From 0752822f92507b887525146e82a1f3970a4732e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Sanda Date: Fri, 14 Apr 2023 22:56:03 +0200 Subject: [PATCH] * cs.po --- po/cs.po | 181 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 83 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0200a2350f..9aa271410e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Str&ana:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101 msgid "On which side should line numbers be printed?" -msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?" +msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126 msgid "S&tep:" @@ -27915,11 +27915,11 @@ msgid "" msgstr "" "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n" "\n" -"Obnovit z nouzového uložení ?" +"Obnovit z nouzového uložení?" #: src/Buffer.cpp:4739 msgid "Load emergency save?" -msgstr "Načíst nouzové uložení ?" +msgstr "Načíst nouzové uložení?" #: src/Buffer.cpp:4740 msgid "&Recover" @@ -27957,12 +27957,12 @@ msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" -"Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n" +"Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n" "(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777 msgid "Delete emergency file?" -msgstr "Smazat nouzové uložení ?" +msgstr "Smazat nouzové uložení?" #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779 msgid "&Keep" @@ -27978,7 +27978,7 @@ msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!" #: src/Buffer.cpp:4778 msgid "Remove emergency file now?" -msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?" +msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?" #: src/Buffer.cpp:4801 msgid "Can't rename emergency file!" @@ -28013,11 +28013,11 @@ msgid "" msgstr "" "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n" "\n" -"Načíst místo toho zálohu ?" +"Načíst místo toho zálohu?" #: src/Buffer.cpp:4849 msgid "Load backup?" -msgstr "Načíst zálohu ?" +msgstr "Načíst zálohu?" #: src/Buffer.cpp:4850 msgid "&Load backup" @@ -28159,7 +28159,7 @@ msgstr "Třída dokumentu není dostupná" #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632 msgid "greyedout inset text" -msgstr "zašedlá vložka textu" +msgstr "poznámka - zašedlá - text" #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060 @@ -28646,7 +28646,7 @@ msgstr "kurzor" #: src/Color.cpp:263 msgid "background" -msgstr "pozadí" +msgstr "text - pozadí" #: src/Color.cpp:264 msgid "text" @@ -28658,26 +28658,23 @@ msgstr "výběr" #: src/Color.cpp:266 msgid "selected text" -msgstr "označený text" +msgstr "výběr - text" #: src/Color.cpp:267 msgid "LaTeX text" msgstr "text LaTeX-u" #: src/Color.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Text label 1" -msgstr "značka hesla rejstříku" +msgstr "Text vlastní vložky 1" #: src/Color.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Text label 2" -msgstr "značka hesla rejstříku" +msgstr "Text vlastní vložky 2" #: src/Color.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Text label 3" -msgstr "značka hesla rejstříku" +msgstr "Text vlastní vložky 3" #: src/Color.cpp:271 msgid "inline completion" @@ -28685,7 +28682,7 @@ msgstr "doplnění v řádku" #: src/Color.cpp:273 msgid "non-unique inline completion" -msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku" +msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné" #: src/Color.cpp:275 msgid "previewed snippet" @@ -28693,35 +28690,35 @@ msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)" #: src/Color.cpp:276 msgid "note label" -msgstr "značka poznámky" +msgstr "poznámka LyX-u - popisek" #: src/Color.cpp:277 msgid "note background" -msgstr "pozadí poznámky" +msgstr "poznámka LyX-u - pozadí" #: src/Color.cpp:278 msgid "comment label" -msgstr "značka komentáře" +msgstr "poznámka - komentář - popisek" #: src/Color.cpp:279 msgid "comment background" -msgstr "pozadí komentáře" +msgstr "poznámka - komentář - pozadí" #: src/Color.cpp:280 msgid "greyedout inset label" -msgstr "značka vložky zašednutí" +msgstr "poznámka - zašedlá - popisek" #: src/Color.cpp:282 msgid "greyedout inset background" -msgstr "pozadí vložky zašednutí" +msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí" #: src/Color.cpp:283 msgid "phantom inset text" -msgstr "text fantómu" +msgstr "text - fantóm" #: src/Color.cpp:284 msgid "shaded box" -msgstr "stínovaný rámeček" +msgstr "rámeček - stínovaný" #: src/Color.cpp:285 msgid "listings background" @@ -28729,23 +28726,23 @@ msgstr "výpis kódu - pozadí" #: src/Color.cpp:286 msgid "branch label" -msgstr "značka větve" +msgstr "větev - popisek" #: src/Color.cpp:287 msgid "footnote label" -msgstr "značka poznámky pod čarou" +msgstr "poznámka pod čarou - popisek" #: src/Color.cpp:288 msgid "index label" -msgstr "značka hesla rejstříku" +msgstr "heslo rejstříku - popisek" #: src/Color.cpp:289 msgid "margin note label" -msgstr "značka poznámky na okraj" +msgstr "poznámka na okraj - popisek" #: src/Color.cpp:290 msgid "URL label" -msgstr "značka URL" +msgstr "URL - popisek" #: src/Color.cpp:291 msgid "URL text" @@ -28765,34 +28762,31 @@ msgstr "jazyk" #: src/Color.cpp:295 msgid "command inset" -msgstr "vložka - příkaz" +msgstr "vložka příkazu" #: src/Color.cpp:296 msgid "command inset background" -msgstr "pozadí vložky příkazu" +msgstr "vložka příkazu - pozadí" #: src/Color.cpp:297 msgid "command inset frame" -msgstr "rám vložky příkazu" +msgstr "vložka příkazu - rám" #: src/Color.cpp:298 -#, fuzzy msgid "command inset (broken reference)" -msgstr "rám vložky příkazu" +msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)" #: src/Color.cpp:299 -#, fuzzy msgid "button background (broken reference)" -msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka" +msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky" #: src/Color.cpp:300 msgid "button frame (broken reference)" -msgstr "" +msgstr "neplatný odkaz - rám vložky" #: src/Color.cpp:301 -#, fuzzy msgid "button background (broken reference) under focus" -msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka" +msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno" #: src/Color.cpp:302 msgid "special character" @@ -28800,63 +28794,63 @@ msgstr "speciální znak" #: src/Color.cpp:303 msgid "math" -msgstr "matematika" +msgstr "matematika - text" #: src/Color.cpp:304 msgid "math background" -msgstr "pozadí matematiky" +msgstr "matematika - pozadí" #: src/Color.cpp:305 msgid "graphics background" -msgstr "pozadí obrázku" +msgstr "obrázek - pozadí" #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310 msgid "math macro background" -msgstr "pozadí makra (matematika)" +msgstr "matematika - makro - pozadí" #: src/Color.cpp:307 msgid "math frame" -msgstr "rám (matematika)" +msgstr "matematika - rám" #: src/Color.cpp:308 msgid "math corners" -msgstr "rohy mat. vzorce" +msgstr "matematika - rohy vzorce" #: src/Color.cpp:309 msgid "math line" -msgstr "linka (matematika)" +msgstr "matematika - linka" #: src/Color.cpp:311 msgid "math macro hovered background" -msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)" +msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno" #: src/Color.cpp:312 msgid "math macro label" -msgstr "značka makra (matematika)" +msgstr "matematika - makro - popisek" #: src/Color.cpp:313 msgid "math macro frame" -msgstr "rám makra (matematika)" +msgstr "matematika - makro - rám" #: src/Color.cpp:314 msgid "math macro blended out" -msgstr "makro - okolí (matematika)" +msgstr "matematika - makro - okolí" #: src/Color.cpp:315 msgid "math macro old parameter" -msgstr "starý parametr makra (matematika)" +msgstr "matematika - makro - starý parametr" #: src/Color.cpp:316 msgid "math macro new parameter" -msgstr "nový parametr makra (matematika)" +msgstr "matematika - makro - nový parametr" #: src/Color.cpp:317 msgid "collapsible inset text" -msgstr "sbalitelná vložka textu" +msgstr "vložka - sbalitelná - text" #: src/Color.cpp:318 msgid "collapsible inset frame" -msgstr "sbalitelná vložka rámu" +msgstr "vložka - sbalitelná - rám" #: src/Color.cpp:319 msgid "inset background" @@ -28880,55 +28874,47 @@ msgstr "značka pro dodatky" #: src/Color.cpp:324 msgid "change bar" -msgstr "značka revize" +msgstr "revize - postranní značka" #: src/Color.cpp:325 -#, fuzzy msgid "deleted text (output)" -msgstr "smazaný text" +msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)" #: src/Color.cpp:326 -#, fuzzy msgid "added text (output)" -msgstr "datum (výstup)" +msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)" #: src/Color.cpp:327 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 1st author)" msgstr "revize - 1. autor" #: src/Color.cpp:328 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 2nd author)" msgstr "revize - 2. autor" #: src/Color.cpp:329 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 3rd author)" msgstr "revize - 3. autor" #: src/Color.cpp:330 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 4th author)" msgstr "revize - 4. autor" #: src/Color.cpp:331 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 5th author)" msgstr "revize - 5. autor" #: src/Color.cpp:332 msgid "changed text (workarea, document comparison)" -msgstr "" +msgstr "revize - porovnávání dokumentů" #: src/Color.cpp:333 -#, fuzzy msgid "deleted text modifier (workarea)" -msgstr "modifikátor pro smazaný text" +msgstr "revize - saturace smazaného textu" #: src/Color.cpp:334 msgid "added space markers" -msgstr "vložené značky mezer" +msgstr "značky vložených mezer" #: src/Color.cpp:335 msgid "table line" @@ -28944,23 +28930,23 @@ msgstr "spodní oblast" #: src/Color.cpp:338 msgid "new page" -msgstr "nová strana" +msgstr "značka - nová strana" #: src/Color.cpp:339 msgid "page break / line break" -msgstr "konec řádky/stránky" +msgstr "značka - konec řádky/stránky" #: src/Color.cpp:340 msgid "button frame" -msgstr "rám tlačítka" +msgstr "tlačítko - rám" #: src/Color.cpp:341 msgid "button background" -msgstr "pozadí tlačítka" +msgstr "tlačítko - pozadí" #: src/Color.cpp:342 msgid "button background under focus" -msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka" +msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno" #: src/Color.cpp:343 msgid "paragraph marker" @@ -28975,9 +28961,8 @@ msgid "regexp frame" msgstr "rámeček regulárního výrazu" #: src/Color.cpp:346 -#, fuzzy msgid "bookmark" -msgstr "&Záložky" +msgstr "značka záložky" #: src/Color.cpp:347 msgid "inherit" @@ -29977,7 +29962,7 @@ msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import" msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" -msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?" +msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?" #: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "" @@ -30483,7 +30468,7 @@ msgstr "%1$s zámek" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?" +msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?" #: src/LyXVC.cpp:113 msgid "Retrieve from version control?" @@ -30532,11 +30517,11 @@ msgid "" msgstr "" "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n" "\n" -"Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?" +"Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?" #: src/LyXVC.cpp:309 msgid "Revert to stored version of document?" -msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?" +msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?" #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607 msgid "&Revert" @@ -31185,11 +31170,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n" "\n" -"Chcete vytvořit nový ?" +"Chcete vytvořit nový?" #: src/buffer_funcs.cpp:106 msgid "Create new document?" -msgstr "Vytvořit nový ?" +msgstr "Vytvořit nový?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "&Yes, Create New Document" @@ -33915,7 +33900,7 @@ msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " -"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" +"to proceed? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou " "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ " @@ -34876,12 +34861,12 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument %1$s již existuje.\n" "\n" -"Chcete jej přepsat ?" +"Chcete jej přepsat?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410 msgid "Overwrite document?" -msgstr "Přepsat dokument ?" +msgstr "Přepsat dokument?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047 #, c-format @@ -35030,11 +35015,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument %1$s nelze uložit.\n" "\n" -"Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?" +"Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 msgid "Rename and save?" -msgstr "Přejmenovat a uložit ?" +msgstr "Přejmenovat a uložit?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 msgid "&Retry" @@ -35085,11 +35070,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n" "\n" -"Chcete jej uložit ?" +"Chcete jej uložit?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876 msgid "Save new document?" -msgstr "Uložit nový dokument ?" +msgstr "Uložit nový dokument?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 @@ -35139,7 +35124,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n" "\n" -"Chcete jej uložit ?" +"Chcete jej uložit?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899 #, c-format @@ -35235,7 +35220,7 @@ msgid "" "version of the document %1$s?" msgstr "" "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi " -"dokumentu %1$s ?" +"dokumentu %1$s?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605 msgid "Revert to saved document?" @@ -39182,7 +39167,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel" #, fuzzy #~ msgid "Revert to file on disk?" -#~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?" +#~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?" #~ msgid "&Key:" #~ msgstr "&Klíč:" @@ -41043,10 +41028,10 @@ msgstr "Neznámý uživatel" #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" -#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" +#~ "Perhaps it has been configured wrongly?" #~ msgstr "" #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n" -#~ "Možná je špatně konfigurován ?" +#~ "Možná je špatně konfigurován?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " @@ -41078,7 +41063,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel" #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" -#~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?" +#~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?" #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " @@ -41918,8 +41903,8 @@ msgstr "Neznámý uživatel" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" -#~ msgid "Output as a hyperlink ?" -#~ msgstr "Výstup jako odkaz ?" +#~ msgid "Output as a hyperlink?" +#~ msgstr "Výstup jako odkaz?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Jednotky:" -- 2.39.5