosti:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" -msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)" +msgstr "" +"Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20 msgid "LyX: Add BibTeX Database" @@ -394,7 +395,7 @@ msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" -"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál." +"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460 @@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "O&tvorené" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol." +msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" @@ -1407,7 +1408,7 @@ msgid "" "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v " -"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)." +"Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" @@ -1968,7 +1969,7 @@ msgid "" "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v " -"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)." +"Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 msgid "Sho&w in LyX" @@ -5510,7 +5511,7 @@ msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 msgid "Basic (BibTeX)" -msgstr "Základné (BibTeX)" +msgstr "Základný (BibTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" @@ -9272,7 +9273,7 @@ msgstr "Mini-Šablóna" #: lib/layouts/beamer.layout:130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" -msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)" +msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:171 msgid "Longest label|s" @@ -9419,7 +9420,7 @@ msgstr "Možnosti" #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543 msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)" +msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:478 msgid "Frame Title" @@ -9474,7 +9475,7 @@ msgstr "Titul rámu" #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" -msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)" +msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:592 msgid "Short Frame Title|S" @@ -9509,7 +9510,7 @@ msgstr "Voľby stĺpec" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "Column options (see beamer manual)" -msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)" +msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Column Placement Options" @@ -9864,7 +9865,7 @@ msgstr "Voľby poznámky" #: lib/layouts/beamer.layout:1593 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" -msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)" +msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:1598 msgid "ArticleMode" @@ -11161,7 +11162,7 @@ msgstr "Parametre pre položky" #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" -msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)" +msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)" #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 @@ -11611,10 +11612,10 @@ msgid "" msgstr "" "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. " "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis " -"FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu " -"FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď " -"voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> " -"Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte " +"FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte " +"dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime " +"'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda " +"dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte " "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré " "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú." @@ -11642,7 +11643,7 @@ msgstr "Voľby poznámky Fixme|k" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Consult the fixme package documentation for options" -msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby" +msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby" #: lib/layouts/fixme.module:74 msgid "Fixme Warning" @@ -12493,7 +12494,7 @@ msgid "" "in LyX's examples folder." msgstr "" "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a " -"bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v " +"bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v " "adresári príkladov." #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 @@ -13027,7 +13028,7 @@ msgid "" msgstr "" "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul " "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). " -"Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na " +"Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na " "http://yihui.name/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 @@ -13156,8 +13157,8 @@ msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" -"Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné " -"voľby)." +"Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre " +"dostupné voľby)." #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64 msgid "Linguistics" @@ -13170,8 +13171,8 @@ msgid "" "examples." msgstr "" "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, " -"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor " -"linguistics.lyx v príkladoch." +"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na " +"súbor linguistics.lyx v príkladoch." #: lib/layouts/linguistics.module:14 msgid "(\\arabic{example})" @@ -13856,7 +13857,7 @@ msgid "" "detailed description of multiple columns." msgstr "" "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú " -"prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre " +"prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre " "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia." #: lib/layouts/multicol.module:19 @@ -13999,7 +14000,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 #: lib/layouts/paralist.module:133 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" -msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)" +msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)" #: lib/layouts/paralist.module:47 msgid "AsParagraphItem" @@ -14154,7 +14155,7 @@ msgstr "Voľby" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" -msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)" +msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:93 msgid "PDF-Annotation" @@ -14170,7 +14171,7 @@ msgstr "Voľby pre PDF-komentár" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)" +msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:112 msgid "PDF-Margin" @@ -14278,7 +14279,7 @@ msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k" #: lib/layouts/pdfcomment.module:224 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)" +msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)" #: lib/layouts/pdfform.module:2 msgid "PDF Form" @@ -14459,7 +14460,7 @@ msgstr "Voľba fólia" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" -msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)" +msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "EndSlide" @@ -14487,7 +14488,7 @@ msgstr "Voľby pre sekciu" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" -msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)" +msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 msgid "Itemize Type" @@ -14495,7 +14496,7 @@ msgstr "Typ položky" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" -msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)" +msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:292 msgid "ItemizeType1" @@ -14507,7 +14508,7 @@ msgstr "Typ číslovania" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" -msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)" +msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:344 msgid "EnumerateType1" @@ -14519,7 +14520,7 @@ msgstr "Dva stĺpce" #: lib/layouts/powerdot.layout:460 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" -msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)" +msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:463 msgid "Left Column" @@ -14543,7 +14544,7 @@ msgstr "Špecifikácie prekrytia|p" #: lib/layouts/powerdot.layout:597 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" -msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)" +msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:604 msgid "Onslide+" @@ -14733,7 +14734,7 @@ msgid "" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre " -"poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-" +"poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-" "statements.lyx v adresári príkladov." #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 @@ -15164,7 +15165,7 @@ msgid "" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných " -"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia " +"tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia " "'Nie štandardné tvary odstavca'." #: lib/layouts/shapepar.module:26 @@ -15572,7 +15573,7 @@ msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" -"Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor " +"Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor " "subequations.lyx." #: lib/layouts/svcommon.inc:68 @@ -15841,7 +15842,7 @@ msgid "" "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné " -"programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri " +"programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite " "príkladný súbor sweave.lyx." #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 @@ -15878,7 +15879,7 @@ msgid "" "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. " -"Viď dokumentáciu tcolorbox." +"Viďte dokumentáciu tcolorbox." #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 msgid "Color Box" @@ -15890,7 +15891,7 @@ msgstr "Voľby pre farebný rámik" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" -msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)" +msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" @@ -16781,7 +16782,7 @@ msgstr "Voľby poznámky TODO|k" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "See the todonotes manual for possible options" -msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby" +msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby" #: lib/layouts/todonotes.module:86 msgid "TODO Note (inline)" @@ -17333,7 +17334,7 @@ msgstr "AE (Almost European)" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "Bera serifové" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" @@ -17511,15 +17512,15 @@ msgstr "URW Classico (Optima)" #: lib/latexfonts:610 msgid "Bera Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Bera strojopisné" #: lib/latexfonts:618 msgid "CM Typewriter Light" -msgstr "CM Typewriter Light" +msgstr "CM strojopisné svetlé" #: lib/latexfonts:625 msgid "Computer Modern Typewriter" -msgstr "Computer Modern Typewriter" +msgstr "Computer Modern strojopisné" #: lib/latexfonts:631 msgid "Courier" @@ -17527,15 +17528,15 @@ msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646 msgid "Libertine Mono" -msgstr "Libertine Mono" +msgstr "Libertine strojopisné" #: lib/latexfonts:653 msgid "Latin Modern Typewriter" -msgstr "Latin Modern Typewriter" +msgstr "Latin Modern strojopisné" #: lib/latexfonts:660 msgid "LuxiMono" -msgstr "LuxiMono" +msgstr "Luxi strojopisné" #: lib/latexfonts:667 msgid "Noto Mono" @@ -17547,7 +17548,7 @@ msgstr "TeX Gyre Cursor" #: lib/latexfonts:680 msgid "TX Typewriter" -msgstr "TX Typewriter" +msgstr "TX strojopisné" #: lib/latexfonts:692 msgid "Crimson (New TX)" @@ -18248,9 +18249,9 @@ msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j" msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Normálne zalomenie riadku|r" -#: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443 +#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Justified Line Break|J" -msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p" +msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 msgid "Plain Separator|P" @@ -18392,17 +18393,17 @@ msgstr "Vložiť voliteľný argument" msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Zmazať voliteľný argument" -#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269 +#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "Pridať argument zprava" +msgstr "Pridať argument sprava" -#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270 +#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "Pridať voliteľný argument zprava" +msgstr "Pridať voliteľný argument sprava" -#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271 +#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "Odstráň posledný argument zprava" +msgstr "Odstráň posledný argument sprava" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 msgid "Reload|R" @@ -20103,15 +20104,15 @@ msgstr "Vložiť voliteľný argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Remove last argument spitting out to the right" -msgstr "Odstráň posledný argument zprava" +msgstr "Odstráň posledný argument sprava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "Pridať argument zprava" +msgstr "Pridať argument sprava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "Pridať voliteľný argument zprava" +msgstr "Pridať voliteľný argument sprava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Phonetic Symbols" @@ -25795,7 +25796,7 @@ msgstr "" "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n" "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n" +"Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n" "viac informácií." #: src/BufferParams.cpp:740 @@ -28093,7 +28094,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n" "Tezaurus nie je funkčný.\n" -"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n" +"Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n" "nastavenia." #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610 @@ -28152,7 +28153,7 @@ msgstr "" "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n" "Chýbajúce predpoklady:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." +"Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733 msgid "Package not available" @@ -28195,7 +28196,7 @@ msgstr "" "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n" "Chýbajúce predpoklady:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." +"Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." #: src/TextClass.cpp:1738 #, c-format @@ -29896,7 +29897,7 @@ msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705 msgid "Basic numerical" -msgstr "Základný číselný" +msgstr "Základná číselná" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708 msgid "Author-year" @@ -34491,7 +34492,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "Obrázok inkscapu.\n" #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n" #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n" -#~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n" +#~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n" #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n" #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n" @@ -34529,7 +34530,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "" #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. " #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis " -#~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď " +#~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte " #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime " #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> " #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, " @@ -34587,7 +34588,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required." #~ msgstr "" #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n" -#~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď " +#~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte " #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n" #~ "Poznámky:\n" #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. " @@ -35217,11 +35218,11 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" -#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, " +#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, " #~ "Arabčinu)." #~ msgid "Enable &RTL support" -#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava" +#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava" #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." #~ msgstr "" @@ -35531,7 +35532,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Voľba Iniciálka" #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)" -#~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)" +#~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)" #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Nastavenia...|a" @@ -35567,7 +35568,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu" #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)" -#~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)" +#~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)" #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language" #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu" @@ -35660,7 +35661,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Voľby Stĺpce" #~ msgid "Columns options (see beamer manual)" -#~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)" +#~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)" #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Inštitútna značka" @@ -37718,7 +37719,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "" #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. " #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. " -#~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné " +#~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné " #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia." #~ msgid "&Icon Set:" @@ -37731,10 +37732,10 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)" #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)" -#~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)" +#~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)" #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)" -#~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)" +#~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)" #~ msgid "Custom paragraph shapes" #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca" @@ -37881,7 +37882,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka" #~ msgid "Right-to-left language support" -#~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava" +#~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava" #~ msgid "Context help" #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc" -- 2.39.5