From: Juergen Spitzmueller Date: Wed, 25 Dec 2019 08:56:37 +0000 (+0100) Subject: de.po X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=fe1e0d2d25d3a20064b6bd95dbfea3d16cf10ea5;p=features.git de.po --- diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo index 45deb6bbc6..09197a8c76 100644 Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f17790094f..ea96d6418f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-24 11:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-24 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-24 18:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 09:56+0100\n" "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Dehnen" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518 +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1526 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020 msgid "Left" msgstr "Links" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Zentriert" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1528 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Remove the selected branch" msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 -#: src/Buffer.cpp:4796 src/Buffer.cpp:4809 +#: src/Buffer.cpp:4801 src/Buffer.cpp:4814 msgid "&Remove" msgstr "&Entfernen" @@ -803,10 +803,10 @@ msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu." msgid "Add A&ll" msgstr "A&lle hinzufügen" -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1454 -#: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4864 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1459 +#: src/Buffer.cpp:4775 src/Buffer.cpp:4869 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744 +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 @@ -847,13 +847,13 @@ msgstr "&Größe:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1402 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1527 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2499 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2582 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3317 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2436 @@ -921,6 +921,35 @@ msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:" msgid "&Level:" msgstr "&Ebene:" +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 +msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" +msgstr "" +"Wenn dies ausgewählt ist, werden Änderungen im Dokument verfolgt und markiert" + +# , c-format +# , c-format +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 +msgid "&Track changes" +msgstr "Änderungen &verfolgen" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 +msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" +msgstr "" +"Wenn dies ausgewählt ist, werden Änderungen in der PDF/DVI/PS-Ausgabe " +"angezeigt" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 +msgid "&Show changes in output" +msgstr "Änderungen in der Ausgabe an&zeigen" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 +msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" +msgstr "Verwende Änderungsbalken zusätzlich zu den Änderungemarkierungen" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 +msgid "Use change &bars in output" +msgstr "Änderungs&balken in der Ausgabe verwenden" + #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 msgid "Change:" msgstr "Änderung:" @@ -1030,7 +1059,7 @@ msgstr "S&prache:" #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253 -#: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744 +#: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:924 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -1216,7 +1245,7 @@ msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Grauschrift-Notizen:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2132 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2162 msgid "&Change..." msgstr "&Änderung..." @@ -2197,7 +2226,7 @@ msgid "Name associated with the URL" msgstr "Name für die URL" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55 -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37 +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" msgstr "&Name:" @@ -3235,7 +3264,7 @@ msgstr "Bilder" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:145 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1581 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" @@ -3384,7 +3413,7 @@ msgstr "&Querformat" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3 -#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742 +#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750 msgid "Page Layout" msgstr "Seitenlayout" @@ -3431,7 +3460,7 @@ msgstr "Doppelt" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1521 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286 @@ -3895,7 +3924,7 @@ msgstr "Bearbeiten" msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2992 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3002 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." @@ -4072,15 +4101,23 @@ msgstr "Mit &TeX-Schriften:" msgid "&Japanese:" msgstr "&Japanisch:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33 -msgid "&E-mail:" -msgstr "&E-Mail:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43 +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34 msgid "Your name" msgstr "Ihr Name" -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60 +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 +msgid "&Initials:" +msgstr "&Initialen:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 +msgid "Initials of your name" +msgstr "Die Initialen Ihres Namens" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 +msgid "&E-mail:" +msgstr "&E-Mail:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82 msgid "Your E-mail address" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" @@ -4188,7 +4225,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2625 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -4289,7 +4326,7 @@ msgstr "" msgid "&Mark additional languages" msgstr "Z&usätzliche Sprachen markieren" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3120 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3130 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." @@ -4489,7 +4526,7 @@ msgstr "Weitere Optionen" msgid "Output &line length:" msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2931 +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2941 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " @@ -6639,7 +6676,7 @@ msgstr "Definition" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328 msgid "Example" msgstr "Beispiel" @@ -7162,7 +7199,7 @@ msgstr "Kurztitel für den Anhang" #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756 src/insets/InsetBibtex.cpp:943 msgid "Bibliography" msgstr "Literaturverzeichnis" @@ -7742,9 +7779,9 @@ msgstr "Alternative Zugehörigkeit:" msgid "And" msgstr "Und" -#: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204 +#: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3194 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213 msgid "and" msgstr "und" @@ -10580,24 +10617,6 @@ msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)" msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)" -#: lib/layouts/changebars.module:2 -msgid "Change Tracking Bars" -msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung " - -#: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3 -#: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3 -#: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3 -msgid "Annotation & Revision" -msgstr "Annotation und Revision" - -#: lib/layouts/changebars.module:8 -msgid "" -"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " -"Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen." -msgstr "" -"Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit " -"pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert." - #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chess" msgstr "Schach" @@ -12407,6 +12426,12 @@ msgstr "" msgid "FiXme Notes" msgstr "Fixme-Notizen" +#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3 +#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3 +#: lib/layouts/todonotes.module:3 +msgid "Annotation & Revision" +msgstr "Annotation und Revision" + #: lib/layouts/fixme.module:12 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " @@ -12468,8 +12493,8 @@ msgid "Fixme Error" msgstr "Fixme-Fehler" #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2766 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4720 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -14112,11 +14137,11 @@ msgstr "Interlinear-Glosse" msgid "Add the inter-linear gloss here" msgstr "Geben Sie hier die Interlinear-Glossierung ein" -#: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:204 +#: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203 msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" -#: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:205 +#: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204 msgid "Gloss Translation" msgstr "Glossen-Übersetzung" @@ -14136,237 +14161,237 @@ msgstr "Tri-Glosse" msgid "Add trigloss options here" msgstr "Geben Sie hier trigloss-Optionen ein" -#: lib/layouts/linguistics.module:184 +#: lib/layouts/linguistics.module:183 msgid "Interlinear Gloss (1)" msgstr "Interlinear-Glosse (1)" -#: lib/layouts/linguistics.module:185 +#: lib/layouts/linguistics.module:184 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 1)|1" -#: lib/layouts/linguistics.module:186 lib/layouts/linguistics.module:196 +#: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195 msgid "Add the first inter-linear gloss line here" msgstr "Geben Sie hier die erste Interlinear-Glossierung ein" -#: lib/layouts/linguistics.module:194 +#: lib/layouts/linguistics.module:193 msgid "Interlinear Gloss (2)" msgstr "Interlinear-Glosse (2)" -#: lib/layouts/linguistics.module:195 +#: lib/layouts/linguistics.module:194 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 2)|2" -#: lib/layouts/linguistics.module:206 +#: lib/layouts/linguistics.module:205 msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu" -#: lib/layouts/linguistics.module:215 +#: lib/layouts/linguistics.module:214 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "Glossierte Wortgruppen" -#: lib/layouts/linguistics.module:217 +#: lib/layouts/linguistics.module:216 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: lib/layouts/linguistics.module:229 +#: lib/layouts/linguistics.module:228 msgid "Structure Tree" msgstr "Strukturbaum" -#: lib/layouts/linguistics.module:231 +#: lib/layouts/linguistics.module:230 msgid "Tree" msgstr "Baum" -#: lib/layouts/linguistics.module:258 lib/layouts/linguistics.module:260 +#: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259 msgid "DRS" msgstr "DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:261 +#: lib/layouts/linguistics.module:260 msgid "Discourse Representation Structure|D" msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur|D" -#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420 +#: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419 msgid "Referents" msgstr "Referenten" -#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421 +#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420 msgid "DRS Referents" msgstr "DRS-Referenten" -#: lib/layouts/linguistics.module:275 lib/layouts/linguistics.module:422 +#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421 msgid "Add the DRS referents (universe) here" msgstr "Fügen Sie hier die Diskursreferenten (Universum) ein." -#: lib/layouts/linguistics.module:282 lib/layouts/linguistics.module:284 +#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283 msgid "DRS*" msgstr "DRS*" -#: lib/layouts/linguistics.module:285 +#: lib/layouts/linguistics.module:284 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur (einfach)" -#: lib/layouts/linguistics.module:290 +#: lib/layouts/linguistics.module:289 msgid "IfThen-DRS" msgstr "Implikative DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:292 lib/layouts/linguistics.module:293 +#: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292 msgid "If-Then DRS" msgstr "Implikative DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:332 -#: lib/layouts/linguistics.module:376 +#: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331 +#: lib/layouts/linguistics.module:375 msgid "Then-Referents" msgstr "Dann-Referenten" -#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:307 -#: lib/layouts/linguistics.module:333 lib/layouts/linguistics.module:342 -#: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:386 +#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306 +#: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341 +#: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385 msgid "DRS Then-Referents" msgstr "DRS-Dann-Referenten" -#: lib/layouts/linguistics.module:299 lib/layouts/linguistics.module:334 -#: lib/layouts/linguistics.module:378 +#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333 +#: lib/layouts/linguistics.module:377 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here" msgstr "Geben Sie hier die implizierten (\"dann\") Referenten ein." -#: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:341 -#: lib/layouts/linguistics.module:385 +#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340 +#: lib/layouts/linguistics.module:384 msgid "Then-Conditions" msgstr "Dann-Bedingungen" -#: lib/layouts/linguistics.module:308 lib/layouts/linguistics.module:343 -#: lib/layouts/linguistics.module:387 +#: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342 +#: lib/layouts/linguistics.module:386 msgid "Add the DRS then-conditions here" msgstr "Geben Sie hier die DRS-Dann-Bedingungen ein" -#: lib/layouts/linguistics.module:316 +#: lib/layouts/linguistics.module:315 msgid "Cond-DRS" msgstr "Kond.-DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:318 +#: lib/layouts/linguistics.module:317 msgid "Cond. DRS" msgstr "Kond. DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:319 +#: lib/layouts/linguistics.module:318 msgid "Conditional DRS" msgstr "Konditionale DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:323 +#: lib/layouts/linguistics.module:322 msgid "Cond." msgstr "Bed." -#: lib/layouts/linguistics.module:324 +#: lib/layouts/linguistics.module:323 msgid "DRS Condition" msgstr "DRS-Bedingung" -#: lib/layouts/linguistics.module:325 +#: lib/layouts/linguistics.module:324 msgid "Add the DRS condition here" msgstr "Geben Sie hier DRS-Bedingung ein" -#: lib/layouts/linguistics.module:351 +#: lib/layouts/linguistics.module:350 msgid "QDRS" msgstr "QDRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:353 +#: lib/layouts/linguistics.module:352 msgid "Dupl. Cond. DRS" msgstr "Dupl.-Bed.-DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:354 +#: lib/layouts/linguistics.module:353 msgid "Duplex Condition DRS" msgstr "Duplex-Bedingungs-DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:358 +#: lib/layouts/linguistics.module:357 msgid "Quant." msgstr "Quant." -#: lib/layouts/linguistics.module:359 +#: lib/layouts/linguistics.module:358 msgid "DRS Quantifier" msgstr "DRS-Quantifizierer" -#: lib/layouts/linguistics.module:360 +#: lib/layouts/linguistics.module:359 msgid "Add the DRS duplex quantifier here" msgstr "Geben Sie hier den DRS-Duplex-Quantifizierer ein" -#: lib/layouts/linguistics.module:367 +#: lib/layouts/linguistics.module:366 msgid "Quant. Var." msgstr "Quant.-Var." -#: lib/layouts/linguistics.module:368 +#: lib/layouts/linguistics.module:367 msgid "DRS Quantifier Variable" msgstr "Quantifizierer-Variablen" -#: lib/layouts/linguistics.module:369 +#: lib/layouts/linguistics.module:368 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here" msgstr "Geben Sie hier die DRS-Quantifizierer-Variablen ein" -#: lib/layouts/linguistics.module:396 +#: lib/layouts/linguistics.module:395 msgid "NegDRS" msgstr "NegDRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:398 +#: lib/layouts/linguistics.module:397 msgid "Neg. DRS" msgstr "Neg. DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:399 +#: lib/layouts/linguistics.module:398 msgid "Negated DRS" msgstr "Negierte DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:404 +#: lib/layouts/linguistics.module:403 msgid "SDRS" msgstr "SDRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:406 +#: lib/layouts/linguistics.module:405 msgid "Sent. DRS" msgstr "Satz-DRS" -#: lib/layouts/linguistics.module:407 +#: lib/layouts/linguistics.module:406 msgid "DRS with Sentence above" msgstr "DRS mit Satz oberhalb" -#: lib/layouts/linguistics.module:411 +#: lib/layouts/linguistics.module:410 msgid "Sentence" msgstr "Satz" -#: lib/layouts/linguistics.module:412 +#: lib/layouts/linguistics.module:411 msgid "DRS Sentence" msgstr "DRS-Satz" -#: lib/layouts/linguistics.module:413 +#: lib/layouts/linguistics.module:412 msgid "Add the sentence here" msgstr "Geben Sie hier den Satz ein." -#: lib/layouts/linguistics.module:434 +#: lib/layouts/linguistics.module:433 msgid "Expression" msgstr "Ausdruck" -#: lib/layouts/linguistics.module:436 +#: lib/layouts/linguistics.module:435 msgid "expr." msgstr "Ausdr." -#: lib/layouts/linguistics.module:448 +#: lib/layouts/linguistics.module:447 msgid "Concepts" msgstr "Konzept" -#: lib/layouts/linguistics.module:450 +#: lib/layouts/linguistics.module:449 msgid "concept" msgstr "Konzept" -#: lib/layouts/linguistics.module:462 +#: lib/layouts/linguistics.module:461 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" -#: lib/layouts/linguistics.module:464 +#: lib/layouts/linguistics.module:463 msgid "meaning" msgstr "Bedeutung" -#: lib/layouts/linguistics.module:477 +#: lib/layouts/linguistics.module:476 msgid "Tableaux" msgstr "Tableaus" -#: lib/layouts/linguistics.module:481 +#: lib/layouts/linguistics.module:480 msgid "Tableau" msgstr "Tableau" -#: lib/layouts/linguistics.module:486 +#: lib/layouts/linguistics.module:485 msgid "List of Tableaux" msgstr "Tableaux-Verzeichnis" @@ -16690,7 +16715,7 @@ msgstr "Randnotizen" msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763 msgid "Branches" msgstr "Zweige" @@ -16728,7 +16753,7 @@ msgstr "Programmlistings" msgid "List of Listings" msgstr "Verzeichnis der Programmlistings" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761 msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Programmlistings" @@ -21774,7 +21799,7 @@ msgid "Fractions" msgstr "Brüche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:419 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" @@ -21791,7 +21816,7 @@ msgid "Big operators" msgstr "Große Operatoren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:666 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" @@ -26137,7 +26162,7 @@ msgstr "XPM" msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Einfacher Text (Schach)" -#: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 +#: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1581 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" @@ -26621,10 +26646,14 @@ msgstr "Noweb2LyX" msgid "Noweb Listerrors" msgstr "Noweb-Fehlerbericht" -#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738 +#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746 msgid "Modules" msgstr "Module" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Beamer (Complex)" +msgstr "Beamer (komplex)" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "Foils" msgstr "Foils" @@ -26633,22 +26662,18 @@ msgstr "Foils" msgid "Foils Landslide" msgstr "Foils (Querformat)" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Beamer (Complex)" -msgstr "Beamer (komplex)" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Multilingual Typesetting with platex" -msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8" msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Multilingual Typesetting with platex" +msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Conference" msgstr "IEEE Transactions Conference" @@ -26820,7 +26845,7 @@ msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n" -#: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1663 +#: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1668 msgid "Save failed! Document is lost." msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren." @@ -26850,12 +26875,12 @@ msgstr "\\begin_header fehlt" msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document fehlt" -#: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3045 -#: src/Buffer.cpp:3051 +#: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3050 +#: src/Buffer.cpp:3056 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt" -#: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3046 +#: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3051 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" @@ -26867,7 +26892,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu." -#: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:3052 +#: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:3057 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" @@ -26879,7 +26904,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu." -#: src/Buffer.cpp:1090 src/BufferParams.cpp:465 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257 +#: src/Buffer.cpp:1090 src/BufferParams.cpp:468 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469 msgid "Index" msgstr "Stichwortverzeichnis" @@ -26893,7 +26918,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen." -#: src/Buffer.cpp:1222 src/Buffer.cpp:1291 +#: src/Buffer.cpp:1222 src/Buffer.cpp:1296 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentformat-Fehler" @@ -26903,16 +26928,16 @@ msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist." -#: src/Buffer.cpp:1292 +#: src/Buffer.cpp:1297 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument." -#: src/Buffer.cpp:1319 +#: src/Buffer.cpp:1324 msgid "Conversion failed" msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen" -#: src/Buffer.cpp:1320 +#: src/Buffer.cpp:1325 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " @@ -26921,11 +26946,11 @@ msgstr "" "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die " "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden." -#: src/Buffer.cpp:1330 +#: src/Buffer.cpp:1335 msgid "Conversion script not found" msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden" -#: src/Buffer.cpp:1331 +#: src/Buffer.cpp:1336 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " @@ -26934,11 +26959,11 @@ msgstr "" "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript " "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden." -#: src/Buffer.cpp:1354 src/Buffer.cpp:1361 +#: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1366 msgid "Conversion script failed" msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen" -#: src/Buffer.cpp:1355 +#: src/Buffer.cpp:1360 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " @@ -26947,7 +26972,7 @@ msgstr "" "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte " "das Dokument nicht konvertieren." -#: src/Buffer.cpp:1362 +#: src/Buffer.cpp:1367 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " @@ -26956,17 +26981,17 @@ msgstr "" "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte " "das Dokument nicht konvertieren." -#: src/Buffer.cpp:1441 src/Buffer.cpp:4780 src/Buffer.cpp:4873 +#: src/Buffer.cpp:1446 src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4878 msgid "File is read-only" msgstr "Datei ist schreibgeschützt" -#: src/Buffer.cpp:1442 +#: src/Buffer.cpp:1447 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist." -#: src/Buffer.cpp:1451 +#: src/Buffer.cpp:1456 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " @@ -26975,21 +27000,21 @@ msgstr "" "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei " "überschrieben werden soll?" -#: src/Buffer.cpp:1453 +#: src/Buffer.cpp:1458 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?" -#: src/Buffer.cpp:1454 src/Exporter.cpp:50 +#: src/Buffer.cpp:1459 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938 msgid "&Overwrite" msgstr "&Überschreiben" -#: src/Buffer.cpp:1519 +#: src/Buffer.cpp:1524 msgid "Backup failure" msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen" -#: src/Buffer.cpp:1520 +#: src/Buffer.cpp:1525 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" @@ -26998,11 +27023,11 @@ msgstr "" "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n" "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist." -#: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1567 +#: src/Buffer.cpp:1561 src/Buffer.cpp:1572 msgid "Write failure" msgstr "Schreibfehler" -#: src/Buffer.cpp:1557 +#: src/Buffer.cpp:1562 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" @@ -27019,7 +27044,7 @@ msgstr "" "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n" " %3$s" -#: src/Buffer.cpp:1568 +#: src/Buffer.cpp:1573 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" @@ -27032,42 +27057,42 @@ msgstr "" "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n" " %2$s." -#: src/Buffer.cpp:1584 +#: src/Buffer.cpp:1589 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Speichere Dokument %1$s..." -#: src/Buffer.cpp:1599 +#: src/Buffer.cpp:1604 msgid " could not write file!" msgstr " kann Datei nicht schreiben!" -#: src/Buffer.cpp:1607 +#: src/Buffer.cpp:1612 msgid " done." msgstr " fertig." -#: src/Buffer.cpp:1622 +#: src/Buffer.cpp:1627 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n" -#: src/Buffer.cpp:1632 src/Buffer.cpp:1645 src/Buffer.cpp:1659 +#: src/Buffer.cpp:1637 src/Buffer.cpp:1650 src/Buffer.cpp:1664 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n" -#: src/Buffer.cpp:1635 +#: src/Buffer.cpp:1640 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n" -#: src/Buffer.cpp:1649 +#: src/Buffer.cpp:1654 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n" -#: src/Buffer.cpp:1745 +#: src/Buffer.cpp:1750 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt" -#: src/Buffer.cpp:1746 +#: src/Buffer.cpp:1751 #, c-format msgid "" "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and " @@ -27078,12 +27103,12 @@ msgstr "" "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n" "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache." -#: src/Buffer.cpp:1778 +#: src/Buffer.cpp:1783 #, c-format msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)" -#: src/Buffer.cpp:1781 +#: src/Buffer.cpp:1786 msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" @@ -27093,13 +27118,13 @@ msgstr "" "nicht darstellbar.\n" "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen." -#: src/Buffer.cpp:1786 +#: src/Buffer.cpp:1791 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden" -#: src/Buffer.cpp:1789 +#: src/Buffer.cpp:1794 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" @@ -27109,19 +27134,19 @@ msgstr "" "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n" "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen." -#: src/Buffer.cpp:1797 +#: src/Buffer.cpp:1802 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen" -#: src/Buffer.cpp:1802 +#: src/Buffer.cpp:1807 msgid "conversion failed" msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen" -#: src/Buffer.cpp:1913 src/insets/InsetGraphics.cpp:905 +#: src/Buffer.cpp:1918 src/insets/InsetGraphics.cpp:905 msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad" -#: src/Buffer.cpp:1915 +#: src/Buffer.cpp:1920 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" @@ -27146,31 +27171,31 @@ msgstr "" "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n" "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern." -#: src/Buffer.cpp:2006 +#: src/Buffer.cpp:2011 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s." -#: src/Buffer.cpp:2007 +#: src/Buffer.cpp:2012 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt." -#: src/Buffer.cpp:2017 +#: src/Buffer.cpp:2022 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s." -#: src/Buffer.cpp:2018 +#: src/Buffer.cpp:2023 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt." -#: src/Buffer.cpp:2024 +#: src/Buffer.cpp:2029 msgid "Incompatible Languages!" msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!" -#: src/Buffer.cpp:2026 +#: src/Buffer.cpp:2031 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document " @@ -27181,53 +27206,53 @@ msgstr "" "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n" "%1$s%2$s" -#: src/Buffer.cpp:2354 +#: src/Buffer.cpp:2359 msgid "Running chktex..." msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..." -#: src/Buffer.cpp:2373 +#: src/Buffer.cpp:2378 msgid "chktex failure" msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen" -#: src/Buffer.cpp:2374 +#: src/Buffer.cpp:2379 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden." -#: src/Buffer.cpp:2745 +#: src/Buffer.cpp:2750 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren" -#: src/Buffer.cpp:2849 +#: src/Buffer.cpp:2854 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren." -#: src/Buffer.cpp:2858 +#: src/Buffer.cpp:2863 msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung." -#: src/Buffer.cpp:2934 +#: src/Buffer.cpp:2939 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht." -#: src/Buffer.cpp:2967 +#: src/Buffer.cpp:2972 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits." -#: src/Buffer.cpp:3024 +#: src/Buffer.cpp:3029 msgid "Error viewing the output file." msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei." -#: src/Buffer.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 +#: src/Buffer.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:595 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: src/Buffer.cpp:3390 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 +#: src/Buffer.cpp:3395 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:596 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " @@ -27236,12 +27261,12 @@ msgstr "" "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der " "exportierten Datei ausgeführt wird: " -#: src/Buffer.cpp:3395 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 +#: src/Buffer.cpp:3400 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:600 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "Problematischer Dateiname für DVI" -#: src/Buffer.cpp:3396 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 +#: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:601 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " @@ -27250,11 +27275,11 @@ msgstr "" "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der " "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: " -#: src/Buffer.cpp:3435 src/insets/InsetBibtex.cpp:335 +#: src/Buffer.cpp:3440 src/insets/InsetBibtex.cpp:335 msgid "Export Warning!" msgstr "Export-Warnung!" -#: src/Buffer.cpp:3436 +#: src/Buffer.cpp:3441 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." @@ -27262,66 +27287,66 @@ msgstr "" "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n" "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden." -#: src/Buffer.cpp:4076 +#: src/Buffer.cpp:4081 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen" -#: src/Buffer.cpp:4080 +#: src/Buffer.cpp:4085 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen" -#: src/Buffer.cpp:4132 +#: src/Buffer.cpp:4137 msgid "Preview source code" msgstr "Quellcode vorschauen" -#: src/Buffer.cpp:4134 +#: src/Buffer.cpp:4139 msgid "Preview preamble" msgstr "Vorschau des Vorspanns" -#: src/Buffer.cpp:4136 +#: src/Buffer.cpp:4141 msgid "Preview body" msgstr "Vorschau des Haupttextes" -#: src/Buffer.cpp:4151 +#: src/Buffer.cpp:4156 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann." -#: src/Buffer.cpp:4256 +#: src/Buffer.cpp:4261 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatische Speicherung von %1$s" -#: src/Buffer.cpp:4312 +#: src/Buffer.cpp:4317 msgid "Autosave failed!" msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!" -#: src/Buffer.cpp:4373 +#: src/Buffer.cpp:4378 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..." -#: src/Buffer.cpp:4495 +#: src/Buffer.cpp:4500 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren." -#: src/Buffer.cpp:4499 +#: src/Buffer.cpp:4504 #, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" msgstr "" "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung " "'%1$s' ein." -#: src/Buffer.cpp:4501 +#: src/Buffer.cpp:4506 msgid "Couldn't export file" msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden" -#: src/Buffer.cpp:4568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540 +#: src/Buffer.cpp:4573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540 msgid "File name error" msgstr "Fehler im Dateinamen" -#: src/Buffer.cpp:4569 +#: src/Buffer.cpp:4574 #, c-format msgid "" "The directory path to the document\n" @@ -27334,21 +27359,21 @@ msgstr "" "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte " "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen." -#: src/Buffer.cpp:4657 src/Buffer.cpp:4687 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752 +#: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752 msgid "Document export cancelled." msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen." -#: src/Buffer.cpp:4690 +#: src/Buffer.cpp:4695 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert." -#: src/Buffer.cpp:4697 +#: src/Buffer.cpp:4702 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument als %1$s exportiert" -#: src/Buffer.cpp:4766 +#: src/Buffer.cpp:4771 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" @@ -27359,19 +27384,19 @@ msgstr "" "\n" "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?" -#: src/Buffer.cpp:4769 +#: src/Buffer.cpp:4774 msgid "Load emergency save?" msgstr "Notspeicherung laden?" -#: src/Buffer.cpp:4770 +#: src/Buffer.cpp:4775 msgid "&Recover" msgstr "&Wiederherstellen" -#: src/Buffer.cpp:4770 +#: src/Buffer.cpp:4775 msgid "&Load Original" msgstr "&Original laden" -#: src/Buffer.cpp:4781 +#: src/Buffer.cpp:4786 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " @@ -27381,15 +27406,15 @@ msgstr "" "%1$s ist schreibgeschützt.\n" "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen." -#: src/Buffer.cpp:4788 +#: src/Buffer.cpp:4793 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt." -#: src/Buffer.cpp:4790 +#: src/Buffer.cpp:4795 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt." -#: src/Buffer.cpp:4791 +#: src/Buffer.cpp:4796 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" @@ -27399,31 +27424,31 @@ msgstr "" "%1$s\n" "jetzt löschen?" -#: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4807 +#: src/Buffer.cpp:4800 src/Buffer.cpp:4812 msgid "Delete emergency file?" msgstr "Notspeicherung löschen?" -#: src/Buffer.cpp:4796 src/Buffer.cpp:4809 +#: src/Buffer.cpp:4801 src/Buffer.cpp:4814 msgid "&Keep" msgstr "&Behalten" -#: src/Buffer.cpp:4800 +#: src/Buffer.cpp:4805 msgid "Emergency file deleted" msgstr "Notspeicherung gelöscht" -#: src/Buffer.cpp:4801 +#: src/Buffer.cpp:4806 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!" -#: src/Buffer.cpp:4808 +#: src/Buffer.cpp:4813 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?" -#: src/Buffer.cpp:4831 +#: src/Buffer.cpp:4836 msgid "Can't rename emergency file!" msgstr "Notspeicherung kann nicht umbenannt werden!" -#: src/Buffer.cpp:4832 +#: src/Buffer.cpp:4837 msgid "" "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " @@ -27434,11 +27459,11 @@ msgstr "" "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr " "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden." -#: src/Buffer.cpp:4837 +#: src/Buffer.cpp:4842 msgid "Emergency File Renames" msgstr "Umbenennung der Notspeicherung" -#: src/Buffer.cpp:4838 +#: src/Buffer.cpp:4843 #, c-format msgid "" "Emergency file renamed as:\n" @@ -27447,7 +27472,7 @@ msgstr "" "Notspeicherung umbenannt als:\n" " %1$s" -#: src/Buffer.cpp:4861 +#: src/Buffer.cpp:4866 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" @@ -27458,19 +27483,19 @@ msgstr "" "\n" "Stattdessen die Sicherung laden?" -#: src/Buffer.cpp:4863 +#: src/Buffer.cpp:4868 msgid "Load backup?" msgstr "Sicherung laden?" -#: src/Buffer.cpp:4864 +#: src/Buffer.cpp:4869 msgid "&Load backup" msgstr "&Sicherung laden" -#: src/Buffer.cpp:4864 +#: src/Buffer.cpp:4869 msgid "Load &original" msgstr "&Original laden" -#: src/Buffer.cpp:4874 +#: src/Buffer.cpp:4879 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " @@ -27480,21 +27505,21 @@ msgstr "" "%1$s ist schreibgeschützt.\n" "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen." -#: src/Buffer.cpp:5266 src/insets/InsetCaption.cpp:386 +#: src/Buffer.cpp:5271 src/insets/InsetCaption.cpp:386 msgid "Senseless!!! " msgstr "Sinnlos!!! " -#: src/Buffer.cpp:5491 +#: src/Buffer.cpp:5496 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s neu geladen." -#: src/Buffer.cpp:5494 +#: src/Buffer.cpp:5499 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden." -#: src/BufferParams.cpp:519 +#: src/BufferParams.cpp:522 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" @@ -27502,7 +27527,7 @@ msgstr "" "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-" "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:521 +#: src/BufferParams.cpp:524 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" @@ -27510,7 +27535,7 @@ msgstr "" "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten " "in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:523 +#: src/BufferParams.cpp:526 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" @@ -27518,7 +27543,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in " "Formeln eingefügt wird" -#: src/BufferParams.cpp:525 +#: src/BufferParams.cpp:528 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" @@ -27526,7 +27551,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen " "in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:527 +#: src/BufferParams.cpp:530 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" @@ -27534,7 +27559,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in " "Formeln eingefügt wird" -#: src/BufferParams.cpp:529 +#: src/BufferParams.cpp:532 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" @@ -27542,7 +27567,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen " "in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:531 +#: src/BufferParams.cpp:534 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" @@ -27550,7 +27575,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce " "oder \\cf in Formeln eingefügt wird" -#: src/BufferParams.cpp:533 +#: src/BufferParams.cpp:536 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" @@ -27558,7 +27583,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel " "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird" -#: src/BufferParams.cpp:535 +#: src/BufferParams.cpp:538 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" @@ -27566,7 +27591,7 @@ msgstr "" "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-" "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:537 +#: src/BufferParams.cpp:540 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" @@ -27574,7 +27599,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-" "Verzierung 'utilde' verwendet wird" -#: src/BufferParams.cpp:742 +#: src/BufferParams.cpp:745 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" @@ -27597,11 +27622,11 @@ msgstr "" "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n" "finden Sie weitere Hilfe." -#: src/BufferParams.cpp:751 +#: src/BufferParams.cpp:754 msgid "Document class not available" msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar" -#: src/BufferParams.cpp:2126 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725 +#: src/BufferParams.cpp:2137 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894 @@ -27611,7 +27636,7 @@ msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar" msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-Warnung: " -#: src/BufferParams.cpp:2127 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726 +#: src/BufferParams.cpp:2138 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309 @@ -27619,11 +27644,11 @@ msgstr "LyX-Warnung: " msgid "uncodable character" msgstr "unkodierbares Zeichen" -#: src/BufferParams.cpp:2140 +#: src/BufferParams.cpp:2151 msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann" -#: src/BufferParams.cpp:2142 +#: src/BufferParams.cpp:2153 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " @@ -27641,7 +27666,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n" "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann." -#: src/BufferParams.cpp:2456 +#: src/BufferParams.cpp:2467 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" @@ -27656,11 +27681,11 @@ msgstr "" "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n" "Ausgabe zu erzeugen." -#: src/BufferParams.cpp:2462 +#: src/BufferParams.cpp:2473 msgid "Document class not found" msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden" -#: src/BufferParams.cpp:2469 +#: src/BufferParams.cpp:2480 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" @@ -27675,15 +27700,15 @@ msgstr "" "korrekte\n" "Ausgabe erzeugen können." -#: src/BufferParams.cpp:2475 src/BufferView.cpp:1358 src/BufferView.cpp:1390 +#: src/BufferParams.cpp:2486 src/BufferView.cpp:1358 src/BufferView.cpp:1390 msgid "Could not load class" msgstr "Konnte Klasse nicht laden" -#: src/BufferParams.cpp:2522 +#: src/BufferParams.cpp:2533 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen" -#: src/BufferParams.cpp:2523 src/TextClass.cpp:1884 src/TextClass.cpp:1916 +#: src/BufferParams.cpp:2534 src/TextClass.cpp:1884 src/TextClass.cpp:1916 msgid "Read Error" msgstr "Lesefehler" @@ -27865,11 +27890,34 @@ msgstr "" "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n" "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n" -#: src/Changes.cpp:370 +#: src/Changes.cpp:374 +msgid "Uncodable character in author initials" +msgstr "Unkodierbares Zeichen in den Autorinitialen" + +#: src/Changes.cpp:375 +#, c-format +msgid "" +"The author initials '%1$s',\n" +"used for change tracking, contain the following glyphs that\n" +"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" +"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" +"\n" +"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" +"or change the author initials." +msgstr "" +"Die Initialen des Autors '%1$s',\n" +"die bei der Änderungsverfolgung verwendet werden, enthalten Zeichen,\n" +"die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n" +"Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n" +"\n" +"Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n" +"oder ändern Sie die betroffenen Initialen." + +#: src/Changes.cpp:404 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen" -#: src/Changes.cpp:371 +#: src/Changes.cpp:405 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" @@ -28416,11 +28464,11 @@ msgstr "" "konvertieren.\n" "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen." -#: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959 +#: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1968 msgid "Pygments driver command not found!" msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!" -#: src/Converter.cpp:573 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960 +#: src/Converter.cpp:573 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1969 msgid "" "The driver command necessary to use the minted package\n" "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" @@ -28695,17 +28743,17 @@ msgid "Number %1$s" msgstr "Nummer %1$s" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Roman" msgstr "Serifenschrift" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Sans Serif" msgstr "Serifenlos" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Typewriter" msgstr "Schreibmaschine" @@ -29244,7 +29292,7 @@ msgstr "" msgid "Missing filename for --import" msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens" -#: src/LyXRC.cpp:2923 +#: src/LyXRC.cpp:2933 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" @@ -29252,7 +29300,7 @@ msgstr "" "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt " "angesehen werden?" -#: src/LyXRC.cpp:2927 +#: src/LyXRC.cpp:2937 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." @@ -29261,7 +29309,7 @@ msgstr "" "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des " "Dokuments." -#: src/LyXRC.cpp:2935 +#: src/LyXRC.cpp:2945 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." @@ -29269,7 +29317,7 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter " "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird." -#: src/LyXRC.cpp:2939 +#: src/LyXRC.cpp:2949 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." @@ -29278,14 +29326,14 @@ msgstr "" "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt " "werden." -#: src/LyXRC.cpp:2943 +#: src/LyXRC.cpp:2953 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 " "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird." -#: src/LyXRC.cpp:2950 +#: src/LyXRC.cpp:2960 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." @@ -29293,7 +29341,7 @@ msgstr "" "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im " "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert." -#: src/LyXRC.cpp:2954 +#: src/LyXRC.cpp:2964 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." @@ -29301,12 +29349,12 @@ msgstr "" "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder " "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)." -#: src/LyXRC.cpp:2958 +#: src/LyXRC.cpp:2968 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)" -#: src/LyXRC.cpp:2962 +#: src/LyXRC.cpp:2972 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." @@ -29315,13 +29363,13 @@ msgstr "" "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen " "und globalen bind-Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:2966 +#: src/LyXRC.cpp:2976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt " "bearbeiteten Dateien noch existieren." -#: src/LyXRC.cpp:2970 +#: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." @@ -29330,7 +29378,7 @@ msgstr "" "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die " "Dokumentation von ChkTeX." -#: src/LyXRC.cpp:2977 +#: src/LyXRC.cpp:2987 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." @@ -29338,7 +29386,7 @@ msgstr "" "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um " "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern." -#: src/LyXRC.cpp:2981 +#: src/LyXRC.cpp:2991 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." @@ -29347,7 +29395,7 @@ msgstr "" "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu " "verhindern." -#: src/LyXRC.cpp:2988 +#: src/LyXRC.cpp:2998 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." @@ -29356,7 +29404,7 @@ msgstr "" "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ," "mitgenommen`." -#: src/LyXRC.cpp:2996 +#: src/LyXRC.cpp:3006 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " @@ -29365,17 +29413,17 @@ msgstr "" "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. " "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen." -#: src/LyXRC.cpp:3000 +#: src/LyXRC.cpp:3010 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und " "die Control-Taste wie Ctlr." -#: src/LyXRC.cpp:3004 +#: src/LyXRC.cpp:3014 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen" -#: src/LyXRC.cpp:3008 +#: src/LyXRC.cpp:3018 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." @@ -29383,7 +29431,7 @@ msgstr "" "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor " "innerhalb des Makros ist." -#: src/LyXRC.cpp:3012 +#: src/LyXRC.cpp:3022 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." @@ -29392,18 +29440,18 @@ msgstr "" "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen " "Befehlen/ Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:3016 +#: src/LyXRC.cpp:3026 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-" "Schriften verwendet wird." -#: src/LyXRC.cpp:3020 +#: src/LyXRC.cpp:3030 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet." -#: src/LyXRC.cpp:3024 +#: src/LyXRC.cpp:3034 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" @@ -29411,11 +29459,11 @@ msgstr "" "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur " "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)." -#: src/LyXRC.cpp:3028 +#: src/LyXRC.cpp:3038 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll." -#: src/LyXRC.cpp:3032 +#: src/LyXRC.cpp:3042 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." @@ -29423,11 +29471,11 @@ msgstr "" "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das " "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3036 +#: src/LyXRC.cpp:3046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind." -#: src/LyXRC.cpp:3040 +#: src/LyXRC.cpp:3050 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -29435,7 +29483,7 @@ msgstr "" "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem " "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3047 +#: src/LyXRC.cpp:3057 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " @@ -29445,12 +29493,12 @@ msgstr "" "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde " "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten." -#: src/LyXRC.cpp:3051 +#: src/LyXRC.cpp:3061 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)." -#: src/LyXRC.cpp:3055 +#: src/LyXRC.cpp:3065 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." @@ -29459,11 +29507,11 @@ msgstr "" "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des " "Indexprozessors abweichen." -#: src/LyXRC.cpp:3059 +#: src/LyXRC.cpp:3069 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt." -#: src/LyXRC.cpp:3068 +#: src/LyXRC.cpp:3078 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." @@ -29472,7 +29520,7 @@ msgstr "" "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer " "amerikanischen Tastatur zu schreiben." -#: src/LyXRC.cpp:3072 +#: src/LyXRC.cpp:3082 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." @@ -29480,14 +29528,14 @@ msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl " "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren." -#: src/LyXRC.cpp:3076 +#: src/LyXRC.cpp:3086 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt " "wird, um die Sprache zu deaktivieren." -#: src/LyXRC.cpp:3080 +#: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " @@ -29497,15 +29545,15 @@ msgstr "" "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen " "der zweiten Sprache ersetzt wird." -#: src/LyXRC.cpp:3084 +#: src/LyXRC.cpp:3094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln." -#: src/LyXRC.cpp:3088 +#: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern." -#: src/LyXRC.cpp:3092 +#: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." @@ -29513,7 +29561,7 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für " "\\documentclass verwendet werden soll." -#: src/LyXRC.cpp:3096 +#: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." @@ -29521,7 +29569,7 @@ msgstr "" "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -#: src/LyXRC.cpp:3100 +#: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." @@ -29529,25 +29577,25 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet " "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist." -#: src/LyXRC.cpp:3104 +#: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position " "springen soll." -#: src/LyXRC.cpp:3108 +#: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, " "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren." -#: src/LyXRC.cpp:3112 +#: src/LyXRC.cpp:3122 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen " "soll." -#: src/LyXRC.cpp:3116 +#: src/LyXRC.cpp:3126 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." @@ -29555,32 +29603,32 @@ msgstr "" "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des " "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben." -#: src/LyXRC.cpp:3124 +#: src/LyXRC.cpp:3134 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads." -#: src/LyXRC.cpp:3128 +#: src/LyXRC.cpp:3138 msgid "The completion popup delay." msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup" -#: src/LyXRC.cpp:3132 +#: src/LyXRC.cpp:3142 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3136 +#: src/LyXRC.cpp:3146 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3140 +#: src/LyXRC.cpp:3150 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen " "Vervollständigungs-Versuch angezeigt." -#: src/LyXRC.cpp:3144 +#: src/LyXRC.cpp:3154 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." @@ -29588,36 +29636,36 @@ msgstr "" "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine " "Vervollständigung verfügbar ist." -#: src/LyXRC.cpp:3148 +#: src/LyXRC.cpp:3158 msgid "The inline completion delay." msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung" -#: src/LyXRC.cpp:3152 +#: src/LyXRC.cpp:3162 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3156 +#: src/LyXRC.cpp:3166 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3160 +#: src/LyXRC.cpp:3170 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen." -#: src/LyXRC.cpp:3164 +#: src/LyXRC.cpp:3174 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)." -#: src/LyXRC.cpp:3168 +#: src/LyXRC.cpp:3178 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im " "'Datei'-Menü erscheinen." -#: src/LyXRC.cpp:3173 +#: src/LyXRC.cpp:3183 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" @@ -29627,40 +29675,40 @@ msgstr "" "vorangestellt werden sollen.\n" "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems." -#: src/LyXRC.cpp:3179 +#: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln" -#: src/LyXRC.cpp:3183 +#: src/LyXRC.cpp:3193 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken " "haben" -#: src/LyXRC.cpp:3187 +#: src/LyXRC.cpp:3197 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet." -#: src/LyXRC.cpp:3191 +#: src/LyXRC.cpp:3201 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken." -#: src/LyXRC.cpp:3195 +#: src/LyXRC.cpp:3205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben." -#: src/LyXRC.cpp:3199 +#: src/LyXRC.cpp:3209 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben." -#: src/LyXRC.cpp:3203 +#: src/LyXRC.cpp:3213 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-" "Bewegung im bidirektionalen Modus." -#: src/LyXRC.cpp:3207 +#: src/LyXRC.cpp:3217 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." @@ -29669,7 +29717,7 @@ msgstr "" "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden " "soll (ask)." -#: src/LyXRC.cpp:3211 +#: src/LyXRC.cpp:3221 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." @@ -29678,13 +29726,13 @@ msgstr "" "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert " "vorgeben." -#: src/LyXRC.cpp:3217 +#: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der " "Bearbeitung verwendet werden." -#: src/LyXRC.cpp:3226 +#: src/LyXRC.cpp:3236 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " @@ -29695,13 +29743,13 @@ msgstr "" "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die " "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren." -#: src/LyXRC.cpp:3230 +#: src/LyXRC.cpp:3240 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet " "werden." -#: src/LyXRC.cpp:3235 +#: src/LyXRC.cpp:3245 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " @@ -29710,13 +29758,13 @@ msgstr "" "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von " "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier." -#: src/LyXRC.cpp:3239 +#: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder " "herzustellen." -#: src/LyXRC.cpp:3243 +#: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." @@ -29725,13 +29773,13 @@ msgstr "" "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". " "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant." -#: src/LyXRC.cpp:3250 +#: src/LyXRC.cpp:3260 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden " "soll." -#: src/LyXRC.cpp:3254 +#: src/LyXRC.cpp:3264 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." @@ -29739,12 +29787,12 @@ msgstr "" "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden " "gelöscht, wenn Sie LyX beenden." -#: src/LyXRC.cpp:3258 +#: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden." -#: src/LyXRC.cpp:3262 +#: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -29752,7 +29800,7 @@ msgstr "" "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem " "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3272 +#: src/LyXRC.cpp:3282 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" @@ -29763,7 +29811,7 @@ msgstr "" "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das " "native Format Ihres Betriebssystems." -#: src/LyXRC.cpp:3279 +#: src/LyXRC.cpp:3289 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." @@ -29772,7 +29820,7 @@ msgstr "" "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den " "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:3289 +#: src/LyXRC.cpp:3299 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." @@ -29780,11 +29828,11 @@ msgstr "" "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des " "Eingabefensters und Text-Markierungen." -#: src/LyXRC.cpp:3293 +#: src/LyXRC.cpp:3303 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten." -#: src/LyXRC.cpp:3297 +#: src/LyXRC.cpp:3307 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie " @@ -30176,7 +30224,7 @@ msgstr "Literaturverweise" msgid "Labels and References" msgstr "Marken und Querverweise" -#: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737 +#: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 msgid "Child Documents" msgstr "Unterdokumente" @@ -30630,8 +30678,8 @@ msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2626 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653 msgid "Class Default" msgstr "Klassenvoreinstellungen" @@ -30639,7 +30687,7 @@ msgstr "Klassenvoreinstellungen" msgid "Document Default" msgstr "Dokumentvoreinstellung" -#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751 +#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760 msgid "Float Settings" msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen" @@ -30765,7 +30813,7 @@ msgstr "LyX: %1$s" msgid "About %1" msgstr "Über %1" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3440 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3445 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -31013,7 +31061,7 @@ msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77 msgid "Clear text" msgstr "Eingabe löschen" @@ -31084,7 +31132,7 @@ msgstr "alle Literaturverzeichnisse" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368 @@ -31171,7 +31219,7 @@ msgid "Filename Suffix" msgstr "Erweitere Dateinamen" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 @@ -31179,8 +31227,8 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3857 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 @@ -31795,54 +31843,54 @@ msgstr "JIS B5" msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1329 msgid "Numbered" msgstr "Nummeriert" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1330 msgid "Appears in TOC" msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418 msgid "Load automatically" msgstr "Automatisch laden" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1419 msgid "Load always" msgstr "Immer laden" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1419 msgid "Do not load" msgstr "Nicht laden" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1439 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1442 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 #, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1582 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " @@ -31851,107 +31899,111 @@ msgstr "" "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die " "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1647 msgid "All avail. modules" msgstr "Alle verf. Module" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1954 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger " "Parameter ein." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 msgid "Local Layout" msgstr "Lokales Format" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749 msgid "Text Layout" msgstr "Textformat" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751 msgid "Page Margins" msgstr "Seitenränder" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057 msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754 +msgid "Change Tracking" +msgstr "Änderungsverfolgung" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1757 msgid "Indexes" msgstr "Stichwortverzeichnis" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF-Eigenschaften" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759 msgid "Math Options" msgstr "Mathe-Optionen" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762 msgid "Bullets" msgstr "Auflistungszeichen" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764 msgid "Formats[[output]]" msgstr "Formate" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-Vorspann" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2145 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175 msgid "&Default..." msgstr "Stan&dard..." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2372 msgid "Direct (No inputenc)" msgstr "Direkt (ohne inputenc)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2374 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" msgstr "Direkt (XeTeX/LuaTeX)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4205 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4214 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4223 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4232 msgid " (not installed)" msgstr " (nicht installiert)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2585 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2587 msgid " (not available)" msgstr " (nicht verfügbar)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2588 msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2735 msgid "Lay&outs" msgstr "F&ormatdateien" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748 msgid "Local layout file" msgstr "Lokale Formatdatei" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2749 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" @@ -31964,35 +32016,35 @@ msgstr "" "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n" "nicht verschoben wird." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753 msgid "&Set Layout" msgstr "&Layout übernehmen" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2784 msgid "This is a local layout file." msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2798 msgid "Select master document" msgstr "Hauptdokument wählen" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2802 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)" # , c-format # , c-format -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3130 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4709 msgid "Unapplied changes" msgstr "Nicht übernommene Änderungen" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2827 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3131 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4710 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." @@ -32001,86 +32053,86 @@ msgstr "" "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n" "Aktion verlorengehen." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3133 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4712 msgid "&Apply" msgstr "&Anwenden" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3133 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4712 msgid "&Dismiss" msgstr "&Ablehnen" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4720 msgid "Unable to set document class." msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 msgid "Basic numerical" msgstr "Einfach nummerisch" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3009 msgid "Author-year" msgstr "Autor-Jahr" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 msgid "Author-number" msgstr "Autor-Nummer" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3055 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s und %2$s" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3062 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3067 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s und %3$s" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3081 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "%1$s (nicht verfügbar)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3180 msgid "Module provided by document class." msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188 #, c-format msgid "

Category: %1$s.

" msgstr "

Kategorie: %1$s.

" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198 #, c-format msgid "

Package(s) required: %1$s.

" msgstr "

Benötigte Pakete: %1$s.

" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204 msgid "or" msgstr "oder" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207 #, c-format msgid "

Modules required: %1$s.

" msgstr "

Benötigte Module: %1$s.

" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216 #, c-format msgid "

Modules excluded: %1$s.

" msgstr "

Ausgeschlossene Module: %1$s.

" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221 #, c-format msgid "

Filename: %1$s.module.

" msgstr "

Dateiname: %1$s.module.

" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226 msgid "" "

WARNING: Some required packages are unavailable!

" @@ -32088,56 +32140,56 @@ msgstr "" "

WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!" "

" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3859 msgid "per part" msgstr "pro Teil" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3861 msgid "per chapter" msgstr "pro Kapitel" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3863 msgid "per section" msgstr "pro Abschnitt" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3865 msgid "per subsection" msgstr "pro Unterabschnitt" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3866 msgid "per child document" msgstr "pro Unterdokument" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4136 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4385 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "H&yperref-Optionen anpassen" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4387 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4732 msgid "Can't set layout!" msgstr "Kann Format nicht verwenden!" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4733 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4893 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4894 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" @@ -32148,11 +32200,11 @@ msgstr "" "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n" "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4898 msgid "Could not load master" msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4899 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" @@ -32161,23 +32213,23 @@ msgstr "" "Das Hauptdokument '%1$s'\n" "konnte nicht geladen werden." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5043 msgid "%1 (missing req.)" msgstr "%1 (fehlende Vor.)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5055 msgid "personal module" msgstr "persönliches Modul" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5055 msgid "distributed module" msgstr "mitgeliefertes Modul" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056 msgid "Module name: %1 (%2)" msgstr "Modulname: %1 (%2)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5062 msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" msgstr "" "Achtung: Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!" @@ -36718,6 +36770,16 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Unbekannter Benutzer" +#~ msgid "Change Tracking Bars" +#~ msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung " + +#~ msgid "" +#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " +#~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit " +#~ "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert." + #~ msgid "added text" #~ msgstr "Hinzugefügter Text" @@ -36855,9 +36917,6 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer" #~ msgid "Foot to End" #~ msgstr "Fußnote als Endnote" -#~ msgid "Initials" -#~ msgstr "Initialen" - #~ msgid "literate" #~ msgstr "literarisch"