From 1813d44cad31d09b7e4b2088500a0beac67d05e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Lars=20Gullik=20Bj=C3=B8nnes?= Date: Mon, 24 Jan 2000 22:11:19 +0000 Subject: [PATCH] two updated po files git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@444 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 6 + po/ca.po | 114 +++---- po/sl.po | 942 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 3 files changed, 517 insertions(+), 545 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f135965a0c..5144a35c2a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2000-01-24 Lars Gullik Bjønnes + + * ca.po: updated from Francesc Burrull i Mestres + + * sl.po: updated from Roman Maurer + 2000-01-20 Lars Gullik Bjønnes * *.po: updated as part of make distdir diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f4fc3326d6..dc1269a6b7 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n" +"Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n" "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres \n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Error!" #: src/buffer.C:222 msgid "Specified file is unreadable: " -msgstr "" +msgstr "El fitxer especificat és ilegible" #: src/buffer.C:232 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " -msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat" +msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "-- valor per defecte substituit " #: src/buffer.C:1040 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" -msgstr "" +msgstr "Avís: Ignorant Inset vell" #: src/buffer.C:1121 #, c-format @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " -msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: " +msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:1250 msgid "Error: Cannot write file:" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal" #: src/buffer.C:1576 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " -msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer" +msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502 #: src/paragraph.C:3588 @@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "' #: src/bufferlist.C:594 #, fuzzy msgid "Do you want to retrive file under version control?" -msgstr "Voleu obrir el document?" +msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/bufferlist.C:602 msgid "Cannot open specified file:" -msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat" +msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/bufferlist.C:604 msgid "Create new document with this name?" -msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?" +msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?" #: src/BufferView.C:409 msgid "Formatting document..." @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'." #: src/insets/figinset.h:51 #, fuzzy msgid "Opened figure" -msgstr "inset ouvert" +msgstr "Figura oberta" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nom Destinatari:|#N" +msgstr "Nom" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr " #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" -msgstr "Índex" +msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Tancar|#C^[" #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" -msgstr "inset ouvert" +msgstr "Nota oberta" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "" #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" -msgstr "Error obert (no solucionat)" +msgstr "URL oberta" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:95 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Executant BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" -msgstr "Impossible llegir el fitxer" +msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" -msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes" +msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Aliniaci #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" -msgstr "Salvant el document" +msgstr "" #: src/Literate.C:87 #, fuzzy @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Construint programa..." #: src/LyXAction.C:91 #, fuzzy msgid "Insert appendix" -msgstr "Inserir etiqueta" +msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:92 msgid "Describe command" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:120 #, fuzzy msgid "Export to" -msgstr "|Exportar%m%l" +msgstr "Exportar a" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Fax" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Revertir a document salvat" #: src/LyXAction.C:137 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" -msgstr "Negreta si/no" +msgstr "Només lectura si/no" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Update DVI" @@ -1851,17 +1851,17 @@ msgstr "Inserir punt de separaci #: src/LyXAction.C:215 #, fuzzy msgid "Insert index item" -msgstr "Inserir nota al marge" +msgstr "Inserir element d'índex" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Insert last index item" -msgstr "Inserir nota al marge" +msgstr "Inserir últim element d'índex" #: src/LyXAction.C:218 #, fuzzy msgid "Insert index list" -msgstr "Insertar BibTeX" +msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Turn off keymap" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LyXAction.C:230 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" -msgstr "Fitxer log de LaTeX" +msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Copy paragraph environment type" @@ -1915,17 +1915,17 @@ msgstr "Seleccionar fins al final de la l #: src/LyXAction.C:256 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" -msgstr "Llista d'algorismes" +msgstr "Inserir llista d'algorismes" #: src/LyXAction.C:258 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" -msgstr "Llista de figures" +msgstr "Inserir llista de figures" #: src/LyXAction.C:260 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" -msgstr "Llista de taules" +msgstr "Inserir llista de taules" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Exit" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Lletres -matem #: src/LyXAction.C:272 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" -msgstr "Inserir etiqueta" +msgstr "Inserir símbol matemàtic" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Math mode" @@ -2003,12 +2003,12 @@ msgstr "Passar a mode TeX" #: src/LyXAction.C:335 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" -msgstr "Taula de continguts" +msgstr "Inserir taula de continguts" #: src/LyXAction.C:337 #, fuzzy msgid "View table of contents" -msgstr "Taula de continguts" +msgstr "Visualitzar taula de continguts" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/lyx_cb.C:447 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." -msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc" +msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML" #: src/lyx_cb.C:456 msgid "No warnings found." @@ -2238,17 +2238,17 @@ msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com" #: src/lyx_cb.C:846 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." -msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc" +msgstr "La classe del document ha de ser docbook." #: src/lyx_cb.C:863 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" -msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `" +msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `" #: src/lyx_cb.C:868 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" -msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com" +msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com" #: src/lyx_cb.C:893 msgid "Ascii file saved as" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" #: src/lyx_cb.C:940 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" -msgstr "Impossible llegir el fitxer" +msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `" #: src/lyx_cb.C:997 msgid "Unknown export type: " @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1155 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " -msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:" +msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/lyx_cb.C:1193 msgid "Table Of Contents" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..." #: src/lyx_cb.C:1400 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." -msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..." +msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..." #: src/lyx_cb.C:1515 msgid "Character Style" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Per defecte" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 #, fuzzy msgid "Sorry!" -msgstr "Ho sento." +msgstr "Ho sento!" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." @@ -2784,12 +2784,12 @@ msgstr "" #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265 #, fuzzy msgid "String not found!" -msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!" #: src/lyxfr1.C:221 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." -msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" +msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida." #: src/lyxfr1.C:224 msgid " strings have been replaced." @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "" #: src/lyxfr1.C:261 #, fuzzy msgid "Found." -msgstr "ouvert." +msgstr "Trobat." #: src/lyxfunc.C:260 msgid "Unknown sequence:" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Type de note de bas de page desconegut" #: src/lyxfunc.C:2360 #, fuzzy msgid "No document open" -msgstr "* Cap document obert *" +msgstr "Cap document obert" #: src/lyxfunc.C:2366 msgid "Document is read only" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el cam #: src/lyx_main.C:275 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." -msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida" +msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida" #: src/lyx_main.C:277 msgid "System directory set to: " @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "A la l #: src/lyx_main.C:287 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" -msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori" +msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX" #: src/lyx_main.C:289 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." @@ -3248,20 +3248,20 @@ msgstr "Falta el par #: src/lyx_main.C:537 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" -msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!" +msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!" #: src/lyx_main.C:563 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" -msgstr "No sé exportar a aquest tipus: " +msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"" #: src/lyx_main.C:564 msgid "' after " -msgstr "" +msgstr "' després de la opció " #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570 msgid " switch!" -msgstr "" +msgstr " !" #: src/lyx_main.C:568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " @@ -3394,12 +3394,12 @@ msgstr "Encara ho vols fer ?" #: src/lyxvc.C:275 #, fuzzy msgid "No VC History!" -msgstr "No hi ha historial RCS" +msgstr "No hi ha historial VC" #: src/lyxvc.C:282 #, fuzzy msgid "VC History" -msgstr "Historial RCS" +msgstr "Historial VC" #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "" #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" -msgstr "Mode editor matemàtic" +msgstr "Mode editor matemàtic de macros" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " @@ -3627,8 +3627,8 @@ msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" -"Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii " -"...%x43|Personalitzada...%x44" +"Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii " +"...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44" #: src/menus.C:494 msgid "" @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" -"Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text " +"Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text " "Ascii...%x43" #: src/menus.C:507 @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/menus.C:1666 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" -msgstr "Impossible inserir el document" +msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat" #: src/menus.C:1670 msgid "Opening help file" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "No t #: src/ParagraphExtra.C:142 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." -msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos" +msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos." #: src/ParagraphExtra.C:161 msgid "ParagraphExtra Layout" @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Error: Impossible canviar de directori" #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " -msgstr "El document ja és obert :" +msgstr "Error: Ja s'havia extret Dir: " #: src/TableLayout.C:233 msgid "Table Extra Form" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 1203e5a6ff..4347bf1dfc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,13 +1,15 @@ # Slovenski prevodi menujev za LyX. -# Copyright (C) 1999, The LyX team. -# Roman Maurer , 1999. +# Copyright (C) 2000, The LyX team. +# Roman Maurer , 2000. +# $Id: sl.po,v 1.15 2000/01/24 22:11:19 larsbj Exp $ +# $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n" +"Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n" -"Last-Translator: Roman Maurer \n" +"PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n" +"Last-Translator: Roman Maurer \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" @@ -22,12 +24,11 @@ msgstr "Napaka!" #: src/buffer.C:222 msgid "Specified file is unreadable: " -msgstr "" +msgstr "Podana datoteka ni berljiva: " #: src/buffer.C:232 -#, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " -msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:" +msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: " #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!" #: src/buffer.C:410 msgid "Can't load textclass " -msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda " +msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda " #: src/buffer.C:412 msgid "-- substituting default" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost" #: src/buffer.C:1040 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" -msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek" +msgstr "Opozorilo: Ignoriramo stari vstavek" #: src/buffer.C:1121 #, c-format @@ -87,33 +88,31 @@ msgstr "Ni datoteka za LyX!" #: src/buffer.C:1161 msgid "Unable to read file!" -msgstr "Ne morem brati datoteke!" +msgstr "Ne moremo brati datoteke!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " -msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: " +msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: " #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " -msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: " +msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 -#, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " -msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: " +msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: " #: src/buffer.C:1250 msgid "Error: Cannot write file:" -msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:" +msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:" #: src/buffer.C:1356 msgid "Error: Cannot open temporary file:" -msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:" +msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:" #: src/buffer.C:1576 -#, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " -msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:" +msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:" #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502 #: src/paragraph.C:3588 @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "NAPAKA_LYXA:" #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 msgid "Cannot write file" -msgstr "Ne morem zapisati datoteke" +msgstr "Ne moremo zapisati datoteke" #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Opravljeno" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3226 msgid "Running Literate..." -msgstr "Poganjam Literate..." +msgstr "Poganjamo Literate..." #: src/buffer.C:3248 msgid "Literate command did not work!" @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Ukaz Literate ni deloval!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3297 msgid "Building Program..." -msgstr "Gradim program..." +msgstr "Gradimo program..." #: src/buffer.C:3319 msgid "Build did not work!" @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Gradnja ni delovala!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3366 msgid "Running chktex..." -msgstr "Poganjam chktex..." +msgstr "Poganjamo chktex..." #: src/buffer.C:3382 msgid "chktex did not work!" @@ -176,15 +175,15 @@ msgstr "chktex ni deloval!" #: src/buffer.C:3383 msgid "Could not run with file:" -msgstr "Ne morem pognati z datoteko:" +msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:" #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589 msgid "Cannot open temporary file:" -msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:" +msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error! Can't open temporary file:" -msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:" +msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:" #: src/buffer.C:3562 msgid "Error executing *roff command on table" @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Nemogo #: src/buffer.C:3731 msgid "Cannot insert table/list in table." -msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo." +msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo." #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165 @@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "Spremembe v spisu:" #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261 msgid "Save document?" -msgstr "Shranim spis?" +msgstr "Shranimo spis?" #: src/bufferlist.C:123 msgid "Some documents were not saved:" @@ -219,11 +218,11 @@ msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:" #: src/bufferlist.C:124 msgid "Exit anyway?" -msgstr "Grem vseeno ven?" +msgstr "Gremo vseeno ven?" #: src/bufferlist.C:139 msgid "Saving document" -msgstr "Shranjujem spis" +msgstr "Shranjujemo spis" #: src/bufferlist.C:205 msgid "Document saved as" @@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "Spis shranjen kot" #: src/bufferlist.C:216 msgid "Could not delete auto-save file!" -msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!" +msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!" #: src/bufferlist.C:226 msgid "Save failed!" @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Shranjevanju je spodletelo!" #: src/bufferlist.C:360 msgid "lyx: Attempting to save document " -msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis " +msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis " #: src/bufferlist.C:363 msgid " as..." @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr " Shranjevanje se zdi uspe #: src/bufferlist.C:393 msgid " Save failed! Trying..." -msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..." +msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..." #: src/bufferlist.C:396 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!" #: src/bufferlist.C:427 msgid "Try to load that instead?" -msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?" +msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Autosave file is newer." @@ -271,15 +270,15 @@ msgstr "S #: src/bufferlist.C:451 msgid "Load that one instead?" -msgstr "Nalo¾im raje njo?" +msgstr "Nalo¾imo raje njo?" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Unable to open template" -msgstr "Ne morem odpreti vzorca" +msgstr "Ne moremo odpreti vzorca" #: src/bufferlist.C:547 msgid "Could not convert file" -msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke" +msgstr "Ne moremo pretvoriti datoteke" #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616 #: src/lyxfunc.C:2695 @@ -292,30 +291,29 @@ msgstr " #: src/bufferlist.C:579 msgid "File `" -msgstr "Datoteka `" +msgstr "Datoteka ," #: src/bufferlist.C:580 msgid "' is read-only." -msgstr "' je le za branje." +msgstr "` je le za branje." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:594 -#, fuzzy msgid "Do you want to retrive file under version control?" -msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?" +msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?" #: src/bufferlist.C:602 msgid "Cannot open specified file:" -msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:" +msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:" #: src/bufferlist.C:604 msgid "Create new document with this name?" -msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?" +msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?" #: src/BufferView.C:409 msgid "Formatting document..." -msgstr "Urejam spis..." +msgstr "Urejamo spis..." #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497 msgid "No more errors" @@ -344,7 +342,7 @@ msgstr "V redu" #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" -msgstr "Uporabi|#A" +msgstr "Uporabimo|#A" #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 @@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "Uporabi|#A" #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" -msgstr "Preklièi|^[" +msgstr "Preklièimo|^[" #: src/bullet_forms.C:59 msgid "LaTeX|#L" @@ -442,7 +440,7 @@ msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" -msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko" +msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." @@ -470,7 +468,7 @@ msgid "" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" -"1995-1999 LyX Team" +"1995-2000 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" @@ -513,19 +511,19 @@ msgstr "" #: src/filedlg.C:181 msgid "Warning! Couldn't open directory." -msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika." +msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika." #: src/FontLoader.C:219 msgid "Loading font into X-Server..." -msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..." +msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" -msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C" +msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" -msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!" +msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!" #: src/form1.C:28 msgid "" @@ -536,8 +534,8 @@ msgid "" msgstr "" "Napaka:\n" "\n" -"Polo¾aj tipk\n" -"ni najden" +"Ne najdemo\n" +"razporeda tipk" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" @@ -561,7 +559,7 @@ msgstr "Preslikava" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" -msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r" +msgstr "Prvotni razpored tipk|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" @@ -569,7 +567,7 @@ msgstr "Brez preslikave tipk|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" -msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e" +msgstr "Drugotni razpored tipk|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" @@ -589,15 +587,15 @@ msgstr "Popolni predogled|#v" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" -msgstr "Brkljaj...|#B" +msgstr "Brkljajmo...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" -msgstr "Prika¾i okvir|#F" +msgstr "Prika¾imo okvir|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" -msgstr "Izvedi preslikave|#r" +msgstr "Izvedimo preslikave|#r" #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367 @@ -644,19 +642,19 @@ msgstr "Zavrtitev" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" -msgstr "Prika¾i v barvi|#D" +msgstr "Prika¾imo v barvi|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" -msgstr "Ne prika¾i te slike|#y" +msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" -msgstr "Prika¾i v sivini|#i" +msgstr "Prika¾imo v sivini|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" -msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s" +msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" @@ -702,7 +700,7 @@ msgstr "Ime datoteke:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" -msgstr "Prebrskaj|#R#r" +msgstr "Prebrskajmo|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" @@ -726,33 +724,31 @@ msgstr "Vrstice" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" -msgstr "I¹èi|#n" +msgstr "I¹èimo|#n" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" -msgstr "Nadomesti z|#W" +msgstr "Nadomestimo z|#W" #: src/form1.C:326 -#, fuzzy msgid "@>|#F" -msgstr "@>|#F" +msgstr "" #: src/form1.C:330 -#, fuzzy msgid "@<|#B" -msgstr "@<|#B" +msgstr "" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" -msgstr "Nadomesti|#R#r" +msgstr "Nadomestimo|#R#r" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" -msgstr "Zapri|^[" +msgstr "Zaprimo|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" -msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S" +msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" @@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "Ujemanje besede|#M#m" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" -msgstr "Nadomesti vse|#V#v" +msgstr "Nadomestimo vse|#V#v" #: src/insets/figinset.C:1110 msgid "[render error]" @@ -768,7 +764,7 @@ msgstr "[napaka pri upodabljanju]" #: src/insets/figinset.C:1111 msgid "[rendering ... ]" -msgstr "[upodabljam ... ]" +msgstr "[upodabljamo ... ]" #: src/insets/figinset.C:1113 msgid "[no file]" @@ -818,32 +814,28 @@ msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:51 -#, fuzzy msgid "Opened figure" -msgstr "Odprt vstavek" +msgstr "Odprta slika" #: src/insets/form_url.C:19 -#, fuzzy msgid "Url" -msgstr "Url: " +msgstr "Url" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Ime|#N" +msgstr "Ime" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Ime|#N" #: src/insets/form_url.C:27 -#, fuzzy msgid "HTML type" -msgstr "Tip HTML|#H" +msgstr "Tip HTML" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" @@ -889,7 +881,7 @@ msgstr "Reference, generirane z BibTeXom" #: src/insets/insetbib.C:412 msgid "Database:" -msgstr "Baza podatkov:" +msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/insets/insetbib.C:413 msgid "Style: " @@ -914,15 +906,15 @@ msgstr "Odprta napaka" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" -msgstr "Brkljaj|#B" +msgstr "Brkljajmo|#B" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" -msgstr "Ne stavi|#D" +msgstr "Ne stavimo|#D" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" -msgstr "Nalo¾i|#L" +msgstr "Nalo¾imo|#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" @@ -938,11 +930,11 @@ msgstr "Dobesedno|#V" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" -msgstr "Uporabi vhod|#i" +msgstr "Uporabimo vhod|#i" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" -msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U" +msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457 @@ -954,11 +946,11 @@ msgstr "Spisi" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" -msgstr "Izberi podrejeni spis" +msgstr "Izberimo podrejeni spis" #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" -msgstr "Vkljuèi" +msgstr "Vkljuèimo" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" @@ -977,9 +969,8 @@ msgid "Index" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/insets/insetindex.C:111 -#, fuzzy msgid "Idx" -msgstr "Stvarno kazalo" +msgstr "Stv" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" @@ -992,13 +983,12 @@ msgstr "Opomba" #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" -msgstr "Zapri|#Z^[" +msgstr "Zaprimo|#Z^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 -#, fuzzy msgid "Opened note" -msgstr "Odprt vstavek" +msgstr "Odprta zabele¾ka" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 @@ -1034,7 +1024,7 @@ msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/insets/inseturl.C:139 msgid "Insert Url" -msgstr "Vstavi Url" +msgstr "Vstavimo Url" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " @@ -1046,9 +1036,8 @@ msgstr "Url: " #. / #: src/insets/inseturl.h:61 -#, fuzzy msgid "Opened Url" -msgstr "Odprta napaka" +msgstr "Odprt Url" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:95 @@ -1073,16 +1062,15 @@ msgstr "Tek LaTeXa #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." -msgstr "Poganjam MakeIndex." +msgstr "Poganjamo MakeIndex." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." -msgstr "Poganjam BibTeX." +msgstr "Poganjamo BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:44 -#, fuzzy msgid "Unable to show log file!" -msgstr "Ne morem brati datoteke!" +msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" @@ -1090,7 +1078,7 @@ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" -msgstr "Zgradi dnevnik programa" +msgstr "Zgradimo dnevnik programa" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" @@ -1098,15 +1086,15 @@ msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" -msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w" +msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266 msgid "Update|#Uu" -msgstr "Osve¾i|#Uu" +msgstr "Osve¾imo|#Uu" #: src/layout.C:1400 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" -msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!" +msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!" #: src/layout.C:1401 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" @@ -1114,11 +1102,11 @@ msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1402 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" -msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-(" +msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-(" #: src/layout.C:1464 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" -msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda" +msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!" #: src/layout.C:1465 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" @@ -1126,7 +1114,7 @@ msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1466 msgid "Sorry, has to exit :-(" -msgstr "®al, moram iti ven :-(" +msgstr "®al, moramo konèati. :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" @@ -1218,7 +1206,7 @@ msgstr "Oblike pik|#B" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" -msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M" +msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" @@ -1246,7 +1234,7 @@ msgstr "Barva:|#B" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" -msgstr "Vklopi vse te|#T" +msgstr "Vklopimo vse te|#T" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" @@ -1330,11 +1318,11 @@ msgstr "Dodatne izbire|#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" -msgstr "Ohrani|#K" +msgstr "Ohranimo|#K" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" -msgstr "Ohrani|#p" +msgstr "Ohranimo|#p" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" @@ -1390,7 +1378,7 @@ msgstr "Uporabni #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" -msgstr "Uporabi paket Geometry|#U" +msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" @@ -1454,19 +1442,19 @@ msgstr "Ve #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" -msgstr "Dodaj stolpec|#A" +msgstr "Dodajmo stolpec|#A" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" -msgstr "Odstrani stolpec|#O" +msgstr "Odstranimo stolpec|#O" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" -msgstr "Dodaj vrsto|#p" +msgstr "Dodajmo vrsto|#p" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" -msgstr "Odstrani vrsto|#w" +msgstr "Odstranimo vrsto|#w" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" @@ -1482,11 +1470,11 @@ msgstr "Vrsta" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" -msgstr "Nastavi meje|#S" +msgstr "Nastavimo meje|#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" -msgstr "Iznièi meje|#U" +msgstr "Iznièimo meje|#U" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" @@ -1494,7 +1482,7 @@ msgstr "Dolga tabela" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" -msgstr "Zavrti 90°|#9" +msgstr "Zavrtimo 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" @@ -1526,7 +1514,7 @@ msgstr "Nova stran" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" -msgstr "Zavrti 90°" +msgstr "Zavrtimo 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" @@ -1566,7 +1554,7 @@ msgstr "HFill med odstavki ministrani" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" -msgstr "Zaèni novo ministran" +msgstr "Zaènimo novo ministran" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" @@ -1589,31 +1577,28 @@ msgid "Special Column Alignment" msgstr "Posebna stolpèna poravnava" #: src/Literate.C:57 -#, fuzzy msgid "Weaving document" -msgstr "Shranjujem spis" +msgstr "" #: src/Literate.C:87 -#, fuzzy msgid "Building program" -msgstr "Zgradi program" +msgstr "Gradimo program" #: src/LyXAction.C:91 -#, fuzzy msgid "Insert appendix" -msgstr "Vstavi oznako" +msgstr "Vstavimo dodatek" #: src/LyXAction.C:92 msgid "Describe command" -msgstr "Opi¹i ukaz" +msgstr "Opi¹imo ukaz" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" -msgstr "Izberi prej¹nji znak" +msgstr "Izberimo prej¹nji znak" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" -msgstr "Vstavi bibtex" +msgstr "Vstavimo bibtex" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Build program" @@ -1625,28 +1610,27 @@ msgstr "S #: src/LyXAction.C:109 msgid "Go to beginning of document" -msgstr "Pojdi na zaèetek spisa" +msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa" #: src/LyXAction.C:111 msgid "Select to beginning of document" -msgstr "Izberi do zaèetka spisa" +msgstr "Izberimo do zaèetka spisa" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Check TeX" -msgstr "Preveri TeX" +msgstr "Preverimo TeX" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to end of document" -msgstr "Pojdi na konec spisa" +msgstr "Pojdimo na konec spisa" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to end of document" -msgstr "Izberi do konca spisa" +msgstr "Izberimo do konca spisa" #: src/LyXAction.C:120 -#, fuzzy msgid "Export to" -msgstr "|Izvoz%m%l" +msgstr "Izvozimo v" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Fax" @@ -1654,7 +1638,7 @@ msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Import document" -msgstr "Uvozi spis" +msgstr "Uvozimo spis" #: src/LyXAction.C:127 msgid "New document" @@ -1666,132 +1650,131 @@ msgstr "Novi spis po vzorcu" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Open" -msgstr "Odpri" +msgstr "Odprimo" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Switch to previous document" -msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom" +msgstr "Zamenjajmo s prej¹njim spisom" #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72 msgid "Print" -msgstr "Tiskaj" +msgstr "Tiskajmo" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Revert to saved" -msgstr "Vrni se k shranjenemu" +msgstr "Vrnimo se k shranjenemu" #: src/LyXAction.C:137 -#, fuzzy msgid "Toggle read-only" -msgstr "Spremeni polkrepkost" +msgstr "Spremenimo le-za-branje" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Update DVI" -msgstr "Osve¾i DVI" +msgstr "Osve¾imo DVI" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Update PostScript" -msgstr "Osve¾i PostScript" +msgstr "Osve¾imo PostScript" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View DVI" -msgstr "Poglej DVI" +msgstr "Poglejmo DVI" #: src/LyXAction.C:144 msgid "View PostScript" -msgstr "Poglej PostScript" +msgstr "Poglejmo PostScript" #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" -msgstr "Shrani" +msgstr "Shranimo" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" +msgstr "Shranimo kot" #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624 msgid "Cancel" -msgstr "Preklièi" +msgstr "Preklièimo" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Go one char back" -msgstr "Vrni se za en znak" +msgstr "Vrnimo se za en znak" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Go one char forward" -msgstr "Napreduj za en znak" +msgstr "Napredujmo za en znak" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Insert citation" -msgstr "Vnesi citat" +msgstr "Vnesimo citat" #: src/LyXAction.C:157 msgid "Execute command" -msgstr "Izvedi ukaz" +msgstr "Izvedimo ukaz" #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431 msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" +msgstr "Kopirajmo" #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443 msgid "Cut" -msgstr "Izre¾i" +msgstr "Izre¾imo" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Decrement environment depth" -msgstr "Zmanj¹aj globino okolja" +msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Increment environment depth" -msgstr "Poveèaj globino okolja" +msgstr "Poveèajmo globino okolja" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Change environment depth" -msgstr "Spremeni globino okolja" +msgstr "Spremenimo globino okolja" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Insert ... dots" -msgstr "Vstavi ... pike" +msgstr "Vstavimo ... pike" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Go down" -msgstr "Pojdi dol" +msgstr "Pojdimo dol" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Select next line" -msgstr "Izberi naslednjo vrstico" +msgstr "Izberimo naslednjo vrstico" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Choose Paragraph Environment" -msgstr "Izberi okolje odstavka" +msgstr "Izberimo okolje odstavka" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert end of sentence period" -msgstr "Vstavi piko za konec stavka" +msgstr "Vstavimo piko za konec stavka" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go to next error" -msgstr "Pojdi na naslednjo napako" +msgstr "Pojdimo na naslednjo napako" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Remove all error boxes" -msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami" +msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami" #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383 msgid "Insert Figure" -msgstr "Vstavi sliko" +msgstr "Vstavimo sliko" #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" -msgstr "Poi¹èi in zamenjaj" +msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Toggle bold" -msgstr "Spremeni polkrepkost" +msgstr "Spremenimo polkrepkost" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Toggle code style" -msgstr "Spremeni stil kode" +msgstr "Spremenimo stil kode" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Default font style" @@ -1799,99 +1782,95 @@ msgstr "Privzeti stil pisave" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Toggle emphasize" -msgstr "Spremeni poudarjenost" +msgstr "Spremenimo poudarjenost" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle user defined style" -msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil" +msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Toggle noun style" -msgstr "Spremeni stil velikih èrk" +msgstr "Spremenimo stil velikih èrk" #: src/LyXAction.C:197 msgid "Toggle roman font style" -msgstr "Spremeni stil pokonène pisave" +msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Toggle sans font style" -msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov" +msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Set font size" -msgstr "Doloèi velikost pisave" +msgstr "Doloèimo velikost pisave" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Show font state" -msgstr "Poka¾i stanje pisave" +msgstr "Poka¾imo stanje pisave" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Toggle font underline" -msgstr "Spremeni podèrtanje pisave" +msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Insert Footnote" -msgstr "Vstavi opombo pod èrto" +msgstr "Vstavimo opombo pod èrto" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Select next char" -msgstr "Izberi naslednji znak" +msgstr "Izberimo naslednji znak" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Insert horizontal fill" -msgstr "Vstavi vodoravno polnitev" +msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Insert hyphenation point" -msgstr "Vstavi mesto delitve" +msgstr "Vstavimo mesto delitve" #: src/LyXAction.C:215 -#, fuzzy msgid "Insert index item" -msgstr "Vstavi opombo na robu" +msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala" #: src/LyXAction.C:217 -#, fuzzy msgid "Insert last index item" -msgstr "Vstavi opombo na robu" +msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala" #: src/LyXAction.C:218 -#, fuzzy msgid "Insert index list" -msgstr "Vstavi bibtex" +msgstr "Vstavimo stvarno kazalo" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Turn off keymap" -msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk" +msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Use primary keymap" -msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??" +msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Use secondary keymap" -msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??" +msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle keymap" -msgstr "Spremeni polo¾aj tipk" +msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Label" -msgstr "Vstavi oznako" +msgstr "Vstavimo oznako" #: src/LyXAction.C:230 -#, fuzzy msgid "View LaTeX log" -msgstr "Dnevnik LaTeXa" +msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Copy paragraph environment type" -msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka" +msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Paste paragraph environment type" -msgstr "Prilepi tip okolja odstavka" +msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Go to beginning of line" @@ -1903,26 +1882,23 @@ msgstr "Izberi do za #: src/LyXAction.C:252 msgid "Go to end of line" -msgstr "Pojdi na konec vrstice" +msgstr "Pojdimo na konec vrstice" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Select to end of line" -msgstr "Izberi do konca vrstice" +msgstr "Izberimo do konca vrstice" #: src/LyXAction.C:256 -#, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" -msgstr "Seznam algoritmov" +msgstr "Vstavimo seznam algoritmov" #: src/LyXAction.C:258 -#, fuzzy msgid "Insert list of figures" -msgstr "Seznam slik" +msgstr "Vstavimo seznam slik" #: src/LyXAction.C:260 -#, fuzzy msgid "Insert list of tables" -msgstr "Seznam tabel" +msgstr "Vstavimo seznam tabel" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Exit" @@ -1930,16 +1906,15 @@ msgstr "Izhod" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Insert Margin note" -msgstr "Vstavi opombo na robu" +msgstr "Vstavimo opombo na robu" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Math Greek" msgstr "Matematièna gr¹èina" #: src/LyXAction.C:272 -#, fuzzy msgid "Insert math symbol" -msgstr "Vstavi oznako" +msgstr "Vstavimo matematièni simbol" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Math mode" @@ -1947,35 +1922,35 @@ msgstr "Matemati #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475 msgid "Melt" -msgstr "Stopi" +msgstr "Stopimo" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Go one paragraph down" -msgstr "Pojdi odstavek navzdol" +msgstr "Pojdimo odstavek navzdol" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Select next paragraph" -msgstr "Izberi naslednji odstavek" +msgstr "Izberimo naslednji odstavek" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Go one paragraph up" -msgstr "Pojdi odstavek navzgor" +msgstr "Pojdimo odstavek navzgor" #: src/LyXAction.C:295 msgid "Select previous paragraph" -msgstr "Izberi prej¹nji odstavek" +msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek" #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452 msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +msgstr "Prilepimo" #: src/LyXAction.C:302 msgid "Insert protected space" -msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek" +msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek" #: src/LyXAction.C:303 msgid "Insert quote" -msgstr "Vstavi narekovaj" +msgstr "Vstavimo narekovaj" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Reconfigure" @@ -1983,41 +1958,39 @@ msgstr "Ponovna ukrojitev" #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143 msgid "Redo" -msgstr "Ponovi" +msgstr "Ponovimo" #: src/LyXAction.C:310 msgid "Insert cross reference" -msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco" +msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco" #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395 msgid "Insert Table" -msgstr "Vstavi tabelo" +msgstr "Vstavimo tabelo" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Toggle TeX style" -msgstr "Spremeni stil TeXa" +msgstr "Spremenimo stil TeXa" #: src/LyXAction.C:335 -#, fuzzy msgid "Insert table of contents" -msgstr "Vsebinsko kazalo" +msgstr "Vstavimo kazalo vsebine" #: src/LyXAction.C:337 -#, fuzzy msgid "View table of contents" -msgstr "Vsebinsko kazalo" +msgstr "Preglejmo kazalo vsebine" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" -msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici" +msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici" #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123 msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" +msgstr "Razveljavimo" #: src/LyXAction.C:351 msgid "Register document under version control" -msgstr "" +msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic" #: src/LyXAction.C:575 msgid "No description available!" @@ -2057,23 +2030,23 @@ msgstr "Pove #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" -msgstr "Osve¾i|Uu#u" +msgstr "Osve¾imo|Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" -msgstr "Osve¾i|#U" +msgstr "Osve¾imo|#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" -msgstr "Vstavi referenco|#I^M" +msgstr "Vstavimo referenco|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" -msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P" +msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" -msgstr "Pojdi na referenco|#G" +msgstr "Pojdimo na referenco|#G" #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Save failed. Rename and try again?" @@ -2089,7 +2062,7 @@ msgstr "Vzorci" #: src/lyx_cb.C:320 msgid "Enter Filename to Save Document as" -msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis" +msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556 @@ -2104,7 +2077,7 @@ msgstr "Isto ime kot spis #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save anyway?" -msgstr "Vseeno shranim?" +msgstr "Vseeno shranimo?" #: src/lyx_cb.C:348 msgid "Another document with same name open!" @@ -2112,15 +2085,15 @@ msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!" #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Replace with current document?" -msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?" +msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?" #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Document renamed to '" -msgstr "Spis preimenovan v '" +msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/lyx_cb.C:360 msgid "', but not saved..." -msgstr "', vendar ni shranjen..." +msgstr "`, vendar ni shranjen..." #: src/lyx_cb.C:366 msgid "Document already exists:" @@ -2128,7 +2101,7 @@ msgstr "Spis #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Replace file?" -msgstr "Nadomestim datoteko?" +msgstr "Nadomestimo datoteko?" #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429 msgid "One error detected" @@ -2163,9 +2136,8 @@ msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak." #: src/lyx_cb.C:447 -#, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." -msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc." +msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML." #: src/lyx_cb.C:456 msgid "No warnings found." @@ -2177,7 +2149,7 @@ msgstr "Odkrito eno opozorilo." #: src/lyx_cb.C:459 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." -msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje." +msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila." #: src/lyx_cb.C:462 msgid " warnings found." @@ -2185,7 +2157,7 @@ msgstr " odkritih opozoril." #: src/lyx_cb.C:463 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." -msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje." +msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril." #: src/lyx_cb.C:465 msgid "Chktex run successfully" @@ -2197,7 +2169,7 @@ msgstr "Videti je, da chktex ne deluje." #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557 msgid "Executing command:" -msgstr "Izvajam ukaz:" +msgstr "Izvajamo ukaz:" #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884 #: src/lyxfunc.C:2500 @@ -2214,7 +2186,7 @@ msgstr "Preklicano" #: src/lyx_cb.C:793 msgid "DocBook does not have a latex backend" -msgstr "" +msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu" #: src/lyx_cb.C:800 msgid "Nice LaTeX file saved as" @@ -2233,19 +2205,16 @@ msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot" #: src/lyx_cb.C:846 -#, fuzzy msgid "Document class must be docbook." -msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc." +msgstr "Razred besedila mora biti docbook." #: src/lyx_cb.C:863 -#, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" -msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `" +msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ," #: src/lyx_cb.C:868 -#, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" -msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot" +msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot" #: src/lyx_cb.C:893 msgid "Ascii file saved as" @@ -2253,20 +2222,19 @@ msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot" #: src/lyx_cb.C:937 msgid "Document exported as HTML to file `" -msgstr "" +msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ," #: src/lyx_cb.C:940 -#, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" -msgstr "Ne morem brati datoteke!" +msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ," #: src/lyx_cb.C:997 msgid "Unknown export type: " -msgstr "Neznani tip izvoza: " +msgstr "Neznan tip izvoza: " #: src/lyx_cb.C:1042 msgid "Autosaving current document..." -msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..." +msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..." #: src/lyx_cb.C:1082 msgid "Autosave Failed!" @@ -2278,12 +2246,11 @@ msgstr "Datoteka za vstavek" #: src/lyx_cb.C:1148 msgid "Error! Specified file is unreadable: " -msgstr "" +msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: " #: src/lyx_cb.C:1155 -#, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " -msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:" +msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: " #: src/lyx_cb.C:1193 msgid "Table Of Contents" @@ -2295,31 +2262,30 @@ msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:" #: src/lyx_cb.C:1233 msgid "Insert Reference" -msgstr "Vstavi referenco" +msgstr "Vstavimo referenco" #: src/lyx_cb.C:1268 msgid "Inserting Footnote..." -msgstr "Vstavi opombo v nogi..." +msgstr "Vstavimo opombo v nogi..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1332 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" -msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `" +msgstr "Uvozimo datoteko LinuxDoc SGML `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1340 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." -msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..." +msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1347 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." -msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..." +msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..." #: src/lyx_cb.C:1400 -#, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." -msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..." +msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..." #: src/lyx_cb.C:1515 msgid "Character Style" @@ -2331,7 +2297,7 @@ msgstr "Okolje odstavka" #: src/lyx_cb.C:1976 msgid "Document Layout" -msgstr "Izgled spisa" +msgstr "Videz spisa" #: src/lyx_cb.C:2015 msgid "Quotes" @@ -2355,7 +2321,7 @@ msgstr "kot privzete za nove spise?" #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110 msgid "Open/Close..." -msgstr "Odpri/Zapri..." +msgstr "Odprimo/Zaprimo..." #: src/lyx_cb.C:2128 msgid "No further undo information" @@ -2379,7 +2345,7 @@ msgstr ", globina: " #: src/lyx_cb.C:2367 msgid "Inserting margin note..." -msgstr "Vstavljam opombo na robu..." +msgstr "Vstavljamo opombo na robu..." #: src/lyx_cb.C:2408 msgid "Paragraph environment type copied" @@ -2395,11 +2361,11 @@ msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo #: src/lyx_cb.C:2747 msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Nastavljen izgled odstavka" +msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/lyx_cb.C:2817 msgid "Should I set some parameters to" -msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre" +msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre" #: src/lyx_cb.C:2819 msgid "the defaults of this document class?" @@ -2412,15 +2378,15 @@ msgstr "Napake pri pretvarjanju!" #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954 msgid "Unable to switch to new document class." -msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa." +msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa." #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955 msgid "Reverting to original document class." -msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa." +msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa." #: src/lyx_cb.C:2930 msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..." +msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..." #: src/lyx_cb.C:2941 msgid "One paragraph couldn't be converted" @@ -2436,7 +2402,7 @@ msgstr "v izbrani razred spisa" #: src/lyx_cb.C:3033 msgid "Document layout set" -msgstr "Nastavitev izgleda spisa" +msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083 msgid "No more notes" @@ -2452,11 +2418,11 @@ msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa" #: src/lyx_cb.C:3197 msgid "Cannot insert table in table." -msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo." +msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo." #: src/lyx_cb.C:3202 msgid "Inserting table..." -msgstr "Vstavljam tabelo..." +msgstr "Vstavljamo tabelo..." #: src/lyx_cb.C:3264 msgid "Table inserted" @@ -2464,15 +2430,15 @@ msgstr "Tabela vstavljena" #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338 msgid "ERROR! Unable to print!" -msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!" +msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!" #: src/lyx_cb.C:3321 msgid "Check 'range of pages'!" -msgstr "Preverite 'obseg strani'!" +msgstr "Preverite ,obseg strani`!" #: src/lyx_cb.C:3339 msgid "Check 'number of copies'!" -msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!" +msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!" #: src/lyx_cb.C:3448 msgid "Error:" @@ -2480,7 +2446,7 @@ msgstr "Napaka:" #: src/lyx_cb.C:3449 msgid "Unable to print" -msgstr "Ne morem tiskati" +msgstr "Ne moremo tiskati" #: src/lyx_cb.C:3450 msgid "Check that your parameters are correct" @@ -2488,7 +2454,7 @@ msgstr "Preverite, da so va #: src/lyx_cb.C:3471 msgid "Inserting figure..." -msgstr "Vstavljam sliko..." +msgstr "Vstavljamo sliko..." #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527 msgid "Figure inserted" @@ -2504,11 +2470,11 @@ msgstr "Izbire za LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3596 msgid "Running configure..." -msgstr "Poganjam prikrojitev..." +msgstr "Poganjamo prikrojitev..." #: src/lyx_cb.C:3603 msgid "Reloading configuration..." -msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..." +msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..." #: src/lyx_cb.C:3605 msgid "The system has been reconfigured." @@ -2524,7 +2490,7 @@ msgstr "osve #: src/lyx_cb.C:3725 msgid "Couldn't find this label" -msgstr "Ne najdem te oznake" +msgstr "Ne najdemo te oznake" #: src/lyx_cb.C:3726 msgid "in current document." @@ -2536,7 +2502,7 @@ msgstr "*** Ni spisa ***" #: src/lyx_cb.C:3923 msgid "*** No labels found in document ***" -msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***" +msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" @@ -2557,12 +2523,12 @@ msgstr "simboli" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" -msgstr "Podeduj" +msgstr "Podedujmo" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" -msgstr "Ignoriraj" +msgstr "Ignorirajmo" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" @@ -2630,11 +2596,11 @@ msgstr "ogromnej #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" -msgstr "Poveèaj" +msgstr "Poveèajmo" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" -msgstr "Zmanj¹aj" +msgstr "Zmanj¹ajmo" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" @@ -2678,19 +2644,19 @@ msgstr "ogromnej #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" -msgstr "poveèaj" +msgstr "poveèajmo" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" -msgstr "zmanj¹aj" +msgstr "zmanj¹ajmo" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" -msgstr "podeduj" +msgstr "podedujmo" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" -msgstr "ignoriraj" +msgstr "ignorirajmo" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" @@ -2702,7 +2668,7 @@ msgstr "vklju #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" +msgstr "Preklopimo" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" @@ -2734,7 +2700,7 @@ msgstr "Cian" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" -msgstr "Violièna" +msgstr "Vijolièna" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" @@ -2747,15 +2713,15 @@ msgstr "Matematika" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" -msgstr "Vstavi" +msgstr "Vstavimo" #: src/lyxfont.C:359 msgid "Emphasis " -msgstr "Poudari " +msgstr "Poudarimo " #: src/lyxfont.C:361 msgid "Underline " -msgstr "podèrtaj " +msgstr "podèrtajmo " #: src/lyxfont.C:363 msgid "Noun " @@ -2770,32 +2736,28 @@ msgid "Default" msgstr "privzeta" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 -#, fuzzy msgid "Sorry!" -msgstr "®al." +msgstr "®al!" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." -msgstr "" +msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka." #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265 -#, fuzzy msgid "String not found!" -msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!" +msgstr "Ne najdemo niza!" #: src/lyxfr1.C:221 -#, fuzzy msgid "1 string has been replaced." -msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen." +msgstr "Zamenjan je bil 1 niz." #: src/lyxfr1.C:224 msgid " strings have been replaced." -msgstr "" +msgstr " zamenjanih nizov." #: src/lyxfr1.C:261 -#, fuzzy msgid "Found." -msgstr "odprt." +msgstr "Najden." #: src/lyxfunc.C:260 msgid "Unknown sequence:" @@ -2825,7 +2787,7 @@ msgstr "Neznani tip uvoza: " #: src/lyxfunc.C:1079 msgid "Layout " -msgstr "Izgled " +msgstr "Videz " #: src/lyxfunc.C:1080 msgid " not known" @@ -2853,11 +2815,11 @@ msgstr "Znak vklju #: src/lyxfunc.C:1992 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" -msgstr "" +msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2010 msgid "Usage: toolbar-add-to " -msgstr "" +msgstr "Uporaba: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864 msgid "Math greek mode on" @@ -2886,16 +2848,15 @@ msgstr "To je dovoljeno le v matemati #: src/lyxfunc.C:2259 msgid "Opening child document " -msgstr "Odpiram podrejeni spis " +msgstr "Odpiramo podrejeni spis " #: src/lyxfunc.C:2291 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi" #: src/lyxfunc.C:2360 -#, fuzzy msgid "No document open" -msgstr "* Noben spis ni odprt *" +msgstr "Ni odprtega spisa" #: src/lyxfunc.C:2366 msgid "Document is read only" @@ -2924,7 +2885,7 @@ msgstr "Ali #. loads document #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567 msgid "Opening document" -msgstr "Odpiram spis" +msgstr "Odpiramo spis" #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574 msgid "opened." @@ -2932,7 +2893,7 @@ msgstr "odprt." #: src/lyxfunc.C:2520 msgid "Choose template" -msgstr "Izberi vzorec" +msgstr "Izberimo vzorec" #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771 msgid "Examples" @@ -2940,15 +2901,15 @@ msgstr "Primeri" #: src/lyxfunc.C:2550 msgid "Select Document to Open" -msgstr "Izberi spis za odprtje" +msgstr "Izberite spis za odprtje" #: src/lyxfunc.C:2576 msgid "Could not open document" -msgstr "Ne morem odpreti spisa" +msgstr "Ne moremo odpreti spisa" #: src/lyxfunc.C:2599 msgid "Select ASCII file to Import" -msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz" +msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz" #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717 msgid "A document by the name" @@ -2956,7 +2917,7 @@ msgstr "Spis z imenom" #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719 msgid "already exists. Overwrite?" -msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?" +msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?" #: src/lyxfunc.C:2645 msgid "Importing ASCII file" @@ -2972,19 +2933,19 @@ msgstr "uvo #: src/lyxfunc.C:2674 msgid "Select Noweb file to Import" -msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz" +msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz" #: src/lyxfunc.C:2677 msgid "Select LaTeX file to Import" -msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz" +msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz" #: src/lyxfunc.C:2727 msgid "Importing LaTeX file" -msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX" +msgstr "Uva¾amo datoteko za LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2732 msgid "Importing Noweb file" -msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb" +msgstr "Uva¾amo datoteko za Noweb" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "Noweb file " @@ -2996,11 +2957,11 @@ msgstr "Datoteka za LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2745 msgid "Could not import Noweb file" -msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb" +msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za Noweb" #: src/lyxfunc.C:2746 msgid "Could not import LaTeX file" -msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX" +msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2773 msgid "Select Document to Insert" @@ -3009,7 +2970,7 @@ msgstr "Izberite spis za vstavitev" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "Inserting document" -msgstr "Vstavljam spis" +msgstr "Vstavljamo spis" #: src/lyxfunc.C:2797 msgid "inserted." @@ -3017,7 +2978,7 @@ msgstr "vstavljen." #: src/lyxfunc.C:2799 msgid "Could not insert document" -msgstr "Ne morem vstaviti spisa" +msgstr "Ne moremo vstaviti spisa" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " @@ -3042,7 +3003,7 @@ msgid "" "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | " -"Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset " +"Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " @@ -3093,7 +3054,7 @@ msgstr "Za #: src/lyx_gui_misc.C:356 msgid "Dismiss" -msgstr "Zapri" +msgstr "Zaprimo" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 @@ -3107,7 +3068,7 @@ msgstr "Ne|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" -msgstr "Pobri¹i|#b" +msgstr "Pobri¹imo|#b" #: src/lyx_gui_misc.C:423 msgid "Any changes will be ignored" @@ -3119,16 +3080,15 @@ msgstr "Spis je le za branje:" #: src/lyx_main.C:183 msgid "Warning: could not determine path of binary." -msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke." +msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke." #: src/lyx_main.C:185 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo." #: src/lyx_main.C:275 -#, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." -msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra." +msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra." #: src/lyx_main.C:277 msgid "System directory set to: " @@ -3136,24 +3096,23 @@ msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: " #: src/lyx_main.C:285 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." -msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika." +msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika." #: src/lyx_main.C:286 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" -msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali" +msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali" #: src/lyx_main.C:287 -#, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" -msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa," +msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa," #: src/lyx_main.C:289 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." -msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'." +msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`." #: src/lyx_main.C:291 msgid "Using built-in default " -msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti " +msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti " #: src/lyx_main.C:292 msgid " but expect problems." @@ -3174,24 +3133,24 @@ msgstr "Potreben je za vzdr #: src/lyx_main.C:396 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" -msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?" +msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?" #: src/lyx_main.C:397 msgid "Running without personal LyX directory." -msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX." +msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:404 msgid "LyX: Creating directory " -msgstr "LyX: Ustvarjam imenik " +msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik " #: src/lyx_main.C:405 msgid " and running configure..." -msgstr " in poganjam prikrojitev..." +msgstr " in poganjamo prikrojitev..." #: src/lyx_main.C:411 msgid "Failed. Will use " -msgstr "Neuspeh. Uporabil bom " +msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo " #: src/lyx_main.C:412 msgid " instead." @@ -3211,11 +3170,11 @@ msgstr "Napaka med branjem " #: src/lyx_main.C:435 msgid "Using built-in defaults." -msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti." +msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti." #: src/lyx_main.C:445 msgid "Setting debug level to " -msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na " +msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na " #: src/lyx_main.C:456 msgid "" @@ -3236,36 +3195,50 @@ msgid "" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" +"Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n" +"Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n" +"\t-help povzetek uporabe LyXa\n" +"\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n" +"\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n" +"\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n" +"\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n" +"\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n" +"\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n" +" izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n" +" Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n" +"\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n" +"\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n" +"\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n" +"\n" +"Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)." #: src/lyx_main.C:492 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "" +msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:" #: src/lyx_main.C:511 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/lyx_main.C:537 -#, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" -msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!" +msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!" #: src/lyx_main.C:563 -#, fuzzy msgid "Unknown file type '" -msgstr "Neznani tip izvoza: " +msgstr "Neznani tip izvoza: ," #: src/lyx_main.C:564 msgid "' after " -msgstr "" +msgstr "` po " #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570 msgid " switch!" -msgstr "" +msgstr " stikalu!" #: src/lyx_main.C:568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " -msgstr "" +msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" @@ -3285,19 +3258,19 @@ msgstr "Telefonski imenik" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" -msgstr "Izberi iz|#S" +msgstr "Izberimo iz|#S" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" -msgstr "Dodaj v|#t" +msgstr "Dodajmo v|#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" -msgstr "Izbri¹i iz|#D" +msgstr "Izbri¹imo iz|#D" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" -msgstr "Shrani|#V" +msgstr "Shranimo|#V" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" @@ -3318,11 +3291,11 @@ msgstr "Prazen telefonski imenik" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" -msgstr "Shrani (potrebno)" +msgstr "Shranimo (potrebno)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " -msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: " +msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" @@ -3342,11 +3315,11 @@ msgstr "Telefonski imenik" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" -msgstr "Po¹lji spis ukazu" +msgstr "Po¹ljimo spis ukazu" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125 msgid "Save document and proceed?" -msgstr "Shranim spis in nadaljujem?" +msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?" #: src/lyxvc.C:105 msgid "LyX VC: Initial description" @@ -3366,40 +3339,38 @@ msgstr "Ta spis NI bil registriran." #: src/lyxvc.C:137 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo" +msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo" #: src/lyxvc.C:140 msgid "(no log message)" -msgstr "" +msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)" #: src/lyxvc.C:155 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" -msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?" +msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:170 msgid "When you revert, you will loose all changes made" -msgstr "" +msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe" #: src/lyxvc.C:171 msgid "to the document since the last check in." -msgstr "" +msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic." #: src/lyxvc.C:172 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?" #: src/lyxvc.C:275 -#, fuzzy msgid "No VC History!" -msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!" +msgstr "Ni zgodovine VC!" #: src/lyxvc.C:282 -#, fuzzy msgid "VC History" -msgstr "Zgodovina RCS" +msgstr "Zgodovina VC" #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" @@ -3435,13 +3406,12 @@ msgstr "Makroukaz: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 -#, fuzzy msgid "Math macro editor mode" -msgstr "Naèin matematiènega urejanja" +msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " -msgstr "Zapri" +msgstr "Zaprimo" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" @@ -3509,11 +3479,11 @@ msgstr "Negativno|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" -msgstr "" +msgstr "Quadratin|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" -msgstr "" +msgstr "2Quadratin|#2" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Delimiter" @@ -3546,15 +3516,15 @@ msgstr "Datoteka" #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237 msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +msgstr "Uredimo" #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Layout" -msgstr "Izgled" +msgstr "Videz" #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265 msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +msgstr "Vstavimo" #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382 @@ -3622,13 +3592,12 @@ msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:485 -#, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" -"Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst " -"ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44" +"Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot " +"tekst ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45" #: src/menus.C:494 msgid "" @@ -3639,13 +3608,12 @@ msgstr "" "ASCII...%x43" #: src/menus.C:501 -#, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" -"Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst " -"ASCII...%x43" +"Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot " +"tekst ASCII...%x43" #: src/menus.C:507 msgid "FEX|Ll#l#L" @@ -3664,9 +3632,8 @@ msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:512 -#, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" -msgstr "FEX|Ll#l#L" +msgstr "" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|mM#m#M" @@ -3678,9 +3645,9 @@ msgid "" "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" -"Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k " -"shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi " -"program%l|Tiskaj...|Faks..." +"Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo " +"kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo " +"dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..." #: src/menus.C:532 src/menus.C:732 msgid "FM|Nn#n#N" @@ -3775,7 +3742,7 @@ msgstr "" #: src/menus.C:726 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" -msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l" +msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l" #: src/menus.C:814 msgid "" @@ -3783,10 +3750,10 @@ msgid "" "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" -"Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na " -"robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse " -"slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o " -"napakah%x27" +"Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse " +"opombe v nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo " +"vse slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse " +"¹katle o napakah%x27" #: src/menus.C:823 msgid "EMF|Oo#o#O" @@ -3834,11 +3801,11 @@ msgstr "" #: src/menus.C:856 msgid "|Line Top%B%x36" -msgstr "" +msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36" #: src/menus.C:858 msgid "|Line Top%b%x36" -msgstr "" +msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Tt#t#T" @@ -3846,11 +3813,11 @@ msgstr "" #: src/menus.C:867 msgid "|Line Bottom%B%x37" -msgstr "" +msgstr "|Èrta spodaj%B%x37" #: src/menus.C:869 msgid "|Line Bottom%b%x37" -msgstr "" +msgstr "|Èrta spodaj%b%x37" #: src/menus.C:870 msgid "EMT|Bb#b#B" @@ -3858,11 +3825,11 @@ msgstr "" #: src/menus.C:878 msgid "|Line Left%B%x38" -msgstr "" +msgstr "|Èrta levo%B%x38" #: src/menus.C:880 msgid "|Line Left%b%x38" -msgstr "" +msgstr "|Èrta levo%b%x38" #: src/menus.C:881 msgid "EMT|Ll#l#L" @@ -3870,11 +3837,11 @@ msgstr "" #: src/menus.C:889 msgid "|Line Right%B%x39%l" -msgstr "" +msgstr "|Èrta desno%B%x39%l" #: src/menus.C:891 msgid "|Line Right%b%x39%l" -msgstr "" +msgstr "|Èrta desno%b%x39%l" #: src/menus.C:892 msgid "EMT|Rr#r#R" @@ -3882,11 +3849,11 @@ msgstr "" #: src/menus.C:901 msgid "|Align Left%R%x40" -msgstr "|Poravnaj levo%R%x40" +msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40" #: src/menus.C:903 msgid "|Align Left%r%x40" -msgstr "|Poravnaj levo%r%x40" +msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40" #: src/menus.C:904 msgid "EMT|eE#e#E" @@ -3894,11 +3861,11 @@ msgstr "" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Right%R%x41" -msgstr "|Poravnaj desno%R%x41" +msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41" #: src/menus.C:909 msgid "|Align Right%r%x41" -msgstr "|Poravnaj desno%r%x41" +msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|iI#i#I" @@ -3906,11 +3873,11 @@ msgstr "" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Center%R%x42%l" -msgstr "|Centriraj%R%x42%l" +msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l" #: src/menus.C:915 msgid "|Align Center%r%x42%l" -msgstr "|Centriraj%r%x42%l" +msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|Cc#c#C" @@ -3919,7 +3886,7 @@ msgstr "" #: src/menus.C:919 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" -msgstr "|Dodaj vrstico%x32" +msgstr "|Dodajmo vrstico%x32" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|oO#o#O" @@ -3928,7 +3895,7 @@ msgstr "" #: src/menus.C:922 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" -msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l" +msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l" #: src/menus.C:923 msgid "EMT|uU#u#U" @@ -3937,7 +3904,7 @@ msgstr "" #: src/menus.C:925 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" -msgstr "|Odstrani vrstico%x34" +msgstr "|Odstranimo vrstico%x34" #: src/menus.C:926 msgid "EMT|wW#w#W" @@ -3946,7 +3913,7 @@ msgstr "" #: src/menus.C:928 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" -msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l" +msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l" #: src/menus.C:929 msgid "EMT|nN#n#N" @@ -3955,7 +3922,7 @@ msgstr "" #: src/menus.C:931 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" -msgstr "|Odstrani tabelo%x43" +msgstr "|Odstranimo tabelo%x43" #: src/menus.C:932 msgid "EMT|Dd#d#D" @@ -3964,7 +3931,7 @@ msgstr "" #: src/menus.C:937 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" -msgstr "|Vstavi tabelo%x31" +msgstr "|Vstavimo tabelo%x31" #: src/menus.C:938 msgid "EMT|Ii#i#I" @@ -3977,49 +3944,49 @@ msgstr "Nadzor razli #: src/menus.C:945 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" -msgstr "|Prijavi%d%x51" +msgstr "|Prijavimo%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" -msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52" +msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52" #: src/menus.C:951 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" -msgstr "|Vzemi za urejanje%x53" +msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" -msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52" +msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52" #: src/menus.C:957 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" -msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53" +msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53" #: src/menus.C:960 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" -msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54" +msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54" #: src/menus.C:962 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" -msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55" +msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55" #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" -msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56" +msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56" #: src/menus.C:967 #, no-c-format msgid "|Register%x51" -msgstr "|Prijavi%x51" +msgstr "|Prijavimo%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:970 @@ -4053,10 +4020,11 @@ msgid "" "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" -"Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na " -"napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri " -"TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi " -"prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke" +"Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & " +"nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & " +"vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo " +"vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo " +"prvotno izbiro kot vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Uu#u#U" @@ -4132,9 +4100,9 @@ msgid "" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" -"Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari " -"stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino " -"okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega" +"Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo " +"stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino " +"okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|Cc#c#C" @@ -4309,11 +4277,12 @@ msgid "" "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" -"Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi " -"datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & " -"kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no " -"sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega " -"kazala - zadnja beseda" +"Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko " +"ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na " +"robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni " +"znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no " +"sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka " +"stvarnega kazala - zadnja beseda" #: src/menus.C:1307 msgid "IM|gG#g#G" @@ -4435,7 +4404,7 @@ msgstr "MM|Ll#l#L" msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" -"Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji" +"Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo" #: src/menus.C:1521 msgid "OM|Ff#f#F" @@ -4532,17 +4501,16 @@ msgid "User directory: " msgstr "Uporabni¹ki imenik: " #: src/menus.C:1666 -#, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" -msgstr "Ne morem vstaviti spisa" +msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke" #: src/menus.C:1670 msgid "Opening help file" -msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo" +msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" -msgstr "Izvajam:" +msgstr "Izvajamo:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" @@ -4555,7 +4523,7 @@ msgstr "* Noben spis ni odprt *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." -msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene." +msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" @@ -4563,7 +4531,7 @@ msgstr "Na #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" -msgstr "Nastavi naèrt papirja" +msgstr "Nastavimo naèrt papirja" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297 #: src/TableLayout.C:469 @@ -4572,12 +4540,11 @@ msgstr "Pozor: Neprava dol #: src/paragraph.C:1968 msgid "Senseless with this layout!" -msgstr "Brez pomena s tem izgledom!" +msgstr "Brez pomena s tem videzom!" #: src/ParagraphExtra.C:142 -#, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." -msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene." +msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene." #: src/ParagraphExtra.C:161 msgid "ParagraphExtra Layout" @@ -4585,7 +4552,7 @@ msgstr "Na #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" -msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra" +msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra" #: src/ParagraphExtra.C:307 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" @@ -4593,7 +4560,7 @@ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" -msgstr "Tiskaj na" +msgstr "Tiskajmo na" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" @@ -4691,11 +4658,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n" -"bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n" -"datoteke s slovarjem.\n" -"Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n" -"v menuju Èrkovalnik Izbire." +"Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n" +"razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n" +"datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n" +"slovar v menuju Èrkovalnik Izbire." #: src/spellchecker.C:774 msgid " words checked." @@ -4719,15 +4685,15 @@ msgstr "" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" -msgstr "Uporabi jezik spisa|#D" +msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" -msgstr "Uporabi drug jezik:|#U" +msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" -msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T" +msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" @@ -4735,7 +4701,7 @@ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P" +msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" @@ -4747,7 +4713,7 @@ msgstr "Slovar" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +msgstr "Zamenjajmo" #: src/sp_form.C:88 msgid "" @@ -4755,7 +4721,7 @@ msgid "" "Misses" msgstr "" "Blizu\n" -"Zgre¹il" +"Zgre¹ili" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" @@ -4763,27 +4729,27 @@ msgstr "Izbire #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" -msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S" +msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" -msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" +msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" -msgstr "Ignoriraj besedo|#g" +msgstr "Ignorirajmo besedo|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" -msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A" +msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" -msgstr "Prekini èrkovanje|#T" +msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" -msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^[" +msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format @@ -4797,7 +4763,7 @@ msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" -msgstr "Nadomesti besedo|#R" +msgstr "Nadomestimo besedo|#R" #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" @@ -4805,23 +4771,23 @@ msgstr "Notranja napaka LyXa!" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Could not test if directory is writeable" -msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik" +msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik" #: src/support/filetools.C:378 msgid "Error! Cannot open directory:" -msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:" +msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Could not remove file:" -msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:" +msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:" #: src/support/filetools.C:405 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" -msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:" +msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:" #: src/support/filetools.C:421 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" -msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:" +msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:" #: src/support/filetools.C:474 msgid "Internal error!" @@ -4829,11 +4795,11 @@ msgstr "Notranja napaka!" #: src/support/filetools.C:475 msgid "Call to createDirectory with invalid name" -msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom" +msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom" #: src/support/filetools.C:480 msgid "Error! Couldn't create directory:" -msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:" +msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" @@ -4841,12 +4807,11 @@ msgstr "neznan" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " -msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: " +msgstr "Napaka: Ne moremo iti na imenik: " #: src/support/path.h:37 -#, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " -msgstr "Spis je ¾e odprt:" +msgstr "Napaka: Imenik je ¾e odprt: " #: src/TableLayout.C:233 msgid "Table Extra Form" @@ -4881,7 +4846,7 @@ msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" -"Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za " +"Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za " "definicijo spremembe pisave." #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986 @@ -4892,7 +4857,7 @@ msgstr "Nemogo #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054 msgid "Don't know what to do with half floats." -msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke." +msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke." #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068 msgid "sorry." @@ -4900,11 +4865,11 @@ msgstr " #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067 msgid "Don't know what to do with half tables." -msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele." +msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele." #: src/text2.C:2164 msgid "Can't paste float into float!" -msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!" +msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!" #: src/text2.C:2174 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" @@ -4916,14 +4881,15 @@ msgstr "Ve #: src/text.C:2292 src/text.C:2320 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik." +msgstr "" +"Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik." #: src/text.C:2318 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" -"Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik." +"Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite Uèbenik." #: src/text.C:3947 msgid "You can't insert a float in a float!" @@ -4935,7 +4901,7 @@ msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!" #: src/text.C:3971 msgid "Cannot cut table." -msgstr "Ne morem razkosati tabele." +msgstr "Ne moremo razkosati tabele." #: src/text.C:3987 msgid "Float would include float!" -- 2.39.5