From 55f1da782cba1f780d4242027bdb3a8aa8dcb7bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Uwe=20St=C3=B6hr?= Date: Wed, 13 Dec 2017 00:37:55 +0100 Subject: [PATCH] ru.po: more translations from Yuriy --- po/ru.po | 322 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ae117cd08f..62a37c6ae5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-12 16:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 01:02+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "&Серый текст" # или Перечислять в содержании? #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" -msgstr "&Список в Содержании" +msgstr "&Показывать в содержании" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" @@ -13321,14 +13321,12 @@ msgid "Code Chunk" msgstr "Code Chunk" #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 -#, fuzzy msgid "Code Input" -msgstr "Ввести" +msgstr "Ввод кода" #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 -#, fuzzy msgid "Code Output" -msgstr "Вывод" +msgstr "Вывод кода" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" @@ -13374,18 +13372,16 @@ msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 -#, fuzzy msgid "literate" -msgstr "Буквально" +msgstr "буквально" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 -#, fuzzy msgid "Sweave Options" -msgstr "Параметры LaTeX" +msgstr "Параметры Sweave" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 msgid "Sweave opts" -msgstr "" +msgstr "пар. Sweave" #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 #, fuzzy @@ -25348,7 +25344,7 @@ msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:657 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)" -msgstr "Параметры LaTeX" +msgstr "Параметры Sweave" #: lib/configure.py:657 #, fuzzy @@ -27208,7 +27204,7 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 msgid "Pygments driver command not found!" -msgstr "" +msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!" #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 msgid "" @@ -27337,15 +27333,11 @@ msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" -"Формат был изменён из\n" -"%1$s в %2$s\n" -"из-за преобразования класса из\n" -"%3$s в %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:808 msgid "Undefined flex inset" @@ -27602,6 +27594,8 @@ msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" +"Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n" +"недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию." #: src/LyX.cpp:148 msgid "Could not read configuration file" @@ -27884,14 +27878,12 @@ msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute" #: src/LyX.cpp:1279 -#, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export" +msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to" #: src/LyX.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export" +msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to" #: src/LyX.cpp:1297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" @@ -28009,7 +28001,6 @@ msgstr "" "видеть курсор на экране." #: src/LyXRC.cpp:3129 -#, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " @@ -28024,9 +28015,8 @@ msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3137 -#, fuzzy msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" -msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове" +msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора" #: src/LyXRC.cpp:3141 msgid "" @@ -28129,7 +28119,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3201 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." -msgstr "" +msgstr "Команда для выполнения Pygments." #: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "" @@ -28263,6 +28253,7 @@ msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длин #: src/LyXRC.cpp:3302 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" +"Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow." #: src/LyXRC.cpp:3306 #, c-format @@ -28654,7 +28645,7 @@ msgstr "Кодировка символов" #: src/Text3.cpp:2406 msgid "Path to thesaurus directory not set!" -msgstr "" +msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!" #: src/Text3.cpp:2407 msgid "" @@ -28771,9 +28762,9 @@ msgid "unknown type!" msgstr "неизвестный тип!" #: src/TocBackend.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" -msgstr "Пункт в указателе" +msgstr "Пункты в указателе (%1$s)" #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" @@ -29185,6 +29176,8 @@ msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" +"%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n" +"Продолжить поиск с начала?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294 #, c-format @@ -29192,6 +29185,8 @@ msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" +"%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n" +"Продолжить поиск с конца?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." @@ -29377,7 +29372,7 @@ msgstr "Команда недопустима без открытых докум #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" -msgstr "" +msgstr "аргумент buffer-forall не верен" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525 msgid "Running configure..." @@ -29392,7 +29387,6 @@ msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Сбой переконфигурации системы" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541 -#, fuzzy msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" @@ -29445,7 +29439,7 @@ msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d ра #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" -msgstr "" +msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026 #, c-format @@ -29496,7 +29490,7 @@ msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Не удалось найти файл определения UI" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" @@ -29519,7 +29513,7 @@ msgstr "" "Проверьте вашу установку." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" @@ -29531,7 +29525,7 @@ msgstr "" "%1$s.\n" "Сброс к настройкам по умолчанию.\n" "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n" -"проверьте какой интерфейс вы используете." +"проверьте какой файл интерфейса вы используете." #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 msgid "Bibliography Item Settings" @@ -29669,14 +29663,13 @@ msgid "Enter new branch name" msgstr "Введите название новой ветки" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"Документ %1$s уже существует.\n" -"\n" -"Хотите перезаписать его?" +"Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n" +"Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" @@ -29797,15 +29790,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" -msgstr "" +msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" -msgstr "" +msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" -msgstr "" +msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421 msgid "Keys" @@ -29820,28 +29813,26 @@ msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available citations" -msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов." +msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578 -#, fuzzy msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " -msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов." +msgstr "" +"Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите " #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Text before" -msgstr "Текст &перед:" +msgstr "Текст до" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643 msgid "Cite key" -msgstr "" +msgstr "Ключ цитаты" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644 msgid "Text after" -msgstr "Текст после:" +msgstr "Текст после" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" @@ -29924,7 +29915,7 @@ msgstr "различия" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" -msgstr "" +msgstr "Сравнить разные ревизии" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -30019,6 +30010,8 @@ msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" +"Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n" +"Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 msgid "empty" @@ -30191,22 +30184,21 @@ msgstr "Не загружать" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются" +msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" -msgstr "LaTeX пакет esint уже используется" +msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "The AMS LaTeX packages are never used" -msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются" +msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" -msgstr "LaTeX пакет esint уже используется" +msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362 @@ -30246,7 +30238,7 @@ msgstr "Макет текста" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 msgid "Page Margins" -msgstr "Поля" +msgstr "Поля страницы" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 msgid "Colors" @@ -30328,7 +30320,6 @@ msgid "Local layout file" msgstr "Локальный файл формата" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 -#, fuzzy msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" @@ -30683,7 +30674,7 @@ msgstr "мм" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "in[[единица измерения]]" +msgstr "дюйм[[единица измерения]]" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 msgid "Select graphics file" @@ -30749,7 +30740,6 @@ msgstr "Видимое пространство" # Half Quad? #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 -#, fuzzy msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" @@ -30783,9 +30773,8 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Index Entry Settings" -msgstr "Пункт в указателе" +msgstr "Настройки пункта в указателе" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53 msgid "Label Color" @@ -30796,9 +30785,8 @@ msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217 -#, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана" +msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён." #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236 msgid "Enter new index name" @@ -30807,6 +30795,8 @@ msgstr "Введите название нового индекса" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" +"Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же " +"именем." #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" @@ -31071,9 +31061,8 @@ msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "Установите путь к словарям тезауруса" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544 -#, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" -msgstr "Изменить глубину дерева навигации" +msgstr "Установите путь к словарям Hunspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" @@ -31200,7 +31189,7 @@ msgstr "Шрифт, форматы и классы текста" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 msgid "System and Miscellaneous" -msgstr "Система и разное" +msgstr "Системное и разное" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123 msgid "Res&tore" @@ -31224,14 +31213,14 @@ msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n" "%2$s\n" -"Удалите эту привязку, перед созданием новой." +"Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327 msgid "Redefine shortcut?" @@ -31356,13 +31345,13 @@ msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." -msgstr "" +msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" -msgstr "" +msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542 msgid "Spell checker has no dictionaries." @@ -31373,9 +31362,8 @@ msgid "Basic Latin" msgstr "Основной латинский" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Сводка" +msgstr "Дополнительный латинский" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-A" @@ -31435,7 +31423,7 @@ msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Фонетические рас&ширения" +msgstr "Фонетические расширения" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Latin Extended Additional" @@ -31491,9 +31479,8 @@ msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "Настройки блока" +msgstr "Рисование блока" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Block Elements" @@ -31622,14 +31609,12 @@ msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Номер страницы" +msgstr "Эгейские числа" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Номер страницы" +msgstr "Древнегреческие числа" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy @@ -31683,7 +31668,7 @@ msgstr "Древнегреческая музыкальная запись" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" +msgstr "Символы Tai Xuan Jing" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 #, fuzzy @@ -31718,7 +31703,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 msgid "

LaTeX code: %1

" -msgstr "" +msgstr "

Код LaTeX: %1

" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 msgid "Symbols" @@ -31840,7 +31825,7 @@ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." -msgstr "" +msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 msgid "Select template file" @@ -31900,7 +31885,7 @@ msgstr "Невозможно импортировать файл" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." -msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s" +msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 #, c-format @@ -31913,6 +31898,8 @@ msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" +"Имя файла '%1$s' неверно!\n" +"Прерывание импорта." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 @@ -32001,11 +31988,11 @@ msgstr "Копировать" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 msgid "Choose a filename to export the document as" -msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа" +msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 msgid "Guess from extension (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Угадать по расширению (*.*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779 #, c-format @@ -32053,7 +32040,7 @@ msgstr "Закрыть документ" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." -msgstr "" +msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162 #, c-format @@ -32131,7 +32118,6 @@ msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239 -#, fuzzy msgid "Document could not be checked in." msgstr "Документ невозможно прочесть" @@ -32162,6 +32148,8 @@ msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" +"Обратный поиск запросил неверное положение.\n" +"Обновите просматриваемый документ." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552 msgid "Export Error" @@ -32177,7 +32165,7 @@ msgstr "Экспорт ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 msgid "Previewing ..." -msgstr "Загрузка предварительного просмотра..." +msgstr "Предварительный просмотр..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740 msgid "Document not loaded" @@ -32240,7 +32228,7 @@ msgstr "Панели инструментов заблокированы|и" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." -msgstr "" +msgstr "Размер иконки установлен на %1$dx%2$d." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044 #, c-format @@ -32295,7 +32283,7 @@ msgstr "Закрыть вкладку" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155 msgid "The file %1 changed on disk." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 изменён на диске." #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" @@ -32345,11 +32333,11 @@ msgstr "Убрать из личного словаря" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 msgid "Language|L" -msgstr "Язык" +msgstr "Язык|Я" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903 msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Больше языков...|б" +msgstr "Больше языков...|Б" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974 msgid "Hidden|H" @@ -32580,11 +32568,11 @@ msgstr "Блок" #: src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Horizontal Space" -msgstr "Горизонтальный отступ...|г" +msgstr "Горизонтальный отступ" #: src/insets/Inset.cpp:164 msgid "Horizontal Math Space" -msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г" +msgstr "Горизонтальный матем. отступ" #: src/insets/InsetArgument.cpp:141 msgid "Unknown Argument" @@ -32592,7 +32580,7 @@ msgstr "Неизвестный аргумент" #: src/insets/InsetArgument.cpp:142 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." -msgstr "" +msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе." #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 msgid "Keys must be unique!" @@ -32618,7 +32606,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "Open Databases?" -msgstr "Открыть базу данных?" +msgstr "Открыть базы данных?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" @@ -32748,7 +32736,7 @@ msgstr "Ветка (главный): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:125 msgid "Branch (undefined): " -msgstr "Ветка (неопределённый): " +msgstr "Ветка (неопределено): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:185 msgid "Branch state changes in master document" @@ -32760,6 +32748,8 @@ msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" +"Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, " +"сохраните его." #: src/insets/InsetCaption.cpp:395 #, c-format @@ -32773,7 +32763,7 @@ msgstr "Не определена библиография!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:262 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." -msgstr "" +msgstr "+ %1$d пунктов." #: src/insets/InsetCommand.cpp:156 msgid "LaTeX Command: " @@ -32781,7 +32771,7 @@ msgstr "Команда LaTeX: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:" +msgstr "Ошибка InsetCommand: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 msgid "Incompatible command name." @@ -32789,7 +32779,7 @@ msgstr "Несовместимое имя команды." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "InsetCommandParams Ошибка: " +msgstr "Ошибка InsetCommandParams: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 msgid "InsetCommandParams: " @@ -32838,7 +32828,7 @@ msgstr "плавающий объект: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:481 msgid "subfloat: " -msgstr "плавающий объект: " +msgstr "вложенный плавающий объект: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:491 msgid " (sideways)" @@ -32855,7 +32845,7 @@ msgstr "LyX не может создать список %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:101 msgid "footnote" -msgstr "заметка в подвал" +msgstr "сноска" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837 #, c-format @@ -32871,12 +32861,12 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно" +msgstr "Преобразование %1$s не нужно" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "Изображение: %1$s" +msgstr "Файл изображения: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 msgid "Hyperlink: " @@ -32884,7 +32874,7 @@ msgstr "Гиперссылка: " #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249 msgid "www" -msgstr "" +msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251 msgid "email" @@ -32908,9 +32898,8 @@ msgid "Verbatim Input*" msgstr "Буквальная вставка* файла" #: src/insets/InsetInclude.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Include (excluded)" -msgstr "Включить файл" +msgstr "Включить (исключено)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:391 msgid "Unknown" @@ -32928,14 +32917,14 @@ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения." #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" -"Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n" -"Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи." +"Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n" +"Пожалуйста проверьте существует ли он." #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820 @@ -32958,15 +32947,15 @@ msgid "Different textclasses" msgstr "Другие классы текста" #: src/insets/InsetInclude.cpp:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" -"Включённый файл `%1$s'\n" -"имеет класс текста `%2$s',\n" -"тогда как родительский файл использует класс `%3$s'." +"Во включённом файле `%1$s'\n" +"параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n" +"тогда как родительский файл использует `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:738 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" @@ -32993,10 +32982,12 @@ msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" +"Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n" +" Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон." #: src/insets/InsetInclude.cpp:871 msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемое включение" #: src/insets/InsetInclude.cpp:872 #, c-format @@ -33112,7 +33103,7 @@ msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга" #: src/insets/InsetListings.cpp:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" @@ -33124,7 +33115,11 @@ msgid "" msgstr "" "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" -"%1$s." +"%1$s.\n" +"Это из-за ограничения пакета listings, который\n" +"не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n" +"Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n" +"может помочь." #: src/insets/InsetListings.cpp:348 #, c-format @@ -33149,7 +33144,7 @@ msgstr "Ожидается числовое значение." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "Несбалансированные скобки" +msgstr "Несбалансированные скобки!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." @@ -33202,7 +33197,7 @@ msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s." +msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format @@ -33217,11 +33212,8 @@ msgstr "" "роде" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328 -#, fuzzy msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" -msgstr "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из " -"trblTRBL" +msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330 msgid "" @@ -33316,7 +33308,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" -msgstr "" +msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841 msgid "Apply Python 3 highlighting" @@ -33324,7 +33316,7 @@ msgstr "Применить подсветку Python 3" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" -msgstr "" +msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858 msgid "For PHP only" @@ -33341,7 +33333,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884 msgid "Enables latex code in comments" -msgstr "" +msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." @@ -33370,7 +33362,7 @@ msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s " +msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 msgid "New Page" @@ -33394,7 +33386,7 @@ msgstr "Nom: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "Символ обозначений: " +msgstr "Символ обозначения: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Description: " @@ -33474,7 +33466,7 @@ msgstr "Номер страницы" #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 msgid "Page: " -msgstr "Стр. от:" +msgstr "Стр.: " #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "Textual Page Number" @@ -33482,7 +33474,7 @@ msgstr "Текстовый номер страницы" #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "TextPage: " -msgstr "ТекстСтр.:" +msgstr "ТекстСтр.: " #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Standard+Textual Page" @@ -33490,7 +33482,7 @@ msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы" #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Ref+Text: " -msgstr "Ссылка+Текст:" +msgstr "Ссылка+Текст: " #: src/insets/InsetRef.cpp:423 msgid "Formatted" @@ -33576,7 +33568,7 @@ msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигу #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)" +msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 #, c-format @@ -33629,7 +33621,7 @@ msgstr "Загружено в память. Генерируется растр #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "Scaling etc..." -msgstr "Масштабирование и др..." +msgstr "Масштабирование и др." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Ready to display" @@ -33669,7 +33661,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр не удался" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "cc[[единица измерения]]" +msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" @@ -33685,7 +33677,7 @@ msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "mu[[единица измерения]]" +msgstr "mu[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" @@ -33733,19 +33725,23 @@ msgstr "Ошибка поиска" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search string is empty" -msgstr "Искомое выражение пусто" +msgstr "Искомая строка пуста" #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" +"Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n" +"Продолжать поиск с начала?" #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" +"Достигнуто начало файла при поиске назад.\n" +"Продолжать поиск с конца?" #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415 msgid "String not found." @@ -33853,6 +33849,8 @@ msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" +"Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n" +"Измените тип формулы и попробуйте снова." #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 msgid "No number" @@ -33894,7 +33892,7 @@ msgstr "Неверный макрос! \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "" +msgstr "Автокоррекция Выкл. ('!' для входа)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017 msgid "create new math text environment ($...$)" @@ -33906,7 +33904,7 @@ msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042 msgid "Regular expression editor mode" -msgstr "&Режим регулярных выражений" +msgstr "Режим редактора регулярных выражений" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887 msgid "Autocorrect On ( to exit)" @@ -33945,9 +33943,8 @@ msgstr "" "%1$s." #: src/output_latex.cpp:1368 -#, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" -msgstr "&Делать отступ в начале абзаца" +msgstr "Ошибка в latexParagraphs" #: src/output_latex.cpp:1369 #, c-format @@ -34021,7 +34018,7 @@ msgid "Directory not found" msgstr "Каталог не найден" #: src/support/Systemcall.cpp:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" @@ -34029,9 +34026,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" -"Документ %1$s пока не сохранён.\n" +"Выполнение команды\n" +"%1$s\n" +"не завершено.\n" "\n" -"Хотите сохранить документ?" +"Хотите её остановить?" #: src/support/Systemcall.cpp:408 msgid "Stop command?" @@ -34043,7 +34042,7 @@ msgstr "&Остановить" #: src/support/Systemcall.cpp:409 msgid "Let it &run" -msgstr "" +msgstr "Разрешить запуск" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "No debugging messages" @@ -34071,7 +34070,7 @@ msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" -msgstr "Читаем конфигурационный файл" +msgstr "Чтение файлов конфигурации" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" @@ -34175,7 +34174,7 @@ msgstr "Механизм поиска и замены" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" -msgstr "Все отладочные сообщения" +msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" @@ -34192,39 +34191,44 @@ msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" +"Утверждение %1$s нарушено в\n" +"файле: %2$s, строка: %3$s" #: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" +"Должно быть безопасно продолжать работу, но\n" +"желательно сохранить документ и перезапустиь LyX." #: src/support/lassert.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Замечание экспорта!" +msgstr "Предупреждение!" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" +"Ошибка в документе.\n" +"LyX попытается безопасно закрыть его." #: src/support/lassert.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Buffer Error!" -msgstr "Ошибка чтения" +msgstr "Ошибка буфера!" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" +"LyX обнаружил ошибку приложения\n" +"и сейчас будет завершён." #: src/support/lassert.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Fatal Exception!" -msgstr "Название_Таблицы" +msgstr "Фатальное исключение!" #: src/support/os_win32.cpp:504 msgid "System file not found" @@ -34236,7 +34240,7 @@ msgid "" "Please install." msgstr "" "Невозможно загрузить shfolder.dll\n" -"Установите пожалуйста." +"Установите её пожалуйста." #: src/support/os_win32.cpp:510 msgid "System function not found" @@ -34248,14 +34252,14 @@ msgid "" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n" -"Незнаю как продолжить. Извините." +"Не знаю как продолжить. Извините." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "&Clipping" -#~ msgstr "&Обрезание" +#~ msgstr "&Обрезка" #~ msgid "Caption: " #~ msgstr "Подпись: " -- 2.39.5