From: Yuriy Skalko Date: Sat, 10 Dec 2022 21:17:03 +0000 (+0100) Subject: Update ru.po X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=c23f6f2e9b2f86c12daf081c7322cfc3c93d2349;p=features.git Update ru.po --- diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo index c082bc6618..fd37f4b705 100644 Binary files a/po/ru.gmo and b/po/ru.gmo differ diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 72e8447599..73f10cea55 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Nick A. Gusev , 2009. # Valeriy Kruchko , 2009. # Sergey Tereschenko , 2010. -# Yuriy Skalko , 2017-2021. +# Yuriy Skalko , 2017-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-28 12:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-26 18:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 22:16+0100\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -307,13 +307,12 @@ msgid "Add &Local..." msgstr "Добавить &локальную..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "Inherit bibliography databases from the master document" -msgstr "Добавить библиографию в содержание" +msgstr "Добавить библиографические базы данных из главного документа" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 msgid "&Inherit from Master" -msgstr "" +msgstr "Добавить из &главного" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101 msgid "Remove the selected database" @@ -1294,7 +1293,7 @@ msgstr "&Выбрать..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 msgid "Mark changes in the workarea as " -msgstr "" +msgstr "Пометить изменения в рабочей области как " #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 msgid "C&ounter:" @@ -1688,7 +1687,6 @@ msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383 -#, fuzzy msgid "Search onl&y in maths" msgstr "Искать только в формулах" @@ -1706,10 +1704,9 @@ msgstr "Сохранять регистр первой буквы при зам #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)" -msgstr "" +msgstr "Не искать в содержимом, которое не выводится (например, в заметках)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416 -#, fuzzy msgid "Ignore &non-output content" msgstr "Только элементы не для вывода" @@ -1718,43 +1715,38 @@ msgid "" "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings " "formatted like the search string in the checked respects" msgstr "" +"Если строка поиска отформатирована не по умолчанию, то будут найдены только " +"строки, отформатированные как строка поиска с заданными параметрами." #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428 msgid "Adhe&re to search string formatting of" -msgstr "" +msgstr "Соблюдать форматирование поисковой строки" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440 -#, fuzzy msgid "Strike-through" msgstr "Зачёркивание" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461 -#, fuzzy msgid "Emph/noun" -msgstr "имя" +msgstr "Выделение/имя" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468 -#, fuzzy msgid "Dese&lect all" -msgstr "Выделить всё" +msgstr "Снять всё выделение" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489 -#, fuzzy msgid "Sectioning markup" -msgstr "Нумерованные" +msgstr "Разметка разделов" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496 -#, fuzzy msgid "Deletion (change)" -msgstr "Откатить изменения" +msgstr "Удаление (изменение)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503 -#, fuzzy msgid "Underlining" -msgstr "Подчёркивание:" +msgstr "Подчёркивание" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517 -#, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Выделить всё" @@ -1781,7 +1773,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 msgid "D&ocument Default" -msgstr "Умолчание для документа" +msgstr "По умолчанию для документа" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 msgid "Left-align float contents" @@ -2145,9 +2137,8 @@ msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Показывать в LyX" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563 -#, fuzzy msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)" -msgstr "Процент масштабирования в LyX" +msgstr "Процент масштабирования в LyX (от 1 до 1000)" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Sca&le on screen (%):" @@ -2256,11 +2247,11 @@ msgstr "&Шаблон заполнения:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118 msgid "&Non-Breaking:" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128 msgid "Prevent automatic line break at the space" -msgstr "" +msgstr "Предотвратить автоматический разрыв строки на пробеле" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712 @@ -2413,27 +2404,26 @@ msgstr "" "если вы хотите ввести код LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Available I&ndexes" -msgstr "&Доступные указатели:" +msgstr "&Доступные указатели" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "&Pagination" -msgstr "Вариант" +msgstr "Номера страниц" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Page &Range:" -msgstr "Стиль &колонтитулов:" +msgstr "Диапазон страниц:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here" msgstr "" +"Если рубрика охватывает несколько страниц, здесь вы можете начать или " +"закончить диапазон" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 @@ -2445,10 +2435,13 @@ msgid "" "Customize the format of the page number here. Note that the format is not " "used with \"See\" and \"See also\" references." msgstr "" +"Настройка формата номера страницы. Обратите внимание, что этот формат не " +"используется в ссылках \"См.\" и \"См. также\"." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)." msgstr "" +"Введите здесь пользовательскую команду (без ведущей обратной косой черты)." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" @@ -2572,9 +2565,8 @@ msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "&Local Class..." -msgstr "&Локальный макет..." +msgstr "&Локальный класс..." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61 msgid "Class Options" @@ -3319,27 +3311,29 @@ msgstr "CALS" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87 msgid "&MathML namespace prefix:" -msgstr "" +msgstr "Префикс пространства имен MathML:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103 msgid "" "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the m prefix, the MathML tags will be output like m:math." msgstr "" +"Префикс пространства имен для формул MathML. Например, с префиксом m теги MathML будут выводиться как m:math." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" msgstr "" +"Без префикса (пространство имен определяется непосредственно для каждого " +"тега)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112 -#, fuzzy msgid "m (default)" -msgstr "Наружное (по умолчанию)" +msgstr "m (по умолчанию)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "mml" -msgstr "mm" +msgstr "mml" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141 msgid "LyX Format" @@ -3566,20 +3560,23 @@ msgstr "Дополнительные &параметры" msgid "" "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." msgstr "" +"Дополнительные параметры hyperref (разделенные запятыми) для передачи через " +"\\hypersetup." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 msgid "Hyperse&tup" -msgstr "" +msgstr "Hyperse&tup" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487 msgid "" "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)" msgstr "" +"Метаданные документа и настройки PDF (как указано в LaTeX 06/2022 и более " +"поздних версиях)" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490 -#, fuzzy msgid "Document &Metadata" -msgstr "По умолчанию для документа" +msgstr "Метаданные документа" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" @@ -4183,12 +4180,11 @@ msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Ширина курсора (пиксели):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177 -#, fuzzy msgid "" "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled " "width is used." msgstr "" -"Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, " +"Настройка ширины текстового курсора. Используется автоматическая ширина, " "если установлено в 0." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180 @@ -4211,7 +4207,7 @@ msgstr "&Группировать окружения по их категори #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length" -msgstr "" +msgstr "Ограничить ширину текста в рабочей области до заданной величины" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 msgid "&Limit text width" @@ -5420,11 +5416,11 @@ msgstr "Текущее слово" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77 msgid "Skip this match and go to next misspelling" -msgstr "" +msgstr "Пропустить это совпадение и перейти к следующей ошибке" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80 msgid "S&kip" -msgstr "" +msgstr "Пропустить" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87 msgid "Repla&cement:" @@ -5432,11 +5428,11 @@ msgstr "&Замена:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session." -msgstr "" +msgstr "Пропускает все вхождения этого слова в текущей сессии." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Skip A&ll" -msgstr "" +msgstr "Пропустить все" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110 msgid "Replace with selected word" @@ -5456,9 +5452,8 @@ msgid "S&uggestions:" msgstr "&Варианты:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152 -#, fuzzy msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice" -msgstr "Заменить слово на выбранное" +msgstr "Заменить все вхождения слова в документе на текущий вариант" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 msgid "Re&place All" @@ -5466,7 +5461,7 @@ msgstr "Заменить вс&ё" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать это появление слова всегда" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168 msgid "Ign&ore" @@ -5477,6 +5472,8 @@ msgid "" "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists " "beyond the current session." msgstr "" +"Игнорировать все вхождения этого слова в этом документе. Это сохраняется и " +"после окончания текущей сессии." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 msgid "I&gnore All" @@ -6105,19 +6102,19 @@ msgstr "&Защита:" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190 msgid "Default skip" -msgstr "по умолчанию" +msgstr "По умолчанию" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193 msgid "Small skip" -msgstr "малый" +msgstr "Малый" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196 msgid "Medium skip" -msgstr "средний" +msgstr "Средний" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199 msgid "Big skip" -msgstr "большой" +msgstr "Большой" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868 @@ -6131,7 +6128,7 @@ msgstr "Высота строки" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208 msgid "Vertical fill" -msgstr "заполнение" +msgstr "Вертикальное заполнение" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91 msgid "F&ormat:" @@ -16998,23 +16995,20 @@ msgid "Idx" msgstr "Рубрика" #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 -#, fuzzy msgid "See" -msgstr "Сцена" +msgstr "См." #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "См. также" #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "Сортировать как:" +msgstr "Сортировать как" #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Subentry" -msgstr "Страна" +msgstr "Подрубрика" #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 msgid "Argument" @@ -17066,13 +17060,12 @@ msgid "Subequations" msgstr "Подформулы" #: lib/layouts/subequations.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math " "manual." msgstr "" -"Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера " -"subequations.lyx." +"Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. руководство по " +"математике." #: lib/layouts/svcommon.inc:72 msgid "Front Matter" @@ -18704,7 +18697,7 @@ msgstr "Румынский" #: lib/languages:1303 msgid "Romansh" -msgstr "Романш" +msgstr "Романшский" #: lib/languages:1315 msgid "Russian" @@ -18712,7 +18705,7 @@ msgstr "Русский" #: lib/languages:1331 msgid "North Sami" -msgstr "Северное Саами" +msgstr "Северносаамский" #: lib/languages:1342 msgid "Sanskrit" @@ -19793,13 +19786,12 @@ msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Вертикальный фантом" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455 -#, fuzzy msgid "Normal Space|e" -msgstr "Горизонтальный промежуток" +msgstr "Обычный пробел" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 msgid "Non-Breaking Normal Space|o" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный обычный пробел" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Visible Space|a" @@ -19807,49 +19799,41 @@ msgstr "Видимый пробел" #: lib/ui/stdcontext.inc:267 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный тонкий пробел (1/6 em)" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M" -msgstr "Отрицательный средний пробел|п" +msgstr "Неразрывный средний пробел (3/9 em)" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный широкий пробел (5/18 em)" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N" -msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О" +msgstr "Отрицательный тонкий пробел (-1/6 em)|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v" -msgstr "Отрицательный средний пробел|п" +msgstr "Отрицательный средний пробел (-2/9 em)|п" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h" -msgstr "Отрицательный широкий пробел|О" +msgstr "Отрицательный широкий пробел (-5/18 em)|О" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 -#, fuzzy msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l" -msgstr "Полуквадрат (enskip)|л" +msgstr "Полуквадрат (1/2 em)" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k" -msgstr "Полуквадрат (enskip)|л" +msgstr "Неразрывный полуквадрат (1/2 em)" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 -#, fuzzy msgid "Quad Space (1 em)|Q" msgstr "Квадрат (1em)|К" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space (2 em)|u" msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д" @@ -19858,9 +19842,8 @@ msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Горизонтальное заполнение|Г" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z" -msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З" +msgstr "Неразрывное горизонтальное заполнение|З" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" @@ -19871,7 +19854,6 @@ msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w" msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)" @@ -19889,7 +19871,7 @@ msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка ввер #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:303 msgid "Custom Length|C" -msgstr "Заданная длина|и" +msgstr "Заданное значение...|и" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 msgid "Thin Space|T" @@ -19917,33 +19899,29 @@ msgstr "Отрицательный широкий пробел|О" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" -msgstr "Полуквадрат (enskip)|л" +msgstr "Полуквадрат|л" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Quad Space|Q" -msgstr "Квадрат (1em)|К" +msgstr "Квадрат|К" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 msgid "Double Quad Space|u" -msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д" +msgstr "Двойной квадрат|Д" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 -#, fuzzy msgid "Default Skip|D" -msgstr "по умолчанию" +msgstr "По умолчанию" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 -#, fuzzy msgid "Small Skip|S" msgstr "Малый|М" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 -#, fuzzy msgid "Medium Skip|M" -msgstr "средний" +msgstr "Средний|д" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 -#, fuzzy msgid "Big Skip|B" msgstr "Большой|Б" @@ -19956,9 +19934,8 @@ msgid "Line height|L" msgstr "Высота строки" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 -#, fuzzy msgid "Vertical Fill|F" -msgstr "заполнение" +msgstr "Вертикальное заполнение" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 msgid "Custom|C" @@ -20314,79 +20291,68 @@ msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора" #: lib/ui/stdcontext.inc:624 -#, fuzzy msgid "Insert Copy at Cursor Position|I" -msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора" +msgstr "Вставить копию в позицию курсора" #: lib/ui/stdcontext.inc:636 msgid "Index All Occurrences of this Word|W" -msgstr "" +msgstr "Индексировать все вхождения этого слова" #: lib/ui/stdcontext.inc:638 msgid "Single Page (No Page Range)|P" -msgstr "" +msgstr "Одна страница (без диапазона страниц)" #: lib/ui/stdcontext.inc:639 -#, fuzzy msgid "Start Page Range|t" -msgstr "Начальная страница: " +msgstr "Начальная страница диапазона" #: lib/ui/stdcontext.inc:640 -#, fuzzy msgid "End Page Range|E" -msgstr "На странице <стр.>|ц" +msgstr "Конечная страница диапазона" #: lib/ui/stdcontext.inc:642 -#, fuzzy msgid "No Page Formatting|N" -msgstr "Форматирование|Ф" +msgstr "Обычный номер страницы" #: lib/ui/stdcontext.inc:643 -#, fuzzy msgid "Bold Page Formatting|B" -msgstr "Форматирование|Ф" +msgstr "Полужирный номер страницы" #: lib/ui/stdcontext.inc:644 -#, fuzzy msgid "Italic Page Formatting|I" -msgstr "Форматирование|Ф" +msgstr "Курсивный номер страницы" #: lib/ui/stdcontext.inc:645 msgid "Emphasized Page Formatting|z" -msgstr "" +msgstr "Выделенный номер страницы" #: lib/ui/stdcontext.inc:646 -#, fuzzy msgid "Custom Page Formatting|C" -msgstr "Пользовательский формат" +msgstr "Пользовательский формат номера страницы..." #: lib/ui/stdcontext.inc:650 -#, fuzzy msgid "Insert Subentry|b" -msgstr "Вставить рубрику указателя" +msgstr "Вставить подрубрику указателя" #: lib/ui/stdcontext.inc:651 -#, fuzzy msgid "Insert Sortkey|k" -msgstr "Вставить заметку" +msgstr "Вставить ключ сортировки" #: lib/ui/stdcontext.inc:652 -#, fuzzy msgid "Insert See Reference|e" -msgstr "Ссылка на интернет-адрес" +msgstr "Вставить \"См.\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:653 -#, fuzzy msgid "Insert See also Reference|a" -msgstr "Ссылка на интернет-адрес" +msgstr "Вставить \"См. также\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:661 lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "See|e" -msgstr "" +msgstr "См." #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "See also|a" -msgstr "" +msgstr "См. также" #: lib/ui/stdcontext.inc:671 msgid "All Indexes|A" @@ -20450,23 +20416,23 @@ msgstr "Гигантские значки" #: lib/ui/stdcontext.inc:768 msgid "Zoom Level|Z" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #: lib/ui/stdcontext.inc:769 msgid "Zoom Slider|S" -msgstr "" +msgstr "Ползунок масштаба" #: lib/ui/stdcontext.inc:771 msgid "Word Count|W" -msgstr "" +msgstr "Слова" #: lib/ui/stdcontext.inc:772 msgid "Character Count|C" -msgstr "" +msgstr "Знаки" #: lib/ui/stdcontext.inc:773 msgid "Character Count (No Blanks)|h" -msgstr "" +msgstr "Знаки (без пробелов)" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" @@ -21113,9 +21079,8 @@ msgid "Label...|L" msgstr "Метка...|М" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 -#, fuzzy msgid "Index Properties" -msgstr "Свойства текста" +msgstr "Свойства указателя" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Nomenclature Entry...|y" @@ -21179,7 +21144,7 @@ msgstr "Внутренние кавычки" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Non-Breaking Hyphen|y" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный дефис" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Breakable Slash|a" @@ -21271,12 +21236,11 @@ msgstr "Нижний индекс|Н" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Non-breaking Normal Space|p" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный обычный пробел" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 -#, fuzzy msgid "Non-breaking Thin Space|T" -msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О" +msgstr "Неразрывный тонкий пробел|О" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Horizontal Space...|o" @@ -21315,14 +21279,12 @@ msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Нумерованная формула|Н" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 -#, fuzzy msgid "Wrapped Figure|F" -msgstr "Рисунок тизера" +msgstr "Обтекаемый рисунок|р" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 -#, fuzzy msgid "Wrapped Table|T" -msgstr "Таблица|ц" +msgstr "Обтекаемая таблица|т" #: lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Table of Contents|C" @@ -21362,12 +21324,11 @@ msgstr "Дочерний документ...|Д" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Subentry|b" -msgstr "" +msgstr "Подрубрика" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 -#, fuzzy msgid "Sortkey|k" -msgstr "Сортировать" +msgstr "Ключ сортировки|с" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "Comment|C" @@ -21378,9 +21339,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Добавить новую ветку...|в" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 -#, fuzzy msgid "Cancel Export|P" -msgstr "Отменить экспорт?" +msgstr "Отменить экспорт" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Change Tracking|C" @@ -21891,19 +21851,16 @@ msgid "Toggle right line" msgstr "Переключить правую линию" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -#, fuzzy msgid "Toggle border lines" msgstr "Линии рамки" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -#, fuzzy msgid "Toggle inner lines" msgstr "Внутренние линии" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -#, fuzzy msgid "Toggle all lines" -msgstr "Переключить левую линию" +msgstr "Все линии" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Unset all lines" @@ -27834,9 +27791,8 @@ msgid "&Load Original" msgstr "Загрузить &исходный" #: src/Buffer.cpp:4732 -#, fuzzy msgid "&Only show difference" -msgstr "различия" +msgstr "Показывать только различия" #: src/Buffer.cpp:4743 #, c-format @@ -28090,12 +28046,11 @@ msgid "uncodable character" msgstr "некодируемый символ" #: src/BufferParams.cpp:1735 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in document metadata" -msgstr "Некодируемый символ в имени автора" +msgstr "Некодируемый символ в метаданных документа" #: src/BufferParams.cpp:1737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" @@ -28105,7 +28060,7 @@ msgid "" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" -"Преамбула пользователя в документе содержит символы\n" +"Метаданные документа содержит символы\n" "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n" "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n" "\n" @@ -28198,9 +28153,8 @@ msgid "Read Error" msgstr "Ошибка чтения" #: src/BufferParams.cpp:3743 -#, fuzzy msgid "No bibliography processor found!" -msgstr "Не определена библиография!" +msgstr "Библиографические процессоры не найдены!" #: src/BufferParams.cpp:3745 #, c-format @@ -28210,11 +28164,14 @@ msgid "" "references will be generated.\n" "Please fix your installation!" msgstr "" +"Библиографический процессор, запрашиваемый этим документом (%1$s), " +"недоступен, и подходящая альтернатива не найдена. Невозможно создать " +"библиографию и ссылки.\n" +"Пожалуйста, исправьте вашу установку!" #: src/BufferParams.cpp:3753 -#, fuzzy msgid "Requested bibliography processor not found!" -msgstr "Источник не найден!" +msgstr "Заданный библиографический процессор не найден!" #: src/BufferParams.cpp:3755 #, c-format @@ -28225,6 +28182,12 @@ msgid "" "carefully!\n" "It is suggested to install the missing processor." msgstr "" +"Библиографический процессор, запрашиваемый этим документом (%1$s), " +"недоступен. В качестве запасного варианта будет использован " +"'%2$s' (параметры процессора будут проигнорированы). Это может привести к " +"ошибкам или нежелательным изменениям в библиографии. Пожалуйста, проверьте " +"внимательно результат!\n" +"Для корректной работы требуется установить недостающий процессор." #: src/BufferView.cpp:181 msgid "No more insets" @@ -28295,31 +28258,29 @@ msgstr "Статистика для документа:" #: src/BufferView.cpp:1951 #, c-format msgid "%1$d words" -msgstr "%1$d слов" +msgstr "Слов: %1$d" #: src/BufferView.cpp:1953 msgid "One word" -msgstr "Одно слово" +msgstr "Слов: 1" #: src/BufferView.cpp:1956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d characters" -msgstr "Некодируемые символы" +msgstr "Знаков: %1$d" #: src/BufferView.cpp:1958 -#, fuzzy msgid "One character" -msgstr "некодируемый символ" +msgstr "Знаков: 1" #: src/BufferView.cpp:1961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d characters (no blanks)" -msgstr "%1$d знаков (с пробелами)" +msgstr "Знаков (без пробелов): %1$d" #: src/BufferView.cpp:1963 -#, fuzzy msgid "One character (no blanks)" -msgstr "Один знак (с пробелами)" +msgstr "Знаков (без пробелов): 1" #: src/BufferView.cpp:1965 msgid "Statistics" @@ -28785,34 +28746,28 @@ msgid "added text (output)" msgstr "добавленный текст (вывод)" #: src/Color.cpp:327 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 1st author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)" +msgstr "изменённый текст (рабочая область, 1-й автор)" #: src/Color.cpp:328 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 2nd author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)" +msgstr "изменённый текст (рабочая область, 2-й автор)" #: src/Color.cpp:329 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 3rd author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)" +msgstr "изменённый текст (рабочая область, 3-й автор)" #: src/Color.cpp:330 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 4th author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)" +msgstr "изменённый текст (рабочая область, 4-й автор)" #: src/Color.cpp:331 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 5th author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)" +msgstr "изменённый текст (рабочая область, 5-й автор)" #: src/Color.cpp:332 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, document comparison)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)" +msgstr "изменённый текст (рабочая область, сравнение документов)" #: src/Color.cpp:333 msgid "deleted text modifier (workarea)" @@ -29473,34 +29428,32 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d" #: src/LaTeX.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Running Bibliography Processor." -msgstr "Выполняется процессор указателя." +msgstr "Выполняется библиографический процессор." #: src/LaTeX.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Re-Running Bibliography Processor." -msgstr "Выполняется процессор указателя." +msgstr "Повторно выполняется библиографический процессор." #: src/LaTeX.cpp:429 msgid "Running Index Processor." msgstr "Выполняется процессор указателя." #: src/LaTeX.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Index Processor Error" -msgstr "Выполняется процессор указателя." +msgstr "Ошибка процессора указателя" #: src/LaTeX.cpp:439 msgid "" "The index processor did not run successfully. Please check the output of " "View > Messages Pane!" msgstr "" +"Процессор указателя не был успешно запущен. Пожалуйста, проверьте вывод Вид " +"> Панель сообщений!" #: src/LaTeX.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Running Nomenclature Processor." -msgstr "Выполняется процессор указателя." +msgstr "Выполняется процессор номенклатуры." #: src/LaTeX.cpp:1103 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" @@ -29708,7 +29661,7 @@ msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:" #: src/LyX.cpp:1188 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Недопустимое отладочное значение `%1$s'. Выходим." #: src/LyX.cpp:1199 msgid "" @@ -30790,9 +30743,8 @@ msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Обозначения" #: src/VCBackend.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system." -msgstr "Возможно в системе не установлен пакет RCS?" +msgstr "Проверьте, установлен ли пакет GNU RCS в вашей системе." #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052 @@ -31226,7 +31178,7 @@ msgstr "По умолчанию для документа" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1789 msgid "Float Settings" -msgstr "Плавающие объекты" +msgstr "Плавающий объект" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" @@ -31394,7 +31346,7 @@ msgstr "Команда отключена" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1493 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'." -msgstr "" +msgstr "Недопустимое отладочное значение `%1$s'." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1522 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2366 msgid "Command not allowed without a buffer open" @@ -31729,14 +31681,13 @@ msgid "Box Settings" msgstr "Блок" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" -msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" +msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70 -#, fuzzy msgid "master" -msgstr "Вставить" +msgstr "главный" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" @@ -32086,14 +32037,12 @@ msgid "differences" msgstr "различия" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Current Author" -msgstr "Текущее слово" +msgstr "Текущий автор" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Document Comparison" -msgstr "Информация документа" +msgstr "Сравнение документов" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38 msgid "Compare different revisions" @@ -32168,17 +32117,14 @@ msgid "Convert to current format" msgstr "Преобразовать в текущий формат" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "Малый" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 -#, fuzzy msgid "Medium Skip" -msgstr "средний" +msgstr "Средний" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Big Skip" msgstr "Большой" @@ -32752,7 +32698,7 @@ msgid "per child document" msgstr "на дочерний документ" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (not available)" msgstr "%1$s (недоступно)" @@ -33001,44 +32947,36 @@ msgid "&Clipart" msgstr "Галерея" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Normal Space" -msgstr "Горизонтальный промежуток" +msgstr "Обычный пробел" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Thin Space (1/6 em)" -msgstr "Тонкий пробел" +msgstr "Тонкий пробел (1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Medium Space (2/9 em)" -msgstr "Средний пробел" +msgstr "Средний пробел (2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Thick Space (5/18 em)" -msgstr "Широкий пробел" +msgstr "Широкий пробел (5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)" -msgstr "Отрицательный тонкий пробел" +msgstr "Отрицательный тонкий пробел (−1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)" -msgstr "Отрицательный средний пробел" +msgstr "Отрицательный средний пробел (−2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)" -msgstr "Отрицательный широкий пробел" +msgstr "Отрицательный широкий пробел (−5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Half Quad (1/2 em)" -msgstr "Полуквадрат (0.5 em)" +msgstr "Полуквадрат (1/2 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 msgid "Quad (1 em)" @@ -33102,12 +33040,10 @@ msgid "Index Entry Settings" msgstr "Рубрика указателя" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Звезда" +msgstr "Начало" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Emphasized" msgstr "Выделение" @@ -33503,13 +33439,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:335 msgid "No alternative language versions available for the selected file." -msgstr "" +msgstr "Для выбранного файла не доступны альтернативные языковые версии." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:337 msgid "" "If alternative languages are available for a given file,\n" "they can be chosen here if a file is selected." msgstr "" +"Если для данного файла доступны альтернативные языки,\n" +"они могут быть заданы здесь при выборе файла." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 msgid "Select example file" @@ -33780,9 +33718,8 @@ msgstr "" "конвертер." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "Восстановить значения по умолчанию" +msgstr "По умолчанию (система)" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -34444,11 +34381,13 @@ msgstr "неизвестная версия" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:652 msgid "Click here to stop export/output process" -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы остановить процесс экспорта/вывода" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:694 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust." msgstr "" +"Уровень масштабирования рабочей области. Перетащите, используйте Ctrl-+/- " +"или Shift-колёсико мыши для настройки." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:737 src/frontends/qt/GuiView.cpp:853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1035 src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 @@ -34456,7 +34395,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1854 src/frontends/qt/Menus.cpp:1858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1862 msgid "[[ZOOM]]%1$d%" -msgstr "" +msgstr "[[ZOOM]]%1$d%" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753 msgid "" @@ -34512,38 +34451,38 @@ msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Word" -msgstr "%1$d слов" +msgstr "Слов: %1$d" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Words" -msgstr "%1$d слов" +msgstr "Слов: %1$d" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character" -msgstr "Специальный символ|ц" +msgstr "Знаков: %1$d" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters" -msgstr "Некодируемые символы" +msgstr "Знаков: %1$d" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character (no Blanks)" -msgstr "%1$d знаков (с пробелами)" +msgstr "Знаков (без пробелов): %1$d" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters (no Blanks)" -msgstr "%1$d знаков (с пробелами)" +msgstr "Знаков (без пробелов): %1$d" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1504 msgid ", [[stats separator]]" -msgstr "" +msgstr ", [[stats separator]]" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1523 #, c-format @@ -34590,9 +34529,8 @@ msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2677 -#, fuzzy msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%." -msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%." +msgstr "Масштаб не может быть больше %1$d%." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807 msgid "Document not loaded." @@ -34603,14 +34541,12 @@ msgid "Select document to open" msgstr "Выберите документ для открытия" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843 -#, fuzzy msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)" -msgstr "Документы LyX (*.lyx)" +msgstr "Резервные копии документов LyX (*.lyx~)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2844 -#, fuzzy msgid "All Files (*.*)" -msgstr "Все файлы (*)" +msgstr "Все файлы (*.*)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 #, c-format @@ -35171,28 +35107,24 @@ msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Добавить в личный словарь" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Ignore this occurrence|g" msgstr "Пропустить это слово" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876 -#, fuzzy msgid "Ignore all for this session|I" -msgstr "Пропустить это слово для текущей сессии" +msgstr "Пропустить всё для текущей сессии" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:878 -#, fuzzy msgid "Ignore all in this document|d" -msgstr "Всегда разрешать для этого документа" +msgstr "Пропустить всё для этого документа" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:886 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Убрать из личного словаря" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Remove from document dictionary|r" -msgstr "Убрать из личного словаря" +msgstr "Убрать из словаря документа" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923 msgid "Switch Language...|L" @@ -35329,17 +35261,16 @@ msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Подпись (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1831 -#, fuzzy msgid "Reset to Default (%1$d%)|R" -msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)" +msgstr "Сбросить к стандартному (%1$d%)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834 msgid "Zoom In|I" -msgstr "" +msgstr "Увеличить" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1836 msgid "Zoom Out|O" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1878 msgid "No Quote in Scope!" @@ -35714,11 +35645,13 @@ msgid "" "error.\n" "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package." msgstr "" +"Стандартные подписи не допускается использовать вне плавающих объектов. Вы " +"получите ошибку LaTeX.\n" +"Используйте пакет 'nonfloat', если вам всё же нужны такие подписи." #: src/insets/InsetCaption.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Orphaned caption:" -msgstr "Название таблицы" +msgstr "Подпись вне объекта:" #: src/insets/InsetCaption.cpp:432 #, c-format @@ -35948,17 +35881,16 @@ msgstr "Преобразование %1$s не нужно" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode." -msgstr "" +msgstr "Изображение не указано. Переключение в режим `черновик'." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833 #, c-format msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode." -msgstr "" +msgstr "Изображение `%1$s' не найдено. Переключение в режим `черновик'." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Graphic not found!" -msgstr "Соответствие не найдено." +msgstr "Изображение не найдено!" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920 #, c-format @@ -36164,27 +36096,25 @@ msgstr "" "%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Starts page range" -msgstr "Начальная страница: " +msgstr "Начальная страница диапазона" #: src/insets/InsetIndex.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Ends page range" -msgstr "на странице <стр.>" +msgstr "Конечная страница диапазона" #: src/insets/InsetIndex.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry " "'%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n" -"не смог обработать элемент '%1$s'.\n" -"Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n" -"Это описано в Руководстве пользователя." +"Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя не смог обработать элемент " +"'%1$s'.\n" +"Укажите, как сортировать этот элемент вручную. Это описано в Руководстве " +"пользователя." #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283 msgid "Index sorting failed" @@ -36196,32 +36126,30 @@ msgid "" "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n" "It will be ignored in the output." msgstr "" +"В элементе '%1$s' имеется пустая подрубрика.\n" +"Она будет проигнорирована в выводе." #: src/insets/InsetIndex.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Empty index subentry!" -msgstr "Вставить рубрику указателя" +msgstr "Пустая подрубрика указателя!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:986 msgid "Index Entry" msgstr "Рубрика указателя" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003 -#, fuzzy msgid "Pagination format:" -msgstr "&Игнорировать форматирование" +msgstr "Формат номера страницы:" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005 msgid "bold" -msgstr "" +msgstr "Полужирный" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "italic" msgstr "Курсивный" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009 -#, fuzzy msgid "emphasized" msgstr "Выделение" @@ -36238,17 +36166,17 @@ msgid "subindex" msgstr "подуказатель" #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry " "'%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n" -"не смог обработать элемент '%1$s'.\n" -"Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n" -"Это описано в Руководстве пользователя." +"Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя не смог обработать " +"подэлемент '%1$s'.\n" +"Укажите, как сортировать этот элемент вручную. Это описано в Руководстве " +"пользователя." #: src/insets/InsetInfo.cpp:197 msgid "No long date format (language unknown)!" @@ -36980,93 +36908,79 @@ msgstr "верхний индекс" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Non-Breaking Normal Space" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный обычный пробел" #: src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный видимый обычный пробел" #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный тонкий пробел (1/6 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)" -msgstr "Отрицательный средний пробел" +msgstr "Неразрывный средний пробел (2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный широкий пробел (5/18 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Quad Space (1 em)" msgstr "Квадрат (1 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space (2 em)" msgstr "Двойной квадрат (2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)" -msgstr "" +msgstr "Неразрывный полуквадрат (1/2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Half Quad Space (1/2 em)" -msgstr "Полуквадрат (enskip)|л" +msgstr "Полуквадрат (1/2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)" -msgstr "Отрицательный тонкий пробел" +msgstr "Неразрывный отрицательный тонкий пробел (-1/6 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)" -msgstr "Отрицательный средний пробел" +msgstr "Неразрывный отрицательный средний пробел(-2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)" -msgstr "Отрицательный широкий пробел" +msgstr "Неразрывный отрицательный широкий пробел (-5/18 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill" -msgstr "Горизонтальное заполнение" +msgstr "Неразрывное горизонтальное заполнение" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)" +msgstr "Неразрывное горизонтальное заполнение (точки)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)" +msgstr "Неразрывное горизонтальное заполнение (линия)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)" +msgstr "Неразрывное горизонтальное заполнение (левая стрелка)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)" +msgstr "Неразрывное горизонтальное заполнение (правая стрелка)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)" +msgstr "Неразрывное горизонтальное заполнение (скобка вниз)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)" +msgstr "Неразрывное горизонтальное заполнение (скобка вверх)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format @@ -37074,9 +36988,9 @@ msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)" +msgstr "Неразрывный горизонтальный пробел (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" @@ -37220,13 +37134,12 @@ msgstr "" "Продолжать поиск с конца?" #: src/lyxfind.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Search reached end of document, continuing from beginning." -msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?" +msgstr "Достигнут конец документа, поиск продолжен с начала." #: src/lyxfind.cpp:380 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end." -msgstr "" +msgstr "Поиск достиг начала документа и продолжается с конца." #: src/lyxfind.cpp:679 msgid "String not found in selection." @@ -37292,10 +37205,9 @@ msgid "Box: %1$s" msgstr "Блок: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'" -msgstr "" -"Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s" +msgstr "Изменение количества столбцов не поддерживается в %1$s" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160 #, c-format @@ -37618,11 +37530,11 @@ msgstr "Клавиатурные определения" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Output source file generation/processing" -msgstr "" +msgstr "Генерация/обработка выходных исходных файлов" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')" -msgstr "" +msgstr "Генерация/обработка выходных исходных файлов (синоним для 'outfile')" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Math editor" @@ -37713,14 +37625,12 @@ msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Механизм копирования/вставки выделения" #: src/support/debug.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism, terse version" -msgstr "Механизм поиска и замены" +msgstr "Механизм поиска и замены, краткая версия" #: src/support/debug.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism, verbose version" -msgstr "Механизм поиска и замены" +msgstr "Механизм поиска и замены, подробная версия" #: src/support/debug.cpp:76 msgid "Developers' general debug messages" @@ -37731,9 +37641,8 @@ msgid "All debugging messages" msgstr "Все отладочные сообщения" #: src/support/debug.cpp:78 -#, fuzzy msgid "All debugging messages (alias to 'all')" -msgstr "Все отладочные сообщения" +msgstr "Все отладочные сообщения (синоним для 'all')" #: src/support/debug.cpp:193 #, c-format