From 17f0162a81eed123719c471fbf629dcd41b113d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Uwe=20St=C3=B6hr?= Date: Wed, 13 Dec 2017 17:09:12 +0100 Subject: [PATCH] ru.po: more work from Yuriy --- po/ru.po | 337 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 134 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 62a37c6ae5..0cf68e9130 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-13 01:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-13 13:12+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Переименовать выбранную ветку" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." -msgstr "Пе&реименовать" +msgstr "Переименовать..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "Значение ширины линии." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" -msgstr "Толщина" +msgstr "Толщина:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." @@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:" # ? #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "&Icon set:" -msgstr "&Набор иконок:" +msgstr "&Набор значков:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" -msgstr "Использовать иконки из системной темы" +msgstr "Использовать значки из системной темы" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 msgid "Context Help" @@ -6419,9 +6419,8 @@ msgstr "Обычный" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 -#, fuzzy msgid "Author Footnote" -msgstr "Заметка в подвал" +msgstr "Сноска автора" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy @@ -6979,7 +6978,7 @@ msgstr "Корреспонденция к:" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 msgid "Acknowledgements." -msgstr "Благодарности" +msgstr "Благодарности." #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 @@ -9375,10 +9374,10 @@ msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:381 -#, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" -msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "" +"Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:393 msgid "" @@ -9386,18 +9385,17 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:404 -#, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" -msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437 msgid "Frame" -msgstr "Кадр" +msgstr "Рамка" #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587 msgid "Frames" -msgstr "Кадры" +msgstr "Рамки" #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368 @@ -9406,9 +9404,8 @@ msgstr "Кадры" #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Раздел" +msgstr "Действие" #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517 msgid "Overlay specifications for this frame" @@ -9425,7 +9422,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530 msgid "Frame Options" -msgstr "Параметры кадра" +msgstr "Параметры рамки" #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531 @@ -9435,9 +9432,8 @@ msgstr "Параметры кадра" #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "&Параметры:" +msgstr "&Параметры" #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532 @@ -9445,9 +9441,8 @@ msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 -#, fuzzy msgid "Frame Title" -msgstr "Подзаголовок рамки" +msgstr "Заголовок рамки" #: lib/layouts/beamer.layout:475 msgid "Enter the frame title here" @@ -9489,9 +9484,8 @@ msgid "Repeat frame with label" msgstr "Снова кадр с меткой" #: lib/layouts/beamer.layout:555 -#, fuzzy msgid "FrameTitle" -msgstr "Подзаголовок рамки" +msgstr "Заголовок рамки" #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838 @@ -11201,9 +11195,8 @@ msgid "Title footnote" msgstr "Заметка в подвал" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 -#, fuzzy msgid "Footnote Label" -msgstr "ярлык сноски" +msgstr "Метка сноски" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" @@ -11275,9 +11268,8 @@ msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "InternetRowA" +msgstr "Интернет" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" @@ -12152,7 +12144,6 @@ msgid "Foot to End" msgstr "Сноски в примечания" #: lib/layouts/foottoend.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." @@ -12991,7 +12982,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:84 msgid "Review" -msgstr "Обзор (изменений)" +msgstr "Рецензирование" #: lib/layouts/iopart.layout:90 #, fuzzy @@ -14034,9 +14025,8 @@ msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:215 -#, fuzzy msgid "Thickness" -msgstr "Толстая линия" +msgstr "Толщина" #: lib/layouts/moderncv.layout:216 msgid "Thickness of the surrounding frame" @@ -14058,14 +14048,12 @@ msgid "CloseSection" msgstr "Выделенная область" #: lib/layouts/moderncv.layout:296 -#, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "&Столбцов:" #: lib/layouts/moderncv.layout:311 -#, fuzzy msgid "Optional width" -msgstr "необязательное" +msgstr "Необязательная ширина" #: lib/layouts/moderncv.layout:318 #, fuzzy @@ -14099,12 +14087,10 @@ msgid "Item with Comment:" msgstr "Комментарий" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409 -#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Текст" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 -#, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "ЭлементСписка" @@ -14113,14 +14099,12 @@ msgid "List Item:" msgstr "Элемент Списка:" #: lib/layouts/moderncv.layout:432 -#, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Двойной" #: lib/layouts/moderncv.layout:435 -#, fuzzy msgid "Double Item:" -msgstr "Двойной" +msgstr "Двойной:" #: lib/layouts/moderncv.layout:439 msgid "Left Summary" @@ -14139,14 +14123,12 @@ msgid "Left text" msgstr "Левый текст" #: lib/layouts/moderncv.layout:449 -#, fuzzy msgid "Right Summary" -msgstr "Сводка" +msgstr "Правая сводка" #: lib/layouts/moderncv.layout:450 -#, fuzzy msgid "Right summary" -msgstr "Заголовок справа" +msgstr "Правая сводка" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 #, fuzzy @@ -15691,9 +15673,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 -#, fuzzy msgid "CD label" -msgstr "ярлык URL" +msgstr "ярлык CD" #: lib/layouts/shapepar.module:30 #, fuzzy @@ -15701,9 +15682,8 @@ msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Абзац" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "circledS" +msgstr "Окружность" #: lib/layouts/shapepar.module:44 #, fuzzy @@ -15712,11 +15692,11 @@ msgstr "бубны" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" -msgstr "" +msgstr "Сердце" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" -msgstr "" +msgstr "Шестиугольник" #: lib/layouts/shapepar.module:59 #, fuzzy @@ -15749,28 +15729,24 @@ msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 -#, fuzzy msgid "Triangle up" -msgstr "bigtriangleup" +msgstr "Треугольник вверх" #: lib/layouts/shapepar.module:101 -#, fuzzy msgid "Triangle down" -msgstr "triangledown" +msgstr "Треугольник вниз" #: lib/layouts/shapepar.module:106 -#, fuzzy msgid "Triangle left" -msgstr "triangleleft" +msgstr "Треугольник влево" #: lib/layouts/shapepar.module:111 -#, fuzzy msgid "Triangle right" -msgstr "triangleright" +msgstr "Треугольник вправо" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" -msgstr "" +msgstr "shapepar" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" @@ -15824,9 +15800,8 @@ msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 -#, fuzzy msgid "Name of the conference" -msgstr "Название принтера по умолчанию" +msgstr "Название конференции" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 msgid "Conference:" @@ -16109,16 +16084,15 @@ msgstr "Предварительный просмотр" #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711 msgid "see equation[[nomencl]]" -msgstr "" +msgstr "см." #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712 msgid "page[[nomencl]]" -msgstr "" +msgstr "стр." #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713 -#, fuzzy msgid "Nomenclature[[output]]" -msgstr "Форматы[[output]]" +msgstr "Список обозначений[[output]]" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 msgid "Verbatim*" @@ -16139,7 +16113,7 @@ msgstr "Приложение \\thechapter" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10 #: lib/layouts/subequations.module:13 msgid "Subequations" -msgstr "Подуравнение" +msgstr "Подуравнения" #: lib/layouts/subequations.module:5 msgid "" @@ -16399,7 +16373,6 @@ msgid "Title*" msgstr "Заглавие*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 -#, fuzzy msgid "Title*:" msgstr "Заглавие*:" @@ -16430,7 +16403,7 @@ msgstr "Для редакторов" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" -msgstr "" +msgstr "Springer SV Jour/PTRF" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656 msgid "Sweave" @@ -16459,14 +16432,12 @@ msgstr "" "таблицы, например 'Таблица 2.1'." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" -msgstr "Beamer Article (стандартный класс)" +msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" -msgstr "Book (стандартный класс)" +msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" @@ -16492,7 +16463,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" -msgstr "" +msgstr "Динамический цветной блок" #: lib/layouts/tcolorbox.module:29 msgid "Color Box (Dynamic)" @@ -16534,7 +16505,7 @@ msgstr "Цвета" #: lib/layouts/tcolorbox.module:70 msgid "-----" -msgstr "" +msgstr "-----" #: lib/layouts/tcolorbox.module:81 #, fuzzy @@ -16559,9 +16530,8 @@ msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 -#, fuzzy msgid "Name of the new box type" -msgstr "Нет языка" +msgstr "Имя нового типа блока" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 msgid "Arguments" @@ -16572,9 +16542,8 @@ msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:146 -#, fuzzy msgid "Default Value" -msgstr "По умолчанию|у" +msgstr "Значение по умолчанию" #: lib/layouts/tcolorbox.module:147 msgid "Default value for argument (keep empty!)" @@ -16963,59 +16932,48 @@ msgstr "" "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." -msgstr "Критерий \\thecriterion." +msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." -msgstr "Алгоритм \\thealgorithm." +msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 -#, fuzzy msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." -msgstr "Аксиома \\theaxiom." +msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 -#, fuzzy msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." -msgstr "Условие \\thecondition." +msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 -#, fuzzy msgid "Note \\thechapter.\\thenote." -msgstr "Замечание \\thetheorem." +msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 -#, fuzzy msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." -msgstr "Обозначение \\thenotation." +msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 -#, fuzzy msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." -msgstr "Обобщение \\thesummary." +msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." -msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement." +msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." -msgstr "Заключение \\theconclusion." +msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 -#, fuzzy msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." -msgstr "Допущение \\theassumption." +msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 -#, fuzzy msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." -msgstr "Вопрос \\thequestion." +msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" @@ -17147,24 +17105,20 @@ msgstr "" "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." -msgstr "Случай \\arabic{case}" +msgstr "Случай \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 -#, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." -msgstr "Случай \\arabic{case}" +msgstr "Случай \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 -#, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." -msgstr "Утверждение \\theclaim." +msgstr "Случай \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." -msgstr "Случай \\arabic{case}" +msgstr "Случай \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" @@ -17362,7 +17316,7 @@ msgstr "Метка задачи" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 msgid "Label of the corresponding problem" -msgstr "" +msgstr "Метка соответствующей задачи" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 #, fuzzy @@ -18761,7 +18715,7 @@ msgstr "Пробел в 2em|р" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "Horizontal Fill|F" -msgstr "Гор. заполнение:|Г" +msgstr "Гор. заполнение|Г" # ? #: lib/ui/stdcontext.inc:244 @@ -18777,24 +18731,20 @@ msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" -msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л" +msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" -msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л" +msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" -msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в" +msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" -msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н" +msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269 msgid "Custom Length|C" @@ -18802,11 +18752,11 @@ msgstr "Выборочная длина|В" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Medium Space|M" -msgstr "Нормальный пробел|С" +msgstr "Нормальный пробел|Н" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 msgid "Thick Space|h" -msgstr "Тонкий пробел|Т" +msgstr "Широкий пробел|Ш" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Negative Medium Space|u" @@ -18814,7 +18764,7 @@ msgstr "Отрицательный пробел|п" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 msgid "Negative Thick Space|i" -msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О" +msgstr "Отрицательный широкий пробел|О" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 msgid "DefSkip|D" @@ -18893,14 +18843,12 @@ msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Равномерный разрыв строки|Р" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 -#, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Разделитель пунктов меню|м" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 -#, fuzzy msgid "Paragraph Break|B" -msgstr "Абзац" +msgstr "Разрыв абзаца" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 @@ -19019,11 +18967,11 @@ msgstr "Убрать последний аргумент" # ? #: lib/ui/stdcontext.inc:388 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" -msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным" +msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" -msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным" +msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Insert Optional Argument" @@ -19035,19 +18983,16 @@ msgstr "Убрать необязательный аргумент" # Eating From the Right?wtf? #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270 -#, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа" +msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа" #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271 -#, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "Убрать последний параметр" +msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272 -#, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "Убрать последний параметр" +msgstr "Убрать последний аргумент" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 msgid "Reload|R" @@ -19266,7 +19211,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр" #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Lock Toolbars|L" -msgstr "Фиксировать панели инструментов" +msgstr "Блокировать панели инструментов" #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Small-sized Icons" @@ -19410,7 +19355,7 @@ msgstr "Обновить локальный каталог из репозито #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "Откат к сохраненной версии|п" +msgstr "Откат к версии в репозитории|п" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Undo Last Check In|U" @@ -19479,7 +19424,7 @@ msgstr "Математика|М" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Rows & Columns|C" -msgstr "Столбцы и колонки|К" +msgstr "Строки и столбцы|К" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Increase List Depth|I" @@ -19694,14 +19639,12 @@ msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Удалить строку снизу" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 -#, fuzzy msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" -msgstr "Вставить необязательный параметр" +msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 -#, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" -msgstr "Вставить необязательный параметр" +msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Default|t" @@ -20427,7 +20370,7 @@ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Toggle review toolbar" -msgstr "Вкл/выкл панель обзора" +msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" @@ -20511,7 +20454,7 @@ msgstr "Вставить элемент списка обозначений" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert footnote" -msgstr "Вставить подстрочное примечание" +msgstr "Вставить подстрочную сноску" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert margin note" @@ -20723,39 +20666,39 @@ msgstr "Математические макросы" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Remove last argument" -msgstr "Убрать последний параметр" +msgstr "Убрать последний аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Append argument" -msgstr "Добавить параметр" +msgstr "Добавить аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Make first non-optional into optional argument" -msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным" +msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Make last optional into non-optional argument" -msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным" +msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Remove optional argument" -msgstr "Убрать необязательный параметр" +msgstr "Убрать необязательный аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Insert optional argument" -msgstr "Вставить необязательный параметр" +msgstr "Вставить необязательный аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Remove last argument spitting out to the right" -msgstr "Убрать последний параметр" +msgstr "Убрать последний аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа" +msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа" +msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Phonetic Symbols" @@ -20852,7 +20795,7 @@ msgstr "Разделитель пунктов меню" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "LyX Logo" -msgstr "Лого" +msgstr "Лого LyX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "TeX Logo" @@ -20868,7 +20811,7 @@ msgstr "Лого LaTeX2e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "View Other Formats" -msgstr "Просмотреть другие объекты" +msgstr "Просмотреть другие форматы" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Update Other Formats" @@ -26830,15 +26773,15 @@ msgstr "просмотренный фрагмент" #: src/Color.cpp:235 msgid "note label" -msgstr "ярлык заметки" +msgstr "метка заметки" #: src/Color.cpp:236 msgid "note background" -msgstr "Фон заметки" +msgstr "фон заметки" #: src/Color.cpp:237 msgid "comment label" -msgstr "ярлык коментария" +msgstr "метка коментария" #: src/Color.cpp:238 msgid "comment background" @@ -26870,23 +26813,23 @@ msgstr "фон листингов" #: src/Color.cpp:245 msgid "branch label" -msgstr "ярлык ветки" +msgstr "метка ветки" #: src/Color.cpp:246 msgid "footnote label" -msgstr "ярлык сноски" +msgstr "метка сноски" #: src/Color.cpp:247 msgid "index label" -msgstr "ярлык индекса" +msgstr "метка индекса" #: src/Color.cpp:248 msgid "margin note label" -msgstr "ярлык заметки на полях" +msgstr "метка заметки на полях" #: src/Color.cpp:249 msgid "URL label" -msgstr "ярлык URL" +msgstr "метка URL" #: src/Color.cpp:250 msgid "URL text" @@ -26894,7 +26837,7 @@ msgstr "текст URL" #: src/Color.cpp:251 msgid "depth bar" -msgstr "Полоска уровня окружения" +msgstr "полоска уровня окружения" #: src/Color.cpp:252 msgid "scroll indicator" @@ -26973,12 +26916,10 @@ msgid "math macro new parameter" msgstr "матем. макрос, новый параметр" #: src/Color.cpp:272 -#, fuzzy msgid "collapsible inset text" msgstr "текст сворачиваемой вставки" #: src/Color.cpp:273 -#, fuzzy msgid "collapsible inset frame" msgstr "рамка сворачиваемой вкладки" @@ -26992,7 +26933,7 @@ msgstr "рамка вставки" #: src/Color.cpp:276 msgid "LaTeX error" -msgstr "Ошибка LaTeX" +msgstr "ошибка LaTeX" #: src/Color.cpp:277 msgid "end-of-line marker" @@ -27042,7 +26983,7 @@ msgstr "модификатор удаленного текста" #: src/Color.cpp:288 msgid "added space markers" -msgstr "Маркеры дополнительного пространства" +msgstr "маркеры дополнительного пространства" #: src/Color.cpp:289 msgid "table line" @@ -27082,7 +27023,7 @@ msgstr "маркер абзаца" #: src/Color.cpp:299 msgid "preview frame" -msgstr "Кадр предварительного просмотра" +msgstr "рамка предпросмотра" #: src/Color.cpp:300 msgid "inherit" @@ -27107,9 +27048,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Converter.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "Следующее &предупреждение" +msgstr "Предупреждение безопасности" #: src/Converter.cpp:316 #, c-format @@ -27131,7 +27071,7 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:333 msgid "An external converter is disabled for security reasons" -msgstr "" +msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности" #: src/Converter.cpp:335 msgid "" @@ -27147,7 +27087,7 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:345 msgid "An external converter requires your authorization" -msgstr "" +msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации" #: src/Converter.cpp:348 msgid "" @@ -27162,27 +27102,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Converter.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Do ¬ allow" -msgstr "Не загружать" +msgstr "Не разрешать" #: src/Converter.cpp:355 msgid "Do ¬ run" msgstr "Не запускать" #: src/Converter.cpp:356 -#, fuzzy msgid "A&llow" -msgstr "жёлтый" +msgstr "Разрешить" #: src/Converter.cpp:356 msgid "&Run" msgstr "Запустить" #: src/Converter.cpp:358 -#, fuzzy msgid "&Always allow for this document" -msgstr "Всегда запускать для этого документа" +msgstr "Всегда разрешать для этого документа" #: src/Converter.cpp:359 msgid "&Always run for this document" @@ -27228,7 +27165,6 @@ msgid "Build errors" msgstr "Ошибки сборки" #: src/Converter.cpp:678 -#, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки." @@ -27316,7 +27252,7 @@ msgstr "Неизвестная ветка" #: src/CutAndPaste.cpp:385 msgid "&Don't Add" -msgstr "" +msgstr "Не добавлять" #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393 #, c-format @@ -30700,7 +30636,7 @@ msgstr "Средний пробел" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Thick Space" -msgstr "Толстый пробел" +msgstr "Широкий пробел" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 @@ -30715,7 +30651,7 @@ msgstr "Отрицательный средний пробел" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 msgid "Negative Thick Space" -msgstr "Отрицательный толстый пробел" +msgstr "Отрицательный широкий пробел" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" @@ -30828,7 +30764,7 @@ msgstr "меню" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" -msgstr "иконка" +msgstr "значок" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" @@ -31095,7 +31031,7 @@ msgstr "Конверторы" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "" @@ -31267,7 +31203,6 @@ msgid "Longest label width" msgstr "Ширина длиннейшей метки" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40 -#, fuzzy msgid "Nomenclature List Settings" msgstr "Настройки списка обозначений" @@ -31403,7 +31338,7 @@ msgstr "Бенгальский" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхи" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gujarati" @@ -31411,15 +31346,15 @@ msgstr "Гуджарати" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +msgstr "Ория" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Malayalam" -msgstr "Малайялам" +msgstr "Малаялам" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamo" +msgstr "Хангыль Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Phonetic Extensions" @@ -31516,9 +31451,8 @@ msgid "Katakana" msgstr "Катакана" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "Низ ряда:" +msgstr "Чжуинь" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy @@ -31526,9 +31460,8 @@ msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "CJK совместимость" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Kanbun" -msgstr "Канадский" +msgstr "Камбун" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" @@ -31617,9 +31550,8 @@ msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Древнегреческие числа" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "Курсивный" +msgstr "Древнеитальянский" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Gothic" @@ -31631,7 +31563,7 @@ msgstr "Ugaritic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Old Persian" -msgstr "Староперсидский" +msgstr "Древнеперсидский" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Deseret" @@ -31651,7 +31583,7 @@ msgstr "Cypriot Syllabary" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" +msgstr "Кхароштхи" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 #, fuzzy @@ -31745,7 +31677,7 @@ msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425 msgid "movable" -msgstr "движимый" +msgstr "подвижный" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427 msgid "immovable" @@ -32032,7 +31964,7 @@ msgstr "Закрыть или спрятать документ?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 msgid "&Hide" -msgstr "Спрятать" +msgstr "Скрыть" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 msgid "Close document" @@ -32211,11 +32143,11 @@ msgstr "Все документы сохранены." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913 msgid "Developer mode is now enabled." -msgstr "" +msgstr "Режим разработчика включен." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915 msgid "Developer mode is now disabled." -msgstr "" +msgstr "Режим разработчика отключен." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939 msgid "Toolbars unlocked." @@ -32228,7 +32160,7 @@ msgstr "Панели инструментов заблокированы|и" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." -msgstr "Размер иконки установлен на %1$dx%2$d." +msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044 #, c-format @@ -32236,9 +32168,8 @@ msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s неизвестная команда!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148 -#, fuzzy msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" -msgstr "Текущий масштаб %1$d%" +msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204 msgid "Please, preview the document first." @@ -32246,7 +32177,7 @@ msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите докуме #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220 msgid "Couldn't proceed." -msgstr "Невозможно продолжить" +msgstr "Невозможно продолжить." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698 msgid "Disable Shell Escape" -- 2.39.5