From: Yuriy Skalko Date: Fri, 30 Oct 2020 07:34:08 +0000 (+0200) Subject: Update ru.po X-Git-Tag: 2.3.6~12 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=c7e367cca07da734697eb6de4861d5cea2b2b5c4;p=features.git Update ru.po --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3fdf4c7511..5cacfb4585 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-18 19:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-30 09:30+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -15546,9 +15546,8 @@ msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 -#, fuzzy msgid "Part ##" -msgstr "Часть" +msgstr "Часть ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 msgid "Chapter ##" @@ -34071,2497 +34070,3 @@ msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Неизвестный пользователь" - -#~ msgid "Part \\Roman{part}" -#~ msgstr "Часть \\Roman{part}" - -#~ msgid "File name to include" -#~ msgstr "Выберите документ для вставки" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Время" - -#~ msgid "What?" -#~ msgstr "Что?" - -#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." -#~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem." - -#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." -#~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary." - -#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." -#~ msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma." - -#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." -#~ msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition." - -#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." -#~ msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture." - -#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." -#~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact." - -#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." -#~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition." - -#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample." -#~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample." - -#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." -#~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem." - -#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." -#~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise." - -#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." -#~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution." - -#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." -#~ msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark." - -#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." -#~ msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim." - -#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." -#~ msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion." - -#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." -#~ msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm." - -#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." -#~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom." - -#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." -#~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition." - -#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote." -#~ msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem." - -#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." -#~ msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation." - -#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." -#~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary." - -#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." -#~ msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement." - -#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." -#~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion." - -#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." -#~ msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption." - -#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." -#~ msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion." - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Найти" - -#~ msgid "Press button to check validity..." -#~ msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..." - -#~ msgid "Never Toggled" -#~ msgstr "Непереключаемый" - -#~ msgid "Other font settings" -#~ msgstr "Другие свойства шрифта" - -#~ msgid "Always Toggled" -#~ msgstr "Переключаемый" - -#~ msgid "&Misc:" -#~ msgstr "&Свойство:" - -#~ msgid "toggle font on all of the above" -#~ msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном" - -#~ msgid "&Toggle all" -#~ msgstr "&Переключить всё" - -#~ msgid "Springer cl2emult" -#~ msgstr "Springer cl2emult" - -#~ msgid "Springer SV Jour/Jog" -#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog" - -#~ msgid "Springer SV Mono" -#~ msgstr "Springer SV Mono" - -#~ msgid "Springer SV Mult" -#~ msgstr "Springer SV Mult" - -#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF" -#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF" - -#~ msgid "Underbar" -#~ msgstr "Подчёркивание" - -#~ msgid "Double underbar" -#~ msgstr "Двойное подчёркивание" - -#~ msgid "Wavy underbar" -#~ msgstr "Подчёркивание волной" - -#~ msgid "Cross out" -#~ msgstr "Перечёркивание" - -#~ msgid "No color" -#~ msgstr "Нет цвета" - -#~ msgid "&Clipping" -#~ msgstr "&Обрезка" - -#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." -#~ msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов." - -#~ msgid " et al." -#~ msgstr " и др." - -#~ msgid "ed." -#~ msgstr "ред." - -#~ msgid "vol." -#~ msgstr "том" - -#~ msgid "no." -#~ msgstr "номер" - -#~ msgid "" -#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash " -#~ "for en- and em-dashes" -#~ msgstr "" -#~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash " -#~ "для короткого и длинного тире" - -#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" -#~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры" - -#~ msgid "Start New Environment (%1$s)" -#~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)" - -#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" -#~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)" - -#~ msgid "Caption: " -#~ msgstr "Подпись: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Author Note: " -#~ msgstr "Информация об авторе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert to file on disk?" -#~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?" - -#~ msgid "&Key:" -#~ msgstr "&Ключ" - -#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -#~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию" - -#~ msgid "&Default (numerical)" -#~ msgstr "По умолчанию (численный)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " -#~ "parameters in document class options." -#~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств" - -#~ msgid "Natbib &style:" -#~ msgstr "Стиль natbib" - -#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" -#~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук" - -#, fuzzy -#~ msgid "Define the default BibTeX style" -#~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX" - -#~ msgid "Databa&ses" -#~ msgstr "Базы &данных" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search Citation" -#~ msgstr "Поиск ссылки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search" -#~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search &field:" -#~ msgstr "Поле поиска" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entry t&ypes:" -#~ msgstr "Типы записей:" - -#~ msgid "Text to place before citation" -#~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой" - -#~ msgid "Text to place after citation" -#~ msgstr "Текст для размещения после ссылки" - -#~ msgid "List all authors" -#~ msgstr "Список всех авторов" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Full author list" -#~ msgstr "&Полный список авторов" - -#~ msgid "Force upper case in citation" -#~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр" - -#~ msgid "&Size:" -#~ msgstr "&Размер:" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Файл" - -#~ msgid "&Description:" -#~ msgstr "Описание:" - -#~ msgid "&Zoom %:" -#~ msgstr "Мас&штаб %:" - -#~ msgid "La&bels in:" -#~ msgstr "Я&рлыки в:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&References" -#~ msgstr "Список литературы" - -#~ msgid "&Sort" -#~ msgstr "Сортировать" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" -#~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cas&e-sensitive" -#~ msgstr "Учитывать &регистр" - -#~ msgid "Cross-reference as it appears in output" -#~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе" - -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Пример:" - -#~ msgid "Examples:" -#~ msgstr "Примеры:" - -#~ msgid "Subexample:" -#~ msgstr "СубПример:" - -#~ msgid "Cyrillic (pt 254)" -#~ msgstr "Кириллический (pt 254)" - -#~ msgid "Ordinary Quote|Q" -#~ msgstr "Прямая кавычка|П" - -#~ msgid "Single Quote|S" -#~ msgstr "Одинарная кавычка" - -#~ msgid "Styles" -#~ msgstr "Стили" - -#~ msgid "" -#~ "Today's date.\n" -#~ "Read 'info date' for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Сегодняшняя дата.\n" -#~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n" - -#~ msgid "Plain text (Xfig output)" -#~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)" - -#~ msgid "date (output)" -#~ msgstr "дата (вывод)" - -#~ msgid "date command" -#~ msgstr "комманда date" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following characters that are used in an index name are not\n" -#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" -#~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" -#~ "%1$s." - -#~ msgid "ChkTeX warning id # " -#~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #" - -#~ msgid "frame of button" -#~ msgstr "рамка кнопки" - -#~ msgid "Change: " -#~ msgstr "Изменение: " - -#, fuzzy -#~ msgid " at " -#~ msgstr " в " - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversion Failed!" -#~ msgstr "Конверсия не выполнена" - -#~ msgid "Jump back" -#~ msgstr "Вернуться обратно" - -#~ msgid "Jump to label" -#~ msgstr "Перейти к метке" - -#~ msgid "Code Point: " -#~ msgstr "Точка кода:" - -#~ msgid "LaTeX Source" -#~ msgstr "Исходный текст LaTeX" - -#~ msgid "DocBook Source" -#~ msgstr "Исходный текст DocBook" - -#~ msgid "Literate Source" -#~ msgstr "Грамотный исходный текст" - -#~ msgid " (version control, locking)" -#~ msgstr " (управление версиями, блокировка)" - -#~ msgid " (version control)" -#~ msgstr " (управление версиями)" - -#~ msgid " (changed)" -#~ msgstr " (Изменено)" - -#~ msgid " (read only)" -#~ msgstr " (только для чтения)" - -#, fuzzy -#~ msgid "External material" -#~ msgstr "Внешний объект" - -#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s" -#~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s" - -#~ msgid "Undef: " -#~ msgstr "Неопределен: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n" -#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" -#~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" -#~ "%1$s." - -#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" -#~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'" - -#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" -#~ msgstr "" -#~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки" - -#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -#~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX" - -#~ msgid "Don't un&zip on export" -#~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте" - -#~ msgid "Document &class" -#~ msgstr "Класс &документа" - -#~ msgid "Copy to Clip&board" -#~ msgstr "Скопировать в буфер обмена" - -#~ msgid "Printer Command Options" -#~ msgstr "Параметры команды печати" - -#~ msgid "Extension to be used when printing to file." -#~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл." - -#~ msgid "File ex&tension:" -#~ msgstr "&Расширение файла:" - -#~ msgid "Option used to print to a file." -#~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл." - -#~ msgid "Print to &file:" -#~ msgstr "Печатать в &файл:" - -#~ msgid "Option used to print to non-default printer." -#~ msgstr "" -#~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере." - -#~ msgid "Set &printer:" -#~ msgstr "Выбрать &принтер:" - -#~ msgid "Option used with spool command to set printer." -#~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера" - -#~ msgid "Spool &printer:" -#~ msgstr "&Принтер очереди:" - -#~ msgid "Spool co&mmand:" -#~ msgstr "Команда &очереди:" - -#~ msgid "Option used to reverse page order." -#~ msgstr "Печатать в обратном порядке" - -#~ msgid "Re&verse pages:" -#~ msgstr "&Обратный порядок страниц:" - -#~ msgid "&Number of copies:" -#~ msgstr "&Количество копий:" - -#~ msgid "Option used to set number of copies." -#~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати." - -#~ msgid "Option used to print a range of pages." -#~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц." - -#~ msgid "Co&llated:" -#~ msgstr "&Группировать по копиям:" - -#~ msgid "Pa&ge range:" -#~ msgstr "&Диапазон страниц:" - -#~ msgid "Option used to collate multiple copies." -#~ msgstr "Параметр для группировки по копиям." - -#~ msgid "&Odd pages:" -#~ msgstr "&Нечётные страницы:" - -#~ msgid "&Even pages:" -#~ msgstr "&Чётные страницы:" - -#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -#~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати." - -#~ msgid "E&xtra options:" -#~ msgstr "Дополнительные &параметры:" - -#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." -#~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов." - -#~ msgid "" -#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " -#~ "printer command and you have config. files installed for all " -#~ "your printers." -#~ msgstr "" -#~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как " -#~ "команду для печати и Вы установили файлы config. для всех Ваших " -#~ "принтеров." - -#~ msgid "Adapt &output to printer" -#~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру" - -#~ msgid "Name of the default printer" -#~ msgstr "Название принтера по умолчанию" - -#~ msgid "Default &printer:" -#~ msgstr "&Принтер по умолчанию:" - -#~ msgid "Printer co&mmand:" -#~ msgstr "Ко&манда принтера:" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Страниц" - -#~ msgid "Page number to print from" -#~ msgstr "Страницы для печати с" - -#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" -#~ msgstr "до:" - -#~ msgid "Page number to print to" -#~ msgstr "Количество страниц для печати" - -#~ msgid "Print all pages" -#~ msgstr "Напечатать все страницы" - -#~ msgid "Fro&m" -#~ msgstr "&От" - -#~ msgid "Print &odd-numbered pages" -#~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы" - -#~ msgid "Print &even-numbered pages" -#~ msgstr "Напечатать &чётные страницы" - -#~ msgid "Print in reverse order" -#~ msgstr "Печатать в обратном порядке" - -#~ msgid "Re&verse order" -#~ msgstr "Об&ратный порядок" - -#~ msgid "Copie&s" -#~ msgstr "Ко&пии" - -#~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Количество копий" - -#~ msgid "Collate copies" -#~ msgstr "Собирать копии вместе" - -#~ msgid "&Collate" -#~ msgstr "&Собирать" - -#~ msgid "Send output to the printer" -#~ msgstr "Отправить вывод на принтер" - -#~ msgid "P&rinter:" -#~ msgstr "П&ринтер:" - -#~ msgid "Send output to the given printer" -#~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер" - -#~ msgid "Send output to a file" -#~ msgstr "Отправить вывод в файл" - -#~ msgid "&Longtable" -#~ msgstr "&Длинная таблица" - -#~ msgid "Separate paragraphs with" -#~ msgstr "Разделять абзацы" - -#, fuzzy -#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" -#~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists" -#~ msgstr "Списки:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top Line|n" -#~ msgstr "Линия сверху|в" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom Line|i" -#~ msgstr "Линия снизу|н" - -#~ msgid "Print...|P" -#~ msgstr "Печать...|П" - -#~ msgid "A bitmap file.\n" -#~ msgstr "Файл bitmap.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not print the document %1$s.\n" -#~ "Check that your printer is set up correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n" -#~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер." - -#~ msgid "Print document failed" -#~ msgstr "Печать документа неудалась" - -#~ msgid "Could not remove temporary directory" -#~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог" - -#~ msgid "Unknown document class" -#~ msgstr "Неизвестный класс документа" - -#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен." - -#~ msgid "Unable to remove temporary directory" -#~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог" - -#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -#~ msgstr "" -#~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе." - -#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." -#~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати." - -#~ msgid "" -#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " -#~ "environment variable PRINTER." -#~ msgstr "" -#~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет " -#~ "использовать переменную окружения PRINTER." - -#~ msgid "The option to print only even pages." -#~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц." - -#~ msgid "" -#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " -#~ "before the filename of the DVI file to be printed." -#~ msgstr "" -#~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после " -#~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть " -#~ "распечатан." - -#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -#~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"." - -#~ msgid "The option to print only odd pages." -#~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц." - -#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -#~ msgstr "" -#~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати." - -#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -#~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц." - -#~ msgid "" -#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " -#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " -#~ "and arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом " -#~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием " -#~ "и параметрами." - -#~ msgid "" -#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " -#~ "is prepended along with the printer name after the spool command." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент " -#~ "prepended along с названием принтера после команды печати." - -#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -#~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл." - -#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -#~ msgstr "" -#~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере." - -#~ msgid "" -#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " -#~ "command." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати." - -#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -#~ msgstr "" -#~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"." - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Чёрный" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Белый" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Красный" - -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Зелёный" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Синий" - -#~ msgid "Cyan" -#~ msgstr "Голубой" - -#~ msgid "Magenta" -#~ msgstr "Пурпурный" - -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Жёлтый" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Принтер" - -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "Печать документа" - -#~ msgid "Print to file" -#~ msgstr "Печатать в файл" - -#~ msgid "PostScript files (*.ps)" -#~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)" - -#~ msgid "Open Navigator..." -#~ msgstr "Открыть навигатор..." - -#~ msgid "Insettext/tabular messages" -#~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках" - -#~ msgid "" -#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как " -#~ "еврейский, арабский)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable &RTL support" -#~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL" - -#~ msgid "___" -#~ msgstr "___" - -#~ msgid "TeX Code|X" -#~ msgstr "Код TeX|X" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" -#~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)" - -#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" -#~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)" - -#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" -#~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)" - -#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" -#~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)" - -#, fuzzy -#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" -#~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o" -#~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о" - -#, fuzzy -#~ msgid "Split Environment|l" -#~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1$s (*.%2$s)" -#~ msgstr "%1$s (%2$s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key Words." -#~ msgstr "Ключевые слова." - -#~ msgid "Scrap" -#~ msgstr "Мусор" - -#~ msgid "&Use AMS math package automatically" -#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS" - -#~ msgid "Use AMS &math package" -#~ msgstr "Использовать пакет AMS" - -#~ msgid "Use esint package &automatically" -#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint" - -#~ msgid "Use &esint package" -#~ msgstr "Использовать пакет &esint" - -#~ msgid "&First:" -#~ msgstr "&Первая:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Decimal &Point:" -#~ msgstr "&Принтер по умолчанию:" - -#~ msgid "Default paper si&ze:" -#~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:" - -#~ msgid "" -#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this " -#~ "actually to print." -#~ msgstr "" -#~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати " -#~ "полученного файла." - -#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" -#~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table w&idth:" -#~ msgstr "Табличная заметка:" - -#~ msgid "&Rotate table 90 degrees" -#~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов" - -#~ msgid "Fig. ---" -#~ msgstr "Рис. ---" - -#~ msgid "Latin on" -#~ msgstr "Включить латиницу" - -#~ msgid "Latin off" -#~ msgstr "Отключить латиницу" - -#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" -#~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)" - -#~ msgid "EndFrame" -#~ msgstr "Конец рамки" - -#~ msgid "________________________________" -#~ msgstr "________________________________" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maintext" -#~ msgstr "ОснТекст" - -#~ msgid "Table Caption" -#~ msgstr "Название_Таблицы" - -#~ msgid "Captionabove" -#~ msgstr "ПодписьСверху" - -#~ msgid "Captionbelow" -#~ msgstr "ПодписьСнизу" - -#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" -#~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" -#~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)" - -#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" -#~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Settings...|g" -#~ msgstr "Настройки...|Н" - -#~ msgid "Braille Manual|B" -#~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б" - -#~ msgid "Linguistics Manual|L" -#~ msgstr "Лингвистические руководства" - -#~ msgid "Multicolumn Manual|M" -#~ msgstr "Многоколоночные документы|М" - -#~ msgid "Rotate cell" -#~ msgstr "Повернуть ячейку" - -#~ msgid "AMS arrows" -#~ msgstr "AMS стрелки" - -#~ msgid "AMS relations" -#~ msgstr "AMS отношения" - -#~ msgid "AMS operators" -#~ msgstr "AMS операторы" - -#~ msgid "AMS miscellaneous" -#~ msgstr "AMS разное" - -#~ msgid "AMS Miscellaneous" -#~ msgstr "Различное AMS" - -#~ msgid "AMS Arrows" -#~ msgstr "Стрелки AMS" - -#~ msgid "AMS Relations" -#~ msgstr "Отношения AMS" - -#~ msgid "AMS Operators" -#~ msgstr "Операторы AMS" - -#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" -#~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)" - -#~ msgid "HTML (MS Word)" -#~ msgstr "HTML (MS Word)" - -#~ msgid "New documents will be assigned this language." -#~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке." - -#~ msgid "Specify the default paper size." -#~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию." - -#~ msgid "Memory problem" -#~ msgstr "Проблемы с памятью" - -#~ msgid "Paragraph not properly initialized" -#~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (неизвестен)" - -#~ msgid "List of Graphics" -#~ msgstr "Список графиков" - -#~ msgid "List of Equations" -#~ msgstr "Список уравнений" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of Index Entries" -#~ msgstr "Список алфавитных указателей" - -#~ msgid "List of Marginal notes" -#~ msgstr "Список заметок на полях" - -#~ msgid "List of Notes" -#~ msgstr "Список заметок" - -#~ msgid "List of Citations" -#~ msgstr "Список цитат" - -#~ msgid "List of Branches" -#~ msgstr "Список веток" - -#~ msgid "List of Changes" -#~ msgstr "Список изменений" - -#~ msgid "Automatic help" -#~ msgstr "Автоматическая помощь" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Сеанс" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Документы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem \\thetheorem" -#~ msgstr "Теорема \\thetheorem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Corollary \\thecorollary" -#~ msgstr "Следствие \\thecorollary." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma \\thelemma" -#~ msgstr "Лемма \\thelemma." - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposition \\theproposition" -#~ msgstr "Предложение \\theproposition." - -#, fuzzy -#~ msgid "Conjecture \\theconjecture" -#~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture." - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition \\thedefinition" -#~ msgstr "Определение \\thedefinition." - -#, fuzzy -#~ msgid "Problem \\theproblem" -#~ msgstr "Задача \\thetheorem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exercise \\theexercise" -#~ msgstr "Упражнение \\thetheorem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remark \\theremark" -#~ msgstr "Замечание \\theremark." - -#, fuzzy -#~ msgid "Case \\thecase" -#~ msgstr "Утверждение \\theclaim." - -#, fuzzy -#~ msgid "Question \\thequestion" -#~ msgstr "Вопрос \\thequestion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Note \\thenote" -#~ msgstr "Замечание \\thetheorem." - -#~ msgid "&New:" -#~ msgstr "&Создать:" - -#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" -#~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)" - -#~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" -#~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Institute and e-mail: " -#~ msgstr "Institute" - -#~ msgid "MiniTOC" -#~ msgstr "МиниСодержание" - -#~ msgid "TOC depth (provide a number):" -#~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):" - -#~ msgid "branch" -#~ msgstr "Ветка" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Шаг" - -#~ msgid "Step \\thestep." -#~ msgstr "Шаг \\thestep." - -#~ msgid "Appendices Section" -#~ msgstr "Раздел приложений" - -#~ msgid "--- Appendices ---" -#~ msgstr "--- Приложения ---" - -#~ msgid "" -#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " -#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " -#~ "rather than the Cygwin teTeX." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле " -#~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows " -#~ "вместо teTeX из Cygwin." - -#~ msgid "Layout|L" -#~ msgstr "Формат|Ф" - -#~ msgid "Documents|D" -#~ msgstr "Документы|Д" - -#~ msgid "New from Template...|T" -#~ msgstr "Новый из шаблона...|ш" - -#~ msgid "Revert|R" -#~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р" - -#~ msgid "Custom...|C" -#~ msgstr "Выборочно...|В" - -#~ msgid "Redo|d" -#~ msgstr "Повторить|П" - -#~ msgid "Cut|C" -#~ msgstr "Вырезать|В" - -#~ msgid "Paste|a" -#~ msgstr "Вставить|с" - -#~ msgid "Paste External Selection|x" -#~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и" - -#~ msgid "Find & Replace...|F" -#~ msgstr "Найти и заменить...|Н" - -#~ msgid "Tabular|T" -#~ msgstr "Формат таблицы|т" - -#~ msgid "Thesaurus..." -#~ msgstr "Тезаурус..." - -#~ msgid "Statistics...|i" -#~ msgstr "Статистика...|с" - -#~ msgid "Change Tracking|g" -#~ msgstr "Начать/Остановить слежение" - -#~ msgid "Selection as Lines|L" -#~ msgstr "Отмеченное как строки|с" - -#~ msgid "Selection as Paragraphs|P" -#~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а" - -#~ msgid "Line Bottom|B" -#~ msgstr "Линия снизу|С" - -#~ msgid "Line Left|L" -#~ msgstr "Линия слева|л" - -#~ msgid "Line Right|R" -#~ msgstr "Линия справа|п" - -#~ msgid "Delete Row|w" -#~ msgstr "Удалить строку|У" - -#~ msgid "Copy Row" -#~ msgstr "Скопировать строку" - -#~ msgid "Swap Rows" -#~ msgstr "Поменять местами строки" - -#~ msgid "Delete Column|D" -#~ msgstr "Удалить столбец|о" - -#~ msgid "Copy Column" -#~ msgstr "Скопировать столбец" - -#~ msgid "Swap Columns" -#~ msgstr "Поменять местами столбцы" - -#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" -#~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с" - -#~ msgid "Alignment|A" -#~ msgstr "Выровнять|В" - -#~ msgid "Add Row|R" -#~ msgstr "Добавить строку|с" - -#~ msgid "Add Column|C" -#~ msgstr "Добавить столбец|о" - -#~ msgid "Octave" -#~ msgstr "Octave" - -#~ msgid "Maxima" -#~ msgstr "Maxima" - -#~ msgid "Mathematica" -#~ msgstr "Математика" - -#~ msgid "Maple, simplify" -#~ msgstr "Maple, упростить" - -#~ msgid "Maple, factor" -#~ msgstr "Maple, выделить множители" - -#~ msgid "Maple, evalm" -#~ msgstr "Maple, evalm" - -#~ msgid "Maple, evalf" -#~ msgstr "Maple, численно оценить" - -#~ msgid "Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Блок уравнений|у" - -#~ msgid "Align Environment|A" -#~ msgstr "Окружение align|В" - -#~ msgid "AlignAt Environment" -#~ msgstr "Окружение alignat" - -#~ msgid "Flalign Environment|F" -#~ msgstr "Окружение flalign|F" - -#~ msgid "Multline Environment" -#~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)" - -#~ msgid "Special Character|S" -#~ msgstr "Специальный символ|ц" - -#~ msgid "Cross-reference...|r" -#~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к" - -#~ msgid "Index Entry|I" -#~ msgstr "Элемент указателя|у" - -#~ msgid "Lists & TOC|O" -#~ msgstr "Списки и содержания|C" - -#~ msgid "TeX Code|T" -#~ msgstr "Код TeX|T" - -#~ msgid "Minipage|p" -#~ msgstr "Мини-страница|и" - -#~ msgid "Tabular Material...|b" -#~ msgstr "Табличный материал|Т" - -#~ msgid "Floats|a" -#~ msgstr "Плавающий объект|л" - -#~ msgid "Include File...|d" -#~ msgstr "Включить файл|к" - -#~ msgid "Insert File|e" -#~ msgstr "Вставить файл|с" - -#~ msgid "External Material...|x" -#~ msgstr "Внешний материал...|В" - -#~ msgid "Hyphenation Point|P" -#~ msgstr "Мягкий перенос|я" - -#~ msgid "Protected Space|r" -#~ msgstr "Неразрывный пробел|Н" - -#~ msgid "Vertical Space..." -#~ msgstr "Вертикальный отступ..." - -#~ msgid "Line Break|L" -#~ msgstr "Разрыв строки|Р" - -#~ msgid "Protected Dash|D" -#~ msgstr "Неразрывный дефис|п" - -#~ msgid "Single Quote|Q" -#~ msgstr "Одинарная кавычка" - -#~ msgid "Ordinary Quote|O" -#~ msgstr "Прямая кавычка|П" - -#~ msgid "Horizontal Line" -#~ msgstr "Горизонтальная линия" - -#~ msgid "Font Change|o" -#~ msgstr "Изменить шрифт|ш" - -#~ msgid "Math Normal Font" -#~ msgstr "Обычный математический шрифт" - -#~ msgid "Math Calligraphic Family" -#~ msgstr "Математический каллиграфический" - -#~ msgid "Math Fraktur Family" -#~ msgstr "Математическая фрактура" - -#~ msgid "Math Roman Family" -#~ msgstr "Математический с засечками" - -#~ msgid "Math Sans Serif Family" -#~ msgstr "Математический без засечек" - -#~ msgid "Math Bold Series" -#~ msgstr "Математический полужирный" - -#~ msgid "Text Normal Font" -#~ msgstr "Обычный шрифт текста" - -#~ msgid "Floatflt Figure" -#~ msgstr "Обтекаемое изображение" - -#~ msgid "Accept All Changes|A" -#~ msgstr "Принять все изменения|в" - -#~ msgid "Reject All Changes|R" -#~ msgstr "Отклонить все изменения|о" - -#~ msgid "Character...|C" -#~ msgstr "Символ...|С" - -#~ msgid "Paragraph...|P" -#~ msgstr "Абзац...|А" - -#~ msgid "Document...|D" -#~ msgstr "Документ...|Д" - -#~ msgid "Tabular...|T" -#~ msgstr "Таблица...|Т" - -#~ msgid "Emphasize Style|E" -#~ msgstr "Выделительный|В" - -#~ msgid "Noun Style|N" -#~ msgstr "Прописной|П" - -#~ msgid "Decrease Environment Depth|v" -#~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У" - -#~ msgid "Increase Environment Depth|i" -#~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г" - -#~ msgid "Start Appendix Here|S" -#~ msgstr "Начать приложение здесь|п" - -#~ msgid "Update|U" -#~ msgstr "Обновить|О" - -#~ msgid "TeX Information|X" -#~ msgstr "Информация о LaTeX|X" - -#~ msgid "Go to Bookmark 1|1" -#~ msgstr "Перейти к закладке 1|1" - -#~ msgid "Go to Bookmark 2|2" -#~ msgstr "Перейти к закладке 2|2" - -#~ msgid "Go to Bookmark 3|3" -#~ msgstr "Перейти к закладке 3|3" - -#~ msgid "Go to Bookmark 4|4" -#~ msgstr "Перейти к закладке 3|3" - -#~ msgid "Go to Bookmark 5|5" -#~ msgstr "Перейти к закладке 3|3" - -#~ msgid "Extended Features|E" -#~ msgstr "Дополнительные возможности|Д" - -#~ msgid "Embedded Objects|m" -#~ msgstr "Встроенные объекты" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Настройки..." - -#~ msgid "Quit LyX" -#~ msgstr "Выйти из LyX" - -#~ msgid "%1$d words checked." -#~ msgstr "%1$d слов проверено." - -#~ msgid "One word checked." -#~ msgstr "Одно слово проверено." - -#~ msgid "Spelling check completed" -#~ msgstr "Проверка правописания завершена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search text is empty!" -#~ msgstr "Искомое выражение пусто" - -#~ msgid "" -#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " -#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " -#~ "\"\" is specified, an internal routine is used." -#~ msgstr "" -#~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при " -#~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $" -#~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется " -#~ "внутренняя подпрограмма." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." -#~ msgstr "" -#~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "DockWidget" -#~ msgstr "Ширина" - -#, fuzzy -#~ msgid "greyedout" -#~ msgstr "Открытая вкладка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Target...|O" -#~ msgstr "Открыть...|О" - -#~ msgid "Note[[InsetNote]]" -#~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]" - -#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" -#~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности" - -#~ msgid "&Use babel" -#~ msgstr "Использовать &babel" - -#~ msgid "scheme" -#~ msgstr "схема" - -#~ msgid "chart" -#~ msgstr "чертеж" - -#~ msgid "graph" -#~ msgstr "график" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Alert" -#~ msgstr "Оба края" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Structure" -#~ msgstr "Структура" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:ArticleMode" -#~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:PresentationMode" -#~ msgstr "&Ориентация:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Firstname" -#~ msgstr "Имя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Fname" -#~ msgstr "Название файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Surname" -#~ msgstr "Отчество" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Filename" -#~ msgstr "Название файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Literal" -#~ msgstr "Буквально" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Emph" -#~ msgstr "&Размещение:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Abbrev" -#~ msgstr "Предварительный просмотр|#П" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Citation-number" -#~ msgstr "Ссылка на источник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Street" -#~ msgstr "Улица" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:City" -#~ msgstr "&Размещение:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:State" -#~ msgstr "Элемент:Состояние" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Postcode" -#~ msgstr "Вставить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Country" -#~ msgstr "Вхождение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Directory" -#~ msgstr "Каталоги" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Email" -#~ msgstr "Элемент:Email" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:KeyCombo" -#~ msgstr "Клавиатура" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:KeyCap" -#~ msgstr "Подпись" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiMenu" -#~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiMenuItem" -#~ msgstr "Element:GuiMenuItem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note:Note" -#~ msgstr "Заметка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note:Greyedout" -#~ msgstr "Открытая вкладка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Box:Shaded" -#~ msgstr "На&чертание:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "обтекать" - -#, fuzzy -#~ msgid "Info:menu" -#~ msgstr "mu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Info:shortcut" -#~ msgstr "Горячая &клавиша" - -#, fuzzy -#~ msgid "Info:shortcuts" -#~ msgstr "Горячие клавиши" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Endnote" -#~ msgstr "Примечение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Glosse" -#~ msgstr "Толкование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Expression" -#~ msgstr "СтильСимвола:Выражение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Concepts" -#~ msgstr "СтильСимвола:Понятия" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Meaning" -#~ msgstr "СтильСимвола:Значение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Noun" -#~ msgstr "Прописной" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Strong" -#~ msgstr "СтильСимвола:Strong" - -#, fuzzy -#~ msgid "master document[[scope]]" -#~ msgstr "Главный документ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keywordsr" -#~ msgstr "Ключевые слова" - -#~ msgid "&Dummy" -#~ msgstr "&Пустой" - -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Найти:" - -#~ msgid "The Enter key works, too" -#~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter" - -#~ msgid "The delete key works, too" -#~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete" - -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Уда&лить" - -#~ msgid "Select the default language of your documents" -#~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов" - -#~ msgid "&BibTeX command:" -#~ msgstr "Команда &BibTeX:" - -#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" -#~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):" - -#~ msgid "Index command (Ja&panese):" -#~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):" - -#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" -#~ msgstr "" -#~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста" - -#~ msgid "Screen &DPI:" -#~ msgstr "&DPI экрана:" - -#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -#~ msgstr "" -#~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english" -#~ "\"." - -#~ msgid "Spellchec&ker executable:" -#~ msgstr "Программа проверки &правописания:" - -#~ msgid "Merge cells" -#~ msgstr "Объединить ячейки" - -#~ msgid "CharStyle:Institute" -#~ msgstr "CharStyle:Учреждение" - -#~ msgid "CharStyle:E-Mail" -#~ msgstr "CharStyle:E-Mail" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -#~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -#~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -#~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):" - -#~ msgid "Custom:Endnote" -#~ msgstr "Выборочно:Примечание" - -#~ msgid "Custom:Glosse" -#~ msgstr "Выборочно:Толкование" - -#~ msgid "CharStyle:Noun" -#~ msgstr "СтильСимвола:Noun" - -#~ msgid "CharStyle:Emph" -#~ msgstr "СтильСимвола:Emph" - -#~ msgid "CharStyle:Code" -#~ msgstr "СтильСимвола:Code" - -#~ msgid "Inter-word Space|w" -#~ msgstr "Пробел|П" - -#~ msgid "Insert|n" -#~ msgstr "Вставить|В" - -#~ msgid "View DVI" -#~ msgstr "Просмотреть DVI" - -#~ msgid "View PDF (pdflatex)" -#~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)" - -#~ msgid "Update PDF (pdflatex)" -#~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)" - -#~ msgid "View PostScript" -#~ msgstr "Просмотреть PostScript" - -#~ msgid "Update PostScript" -#~ msgstr "Обновить PostScript" - -#~ msgid "No horizontal line\t\\atop" -#~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop" - -#~ msgid "" -#~ "The specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "Указанный документ\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "не может быть прочтен." - -#~ msgid "" -#~ "The layout file requested by this document,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" -#~ "class or style file required by it is not\n" -#~ "available. See the Customization documentation\n" -#~ "for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Файл запрошенный этим документом,\n" -#~ "%1$s.layout,\n" -#~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n" -#~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n" -#~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n" -#~ "за более детальной информацией.\n" - -#~ msgid "LyX will not be able to produce output." -#~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе." - -#~ msgid "Some layouts may not be available." -#~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны." - -#~ msgid "top/bottom line" -#~ msgstr "Верхняя/нижняя линия" - -#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." -#~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания." - -#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." -#~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания." - -#~ msgid "" -#~ "Could not create an ispell process.\n" -#~ "You may not have the right languages installed." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n" -#~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The ispell process returned an error.\n" -#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" -#~ msgstr "" -#~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n" -#~ "Возможно, он был неверно настроен?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " -#~ "`%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть " -#~ "преобразовано в кодировку `%2$s'." - -#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell." - -#~ msgid "" -#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть " -#~ "преобразовано в кодировку `%2$s'." - -#~ msgid "" -#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " -#~ "encoding `%2$s'." -#~ msgstr "" -#~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть " -#~ "преобразовано в кодировку `%2$s'." - -#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -#~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки." - -#~ msgid "" -#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -#~ msgstr "" -#~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english" -#~ "\"." - -#~ msgid "What command runs the spellchecker?" -#~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания" - -#~ msgid "" -#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " -#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " -#~ "letters. This may not work with all dictionaries." -#~ msgstr "" -#~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. " -#~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с " -#~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями." - -#~ msgid "Native OS API not yet supported." -#~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается" - -#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" -#~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Aiksaurus returned the following error:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n" -#~ "\n" -#~ "%1$s." - -#~ msgid "" -#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров." - -#~ msgid "Thin space" -#~ msgstr "Тонкий пробел" - -#~ msgid "Medium space" -#~ msgstr "Средний пробел" - -#~ msgid "Thick space" -#~ msgstr "Толстый пробел" - -#~ msgid "Inter-word space" -#~ msgstr "Пробел" - -#~ msgid "No LaTeX log file found." -#~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX." - -#~ msgid "pspell (library)" -#~ msgstr "pspell (библиотека)" - -#~ msgid "aspell (library)" -#~ msgstr "aspell (библиотека)" - -#~ msgid "Spellchecker error" -#~ msgstr "Ошибка проверки правописания" - -#~ msgid "The spellchecker could not be started\n" -#~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The spellchecker has died for some reason.\n" -#~ "Maybe it has been killed." -#~ msgstr "" -#~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n" -#~ "Возможно она была завершена принудительно." - -#~ msgid "The spellchecker has failed" -#~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания" - -#~ msgid "No Table of contents" -#~ msgstr "Нет содержания" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" -#~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов" - -#~ msgid "Opened Box Inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка-блок" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Branch Inset" -#~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания" - -#~ msgid "Opened Caption Inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка подписи" - -#~ msgid "Opened ERT Inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Flex Inset" -#~ msgstr "Открытая текстовая вкладка" - -#~ msgid "Opened Float Inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта" - -#~ msgid "Opened Footnote Inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка сноски" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown buffer info" -#~ msgstr "Неизвестная информация буфера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Listing Inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка подписи" - -#~ msgid "Opened Marginal Note Inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях" - -#~ msgid "Opened Note Inset" -#~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания" - -#~ msgid "Opened Optional Argument Inset" -#~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов" - -#~ msgid "QQuad Space" -#~ msgstr "QQuad Space" - -#~ msgid "Opened table" -#~ msgstr "Открытая таблица" - -#~ msgid "Opened Text Inset" -#~ msgstr "Открытая текстовая вкладка" - -#~ msgid "Opened Wrap Inset" -#~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания" - -#, fuzzy -#~ msgid "Glossary term" -#~ msgstr "Толкование" - -#~ msgid "TheoremTemplate" -#~ msgstr "Шаблон теоремы" - -#~ msgid "Theorem #:" -#~ msgstr "Теорема #:" - -#~ msgid "Lemma #:" -#~ msgstr "Лемма #:" - -#~ msgid "Corollary #:" -#~ msgstr "Вывод #:" - -#~ msgid "Proposition #:" -#~ msgstr "Предложение #:" - -#~ msgid "Conjecture #:" -#~ msgstr "Предположение #:" - -#~ msgid "Criterion #:" -#~ msgstr "Критерий #:" - -#~ msgid "Fact #:" -#~ msgstr "Факт #:" - -#~ msgid "Axiom #:" -#~ msgstr "Аксиома #:" - -#~ msgid "Definition #:" -#~ msgstr "Определение #:" - -#~ msgid "Example #:" -#~ msgstr "Пример #:" - -#~ msgid "Condition #:" -#~ msgstr "Условие #:" - -#~ msgid "Problem #:" -#~ msgstr "Проблема #:" - -#~ msgid "Exercise #:" -#~ msgstr "Упражнение #:" - -#~ msgid "Remark #:" -#~ msgstr "Замечание #:" - -#~ msgid "Claim #:" -#~ msgstr "Утверждение #:" - -#~ msgid "Note #:" -#~ msgstr "Заметка #:" - -#~ msgid "Notation #:" -#~ msgstr "Нотация #:" - -#~ msgid "Case #:" -#~ msgstr "Вариант #:" - -#~ msgid "" -#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" -#~ "%2$s" -#~ msgstr "" -#~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n" -#~ "%2$s" - -#~ msgid "Numbers theorems and the like by section." -#~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам." - -#, fuzzy -#~ msgid "No file open!" -#~ msgstr "Файл не найден!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ne&w" -#~ msgstr "Создать" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" -#~ msgstr "Переключить нумерацию|н" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Label|L" -#~ msgstr "&Переключить всё" - -#~ msgid "B&rowse..." -#~ msgstr "&Выбрать..." - -#~ msgid "Number of Co&pies:" -#~ msgstr "Количество ко&пий:" - -#~ msgid "Sa&ns Serif:" -#~ msgstr "&Рубленый:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grou&p Name:" -#~ msgstr "&Имя:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Postscript driver:" -#~ msgstr "Драйвер &PostScript:" - -#~ msgid "Append Parameter" -#~ msgstr "Добавить параметр" - -#~ msgid "Remove Last Parameter" -#~ msgstr "Убрать последний параметр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" -#~ msgstr "Вставить необязательный параметр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" -#~ msgstr "Вставить необязательный параметр" - -#~ msgid "Insert Optional Parameter" -#~ msgstr "Вставить необязательный параметр" - -#~ msgid "Remove Optional Parameter" -#~ msgstr "Убрать необязательный параметр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right" -#~ msgstr "Убрать последний параметр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" -#~ msgstr "Убрать последний параметр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" -#~ msgstr "Убрать последний параметр" - -#, fuzzy -#~ msgid "figure" -#~ msgstr "Изображение" - -#, fuzzy -#~ msgid "algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм" - -#, fuzzy -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "Таблица" - -#, fuzzy -#~ msgid "keywords" -#~ msgstr "Ключевые слова" - -#~ msgid "Table of Contents|a" -#~ msgstr "Содержание|д" - -#~ msgid "FAQ|F" -#~ msgstr "Вопросы и ответы|ы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backreference by pa&ge number" -#~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Austrian (old spelling)" -#~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Британский" - -#~ msgid "Canadian" -#~ msgstr "Канадский" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reference\t" -#~ msgstr "Перекрёстная ссылка" - -#, fuzzy -#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" -#~ msgstr "АдресОтправителя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backaddress\t# scrletter" -#~ msgstr "Обратный адрес" - -#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" -#~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины" - -#~ msgid "LaTeX default" -#~ msgstr "LaTeX по умолчанию" - -#~ msgid "Keep *roff temporary files" -#~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff" - -#, fuzzy -#~ msgid "The document class %1$s could not be found." -#~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить" - -#~ msgid "" -#~ "Layout had to be changed from\n" -#~ "%1$s to %2$s\n" -#~ "because of class conversion from\n" -#~ "%3$s to %4$s" -#~ msgstr "" -#~ "Формат был изменён из\n" -#~ "%1$s в %2$s\n" -#~ "из-за преобразования класса из\n" -#~ "%3$s в %4$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changed Layout" -#~ msgstr "Стиль символов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown layout" -#~ msgstr "Неизвестная команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." -#~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened Environment Inset: " -#~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов" - -#~ msgid "Display image in LyX" -#~ msgstr "Показывать изображение в LyX" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Одноцветное" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Чёрно-белое" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "&Display:" -#~ msgstr "&Дисплей:" - -#~ msgid "Sca&le:" -#~ msgstr "Масштаб:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scr&een Display:" -#~ msgstr "Цветность" - -#~ msgid "Do not display" -#~ msgstr "Не показывать" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Info: " -#~ msgstr "Неизвестное слово:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown action %1$s" -#~ msgstr "Неизвестная команда" - -#~ msgid " (auto)" -#~ msgstr " (авто)" - -#~ msgid "&Edit File..." -#~ msgstr "Р&едактировать файл..." - -#~ msgid "LyX View" -#~ msgstr "Просмотр в LyX" - -#~ msgid "<- C&lear" -#~ msgstr "<- Оч&истить" - -#~ msgid "A&pply" -#~ msgstr "&Применить" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Оч&истить" - -#~ msgid "EmbeddedFiles" -#~ msgstr "Встроенные объекты" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extra embedded files:" -#~ msgstr " записываются внедрённые файлы!" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добавить" - -#, fuzzy -#~ msgid "E&mbed" -#~ msgstr "Имя" - -#~ msgid "&Center" -#~ msgstr "По середине" - -#, fuzzy -#~ msgid " writing embedded files." -#~ msgstr " запись внедрённых файлов!" - -#, fuzzy -#~ msgid " could not write embedded files!" -#~ msgstr "Ошибка записи файла!" - -#, fuzzy -#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Документ %1$s уже существует.\n" -#~ "\n" -#~ "Хотите перезаписать его?" - -#~ msgid "Update embedded file?" -#~ msgstr "Обновить внедрённый файл?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" -#~ msgstr "" -#~ "Документ %1$s уже существует.\n" -#~ "\n" -#~ "Хотите перезаписать его?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to copy embedded file" -#~ msgstr "Встроенные объекты:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?" -#~ msgstr "" -#~ "Документ %1$s уже существует.\n" -#~ "\n" -#~ "Хотите перезаписать его?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sync file failure" -#~ msgstr "Просмотр файла невозможен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Packing all files" -#~ msgstr "Напечатать все страницы" - -#~ msgid "Failed to write file" -#~ msgstr "Ошибка записи файла" - -#~ msgid "Save failure" -#~ msgstr "Сбой сохранения" - -#~ msgid "Embedded Files" -#~ msgstr "Встроенные файлы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Embedded layout" -#~ msgstr "Встроенные файлы" - -#~ msgid "Extra embedded file" -#~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл" - -#~ msgid " (embedded)" -#~ msgstr " (внедрённые)" - -#~ msgid "Properties...|P" -#~ msgstr "Свойства...|С" - -#~ msgid "New Line|e" -#~ msgstr "Новая строка|Н" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save this document in bundled format" -#~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию" - -#~ msgid "Embedded files:" -#~ msgstr "Внедрённые файлы:" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Ссылки" - -#~ msgid "Horizontal Fill|H" -#~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г" - -#~ msgid "Swap Rows|S" -#~ msgstr "Поменять местами строки" - -#~ msgid "Swap Columns|w" -#~ msgstr "Поменять местами столбцы" - -#, fuzzy -#~ msgid "true" -#~ msgstr "Улица" - -#~ msgid "false" -#~ msgstr "ложь" - -#~ msgid "&float" -#~ msgstr "плавающий объект" - -#~ msgid "S&ubfigure" -#~ msgstr "По&дрисунок" - -#~ msgid "The caption for the sub-figure" -#~ msgstr "Подпись для вложенного изображения" - -#~ msgid "Ca&ption:" -#~ msgstr "По&дпись:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Box with shaded background" -#~ msgstr "затенённый фон" - -#~ msgid "L&ine spacing:" -#~ msgstr "&Междустрочный интервал:" - -#~ msgid "&Colors" -#~ msgstr "Цвета" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opiers" -#~ msgstr "Копии" - -#~ msgid "&File formats" -#~ msgstr "Форматы файлов" - -#~ msgid "External Applications" -#~ msgstr "Внешние приложения" - -#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" -#~ msgstr "" -#~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер" - -#~ msgid "Save/restore window position" -#~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна" - -#~ msgid " every" -#~ msgstr " каждый" - -#~ msgid "&Units:" -#~ msgstr "Единицы:" - -#~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." -#~ msgstr "Вывод" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." -#~ msgstr "Утверждение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." -#~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." -#~ msgstr "Предположение" - -#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." -#~ msgstr "Теорема \\thetheorem." - -#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." -#~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Вывод" - -#~ msgid "Magyar" -#~ msgstr "Венгерский" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Сербохорватский" - -#, fuzzy -#~ msgid "Framed|F" -#~ msgstr "Рамка" - -#~ msgid "Insert URL" -#~ msgstr "Вставить URL" - -#~ msgid "Binomial\t\\choose" -#~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose" - -#~ msgid "Can't load document class" -#~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа " - -#~ msgid "" -#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть " -#~ "загружен." - -#~ msgid "page break" -#~ msgstr "разрыв страницы" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The document could not be converted\n" -#~ "into the document class %1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n" -#~ "\n" -#~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The document %1$s is already loaded.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to revert to the saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Документ %1$s уже существует.\n" -#~ "\n" -#~ "Хотите перезаписать его?" - -#~ msgid "&Switch to document" -#~ msgstr "Переключиться на документ" - -#~ msgid "LyX: Delimiters" -#~ msgstr "LyX: Разделители" - -#~ msgid "LyX: Insert Matrix" -#~ msgstr "LyX: Вставить матрицу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copiers" -#~ msgstr "Копии" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boxed" -#~ msgstr "Блок" - -#, fuzzy -#~ msgid "ovalbox" -#~ msgstr "Блок-абзац" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ovalbox" -#~ msgstr "Блок-абзац" - -#, fuzzy -#~ msgid "Doublebox" -#~ msgstr "Двойной" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opened CharStyle Inset" -#~ msgstr "Открытая текстовая вкладка" - -#~ msgid "Unknown inset name: " -#~ msgstr "Неизвестное название вкладки: " - -#~ msgid "Program Listing " -#~ msgstr "Листинг программы " - -#, fuzzy -#~ msgid "Framed" -#~ msgstr "Рамка" - -#~ msgid "Opened Theorem Inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка теоремы" - -#~ msgid "Default (outer)" -#~ msgstr "По умолчанию (снаружи)" - -#~ msgid "Outer" -#~ msgstr "Снаружи" - -#~ msgid "Text Wrap Settings" -#~ msgstr "Настройки обтекания текста" - -#~ msgid "%1$d words in selection." -#~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов." - -#~ msgid "%1$d words in document." -#~ msgstr "Документ содержит %1$d слов." - -#~ msgid "One word in selection." -#~ msgstr "Одно слово в выделении." - -#~ msgid "One word in document." -#~ msgstr "Одно слово в документе." - -#~ msgid "Count words" -#~ msgstr "Количество слов" - -#~ msgid " error while writing embedded files." -#~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов." - -#~ msgid "External FIle Name:" -#~ msgstr "Имя внешнего файла:" - -#~ msgid "Embed selected files" -#~ msgstr "Внедрять выбранные файлы" - -#~ msgid "Do not embed selected files" -#~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update selected file with external files" -#~ msgstr "Выделить внешний файл" - -#~ msgid "Additional o&ptions for hyperref" -#~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref" - -#~ msgid "&Right" -#~ msgstr "Справа" - -#~ msgid "&Number of needed lines (optional):" -#~ msgstr "Нужное количество строк:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Overhang (optional):" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgid "Case." -#~ msgstr "Вариант." - -#~ msgid "Algorithm #." -#~ msgstr "Алгоритм #." - -#~ msgid "framed" -#~ msgstr "в рамке" - -#~ msgid "Embedded Files|E" -#~ msgstr "Встроенные файлы" - -#~ msgid "Encoding error" -#~ msgstr "Ошибка кодировки" - -#~ msgid "\\begin_file is missing" -#~ msgstr "\\begin_file отсутствует" - -#~ msgid "Manifest error" -#~ msgstr "Ошибка манифеста" - -#~ msgid "\\begin_manifest is missing" -#~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует" - -#~ msgid "All file (*.*)" -#~ msgstr "Все файлы (*.*)" - -#~ msgid "Select a file to embed" -#~ msgstr "Выберите файл для вставки"