From 037be1556d558eb11fef4d1fd399f003fb82deb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Uwe=20St=C3=B6hr?= Date: Sat, 10 Feb 2018 19:34:29 +0100 Subject: [PATCH] ru.po: is now 100% translated big respect to Yuriy! --- po/ru.po | 954 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 503 insertions(+), 451 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1c7d89cb43..9e0642d55f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-04 20:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-09 17:11+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -5501,6 +5501,11 @@ msgid "" "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " "Bibliography processor is advised." msgstr "" +"Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому " +"наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в " +"LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше " +"стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется " +"использование 'biber' в качестве процессора библиографии." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 @@ -5590,6 +5595,11 @@ msgid "" "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" +"Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, " +"что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он " +"широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество " +"функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в " +"качестве процессора библиографии." #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" @@ -5609,6 +5619,10 @@ msgid "" "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" +"Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для " +"юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для " +"английского, немецкого, французского, голландского, испанского и " +"итальянского языков." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 msgid "Bibliography entry." @@ -5639,6 +5653,10 @@ msgid "" "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" +"Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным " +"образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую " +"сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части " +"имен авторов, сокращенные и полные списки авторов и многое другое." #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" @@ -10910,27 +10928,27 @@ msgstr "Elsevier" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 msgid "BeginFrontmatter" -msgstr "" +msgstr "Начало вступ. части" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 msgid "Begin frontmatter" -msgstr "" +msgstr "Начало вступ. части" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 msgid "EndFrontmatter" -msgstr "" +msgstr "Конец вступ. части" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 msgid "End frontmatter" -msgstr "" +msgstr "Конец вступ. части" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 msgid "Titlenotemark" -msgstr "" +msgstr "Пометка заглавия" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 msgid "Titlenote mark" -msgstr "" +msgstr "Пометка заглавия" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 msgid "Title footnote" @@ -10974,24 +10992,23 @@ msgstr "Метка сноски автора" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" -msgstr "" +msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 -#, fuzzy msgid "CorAuthormark" -msgstr "Автор-год" +msgstr "Пометка отвечающего автора" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 msgid "CorAuthor mark" -msgstr "" +msgstr "Пометка отвечающего автора" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 msgid "Corresponding author" -msgstr "" +msgstr "Отвечающий автор" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 msgid "Corresponding author text:" -msgstr "" +msgstr "Текст отвечающего автора:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Address Label" @@ -10999,7 +11016,7 @@ msgstr "Метка адреса" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" -msgstr "" +msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 msgid "Internet" @@ -11008,6 +11025,7 @@ msgstr "Интернет" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" +"Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 msgid "Endnote" @@ -11023,7 +11041,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:10 msgid "Endnote ##" -msgstr "" +msgstr "Примечание ##" #: lib/layouts/endnotes.module:23 msgid "endnote" @@ -11106,14 +11124,12 @@ msgid "Curricula Vitae" msgstr "Резюме" #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 -#, fuzzy msgid "FooterName" -msgstr "Подвал:" +msgstr "НазваниеПодвала" #: lib/layouts/europasscv.layout:97 -#, fuzzy msgid "Name (footer):" -msgstr "Последний подвал:" +msgstr "Имя (подвал):" #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 msgid "Mobile:" @@ -11134,7 +11150,7 @@ msgstr "Домашняя страница:" #: lib/layouts/europasscv.layout:134 msgid "InstantMessaging" -msgstr "" +msgstr "Мгновенный обмен сообщениями" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 msgid "Instant Messaging:" @@ -11179,7 +11195,7 @@ msgstr "ДоИзображения" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" -msgstr "" +msgstr "Пространство перед изображением:" #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Picture" @@ -11199,7 +11215,7 @@ msgstr "ПослеИзображения" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 msgid "Space after picture:" -msgstr "" +msgstr "Пространство после изображения:" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 @@ -11221,7 +11237,7 @@ msgstr "Пункт" #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 msgid "Summary of the item, can also be the time span" -msgstr "" +msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом" #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176 #: lib/layouts/moderncv.layout:388 @@ -11234,67 +11250,59 @@ msgstr "ПунктВставки" #: lib/layouts/europasscv.layout:263 msgid "Subitems" -msgstr "" +msgstr "Подпункты" #: lib/layouts/europasscv.layout:270 -#, fuzzy msgid "TitleItem" -msgstr "Заметка в подвал" +msgstr "Элемент заглавия" #: lib/layouts/europasscv.layout:274 -#, fuzzy msgid "Title item:" -msgstr "Название:" +msgstr "Элемент заглавия:" #: lib/layouts/europasscv.layout:277 -#, fuzzy msgid "TitleLevel" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Уровень заглавия" #: lib/layouts/europasscv.layout:281 -#, fuzzy msgid "Title level:" -msgstr "Название:" +msgstr "Уровень заглавия:" #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 msgid "Text (right side)" -msgstr "" +msgstr "Текст (справа)" #: lib/layouts/europasscv.layout:290 -#, fuzzy msgid "BlueItem" -msgstr "Маркеры" +msgstr "Голубой элемент" #: lib/layouts/europasscv.layout:293 msgid "Blue item:" -msgstr "" +msgstr "Голубой элемент:" #: lib/layouts/europasscv.layout:296 msgid "BlueItemInset" -msgstr "Пользовательские вставки" +msgstr "Вставка голубого элемента" #: lib/layouts/europasscv.layout:299 msgid "Blue subitems" -msgstr "" +msgstr "Голубые подэлементы" #: lib/layouts/europasscv.layout:306 -#, fuzzy msgid "BigItem" -msgstr "Перечисление" +msgstr "Большой элемент" #: lib/layouts/europasscv.layout:309 -#, fuzzy msgid "Big Item:" -msgstr "Элемент Списка:" +msgstr "Большой элемент:" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 -#, fuzzy msgid "EcvItemize" -msgstr "Перечисление" +msgstr "Ecv-Перечисление" #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216 msgid "MotherTongue" -msgstr "" +msgstr "Родной язык" #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230 msgid "Mother Tongue:" @@ -11302,11 +11310,11 @@ msgstr "Родной язык:" #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240 msgid "LangHeader" -msgstr "" +msgstr "Заголовок языка" #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244 msgid "Language Header:" -msgstr "" +msgstr "Заголовок языка:" #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250 msgid "Language:" @@ -11322,7 +11330,7 @@ msgstr "Прослушивание" #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259 msgid "Level how good you think you can listen" -msgstr "" +msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать" #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263 msgid "Reading" @@ -11330,23 +11338,23 @@ msgstr "Чтение" #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264 msgid "Level how good you think you can read" -msgstr "" +msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать" #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268 msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Взаимодействие" #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269 msgid "Level how good you think you can conversate" -msgstr "" +msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры" #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Производство" #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274 msgid "Level how good you think you can freely talk" -msgstr "" +msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить" #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278 msgid "LastLanguage" @@ -11357,14 +11365,12 @@ msgid "Last Language:" msgstr "Последний язык:" #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284 -#, fuzzy msgid "LangFooter" -msgstr "Подвал:" +msgstr "ПодвалЯзыка" #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287 -#, fuzzy msgid "Language Footer:" -msgstr "Подвал:" +msgstr "Подвал языка:" #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290 msgid "End" @@ -11396,7 +11402,7 @@ msgstr "Размер" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "Size the photo is resized to" -msgstr "" +msgstr "Размер фотографии изменяет размер на" #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Page" @@ -11408,16 +11414,15 @@ msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в #: lib/layouts/europecv.layout:170 msgid "Summary of the item, can also be the time" -msgstr "" +msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем" #: lib/layouts/europecv.layout:183 -#, fuzzy msgid "BulletedItem" -msgstr "Маркеры" +msgstr "Маркированный элемент" #: lib/layouts/europecv.layout:186 msgid "Bulleted Item:" -msgstr "" +msgstr "Маркированный элемент:" #: lib/layouts/europecv.layout:189 msgid "Begin" @@ -11429,7 +11434,7 @@ msgstr "Начало резюме" #: lib/layouts/europecv.layout:208 msgid "PersonalInfo" -msgstr "PersonalInfo" +msgstr "Персональные данные" #: lib/layouts/europecv.layout:213 msgid "Personal Info" @@ -11481,6 +11486,9 @@ msgid "" "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" +"Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с " +"произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет " +"fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 msgid "Fix LaTeX" @@ -11496,6 +11504,13 @@ msgid "" "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with " "newer LaTeX distributions." msgstr "" +"Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления " +"ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за " +"обратной совместимости. Если вы используете этот модуль ваш свёрстанный " +"документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX, в зависимости " +"от версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на " +"01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль fixltx2e " +"становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX." #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" @@ -11512,6 +11527,15 @@ msgid "" "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" +"Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. " +"Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". " +"Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в " +"документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в " +"режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > " +"Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их " +"всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. " +"Обратите внимание также, что для некоторых функций требуется версия 4 или " +"более поздняя пакета FiXme." #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" @@ -11531,14 +11555,13 @@ msgstr "Заметка Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 -#, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" -msgstr "Параметры математики" +msgstr "Параметры заметок Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Consult the fixme package documentation for options" -msgstr "" +msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов" #: lib/layouts/fixme.module:74 msgid "Fixme Warning" @@ -11569,52 +11592,51 @@ msgstr "Фатальная ошибка" #: lib/layouts/fixme.module:97 msgid "Fixme Note (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)" #: lib/layouts/fixme.module:99 msgid "Fixme (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Fixme (нацеленная)" #: lib/layouts/fixme.module:109 msgid "Fixme Note|x" -msgstr "" +msgstr "Заметка Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:111 -#, fuzzy msgid "Insert the FIXME note here" -msgstr "Вставить заметку" +msgstr "Вставить заметку FIXME здесь" #: lib/layouts/fixme.module:116 msgid "Fixme Warning (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)" #: lib/layouts/fixme.module:118 msgid "Warning (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение (нацеленное)" #: lib/layouts/fixme.module:122 msgid "Fixme Error (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)" #: lib/layouts/fixme.module:124 msgid "Error (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка (нацеленная)" #: lib/layouts/fixme.module:128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)" #: lib/layouts/fixme.module:130 msgid "Fatal (Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)" #: lib/layouts/fixme.module:139 msgid "Fixme Note (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Заметка Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:141 msgid "Fixme (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195 msgid "Fixme Summary" @@ -11622,39 +11644,39 @@ msgstr "Сводка Fixme" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" -msgstr "" +msgstr "Вставьте сводку заметки FIXME здесь" #: lib/layouts/fixme.module:159 msgid "Fixme Warning (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:161 msgid "Warning (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:165 msgid "Fixme Error (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:167 msgid "Error (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:171 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:173 msgid "Fatal (Multipar)" -msgstr "" +msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:182 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:184 msgid "Fixme (MP Targ.)" -msgstr "" +msgstr "Fixme (MP Targ.)" #: lib/layouts/fixme.module:200 msgid "Annotated Text" @@ -11670,27 +11692,27 @@ msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации" #: lib/layouts/fixme.module:208 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:210 msgid "Warning (MP Targ.)" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение (MP Targ.)" #: lib/layouts/fixme.module:214 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:216 msgid "Error (MP Targ.)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка (MP Targ.)" #: lib/layouts/fixme.module:220 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" -msgstr "" +msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)" #: lib/layouts/fixme.module:222 msgid "Fatal (MP Targ.)" -msgstr "" +msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)" #: lib/layouts/fixme.module:232 msgid "FxNote" @@ -11843,7 +11865,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" -msgstr "" +msgstr "French Letter (frletter)" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" @@ -11954,11 +11976,11 @@ msgstr "Банковский счёт:" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" -msgstr "PostalComment" +msgstr "Почтовый комментарий" #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" -msgstr "" +msgstr "Почтовый комментарий:" #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" @@ -11970,7 +11992,7 @@ msgstr "Влож.:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" -msgstr "" +msgstr "G-Brief (V. 2)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" @@ -12222,15 +12244,15 @@ msgstr "BankRowF:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 msgid "GraphicBoxes" -msgstr "" +msgstr "Графические блоки" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" -msgstr "" +msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого" #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 msgid "Reflectbox" -msgstr "" +msgstr "Блок отражения" #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 msgid "Scalebox" @@ -12242,7 +12264,7 @@ msgstr "H-Factor" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" -msgstr "" +msgstr "Вставить горизонтальный масштаб (1 = 100%)" #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 msgid "V-Factor" @@ -12254,7 +12276,7 @@ msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)" #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 msgid "Resizebox" -msgstr "" +msgstr "Блок изменения размера" #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 msgid "Width of the box" @@ -12262,7 +12284,7 @@ msgstr "Ширина блока" #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций" #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 msgid "Rotatebox" @@ -12275,7 +12297,7 @@ msgstr "Начало" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" -msgstr "" +msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)" #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 msgid "Angle" @@ -12283,11 +12305,11 @@ msgstr "Угол" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" -msgstr "" +msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" -msgstr "Висящие абзацы" +msgstr "Висячие абзацы" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" @@ -12295,7 +12317,7 @@ msgid "" "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" -"Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка " +"Добавляет окружение для висячих абзацев. В таком абзаце первая строка " "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы." #: lib/layouts/heb-article.layout:3 @@ -12389,23 +12411,25 @@ msgid "" "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" +"Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраза о химической опасности " +"и мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке " +"примеров LyX." #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 msgid "H-P number" -msgstr "" +msgstr "Номер H-P" #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 msgid "H-P statement" -msgstr "" +msgstr "Заявление H-P" #: lib/layouts/hpstatement.module:40 -#, fuzzy msgid "Statement Text" -msgstr "Ссылка+Текст:" +msgstr "Текст заявления" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 msgid "Text for statements that require some information" -msgstr "" +msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" @@ -12443,22 +12467,19 @@ msgstr "Название таблицы" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 -#, fuzzy msgid "Cite reference" -msgstr "все процитированные ссылки" +msgstr "Ссылка" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 -#, fuzzy msgid "ItemList" -msgstr "Перечисление" +msgstr "ItemList" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 -#, fuzzy msgid "RomanList" -msgstr "С засечками" +msgstr "RomanList" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Numbering Scheme" @@ -12469,6 +12490,8 @@ msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" +"Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при " +"римской нумерации" #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 @@ -12541,7 +12564,6 @@ msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "Int. Journal of Modern Physics D" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 -#, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Клавиатура" @@ -12565,19 +12587,19 @@ msgstr "Буквица" #: lib/layouts/initials.module:35 msgid "Option(s) for the initial" -msgstr "" +msgstr "Настройки для буквицы" #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial letter(s)" -msgstr "" +msgstr "Литера буквицы" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Rest of Initial" -msgstr "" +msgstr "Остальная часть начального слова" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" -msgstr "" +msgstr "Остальная часть исходного слова или текста" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" @@ -12585,16 +12607,15 @@ msgstr "Institute of Physics (IOP)" #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" -msgstr "" +msgstr "Короткий Заголовок, который появится в строке заголовка" #: lib/layouts/iopart.layout:84 msgid "Review" msgstr "Рецензирование" #: lib/layouts/iopart.layout:90 -#, fuzzy msgid "Topical" -msgstr "Тема обсуждения" +msgstr "Тематический" #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133 @@ -12606,9 +12627,8 @@ msgid "Paper" msgstr "Бумага" #: lib/layouts/iopart.layout:114 -#, fuzzy msgid "Prelim" -msgstr "Утверждение" +msgstr "Предв." #: lib/layouts/iopart.layout:120 msgid "Rapid" @@ -12629,9 +12649,8 @@ msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:235 -#, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" -msgstr "обновлённых спецификаций классов документов." +msgstr "Классификационный номер предмета математики:" #: lib/layouts/iopart.layout:239 msgid "submitto" @@ -12651,7 +12670,7 @@ msgstr "Заголовок библиографии" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" -msgstr "" +msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" @@ -12671,7 +12690,7 @@ msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ" #: lib/layouts/iucr.layout:3 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" -msgstr "" +msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)" #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 msgid "\\thesection." @@ -12696,11 +12715,11 @@ msgstr "Основной автор" #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 #: lib/layouts/iucr.layout:181 msgid "Affiliation Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ принадлежности" #: lib/layouts/iucr.layout:118 msgid "Affiliation key of the author" -msgstr "" +msgstr "Ключ принадлежности автора" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 @@ -12717,19 +12736,19 @@ msgstr "Соавтор" #: lib/layouts/iucr.layout:151 msgid "Affiliation key of the co-author" -msgstr "" +msgstr "Ключ принадлежности соавтора" #: lib/layouts/iucr.layout:160 msgid "Short Author" -msgstr "" +msgstr "Краткий автор" #: lib/layouts/iucr.layout:163 msgid "Short author:" -msgstr "" +msgstr "Краткий автор:" #: lib/layouts/iucr.layout:182 msgid "Affiliation key" -msgstr "" +msgstr "Ключ принадлежности" #: lib/layouts/iucr.layout:197 msgid "Keyword:" @@ -12737,19 +12756,19 @@ msgstr "Ключевое слово:" #: lib/layouts/iucr.layout:200 msgid "Vita" -msgstr "" +msgstr "Краткая биография" #: lib/layouts/iucr.layout:203 msgid "Vita:" -msgstr "" +msgstr "Краткая биография:" #: lib/layouts/iucr.layout:206 msgid "PDB reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка PDB" #: lib/layouts/iucr.layout:209 msgid "PDB reference:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка PDB:" #: lib/layouts/iucr.layout:212 msgid "Optional name" @@ -12757,11 +12776,11 @@ msgstr "Необязательное имя" #: lib/layouts/iucr.layout:216 msgid "NDB reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка NDB" #: lib/layouts/iucr.layout:219 msgid "NDB reference:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка NDB:" #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "Synopsis" @@ -12802,7 +12821,7 @@ msgstr "Номер препринта:" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 msgid "Online citation" -msgstr "" +msgstr "Онлайн-цитата" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class)" @@ -12865,13 +12884,12 @@ msgid "pkg" msgstr "пакет" #: lib/layouts/jss.layout:156 -#, fuzzy msgid "Proglang" -msgstr "Программа" +msgstr "Язык программирования" #: lib/layouts/jss.layout:158 msgid "proglang" -msgstr "proglang" +msgstr "язык программирования" #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65 msgid "code" @@ -12898,9 +12916,8 @@ msgid "AddressForOffprints" msgstr "Адрес для оттиска" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 -#, fuzzy msgid "Address for Offprints:" -msgstr "Адрес не для печати" +msgstr "Адрес для оттисков:" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" @@ -12908,7 +12925,7 @@ msgstr "Заголовок в колонтитуле" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405 msgid "Running title:" -msgstr "" +msgstr "Заголовок в колонтитуле:" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" @@ -12916,7 +12933,7 @@ msgstr "Автор в колонтитуле" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411 msgid "Running author:" -msgstr "" +msgstr "Автор в колонтитуле:" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652 msgid "Rnw (knitr)" @@ -12928,6 +12945,10 @@ msgid "" "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" +"Использует пакет knitr в R для создания динамических отчетов. Этот пакет R " +"должен быть установлен, чтобы этот модуль заработал: install." +"packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для " +"получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 @@ -13038,6 +13059,9 @@ msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" +"Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. " +"Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond." +"lyx." #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 @@ -13053,6 +13077,8 @@ msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" +"Список параметров, разделенных запятыми (доступные параметры см. в " +"документации LilyPond)." #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62 msgid "Linguistics" @@ -13118,16 +13144,15 @@ msgstr "Перевод" #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170 msgid "Glosse Translation|s" -msgstr "" +msgstr "Перевод glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171 -#, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" -msgstr "Добавить новую ветку к списку" +msgstr "Добавить перевод в glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144 msgid "Tri-Glosse" -msgstr "" +msgstr "Tri-Glosse" #: lib/layouts/linguistics.module:177 msgid "Structure Tree" @@ -13163,7 +13188,7 @@ msgstr "значение" #: lib/layouts/linguistics.module:250 msgid "GroupGlossedWords" -msgstr "" +msgstr "GroupGlossedWords" #: lib/layouts/linguistics.module:252 msgid "Group" @@ -13195,7 +13220,7 @@ msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" -msgstr "" +msgstr "Заглавие LaTeX в колонтитуле" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377 msgid "TOC Title" @@ -13207,11 +13232,11 @@ msgstr "Заголовок содержания:" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" -msgstr "" +msgstr "Автор в колонтитуле" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" -msgstr "" +msgstr "Автор в колонтитуле:" # TOC - Table of Contents # Автор содержания? @@ -13407,12 +13432,11 @@ msgstr "НазваниеПоэмы" #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246 msgid "The poem title as it appears in the table of contents" -msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании" +msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании" #: lib/layouts/memoir.layout:230 -#, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" -msgstr "Метка, как она будет показываться в документе" +msgstr "Название стиха, как оно отображается в колонтитулах" #: lib/layouts/memoir.layout:240 msgid "Poemtitle*" @@ -13436,13 +13460,12 @@ msgid "Modern CV" msgstr "Современное резюме" #: lib/layouts/moderncv.layout:37 -#, fuzzy msgid "CVStyle" -msgstr "Стиль" +msgstr "Стиль CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:46 msgid "CV Style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль CV:" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 msgid "Style Options" @@ -13454,24 +13477,24 @@ msgstr "Настройки для стиля CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:57 msgid "CVColor" -msgstr "" +msgstr "Цвет CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "CV Color Scheme:" -msgstr "" +msgstr "Цветовая схема CV:" #: lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "CVIcons" -msgstr "" +msgstr "Значки CV" # ? #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "CV Icon Set:" -msgstr "" +msgstr "Набор значков CV:" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 msgid "CVColumnWidth" -msgstr "" +msgstr "Ширина колонки CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 msgid "Column Width:" @@ -13479,25 +13502,23 @@ msgstr "Ширина колонки:" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "PDF Page Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим страницы PDF" #: lib/layouts/moderncv.layout:78 msgid "PDF Page Mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим страницы PDF:" #: lib/layouts/moderncv.layout:94 msgid "First name" msgstr "Имя" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 -#, fuzzy msgid "FamilyName" -msgstr "&Семейство:" +msgstr "Фамилия" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 -#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "&Семейство:" +msgstr "Фамилия:" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "Line 1" @@ -13505,7 +13526,7 @@ msgstr "Строка 1" #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 msgid "Optional address line" -msgstr "" +msgstr "Необязательная строка адреса" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 msgid "Line 2" @@ -13517,29 +13538,27 @@ msgstr "Тип телефона" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" -msgstr "" +msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Соцсеть" #: lib/layouts/moderncv.layout:192 msgid "Social:" -msgstr "" +msgstr "Соцсеть:" #: lib/layouts/moderncv.layout:195 msgid "Name of the social network" -msgstr "" +msgstr "Название социальной сети" #: lib/layouts/moderncv.layout:199 -#, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Дополнительно" #: lib/layouts/moderncv.layout:202 -#, fuzzy msgid "Extra Info:" -msgstr "&Дополнительно:" +msgstr "Дополнительно:" #: lib/layouts/moderncv.layout:208 msgid "Photo:" @@ -13571,7 +13590,7 @@ msgstr "Закрыть раздел" #: lib/layouts/moderncv.layout:296 msgid "Columns:" -msgstr "&Столбцов:" +msgstr "Столбцов:" #: lib/layouts/moderncv.layout:311 msgid "Optional width" @@ -13598,14 +13617,12 @@ msgid "Entry:" msgstr "Элемент:" #: lib/layouts/moderncv.layout:395 -#, fuzzy msgid "ItemWithComment" -msgstr "Комментарий" +msgstr "Элемент с комментарием" #: lib/layouts/moderncv.layout:398 -#, fuzzy msgid "Item with Comment:" -msgstr "Комментарий" +msgstr "Элемент с комментарием:" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409 msgid "Text" @@ -13652,14 +13669,12 @@ msgid "Right summary" msgstr "Правая сводка" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 -#, fuzzy msgid "DoubleListItem" -msgstr "Двойной" +msgstr "Пункт двойного списка" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 -#, fuzzy msgid "Double List Item:" -msgstr "Двойной" +msgstr "Пункт двойного списка:" #: lib/layouts/moderncv.layout:462 msgid "First Item" @@ -13675,28 +13690,27 @@ msgstr "Компьютер" #: lib/layouts/moderncv.layout:475 msgid "MakeCVtitle" -msgstr "" +msgstr "Сделать заглавие CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:478 msgid "Make CV Title" -msgstr "" +msgstr "Сделать заглавие CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:485 msgid "MakeLetterTitle" -msgstr "" +msgstr "Сделать заглавие письма" #: lib/layouts/moderncv.layout:488 msgid "Make Letter Title" -msgstr "" +msgstr "Сделать заглавие письма" #: lib/layouts/moderncv.layout:492 msgid "MakeLetterClosing" -msgstr "" +msgstr "Сделать завершение письма" #: lib/layouts/moderncv.layout:495 -#, fuzzy msgid "Close Letter" -msgstr "Письмо" +msgstr "Завершение письма" #: lib/layouts/moderncv.layout:524 msgid "Recipient" @@ -13717,11 +13731,11 @@ msgstr "Эпилог" #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520 msgid "Alternative Name" -msgstr "" +msgstr "Альтернативное название" #: lib/layouts/moderncv.layout:582 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" -msgstr "" +msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'" #: lib/layouts/moderncv.layout:586 msgid "Enclosing:" @@ -13737,6 +13751,9 @@ msgid "" "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" +"Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой задается несколькими " +"столбцами (по умолчанию 2). Подробное описание нескольких столбцов см. в " +"дополнительном руководстве, раздел \"Несколько текстовых столбцов\"." #: lib/layouts/multicol.module:19 msgid "Number of Columns" @@ -13764,6 +13781,8 @@ msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" +"Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать " +"несколько столбцов на этой странице" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" @@ -13787,6 +13806,10 @@ msgid "" "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" +"Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite " +"(стиль библиографии не должен быть apacite - это может быть apacite, " +"apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и пакетами " +"apacite.)" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" @@ -13795,6 +13818,7 @@ msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" +"Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования." #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 msgid "\\arabic{section}" @@ -13860,6 +13884,12 @@ msgid "" "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument." msgstr "" +"Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные " +"и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а " +"также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные " +"аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX " +"'Перечисление' и 'Нумерация' расширяются, чтобы использовать подобные " +"дополнительные аргументы." #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 @@ -13868,80 +13898,80 @@ msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 #: lib/layouts/paralist.module:133 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" -msgstr "" +msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)" #: lib/layouts/paralist.module:47 msgid "AsParagraphItem" -msgstr "" +msgstr "Как абзац" #: lib/layouts/paralist.module:51 msgid "As Paragraph Itemize Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:56 msgid "InParagraphItem" -msgstr "" +msgstr "В абзаце" #: lib/layouts/paralist.module:60 msgid "In Paragraph Itemize Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:65 msgid "CompactItem" -msgstr "" +msgstr "Компактный" #: lib/layouts/paralist.module:72 msgid "Compact Itemize Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы компактного перечисления" #: lib/layouts/paralist.module:77 msgid "AsParagraphEnum" -msgstr "" +msgstr "Как абзац (нумер.)" #: lib/layouts/paralist.module:81 msgid "As Paragraph Enumerate Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы нумерации в виде абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:86 msgid "InParagraphEnum" -msgstr "" +msgstr "В абзаце (нумер.)" #: lib/layouts/paralist.module:90 msgid "In Paragraph Enumerate Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы нумерации внутри абзаца" # ? #: lib/layouts/paralist.module:95 msgid "CompactEnum" -msgstr "" +msgstr "Компактный (нумер.)" #: lib/layouts/paralist.module:102 msgid "Compact Enumerate Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы компактной нумерации" #: lib/layouts/paralist.module:107 msgid "AsParagraphDescr" -msgstr "" +msgstr "Как абзац (опис.)" #: lib/layouts/paralist.module:111 msgid "As Paragraph Description Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы описания в виде абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:116 msgid "InParagraphDescr" -msgstr "" +msgstr "В абзаце (опис.)" #: lib/layouts/paralist.module:120 msgid "In Paragraph Description Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы описания внутри абзаца" #: lib/layouts/paralist.module:125 msgid "CompactDescr" -msgstr "" +msgstr "Компактный (опис.)" #: lib/layouts/paralist.module:132 msgid "Compact Description Options" -msgstr "" +msgstr "Аргументы компактного описания" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 msgid "PDF Comments" @@ -13953,6 +13983,9 @@ msgid "" "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" +"Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует " +"пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и " +"документации пакета." #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 msgid "Define Avatar" @@ -13964,19 +13997,19 @@ msgstr "PDF-комментарий" #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 msgid "PDF-comment avatar:" -msgstr "" +msgstr "Аватар PDF-комментария:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 msgid "Name of the Avatar" -msgstr "" +msgstr "Имя аватара" #: lib/layouts/pdfcomment.module:41 msgid "Define PDF-Comment Style" -msgstr "" +msgstr "Определить стиль PDF-комментариев" #: lib/layouts/pdfcomment.module:44 msgid "PDF-comment style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль PDF-комментариев:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 msgid "Name of the style" @@ -13984,11 +14017,11 @@ msgstr "Название стиля" #: lib/layouts/pdfcomment.module:52 msgid "Define PDF-Comment List Style" -msgstr "" +msgstr "Определить стиль списка PDF-комментариев" #: lib/layouts/pdfcomment.module:55 msgid "Definition of PDF-comment list style:" -msgstr "" +msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 msgid "Name of the list style" @@ -13996,15 +14029,15 @@ msgstr "Название стиля списка" #: lib/layouts/pdfcomment.module:63 msgid "Set PDF-Comment List Style" -msgstr "" +msgstr "Установить стиль списка PDF-комментариев" #: lib/layouts/pdfcomment.module:66 msgid "PDF-comment list style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:70 msgid "PDF-Comment-Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка PDF-комментариев" #: lib/layouts/pdfcomment.module:74 msgid "PDF (Setup)" @@ -14012,16 +14045,18 @@ msgstr "PDF (настройка)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 msgid "PDF-Comment setup options" -msgstr "" +msgstr "Настройка PDF-комментариев" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 msgid "Opts" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" +"Вставьте параметры настройки PDF-комментариев здесь (см. руководство " +"pdfcomment)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:93 msgid "PDF-Annotation" @@ -14033,11 +14068,11 @@ msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:105 msgid "PDFComment Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки PDFComment" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "" +msgstr "Вставьте параметры PDFComment здесь (см. руководство pdfcomment)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:112 msgid "PDF-Margin" @@ -14093,11 +14128,11 @@ msgstr "PDF (Линия)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:157 msgid "PDF-Sideline" -msgstr "" +msgstr "PDF-Боковая линия" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 msgid "PDF (Sideline)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Боковая линия)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 msgid "Insert the comment here" @@ -14105,19 +14140,19 @@ msgstr "Вставьте комментарий здесь" #: lib/layouts/pdfcomment.module:170 msgid "PDF-Reply" -msgstr "" +msgstr "PDF-Ответ" #: lib/layouts/pdfcomment.module:172 msgid "PDF (Reply)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Ответ)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:180 msgid "PDF-Tooltip" -msgstr "" +msgstr "PDF-Всплывающая подсказка" #: lib/layouts/pdfcomment.module:182 msgid "PDF (Tooltip)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 msgid "Tooltip Text" @@ -14157,10 +14192,13 @@ msgid "" "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" +"Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX " +"hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и " +"документацией пакета hyperref." #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" -msgstr "Начать форму PDF" +msgstr "Начало формы PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:19 msgid "PDF form" @@ -14176,31 +14214,31 @@ msgstr "Параметры" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 msgid "Insert PDF form parameters here" -msgstr "" +msgstr "Вставить параметры формы PDF здесь" #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 msgid "End PDF Form" -msgstr "" +msgstr "Конец формы PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:47 msgid "PDF Link Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройки ссылок PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:50 msgid "PDF link setup" -msgstr "" +msgstr "Настройки ссылок PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 msgid "TextField" -msgstr "Текст" +msgstr "Поле текста" #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 msgid "CheckBox" -msgstr "" +msgstr "Флажок" #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 msgid "ChoiceMenu" -msgstr "" +msgstr "Меню выбора" #: lib/layouts/pdfform.module:89 msgid "Label" @@ -14212,23 +14250,23 @@ msgstr "Вставить метку здесь" #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 msgid "PushButton" -msgstr "" +msgstr "Кнопка" #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 msgid "SubmitButton" -msgstr "" +msgstr "Кнопка отправки" #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 msgid "ResetButton" -msgstr "" +msgstr "Кнопка сброса" #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 msgid "PDFAction" -msgstr "" +msgstr "PDFAction" #: lib/layouts/pdfform.module:126 msgid "The name of the PDF action" -msgstr "" +msgstr "Имя действия PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:134 msgid "Text Field Style" @@ -14236,71 +14274,71 @@ msgstr "Стиль текстового поля" #: lib/layouts/pdfform.module:137 msgid "Default text field style" -msgstr "" +msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:141 msgid "Submit Button Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль кнопки отправки" #: lib/layouts/pdfform.module:144 msgid "Default submit button style" -msgstr "" +msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:147 msgid "Push Button Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль кнопки" #: lib/layouts/pdfform.module:150 msgid "Default push button style" -msgstr "" +msgstr "Стиль кнопки по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:153 msgid "Check Box Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль флажка" #: lib/layouts/pdfform.module:156 msgid "Default check box style" -msgstr "" +msgstr "Стиль флажка по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:159 msgid "Reset Button Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль кнопки сброса" #: lib/layouts/pdfform.module:162 msgid "Default reset button style" -msgstr "" +msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:165 msgid "List Box Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка" #: lib/layouts/pdfform.module:168 msgid "Default list box style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:171 msgid "Combo Box Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль комбобокса" #: lib/layouts/pdfform.module:174 msgid "Default combo box style" -msgstr "" +msgstr "Стиль комбобокса по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:177 msgid "Popdown Box Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль выпадающего списка" #: lib/layouts/pdfform.module:180 msgid "Default popdown box style" -msgstr "" +msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:183 msgid "Radio Box Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль радиокнопки" #: lib/layouts/pdfform.module:186 msgid "Default radio box style" -msgstr "" +msgstr "Стиль радиокнопки по умолчанию" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" @@ -14323,7 +14361,7 @@ msgstr "Параметры слайда" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "EndSlide" @@ -14351,7 +14389,7 @@ msgstr "Настройки раздела" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 msgid "Itemize Type" @@ -14362,9 +14400,8 @@ msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:292 -#, fuzzy msgid "ItemizeType1" -msgstr "Перечисление" +msgstr "Перечисление тип 1" #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 msgid "Enumerate Type" @@ -14375,9 +14412,8 @@ msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:344 -#, fuzzy msgid "EnumerateType1" -msgstr "Нумерация" +msgstr "Нумерация тип 1" #: lib/layouts/powerdot.layout:443 msgid "Twocolumn" @@ -14393,7 +14429,7 @@ msgstr "Левая колонка" #: lib/layouts/powerdot.layout:462 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" -msgstr "" +msgstr "Введите текст левого столбца здесь (правый столбец в главном абзаце)" #: lib/layouts/powerdot.layout:587 msgid "Onslide" @@ -14405,11 +14441,11 @@ msgstr "На слайдах" #: lib/layouts/powerdot.layout:594 msgid "Overlay Specification|S" -msgstr "" +msgstr "Спецификация наложения" #: lib/layouts/powerdot.layout:595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "Укажите настройки наложения (см. руководство powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:602 msgid "Onslide+" @@ -14441,11 +14477,11 @@ msgstr "Ингредиенты" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 msgid "Ingredients Header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок ингредиентов" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" -msgstr "" +msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 msgid "Ingredients:" @@ -14465,20 +14501,20 @@ msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155 msgid "Affiliation (alternate)" -msgstr "" +msgstr "Принадлежность (альтернатива)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164 msgid "Affiliation (alternate):" -msgstr "" +msgstr "Принадлежность (альтернатива):" # ? #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161 msgid "Alternate Affiliation Option" -msgstr "" +msgstr "Насторйка альтернативной принадлежности" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" -msgstr "" +msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 msgid "Affiliation (none)" @@ -14494,7 +14530,7 @@ msgstr "Электронный адрес:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Electronic Address Option|s" -msgstr "" +msgstr "Насторйка электронного адреса" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211 msgid "Optional argument to the email command" @@ -14530,12 +14566,12 @@ msgstr "благодарности" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 msgid "Ruled Table" -msgstr "" +msgstr "Разлинованная таблица" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Specials" -msgstr "Особенный" +msgstr "Особенности" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242 msgid "Turn Page" @@ -14559,11 +14595,11 @@ msgstr "Видео" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295 msgid "Float Link" -msgstr "" +msgstr "Плавающая ссылка" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297 msgid "Float link" -msgstr "" +msgstr "Плавающая ссылка" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 msgid "lowercase text" @@ -14571,15 +14607,15 @@ msgstr "строчные|с" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320 msgid "Online cite" -msgstr "" +msgstr "Онлайн-цитата" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324 msgid "online cite" -msgstr "" +msgstr "онлайн-цитата" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326 msgid "Text behind" -msgstr "" +msgstr "Текст за" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327 msgid "text behind the cite" @@ -14591,7 +14627,7 @@ msgstr "REVTeX (V. 4)" #: lib/layouts/revtex4.layout:176 msgid "AltAffiliation" -msgstr "" +msgstr "AltAffiliation" #: lib/layouts/revtex4.layout:270 msgid "PACS number:" @@ -14613,11 +14649,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 msgid "R-S number" -msgstr "R-S number" +msgstr "Номер R-S" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" -msgstr "R-S phrase" +msgstr "Фразы R-S" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" @@ -14800,11 +14836,11 @@ msgstr "Размещение:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" -msgstr "Specialmail" +msgstr "Спецпочта" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 msgid "Specialmail:" -msgstr "" +msgstr "Спецпочта:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 msgid "Title:" @@ -14896,63 +14932,58 @@ msgstr "KOMA-Script Report" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 msgid "Section Boxes" -msgstr "" +msgstr "Блоки разделов" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" +"Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса " +"SciPoster." #: lib/layouts/sectionbox.module:11 msgid "SectionBox" -msgstr "" +msgstr "Блок раздела" #: lib/layouts/sectionbox.module:13 msgid "Section Box" -msgstr "" +msgstr "Блок раздела" #: lib/layouts/sectionbox.module:22 msgid "Section Box Width|S" -msgstr "" +msgstr "Ширина блока раздела" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 -#, fuzzy msgid "Width of the section Box" -msgstr "Ширина изображения в выводе" +msgstr "Ширина блока раздела" #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 -#, fuzzy msgid "Section Box Heading" -msgstr "Раздел" +msgstr "Заголовок блока раздела" #: lib/layouts/sectionbox.module:31 -#, fuzzy msgid "Insert the section box header here" -msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки" +msgstr "Вставьте заголовок блока раздела здесь" #: lib/layouts/sectionbox.module:40 -#, fuzzy msgid "SubsectionBox" -msgstr "Подраздел" +msgstr "Блок подраздела" #: lib/layouts/sectionbox.module:42 -#, fuzzy msgid "Subsection Box" -msgstr "Подраздел" +msgstr "Блок подраздела" #: lib/layouts/sectionbox.module:46 -#, fuzzy msgid "SubsubsectionBox" -msgstr "Подподраздел" +msgstr "Блок подподраздела" #: lib/layouts/sectionbox.module:48 -#, fuzzy msgid "Subsubsection Box" -msgstr "Подподраздел" +msgstr "Блок подподраздела" #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" @@ -14960,7 +14991,7 @@ msgstr "Семинар" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" -msgstr "LandscapeSlide" +msgstr "Ландшафтный слайд" #: lib/layouts/seminar.layout:27 msgid "Landscape Slide" @@ -14968,7 +14999,7 @@ msgstr "Ландшафтный слайд" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "PortraitSlide" -msgstr "Слайд портрет" +msgstr "Портретный слайд" #: lib/layouts/seminar.layout:42 msgid "Portrait Slide" @@ -14984,7 +15015,7 @@ msgstr "Подзаголовок слайда" #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "ListOfSlides" -msgstr "Перечень слайдов" +msgstr "Список слайдов" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "List of Slides" @@ -15000,7 +15031,7 @@ msgstr "Содержимое слайда" #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "ProgressContents" -msgstr "ProgressContents" +msgstr "Содержание прогресса" #: lib/layouts/seminar.layout:80 msgid "Progress Contents" @@ -15090,11 +15121,11 @@ msgstr "Свеча" #: lib/layouts/shapepar.module:81 msgid "Drop down" -msgstr "" +msgstr "Выпадение вниз" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" -msgstr "" +msgstr "Выпадение вверх" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544 msgid "TeX" @@ -15122,7 +15153,7 @@ msgstr "shapepar" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" -msgstr "" +msgstr "Для масштабирования по позициям на странице" #: lib/layouts/shapepar.module:127 msgid "Shape specification" @@ -15157,9 +15188,8 @@ msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 -#, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" -msgstr "Метка, как она будет показываться в документе" +msgstr "Заголовок, как он отображается в верхнем колонтитуле" #: lib/layouts/siamltex.layout:322 msgid "AMS subject classifications:" @@ -15195,19 +15225,19 @@ msgstr "Данные об авторских правах:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 msgid "TitleBanner" -msgstr "" +msgstr "Баннер заглавия" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 msgid "Title banner:" -msgstr "" +msgstr "Баннер заглавия:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 msgid "PreprintFooter" -msgstr "" +msgstr "Препринт нижнего колонтитула" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122 msgid "Preprint footer:" -msgstr "" +msgstr "Препринт нижнего колонтитула:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 msgid "Digital Object Identifier:" @@ -15518,19 +15548,16 @@ msgid "Title of this part" msgstr "Заглавие этой части" #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123 -#, fuzzy msgid "ChapSubtitle" -msgstr "Подзаголовок" +msgstr "Подзаголовок главы" #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119 -#, fuzzy msgid "ChapAuthor" -msgstr "Автор" +msgstr "Автор главы" #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155 -#, fuzzy msgid "ChapMotto" -msgstr "Глава" +msgstr "Девиз главы" #: lib/layouts/svcommon.inc:289 msgid "Run-in headings" @@ -15636,7 +15663,6 @@ msgstr "Заметка в шапке" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 -#, fuzzy msgid "Headnote (optional):" msgstr "Вступительное замечание (необязательное):" @@ -15659,7 +15685,7 @@ msgstr "Институт #" #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Corr Author:" -msgstr "" +msgstr "Корр. автор:" #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 @@ -15680,9 +15706,8 @@ msgid "Subclass" msgstr "Подкласс" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 -#, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" -msgstr "обновлённых спецификаций классов документов." +msgstr "Классификация предмета математики" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" @@ -15781,13 +15806,15 @@ msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикально #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" -msgstr "" +msgstr "Красивые цветные блоки" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" +"Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с " +"помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox." #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 msgid "Color Box" @@ -15799,7 +15826,7 @@ msgstr "Настройки цветного блока" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" -msgstr "" +msgstr "Вставьте параметры цветоного блока здесь (см. руководство tcolorbox)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" @@ -15807,19 +15834,19 @@ msgstr "Динамический цветной блок" #: lib/layouts/tcolorbox.module:29 msgid "Color Box (Dynamic)" -msgstr "" +msgstr "Цветной блок (динамический)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 msgid "Fit Color Box" -msgstr "" +msgstr "Поместить цветной блок" #: lib/layouts/tcolorbox.module:35 msgid "Color Box (Fit Contents)" -msgstr "" +msgstr "Цветной блок (подгонка содержимого)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 msgid "Raster Color Box" -msgstr "" +msgstr "Растровый цветной блок" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 msgid "Subtitle Options" @@ -15843,15 +15870,15 @@ msgstr "-----" #: lib/layouts/tcolorbox.module:81 msgid "Color Box Line" -msgstr "" +msgstr "Линия цветного блока" #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 msgid "Color Box Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка цветного блока" #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 msgid "New Color Box Type" -msgstr "" +msgstr "Новый тип цветного блока" #: lib/layouts/tcolorbox.module:129 msgid "New Box Options" @@ -15887,11 +15914,11 @@ msgstr "Пользовательский цветной блок 1" #: lib/layouts/tcolorbox.module:159 msgid "More Color Box Options" -msgstr "" +msgstr "Больше настроек цветных блоков" #: lib/layouts/tcolorbox.module:160 msgid "Insert more color box options here" -msgstr "" +msgstr "Вставьте больше настроек цветных блоков здесь" #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 msgid "Custom Color Box 2" @@ -16656,6 +16683,10 @@ msgid "" "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" +"Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ " +"(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка TODO' модуль " +"предоставляет стиль абзаца. Добавление параметра 'final' в параметры класса " +"подавляет вывод списка TODO." #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 msgid "TODO" @@ -16675,7 +16706,7 @@ msgstr "Список заголовков TODO" #: lib/layouts/todonotes.module:48 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" -msgstr "" +msgstr "Введите пользовательский заголовок для списка TODO здесь" #: lib/layouts/todonotes.module:58 msgid "TODO Note (Margin)" @@ -16703,20 +16734,19 @@ msgstr "TODO (Встроенный)" #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 msgid "Missing Figure" -msgstr "Отсутствует рисунок" +msgstr "Отсутствующий рисунок" #: lib/layouts/todonotes.module:108 msgid "Missing Figure Note Options|s" -msgstr "" +msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка" #: lib/layouts/todonotes.module:123 msgid "Todo[Inline]" msgstr "Todo[Встроенный]" #: lib/layouts/todonotes.module:127 -#, fuzzy msgid "Todo[margin]" -msgstr "примечание на полях" +msgstr "Заметка Todo [на полях]" #: lib/layouts/todonotes.module:131 msgid "MissingFigure" @@ -16802,14 +16832,20 @@ msgid "" "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth)." msgstr "" +"Добавляет вставку 'Minipage (пер. ширина)' с использованием пакета varwidth. " +"Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, результирующей " +"шириной которого является ширина его содержимого (если она не превышает " +"заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных аргумента: " +"вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по умолчанию " +"\\linewidth)." #: lib/layouts/varwidth.module:17 msgid "Minipage (Var. Width)" -msgstr "Мини-страница (пер. ширина)" +msgstr "Minipage (пер. ширина)" #: lib/layouts/varwidth.module:19 msgid "Minipage (var.)" -msgstr "Мини-страница (пер.)" +msgstr "Minipage (пер.)" #: lib/layouts/varwidth.module:31 msgid "Vert. Adjustment" @@ -20735,19 +20771,19 @@ msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Insert left/right side scripts" -msgstr "" +msgstr "Вставка левых/правых боковых скриптов" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Insert right side scripts" -msgstr "" +msgstr "Вставка правых скриптов" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Insert left side scripts" -msgstr "" +msgstr "Вставка левых скриптов" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "Insert side scripts" -msgstr "" +msgstr "Вставка боковых скриптов" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "overset" @@ -23895,7 +23931,7 @@ msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" -msgstr "" +msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Open-mid front unrounded vowel" @@ -23923,211 +23959,211 @@ msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Near-open front unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Near-open vowel" -msgstr "" +msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Open front unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "Open front rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Open back unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Open back rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Voiceless labial-velar fricative" -msgstr "" +msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiced labial-velar approximant" -msgstr "" +msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Voiced labial-palatal approximant" -msgstr "" +msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Voiceless epiglottal fricative" -msgstr "" +msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Voiced epiglottal fricative" -msgstr "" +msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Epiglottal plosive" -msgstr "" +msgstr "Эпиглоттальный взрывной" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" -msgstr "" +msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" -msgstr "" +msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "Voiced alveolar lateral flap" -msgstr "" +msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" -msgstr "" +msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 msgid "Top tie bar" -msgstr "Посередине сверху" +msgstr "Верхняя перемычка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 msgid "Bottom tie bar" -msgstr "Посередине снизу" +msgstr "Нижняя перемычка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Долгий" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Half-long" -msgstr "" +msgstr "Полудолгий" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Extra short" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Primary stress" -msgstr "" +msgstr "Основное ударение" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Secondary stress" -msgstr "" +msgstr "Дополнительное ударение" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Minor (foot) group" -msgstr "" +msgstr "Незначительный разрыв" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Major (intonation) group" -msgstr "" +msgstr "Значительный разрыв" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Syllable break" -msgstr "" +msgstr "Разрыв слога" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Linking (absence of a break)" -msgstr "" +msgstr "Связывание (нет разрыва)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Voiceless" -msgstr "" +msgstr "Глухой" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Voiceless (above)" -msgstr "" +msgstr "Глухой (верхний)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Voiced" -msgstr "" +msgstr "Звонкий" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Breathy voiced" -msgstr "" +msgstr "Придыхательный голос" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Creaky voiced" -msgstr "" +msgstr "Скрипучий голос" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Linguolabial" -msgstr "" +msgstr "Язычногубной" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Dental" -msgstr "" +msgstr "Дентальный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 msgid "Apical" -msgstr "" +msgstr "Апикальный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Laminal" -msgstr "" +msgstr "Ламинальный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Aspirated" -msgstr "" +msgstr "Аспирированный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "More rounded" -msgstr "" +msgstr "Более огубленный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Less rounded" -msgstr "" +msgstr "Более огубленный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Продвинутый" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Retracted" -msgstr "" +msgstr "Отодвинутый" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Centralized" -msgstr "" +msgstr "Централизованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Mid-centralized" -msgstr "" +msgstr "Средне-централизованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Syllabic" -msgstr "" +msgstr "Слоговой" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Non-syllabic" -msgstr "" +msgstr "Неслоговой" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Rhoticity" -msgstr "" +msgstr "Эризованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Labialized" -msgstr "" +msgstr "Лабиализованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "Palatized" -msgstr "" +msgstr "Палатализованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Velarized" -msgstr "" +msgstr "Веляризованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Pharyngialized" -msgstr "" +msgstr "Фарингализованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Velarized or pharyngialized" -msgstr "" +msgstr "Веляризованный или фарингализованный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 msgid "Raised" -msgstr "Приподнятый" +msgstr "Поднятый" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Lowered" @@ -24135,11 +24171,11 @@ msgstr "Опущенный" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Advanced tongue root" -msgstr "" +msgstr "Прогрессивный корень языка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Retracted tongue root" -msgstr "" +msgstr "Оттянутый корень языка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Nasalized" @@ -24159,99 +24195,99 @@ msgstr "Невнятный отпуск" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Extra high (accent)" -msgstr "" +msgstr "Верхний (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Extra high (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Верхний (литера)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "High (accent)" -msgstr "" +msgstr "Высокий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "High (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Высокий (литера)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Mid (accent)" -msgstr "" +msgstr "Средний (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Mid (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Средний (литера)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Low (accent)" -msgstr "" +msgstr "Низкий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Low (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Низкий (литера)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 msgid "Extra low (accent)" -msgstr "" +msgstr "Нижний (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 msgid "Extra low (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Нижний (литера)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 msgid "Downstep" -msgstr "Вниз" +msgstr "Снижение тона на шаг" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 msgid "Upstep" -msgstr "" +msgstr "Подъём тона на шаг" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 msgid "Rising (accent)" -msgstr "" +msgstr "Восходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 msgid "Rising (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Восходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Falling (accent)" -msgstr "" +msgstr "Нисходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "Falling (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Нисходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "High rising (accent)" -msgstr "" +msgstr "Высокий восходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "High rising (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Высокий восходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "Low rising (accent)" -msgstr "" +msgstr "Низкий восходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 msgid "Low rising (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Низкий восходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 msgid "Rising-falling (accent)" -msgstr "" +msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "Rising-falling (tone letter)" -msgstr "" +msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 msgid "Global rise" -msgstr "Глобальный рост" +msgstr "Общий подъём" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 msgid "Global fall" -msgstr "Глобальное падение" +msgstr "Общее снижение" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 msgid "ChessDiagram" @@ -26359,6 +26395,11 @@ msgid "" "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " "actually need it, instead.

" msgstr "" +"

Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение " +"внешних программ для любого документа:

%1$s

Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность " +"использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии " +"только для документов, которые действительно в ней нуждаются.

" #: src/Converter.cpp:303 msgid "Security Warning" @@ -26372,6 +26413,10 @@ msgid "" "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" +"

Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних " +"программ:

%1$s

Внешние программы могут " +"выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если " +"они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.

" #: src/Converter.cpp:323 #, c-format @@ -26381,6 +26426,10 @@ msgid "" "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" +"

Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:

%1$s

Эта внешняя программа " +"может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, " +"если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.

" #: src/Converter.cpp:333 msgid "An external converter is disabled for security reasons" @@ -26393,6 +26442,10 @@ msgid "" "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" +"

Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.

(Для " +"измерения этой настройки зайдите в Настройки ▹ Обработка файлов " +"▹ Конвертеры и уберите Security ▹ Forbid needauth " +"converters.)" #: src/Converter.cpp:344 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" @@ -30942,11 +30995,11 @@ msgstr "Полные и неполные формы" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "" +msgstr "Линейные-B слоги" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" +msgstr "Линейные-B иероглифы" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Aegean Numbers" @@ -31014,12 +31067,11 @@ msgstr "Математические буквенно-цифровые симв #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" +msgstr "Расширение B иероглифов CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 -#, fuzzy msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "CJK совместимость" +msgstr "Дополнение совместимости иероглифов CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Tags" @@ -31027,7 +31079,7 @@ msgstr "Теги" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" +msgstr "Дополнение селекторов вариантов" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" @@ -32333,7 +32385,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:745 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" -msgstr "" +msgstr "Другие настройки использования не-TeX шрифтов" #: src/insets/InsetInclude.cpp:760 #, c-format @@ -32650,7 +32702,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689 msgid "default: _minted-" -msgstr "" +msgstr "default: _minted-" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768 msgid "Sets encoding expected by Pygments" -- 2.39.5