From: Uwe Stöhr Date: Fri, 23 Feb 2018 21:34:21 +0000 (+0100) Subject: ar.po: backport translations from Hatim X-Git-Tag: 2.2.4~16 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=be87f081c8fb31bddc744d9831378e64b50b0ba0;p=lyx.git ar.po: backport translations from Hatim --- diff --git a/po/ar.gmo b/po/ar.gmo index a2b74d450d..ae410a0c3f 100644 Binary files a/po/ar.gmo and b/po/ar.gmo differ diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 4d5ca7d140..a51c883dcb 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Arabic translation of LyX # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Hatim Alahmadi , 2008--2013 -# Hatim Alahmady , 2015. +# Hatim Alahmady , 2008 - 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-22 14:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 22:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:27+0300\n" "Last-Translator: Hatim Alahmady \n" "Language-Team: Hatim Alahmady \n" "Language: ar\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 @@ -116,8 +115,9 @@ msgid "Bibliography Style" msgstr "أسلوب ثبت المراجع" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 +#, fuzzy msgid "Default st&yle:" -msgstr "الأسلوب& الافتراضي:" +msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 msgid "Define the default BibTeX style" @@ -128,6 +128,7 @@ msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 +#, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "تجز&يء ثبت المراجع" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 msgid "&Databases found by LaTeX:" -msgstr "" +msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 #, fuzzy @@ -181,22 +182,19 @@ msgstr "&إعادة فحص" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81 msgid "" "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." -msgstr "" +msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 -#, fuzzy msgid "&Local databases:" -msgstr "قاعدة البيانات:" +msgstr "قاعدة البيانات الحالية:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 -#, fuzzy msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" -msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX" +msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 -#, fuzzy msgid "Browse your local directory" -msgstr "لا مسار للمستخدم" +msgstr "استعراض مسارك" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "&استعراض..." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Add" -msgstr "&اضف" +msgstr "&اضافة" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 @@ -305,7 +303,7 @@ msgstr "&اعلى" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" -msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات" +msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" @@ -317,7 +315,7 @@ msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." -msgstr "&اضف..." +msgstr "&اضافة..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" @@ -498,11 +496,11 @@ msgstr "&سمك الخط:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 msgid "Separation value" -msgstr "" +msgstr "مقدار الفضل" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 msgid "Box s&eparation:" -msgstr "" +msgstr "فاصل &الصندوق:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" @@ -892,13 +890,12 @@ msgid "Close" msgstr "اغلاق" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27 -#, fuzzy msgid "&Filter:" -msgstr "المرشح:" +msgstr "الم&رشح:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" -msgstr "" +msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334 msgid "All fields" @@ -906,7 +903,7 @@ msgstr "كل الحقول" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" -msgstr "" +msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349 msgid "All entry types" @@ -914,12 +911,11 @@ msgstr "كل أنواع المدخلات" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" -msgstr "" +msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96 -#, fuzzy msgid "O&ptions" -msgstr "خيارات" +msgstr "الخ&يارات" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" @@ -942,22 +938,21 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 -#, fuzzy msgid "Selected &Citations:" -msgstr "الاستشهادات المحد&دة:" +msgstr "الاست&شهادات المختارة:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273 -#, fuzzy msgid "Formatting" -msgstr "ته&يئة" +msgstr "الهيئة" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 msgid "Citation st&yle:" msgstr "أسلوب الاستشهاد:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293 +#, fuzzy msgid "Text &before:" -msgstr "نص قبل:" +msgstr "قبل &النص:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" @@ -980,18 +975,16 @@ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 -#, fuzzy msgid "Force upcas&ing" -msgstr "احرف كبيرة اجباري" +msgstr "احرف &كبيرة اجباري" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 -#, fuzzy msgid "All aut&hors" -msgstr "المؤلفون" +msgstr "كل &المؤلفين" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 @@ -1400,7 +1393,7 @@ msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80 msgid "Case &sensitive" -msgstr "&حساس لحالة الأحرف" +msgstr "&حالة الحرف" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96 msgid "Find next occurrence [Enter]" @@ -1440,6 +1433,7 @@ msgid "Search &backwards" msgstr "بحث Ø®&لفي" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 +#, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "استبدل كل الأحداث معا" @@ -1597,8 +1591,9 @@ msgid "&Base size:" msgstr "&الحجم الأساسي:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 +#, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" -msgstr "ترميز& خط لتيك:" +msgstr "ترميز &خط لتيك:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." @@ -2174,14 +2169,17 @@ msgid "Encoding" msgstr "الترميز" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 +#, fuzzy msgid "Language &default" -msgstr "اللغة &الافتراضية" +msgstr "اللغة &الإفتراضية" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 +#, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&أخرى:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 +#, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "حز&مة اللغة:" @@ -2431,9 +2429,8 @@ msgid "&Update" msgstr "&تحديث" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 -#, fuzzy msgid "&Open Containing Directory" -msgstr "&مسار العمل:" +msgstr "&فتح مسار المحتوى:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131 msgid "&Go!" @@ -2603,7 +2600,7 @@ msgstr "&المتاح:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" -msgstr "&اضف" +msgstr "&اضافة" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" @@ -2626,6 +2623,7 @@ msgid "&Description:" msgstr "&الوصف:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 +#, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "&الرمز:" @@ -2678,9 +2676,8 @@ msgid "De&fault output format:" msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "LyX Format" -msgstr "&الهيئة:" +msgstr "هيئة ليك" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "" @@ -2693,7 +2690,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" -msgstr "" +msgstr "حفظ خصائص &الانتقال" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" @@ -2957,7 +2954,7 @@ msgstr "مخصص" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Indent Paragraph" -msgstr "بد&اية الفقرة" +msgstr "با&دئة الفقرة" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 msgid "&Justified" @@ -3127,7 +3124,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "" +msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" @@ -3177,9 +3174,8 @@ msgid "Display &graphics" msgstr "عرض &الصور" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "Instant &preview:" -msgstr "العرض &السريع:" +msgstr "العرض &الفوري:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 @@ -3211,7 +3207,6 @@ msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&علامة نهاية الفقرات" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "معالجة الجلسة" @@ -3454,6 +3449,7 @@ msgid "Co&pier:" msgstr "&الناسخ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 +#, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF" @@ -3466,8 +3462,9 @@ msgid "With &TeX fonts:" msgstr "مع خطوط تيك&:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224 +#, fuzzy msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)" -msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)" +msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244 msgid "With n&on-TeX fonts:" @@ -3539,7 +3536,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" -msgstr "" +msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 msgid "&Middle mouse button pasting" @@ -3728,6 +3725,7 @@ msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 +#, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "&امر CheckTeX:" @@ -4109,6 +4107,7 @@ msgid "&Subindex" msgstr "فهرس& فرعي" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 +#, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "الفه&ارس المتاحة:" @@ -4173,35 +4172,32 @@ msgid "&Statusbar messages" msgstr "رسائل Ø´&ريح الحالة" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "&In[[buffer]]:" -msgstr "ذاكرة مؤقتة" +msgstr "&في[[buffer]]:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "مرشح حالة الأحرف" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 -#, fuzzy msgid "Case Sensiti&ve" -msgstr "حالة الأح&رف" +msgstr "حالة &الحرف" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "Available &Labels:" -msgstr "&الفروع المتاحة:" +msgstr "&الملصقات المتاحة:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121 msgid "So&rt:" -msgstr "" +msgstr "فر&ز:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131 msgid "Sorting of the list of available labels" -msgstr "" +msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 #, fuzzy @@ -4213,27 +4209,24 @@ msgid "Grou&p" msgstr "المج&موعة" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 -#, fuzzy msgid "Sele&cted Label:" -msgstr "&المحدد:" +msgstr "الملصق &المحدد:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" -msgstr "" +msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Jump to the selected label" -msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة" +msgstr "انتقل للملصق المحدد" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350 msgid "&Go to Label" msgstr "&اذهب للملصق" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 -#, fuzzy msgid "Reference For&mat:" -msgstr "المرجع:" +msgstr "هيئة &المرجع:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 #, fuzzy @@ -4274,7 +4267,7 @@ msgstr "تحديث قائمة الملصقات" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" -msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]" +msgstr "حالة الحر&ف[[search]]" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" @@ -4775,7 +4768,7 @@ msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 msgid "&Indentation:" -msgstr "بد&اية الفقرة:" +msgstr "با&دئة الفقرة:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" @@ -5190,19 +5183,19 @@ msgstr "عام النشر:" #: lib/layouts/AEA.layout:77 msgid "Publication Volume" -msgstr "" +msgstr "قيمة النشر" #: lib/layouts/AEA.layout:80 msgid "Publication Volume:" -msgstr "" +msgstr "قيمة النشر:" #: lib/layouts/AEA.layout:83 msgid "Publication Issue" -msgstr "" +msgstr "قضية النشر" #: lib/layouts/AEA.layout:86 msgid "Publication Issue:" -msgstr "" +msgstr "قضية النشر:" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" @@ -5305,14 +5298,14 @@ msgstr "خلاصة" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" -msgstr "اعتراف بالجميل" +msgstr "الاعتراف" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." -msgstr "" +msgstr "اعتراف." #: lib/layouts/AEA.layout:112 msgid "Figure Notes" @@ -6256,14 +6249,12 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:16 -#, fuzzy msgid "In Preamble" -msgstr "مقدمة" +msgstr "في مقدمة لتيك" #: lib/layouts/InStar.module:23 -#, fuzzy msgid "In Title" -msgstr "العنوان" +msgstr "في العنوان" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 msgid "R Journal" @@ -6399,7 +6390,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 msgid "Acknowledgements." -msgstr "" +msgstr "الاعترافات." #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 @@ -6559,7 +6550,7 @@ msgstr "البريد الالكتروني:" #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558 #: lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "الاعترافات" #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 @@ -6676,7 +6667,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:327 msgid "[Acknowledgements]" -msgstr "" +msgstr "[الاعترافات]" #: lib/layouts/aastex.layout:337 msgid "PlaceFigure" @@ -6896,19 +6887,19 @@ msgstr "قائمة المخططات" #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198 msgid "Chart" -msgstr "جدول بياني" +msgstr "رسم بياني" #: lib/layouts/achemso.layout:192 msgid "List of Charts" -msgstr "قائمة الجداول البيانية" +msgstr "قائمة الرسوم البيانية" #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Graph[[mathematical]]" -msgstr "رسم بياني" +msgstr "شكل بياني" #: lib/layouts/achemso.layout:216 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" -msgstr "قائمة الرسوم البيانية" +msgstr "قائمة الأشكال البيانية" #: lib/layouts/achemso.layout:250 msgid "SupplementalInfo" @@ -7886,7 +7877,7 @@ msgstr "أربعة منتمين" #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 msgid "Acknowledgements:" -msgstr "اعتراف بالجميل:" +msgstr "الاعترافات:" #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 msgid "ThickLine" @@ -7943,7 +7934,7 @@ msgstr "سَلسٍل" #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" -msgstr "" +msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" @@ -8054,7 +8045,7 @@ msgstr "محرك الاستشهاد:" #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 #: lib/layouts/natbib.module:44 msgid "not cited" -msgstr "" +msgstr "ليس استشهاد" #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 #: lib/layouts/natbib.module:45 @@ -8844,35 +8835,35 @@ msgstr "برايل (حجم الخط)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" -msgstr "" +msgstr "برايل (dots on)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" -msgstr "" +msgstr "Braille_dots_on" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" -msgstr "" +msgstr "برايل (dots off)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" -msgstr "" +msgstr "Braille_dots_off" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" -msgstr "" +msgstr "برايل (mirror on)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" -msgstr "" +msgstr "Braille_mirror_on" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" -msgstr "" +msgstr "برايل (mirror off)" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" -msgstr "" +msgstr "Braille_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" @@ -10089,9 +10080,8 @@ msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging:" -msgstr "العرض &السريع:" +msgstr "الرسائل &الفورية:" #: lib/layouts/europasscv.layout:141 msgid "IM Type:" @@ -10645,14 +10635,12 @@ msgid "FxNote*" msgstr "ملاحظة*" #: lib/layouts/fixme.module:240 -#, fuzzy msgid "FxWarning" -msgstr "تحذير" +msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:244 -#, fuzzy msgid "FxWarning*" -msgstr "تحذير" +msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:248 #, fuzzy @@ -11617,19 +11605,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" -msgstr "" +msgstr "الاعترافات" #: lib/layouts/iucr.layout:3 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" -msgstr "" +msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)" #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 msgid "\\thesection." -msgstr "\\القسم." +msgstr "\\thesection." #: lib/layouts/iucr.layout:48 msgid "\\thesection" -msgstr "\\القسم" +msgstr "\\thesection" #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 msgid "\\thesubsection." @@ -11720,8 +11708,9 @@ msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Article (jarticle)" -msgstr "مقال ياباني (jarticle)" +msgstr "مقال ياباني (jsarticle)" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" @@ -11764,16 +11753,18 @@ msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)" #: lib/layouts/jreport.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Report (jreport)" -msgstr "تقرير ياباني (jreport)" +msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "مقال ياباني (jsarticle)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Book (jsbook)" -msgstr "كتاب ياباني (jsbook)" +msgstr "كتاب ياباني (jbook)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" @@ -11801,7 +11792,7 @@ msgstr "عنوان قصير:" #: lib/layouts/jss.layout:125 msgid "Plain Author" -msgstr "" +msgstr "كاتب عادي" #: lib/layouts/jss.layout:128 msgid "Plain Author:" @@ -12096,7 +12087,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:178 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "شجرة" #: lib/layouts/linguistics.module:202 msgid "Expression" @@ -12274,7 +12265,7 @@ msgstr "TUGboat" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" -msgstr "" +msgstr "مذكرات" #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104 @@ -12357,7 +12348,7 @@ msgstr "المصدر" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "The source/author of this epigraph" -msgstr "" +msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة" #: lib/layouts/memoir.layout:206 msgid "Poemtitle" @@ -12470,7 +12461,7 @@ msgstr "نوع الهاتف" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" -msgstr "" +msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 msgid "Social" @@ -12657,9 +12648,8 @@ msgid "Company name" msgstr "اسم الشركة" #: lib/layouts/moderncv.layout:573 -#, fuzzy msgid "Enclosing" -msgstr "إغلاق" +msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519 msgid "Alternative Name" @@ -12699,9 +12689,8 @@ msgid "Preface" msgstr "مقدمة" #: lib/layouts/multicol.module:26 -#, fuzzy msgid "An optional preface" -msgstr "مساحة اضافية" +msgstr "استهلال اختياري" #: lib/layouts/multicol.module:29 msgid "Space Before Page Break" @@ -12786,7 +12775,7 @@ msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." -msgstr "\\alph{subsection}." +msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." @@ -13649,7 +13638,7 @@ msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:41 msgid "\\alph{enumii})" -msgstr "\\Alph{enumiv}" +msgstr "\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" @@ -14293,7 +14282,7 @@ msgstr "تذييل ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "\\fnsymbol{thanks}" -msgstr "" +msgstr "\\fnsymbol{thanks}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" @@ -14575,8 +14564,9 @@ msgid "Title*" msgstr "العنوان*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 +#, fuzzy msgid "Title*: " -msgstr "العنوان*:" +msgstr "عنوان*:" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 msgid "Contributors" @@ -14631,12 +14621,14 @@ msgstr "" "'جدول 2.1'." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" -msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)" +msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 +#, fuzzy msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" -msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)" +msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" @@ -14824,74 +14816,60 @@ msgstr "" "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 -#, fuzzy msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." -msgstr "نظرية \\thetheorem." +msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." -msgstr "لازمة \\thecorollary." +msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 -#, fuzzy msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." -msgstr "قضية مساعدة \\thelemma." +msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 -#, fuzzy msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." -msgstr "اقتراح \\theproposition." +msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 -#, fuzzy msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." -msgstr "حدس \\theconjecture." +msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 -#, fuzzy msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." -msgstr "حادثة \\thefact." +msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 -#, fuzzy msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." -msgstr "تعريف \\thedefinition." +msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 -#, fuzzy msgid "Example \\thechapter.\\theexample." -msgstr "مثال \\theexample." +msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 -#, fuzzy msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." -msgstr "مشكلة \\theproblem." +msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 -#, fuzzy msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." -msgstr "تدريب \\thetheorem." +msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 -#, fuzzy msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." -msgstr "حل \\thesolution." +msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 -#, fuzzy msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." -msgstr "تنبيه \\theremark." +msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 -#, fuzzy msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." -msgstr "متطلب \\theclaim." +msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)" +msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 #, fuzzy @@ -15042,13 +15020,13 @@ msgstr "موجز." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." -msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement." +msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" -msgstr "اعتراف بالجميل*" +msgstr "اعتراف*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 msgid "Conclusion \\theconclusion." @@ -15113,9 +15091,8 @@ msgid "Question." msgstr "سؤال." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)" +msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 #, fuzzy @@ -15137,59 +15114,48 @@ msgstr "" "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." -msgstr "معيار \\thecriterion." +msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." -msgstr "خوارزم \\thealgorithm." +msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 -#, fuzzy msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." -msgstr "مسلمة \\theaxiom." +msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 -#, fuzzy msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." -msgstr "شرط \\thecondition." +msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 -#, fuzzy msgid "Note \\thechapter.\\thenote." -msgstr "ملاحظة \\thenote." +msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 -#, fuzzy msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." -msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" +msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 -#, fuzzy msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." -msgstr "موجز \\thesummary." +msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." -msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement." +msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." -msgstr "استنتاج \\theconclusion." +msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 -#, fuzzy msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." -msgstr "فرضية \\theassumption." +msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 -#, fuzzy msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." -msgstr "سؤال \\thequestion." +msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" @@ -15243,7 +15209,7 @@ msgstr "موجز \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." -msgstr "" +msgstr "الاعترافات \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." @@ -15524,7 +15490,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 msgid "Prop \\theprop." -msgstr "" +msgstr "Prop \\theprop." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 msgid "Prob" @@ -15532,7 +15498,7 @@ msgstr "Prob" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 msgid "\\theprob." -msgstr "" +msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 msgid "Sol" @@ -15833,7 +15799,7 @@ msgstr "الصينية (التقليدية)" #: lib/languages:358 msgid "Coptic" -msgstr "" +msgstr "القبطية" #: lib/languages:365 msgid "Croatian" @@ -17341,29 +17307,24 @@ msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "مستعرض ليك|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354 -#, fuzzy msgid "Small-sized Icons" -msgstr "رموز صغيرة" +msgstr "رموز حجمها-صغير" #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355 -#, fuzzy msgid "Normal-sized Icons" -msgstr "رموز عادية" +msgstr "رموز حجمها-عادي" #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356 -#, fuzzy msgid "Big-sized Icons" -msgstr "رموز كبيرة" +msgstr "رموز حجمها-كبير" #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357 -#, fuzzy msgid "Huge-sized Icons" -msgstr "رمز حجم-كبير" +msgstr "رمز حجمها-عملاق" #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358 -#, fuzzy msgid "Giant-sized Icons" -msgstr "رموز كبيرة-الحجم" +msgstr "رموز حجمها-ضخم" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" @@ -18150,8 +18111,9 @@ msgid "Nomenclature|N" msgstr "مصطلح|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 +#, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" -msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B" +msgstr "ثبت المراجع...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "LyX Document...|X" @@ -19278,7 +19240,7 @@ msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Normal text style\t\\textstyle" -msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص" +msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" @@ -19450,7 +19412,7 @@ msgstr "utilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "vec" -msgstr "vec" +msgstr "متجه" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "acute" @@ -19722,7 +19684,7 @@ msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "ضرب" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "uplus" @@ -19818,7 +19780,7 @@ msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "smallint" -msgstr "smallint" +msgstr "تكامل ضغير" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "leq" @@ -20654,7 +20616,7 @@ msgstr "wasylozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "circledR" -msgstr "circledR" +msgstr "حقوق النشر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "circledS" @@ -20698,11 +20660,11 @@ msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "blacktriangle" -msgstr "blacktriangle" +msgstr "مثلث أسود" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "blacktriangledown" -msgstr "blacktriangledown" +msgstr "مثلث أسود مقلوب" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "blacksquare" @@ -20710,7 +20672,7 @@ msgstr "مربع اسود" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "blacklozenge" -msgstr "blacklozenge" +msgstr "معين أسود" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "bigstar" @@ -20770,11 +20732,11 @@ msgstr "varhexagon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "pentagon" -msgstr "pentagon" +msgstr "خماسي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "octagon" -msgstr "octagon" +msgstr "ثماني" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "smiley" @@ -20786,7 +20748,7 @@ msgstr "ابتسامة سوداء" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "frownie" -msgstr "frownie" +msgstr "عابس" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "sun" @@ -20850,7 +20812,7 @@ msgstr "فوتون" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "gluon" -msgstr "gluon" +msgstr "جلون" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "permil" @@ -20890,11 +20852,11 @@ msgstr "ataribox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "checked" -msgstr "checked" +msgstr "صخ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "checkmark" -msgstr "checkmark" +msgstr "علامة صح" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "eighthnote" @@ -20942,15 +20904,15 @@ msgstr "بدر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "newmoon" -msgstr "هلال" +msgstr "محاق" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "leftmoon" -msgstr "قمر أيسر" +msgstr "هلال آخر الشهر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "rightmoon" -msgstr "قمر أيمن" +msgstr "هلال أول الشهر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "astrosun" @@ -21574,11 +21536,11 @@ msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "blacktriangleleft" -msgstr "blacktriangleleft" +msgstr "مثلث أسود يسار" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "blacktriangleright" -msgstr "blacktriangleright" +msgstr "مثلث أسود يمين" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "because" @@ -23237,9 +23199,8 @@ msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:585 -#, fuzzy msgid "SVG (compressed)" -msgstr "مضغوط|o" +msgstr "SVG (مضغوط)" #: lib/configure.py:588 msgid "BMP" @@ -23624,8 +23585,9 @@ msgid "LyX Preview" msgstr "مستعرض ليك" #: lib/configure.py:709 +#, fuzzy msgid "PDFTEX" -msgstr "PDFTEX" +msgstr "pdf_tex|PDFTEX" #: lib/configure.py:710 msgid "Program" @@ -23656,9 +23618,9 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)" #: src/Author.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" -msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]" +msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])" #: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 #, c-format @@ -23666,9 +23628,9 @@ msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s و %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:320 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s et al." -msgstr "" +msgstr "%1$sنص" #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:557 src/BiblioInfo.cpp:568 #: src/BiblioInfo.cpp:619 src/BiblioInfo.cpp:623 @@ -23926,8 +23888,9 @@ msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n" #: src/Buffer.cpp:1586 +#, fuzzy msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند." +msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند." #: src/Buffer.cpp:1677 msgid "Iconv software exception Detected" @@ -24253,7 +24216,7 @@ msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" -"حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في " +"حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في " "المعادلات الرياضية" #: src/BufferParams.cpp:515 @@ -24803,9 +24766,8 @@ msgid "depth bar" msgstr "شريط عمق" #: src/Color.cpp:252 -#, fuzzy msgid "scroll indicator" -msgstr "&مؤشر السهم" +msgstr "تمرير المؤشر" #: src/Color.cpp:253 msgid "language" @@ -24882,8 +24844,9 @@ msgid "math macro new parameter" msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد" #: src/Color.cpp:272 +#, fuzzy msgid "collapsable inset text" -msgstr "" +msgstr "أمر اطار البرواز" #: src/Color.cpp:273 #, fuzzy @@ -24971,9 +24934,8 @@ msgid "page break / line break" msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر" #: src/Color.cpp:295 -#, fuzzy msgid "button frame" -msgstr "بدون إطار" +msgstr "إطار الزر" #: src/Color.cpp:296 msgid "button background" @@ -25186,9 +25148,8 @@ msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Typewriter" -msgstr "محرر" +msgstr "المحرر" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" @@ -25242,7 +25203,7 @@ msgid "Underline %1$s, " msgstr "تحت السطر %1$s, " #: src/Font.cpp:168 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "وسطه خط %1$s, " @@ -26071,9 +26032,9 @@ msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )" #: src/LyXVC.cpp:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s lock" -msgstr "ملفات %1$s" +msgstr "%1$s مغلق" #: src/LyXVC.cpp:116 #, c-format @@ -26307,9 +26268,8 @@ msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Corrupt File" -msgstr "اغلاق الملف" +msgstr "ملف تالف" #: src/TextClass.cpp:854 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" @@ -26744,9 +26704,8 @@ msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "بحث واستبدال متقدم" #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 -#, fuzzy msgid "Float Settings" -msgstr "إعدادات التعويم...|a" +msgstr "إعدادات التعويم" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" @@ -27032,9 +26991,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item Settings" -msgstr "رأس ثبت المراجع" +msgstr "إعدادات ثبت المراجع" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" @@ -27116,9 +27074,8 @@ msgid "Makebox" msgstr "إنشاء صندوق" #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 -#, fuzzy msgid "Box Settings" -msgstr "إعدادات الصندوق...|x" +msgstr "إعدادات الصندوق" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" @@ -27170,7 +27127,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" -msgstr "دمج&" +msgstr "د&مج" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243 msgid "Renaming failed" @@ -27231,6 +27188,7 @@ msgid "Wavy underbar" msgstr "تحته خط موجي" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 +#, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "وسطه خط" @@ -27248,9 +27206,8 @@ msgid "Clear text" msgstr "مسح النص" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107 -#, fuzzy msgid "All avail. citations" -msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:" +msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114 msgid "Regular e&xpression" @@ -27258,7 +27215,7 @@ msgstr "تعابير &عادية" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116 msgid "Case se&nsitive" -msgstr "Ø­&الة الأحرف" +msgstr "Ø­&الة الحرف" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118 msgid "Search as you &type" @@ -27646,8 +27603,9 @@ msgid "Author-year" msgstr "مؤلف-عام" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144 +#, fuzzy msgid "Numerical" -msgstr "عددي" +msgstr "رأسي" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 msgid "Package" @@ -27759,7 +27717,7 @@ msgstr "فروع" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 msgid "Formats[[output]]" -msgstr "" +msgstr "هيئة[[الخرج]]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 msgid "LaTeX Preamble" @@ -28196,9 +28154,8 @@ msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "اعدادات المسافة الافقية" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 -#, fuzzy msgid "Hyperlink Settings" -msgstr "رابط تشعبي:" +msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377 @@ -28301,14 +28258,12 @@ msgid "Command-" msgstr "الامر-" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35 -#, fuzzy msgid "Label Settings" -msgstr "&إعدادات الجدول" +msgstr "&إعدادات الملصق" #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34 -#, fuzzy msgid "Line Settings" -msgstr "&الإعدادات الرئيسية" +msgstr "إعدادات السطر" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" @@ -28403,7 +28358,6 @@ msgid "Math Matrix" msgstr "مصفوفة رياضية" #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Settings" msgstr "إعدادات المصطلح" @@ -28535,11 +28489,10 @@ msgid "Format in use" msgstr "الهيئة المستخدمة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 -#, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." -msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً." +msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -28659,18 +28612,16 @@ msgid "Choose bind file" msgstr "اختر ملف قيد" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464 -#, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "ملفات ليك (*.lyx)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470 msgid "Choose UI file" msgstr "اختر ملف UI" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471 -#, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" -msgstr "ملفات ليك (*.lyx)" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477 msgid "Choose keyboard map" @@ -28709,9 +28660,8 @@ msgid "Cross-reference" msgstr "اشارة مرجعية" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62 -#, fuzzy msgid "All available labels" -msgstr "قوالب متاحة" +msgstr "كل الملصقات المتاحة" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64 #, fuzzy @@ -28719,9 +28669,8 @@ msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69 -#, fuzzy msgid "By Occurrence" -msgstr "تفضيلات" +msgstr "حسب الظهور" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" @@ -29110,15 +29059,15 @@ msgid "Character: " msgstr "محارف:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222 +#, fuzzy msgid "Code Point: " -msgstr "" +msgstr "ادخال كود" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269 msgid "Symbols" msgstr "رموز" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45 -#, fuzzy msgid "Tabular Settings" msgstr "&إعدادات الجدول" @@ -29152,9 +29101,8 @@ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 -#, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" -msgstr "اعدادات المسافة الافقية" +msgstr "إعدادات المسافة الرأسية" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162 msgid "version " @@ -29558,7 +29506,7 @@ msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمس #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3720 msgid "Revert to saved document?" -msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟" +msgstr "إعادة حفظ المستند ؟" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746 msgid "Saving all documents..." @@ -29579,8 +29527,9 @@ msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s أمر مجهول!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3958 +#, fuzzy msgid "Zoom level is now %1$d%" -msgstr "" +msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005 msgid "Please, preview the document first." @@ -29592,13 +29541,12 @@ msgstr "لم يتم معالجته." #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Code Preview" -msgstr "استعراض" +msgstr "عرض الكود" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453 msgid "%1[[preview format name]] Preview" -msgstr "" +msgstr "%1[[preview format name]] استعراض" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582 msgid "Close File" @@ -29770,9 +29718,9 @@ msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1691 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" -msgstr "" +msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326 msgid "No Action Defined!" @@ -30059,9 +30007,9 @@ msgid "non-active" msgstr "غير نشط" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "master: %1$s, child: %2$s" -msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s" +msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 #, c-format @@ -30073,12 +30021,14 @@ msgid "Branch: " msgstr "فرع:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Branch (child only): " -msgstr "" +msgstr "فرع (child): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:111 +#, fuzzy msgid "Branch (master only): " -msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):" +msgstr "الفرع (الرئيسي):" #: src/insets/InsetBranch.cpp:113 msgid "Branch (undefined): " @@ -30200,7 +30150,7 @@ msgstr "ملف الصورة : %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60 msgid "Hyperlink: " -msgstr "رابط تشعبي:" +msgstr "رابط تشعبي: " #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200 #, c-format @@ -30684,7 +30634,7 @@ msgstr "هيء" #: src/insets/InsetRef.cpp:356 msgid "Format: " -msgstr "الهيئة:" +msgstr "الهيئة: " #: src/insets/InsetRef.cpp:357 msgid "Reference to Name" @@ -30863,7 +30813,7 @@ msgstr "عرض الحرف" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "ex" -msgstr "ارتفاع الحرف" +msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" @@ -30951,9 +30901,8 @@ msgid "Match not found!" msgstr "المطابقة غير موجودة!" #: src/lyxfind.cpp:1523 -#, fuzzy msgid "Match found!" -msgstr "المطابقة موجودة!" +msgstr "إيجاد التطابق!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2071 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:111 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 @@ -31306,9 +31255,8 @@ msgid "Workarea events" msgstr "أحداث منطقة العمل" #: src/support/debug.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Clipboard handling" -msgstr "معالجة خط" +msgstr "معالجة الحافظة" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" @@ -31424,6 +31372,779 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "مستخدم مجهول" +#~ msgid "Ke&y:" +#~ msgstr "المفتا&Ø­:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Li&teral" +#~ msgstr "حرفي" + +#~ msgid "Sty&le format:" +#~ msgstr "هيئة &الأسلوب:" + +#~ msgid "&Variant:" +#~ msgstr "&منوع:" + +#~ msgid "Opt&ions:" +#~ msgstr "&خيارات:" + +#~ msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" +#~ msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset to the preset default" +#~ msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي" + +#~ msgid "Rese&t" +#~ msgstr "إعادة &ضبط" + +#~ msgid "&Match" +#~ msgstr "ري&اضيات" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "إعادة &ضبط" + +#~ msgid "Rescan style files" +#~ msgstr "فحص ملفات الأسلوب" + +#~ msgid "Re&scan" +#~ msgstr "إعادة &فحص" + +#~ msgid "&Multiple bibliographies:" +#~ msgstr "ثبت مراجع &متعددة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate a bibliography per defined unit." +#~ msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!" + +#~ msgid "Da&tabases" +#~ msgstr "&قاعدة البيانات" + +#~ msgid "O&ptions:" +#~ msgstr "الخ&يارات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "المحولات" + +#~ msgid "E&mail" +#~ msgstr "ال&بريد الكتروني" + +#~ msgid "Fi&le" +#~ msgstr "مل&ف" + +#~ msgid "Use d&ynamic quotation marks" +#~ msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية" + +#~ msgid "Indent &Formulas" +#~ msgstr "بادئة الم&عادلة" + +#~ msgid "Formula numbering side:" +#~ msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:" + +#~ msgid "Des&cription:" +#~ msgstr "الو&صف:" + +#~ msgid "&Allow running external programs" +#~ msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "الأمان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " +#~ "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" +#~ msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" +#~ msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX" + +#~ msgid "&Japanese:" +#~ msgstr "اليابان&ية:" + +#~ msgid "P&rocessor:" +#~ msgstr "معال&جة:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "الخيارات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH " +#~ "environment variable. Use the OS native format." +#~ msgstr "" +#~ "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم " +#~ "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " +#~ "environment variable. Use the OS native format." +#~ msgstr "" +#~ "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم " +#~ "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك." + +#~ msgid "Default &zoom %:" +#~ msgstr "التكبير &الافتراضي %:" + +#~ msgid "Avai&lable indexes:" +#~ msgstr "الفه&ارس المتاحة:" + +#~ msgid "Label only" +#~ msgstr "ملصق فقط" + +#~ msgid "Plural" +#~ msgstr "جمع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not output part of label before \":\"" +#~ msgstr "لا تخرج آخر تذييل" + +#~ msgid "No Prefix" +#~ msgstr "بدون بادئة" + +#~ msgid "Basic (BibTeX)" +#~ msgstr "بسيط (BibTeX)" + +#~ msgid "Key only." +#~ msgstr "مفتاح فقط." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "مفتاح" + +#~ msgid "Footnote" +#~ msgstr "ملاحظة تذييل" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "تذييل" + +#~ msgid "Full bibliography entry." +#~ msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل." + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "آلي" + +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "علوي" + +#~ msgid "Biblatex" +#~ msgstr "Biblatex" + +#~ msgid "Jurabib (BibTeX)" +#~ msgstr "Jurabib (BibTeX)" + +#~ msgid "Natbib (BibTeX)" +#~ msgstr "Natbib (BibTeX)" + +#~ msgid "Schemes" +#~ msgstr "المخططات" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "رسم بياني" + +#~ msgid "Graphs[[mathematical]]" +#~ msgstr "رسم[[mathematical]]" + +#~ msgid "Thanks: " +#~ msgstr "الشكر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Journal" +#~ msgstr "صحيفة R" + +#~ msgid "ACM Conference" +#~ msgstr "مؤتمر ACM" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "الاسم الكامل" + +#~ msgid "Conference Name: " +#~ msgstr "اسم المؤتمر:" + +#~ msgid "Short title" +#~ msgstr "عنوان قصير" + +#~ msgid "Email address: " +#~ msgstr "البريد الالكتروني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Affiliation: " +#~ msgstr "الانتماء:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional Affiliation" +#~ msgstr "انتماء المؤلف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional Affiliation: " +#~ msgstr "انتماء المؤلف" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "الموقع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "&البديل:" + +#~ msgid "Street Address" +#~ msgstr "عنوان الشارع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "تعليق البريد" + +#~ msgid "TitleNote" +#~ msgstr "عنوان الملاحظة" + +#~ msgid "Title Note: " +#~ msgstr "عنوان الملاحظة:" + +#~ msgid "SubtitleNote" +#~ msgstr "ملاحظة عنوان جانبي" + +#~ msgid "Subtitle Note: " +#~ msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:" + +#~ msgid "Note: " +#~ msgstr "الملاحظة: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Volume" +#~ msgstr "حجم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume: " +#~ msgstr "حجم" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Number" +#~ msgstr "رقم" + +#~ msgid "Number: " +#~ msgstr "رقم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Article" +#~ msgstr "مقال" + +#~ msgid "Article: " +#~ msgstr "المقال:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Year" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Year: " +#~ msgstr "عام:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Month" +#~ msgstr "شهر" + +#~ msgid "Month: " +#~ msgstr "الشهر:" + +#~ msgid "Article Sequential Number: " +#~ msgstr "رقم المقالة التسلسلي:" + +#~ msgid "Submission ID: " +#~ msgstr "معرف التسليم:" + +#~ msgid "Price: " +#~ msgstr "السعر:" + +#~ msgid "Start Page" +#~ msgstr "صفحة البدء" + +#~ msgid "Start Page: " +#~ msgstr "صفحة البداية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terms: " +#~ msgstr "شروط:" + +#~ msgid "Keywords: " +#~ msgstr "الكلمات المفتاحية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "CCS Description" +#~ msgstr "وصف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computing Classification Scheme: " +#~ msgstr "كود التصنيف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Copyright" +#~ msgstr "تعيين حقوق النشر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Copyright: " +#~ msgstr "تعيين حقوق النشر" + +#~ msgid "Copyright Year" +#~ msgstr "عام النشر" + +#~ msgid "Copyright Year: " +#~ msgstr "عام النشر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Teaser Figure" +#~ msgstr "مكان الشكل" + +#, fuzzy +#~ msgid "ShortAuthors" +#~ msgstr "مؤلف قصير" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short authors: " +#~ msgstr "مؤلف قصير:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "&جانب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Margin figure (sigchi-a only)" +#~ msgstr "الملف الرئيسي فقط" + +#~ msgid "Print Only" +#~ msgstr "طباعة فقط" + +#~ msgid "Print version only" +#~ msgstr "اصدار الطباعة فقط" + +#~ msgid "Screen Only" +#~ msgstr "الشاشة فقط" + +#~ msgid "Screen version only" +#~ msgstr "اصدار الشاشة فقط" + +#~ msgid "Grant Number" +#~ msgstr "رقم المنحة" + +#~ msgid "Plates" +#~ msgstr "لوحات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Planotables" +#~ msgstr "مكان الجدول" + +#~ msgid "Japanese Article (BXJS Class)" +#~ msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)" + +#~ msgid "Japanese Book (BXJS Class)" +#~ msgstr "كتاب ياباني (BXJS )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese Report (BXJS Class)" +#~ msgstr "تقرير ياباني (jreport)" + +#~ msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" +#~ msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese Article (Standard Class)" +#~ msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)" + +#~ msgid "Japanese Book (Standard Class)" +#~ msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)" + +#~ msgid "Japanese Report (Standard Class)" +#~ msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)" + +#~ msgid "Japanese Article (JS Class)" +#~ msgstr "مقال ياباني (JS Class)" + +#~ msgid "Japanese Book (JS Class)" +#~ msgstr "كتاب ياباني (JS)" + +#~ msgid "(\\arabic{example})" +#~ msgstr "(\\arabic{example})" + +#~ msgid "(\\arabic{examplei})" +#~ msgstr "(\\arabic{examplei})" + +#~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" +#~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" + +#~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" +#~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tableaux" +#~ msgstr "جدول" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "مقاطع مرئية" + +#~ msgid "List/TOC" +#~ msgstr "قائمة/جدول محتويات" + +#~ msgid "Algorithms" +#~ msgstr "الخوارزمات" + +#~ msgid "Margin Figures" +#~ msgstr "صورة هامشية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Margin Tables" +#~ msgstr "جدول هامشي" + +#~ msgid "see equation[[nomencl]]" +#~ msgstr "أنظر السؤال" + +#~ msgid "page[[nomencl]]" +#~ msgstr "صفحة" + +#~ msgid "Nomenclature[[output]]" +#~ msgstr "المصطلحات" + +#~ msgid "Subequations" +#~ msgstr "معادلة فرعية" + +#~ msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" +#~ msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)" + +#~ msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" +#~ msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "الأمهرية" + +#~ msgid "Asturian" +#~ msgstr "النمسا" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "البوسنية" + +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "الخمير" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "المقدونية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Romansh" +#~ msgstr "روماني" + +#~ msgid "Syriac" +#~ msgstr "السريانية" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "الأوردو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Noto Serif" +#~ msgstr "Bera Sans" + +#~ msgid "Crimson (New TX)" +#~ msgstr "قرمزي (New TX)" + +#~ msgid "Label Only|L" +#~ msgstr "ملصق فقط|L" + +#~ msgid "Invert Inset|I" +#~ msgstr "إدراج معكوس|I" + +#~ msgid "Lock Toolbars|L" +#~ msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L" + +#~ msgid "Code Preview Pane|P" +#~ msgstr "جزء عرض الكود|P" + +#~ msgid "Plain Quotation Mark|Q" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "Inner Quotation Mark|n" +#~ msgstr "علامة اقتباس ضمتين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Optional Line Break|B" +#~ msgstr "سطر جديد" + +#~ msgid "Toggle review toolbar" +#~ msgstr "تثبيت شريط الأدوات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Styles & classes" +#~ msgstr "LaTeX classes" + +#~ msgid "Styles & Classes" +#~ msgstr "الأنواع & الأساليب" + +#~ msgid "Inkscape" +#~ msgstr "انكسكيب" + +#~ msgid "Inkscape figure" +#~ msgstr "صورة انكسكيب" + +#~ msgid "Sweave (Japanese)" +#~ msgstr "Sweave (Japanese)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sweave (Japanese)|S" +#~ msgstr "حفظ|Ø­" + +#~ msgid "LilyPond book (pLaTeX)" +#~ msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)" + +#~ msgid "LyX 2.2.x" +#~ msgstr "ليك 2.2.x" + +#~ msgid "pdf_tex" +#~ msgstr "pdf_tex" + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "تحذير أمان" + +#~ msgid "An external converter is disabled for security reasons" +#~ msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية" + +#~ msgid "An external converter requires your authorization" +#~ msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك" + +#~ msgid "" +#~ "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust " +#~ "the origin/sender of the LyX document!

" +#~ msgstr "" +#~ "

هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟

شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل " +#~ "مستند ليك

" + +#~ msgid "Do ¬ allow" +#~ msgstr "عدم &السماح" + +#~ msgid "Do ¬ run" +#~ msgstr "عدم &التنفيذ" + +#~ msgid "A&llow" +#~ msgstr "اس&مح" + +#~ msgid "&Always allow for this document" +#~ msgstr "السماح &لهذا الملف دائما" + +#~ msgid "&Always run for this document" +#~ msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uncodable content" +#~ msgstr "لا جدول في المحتوى" + +#~ msgid "Cross out %1$s, " +#~ msgstr "مشطوب %1$s, " + +#~ msgid "Cite Engine not available" +#~ msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح" + +#~ msgid "Error reading cite engine %1$s\n" +#~ msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot iterate more than %1$d times" +#~ msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي" + +#~ msgid "Biblatex Bibliography" +#~ msgstr "ثبت المراجع Biblatex" + +#~ msgid "all reference units" +#~ msgstr "وحدات كل المراجع" + +#~ msgid "General text befo&re:" +#~ msgstr "نص عام &قبل:" + +#~ msgid "General &text after:" +#~ msgstr "نص عام &بعد:" + +#~ msgid "Text before" +#~ msgstr "قبل النص" + +#~ msgid "Cite key" +#~ msgstr "مفتاح المرجع" + +#~ msgid "Text after" +#~ msgstr "&بعد النص:" + +#~ msgid "Conversion to current format impossible!" +#~ msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversion to current stable format impossible." +#~ msgstr "تحويل الهيئة الحالية" + +#~ msgid "Basic numerical" +#~ msgstr "ترقيم بسيط" + +#~ msgid "Author-number" +#~ msgstr "رقم-المؤلف" + +#~ msgid "per part" +#~ msgstr "لكل جزء" + +#~ msgid "per chapter" +#~ msgstr "لكل فصل" + +#~ msgid "per section" +#~ msgstr "لكل قسم" + +#~ msgid "per subsection" +#~ msgstr "لكل قسم فرعي" + +#~ msgid "per child document" +#~ msgstr "لكل مستند فرعي" + +#~ msgid "(Module name: %1)" +#~ msgstr "(اسم النموذج: %1)" + +#~ msgid "C&ommand:" +#~ msgstr "الا&مر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nomenclature List Settings" +#~ msgstr "إعدادات المصطلح" + +#, fuzzy +#~ msgid "movable" +#~ msgstr "جدول" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The document %1$s has not been saved yet.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save the document or discard it entirely?" +#~ msgstr "" +#~ "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n" +#~ "\n" +#~ "هل ترغب بحفظ المستند؟" + +#~ msgid "Save document?" +#~ msgstr "حفظ المستند؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The current version will be lost. Are you sure you want to load the " +#~ "version on disk of the document %1$s?" +#~ msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?" + +#~ msgid "Developer mode is now enabled." +#~ msgstr "وضع المطورين مفعل الآن." + +#~ msgid "Developer mode is now disabled." +#~ msgstr "وضع المطورين معطل الآن." + +#~ msgid "Toolbars unlocked." +#~ msgstr "شريط الأدوات مفتوح." + +#~ msgid "Toolbars locked." +#~ msgstr "شريط الأدوات مثبت." + +#~ msgid "The file %1 changed on disk." +#~ msgstr "الملف %1 على القرص تغير." + +#~ msgid "All authors|h" +#~ msgstr "كل المؤلفين|h" + +#~ msgid "Force upper case|u" +#~ msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u" + +#~ msgid "%1$s (dynamic)" +#~ msgstr "%1$s (تفاعلي)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" +#~ msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Style|y" +#~ msgstr "تغيير نوع محدد|L" + +#~ msgid "Insert Separated %1$s Above" +#~ msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Separated %1$s Above" +#~ msgstr "معطيات %1$s: " + +#~ msgid "Insert Separated %1$s Below" +#~ msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Separated %1$s Below" +#~ msgstr "معطيات %1$s: " + +#~ msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" +#~ msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Separated Outer %1$s Below" +#~ msgstr "معطيات %1$s: " + +#~ msgid "Export [%1$s]|E" +#~ msgstr "تصدير [%1$s]|E" + +#, fuzzy +#~ msgid "Biblatex Generated Bibliography" +#~ msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX" + +#~ msgid "Options: " +#~ msgstr "خيارات: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "خطأ" + +#~ msgid "text%1$s" +#~ msgstr "نص%1$s" + +#~ msgid "Label Only" +#~ msgstr "ملصق فقط" + +#~ msgid "Label: " +#~ msgstr "الملصق:" + +#~ msgid "Line Distance %" +#~ msgstr "ارتفاع السطر %" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#, fuzzy +#~ msgid "Author Note: " +#~ msgstr "ملاحظة المؤلف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Volume: " +#~ msgstr "حجم" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Number: " +#~ msgstr "رقم PACS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Article: " +#~ msgstr "مقال" + +#, fuzzy +#~ msgid "ACM Month: " +#~ msgstr "شهر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use &minted" +#~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number floats by chapter" +#~ msgstr "رقم الصنف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number floats by section" +#~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert to file on disk?" +#~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟" + #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "&بحث الاستشهاد" @@ -31458,9 +32179,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "&Full author list" #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة" -#~ msgid "Force upper case in citation" -#~ msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد" - #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "الحجم:" @@ -31573,12 +32291,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "مرتب&" -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "طباعة" - -#~ msgid "Print Destination" -#~ msgstr "لغرض الطباعة" - #~ msgid "Send output to the printer" #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة" @@ -31735,9 +32447,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Error exporting to DVI." #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI." -#~ msgid "Error running external commands." -#~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي." - #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت" @@ -31907,12 +32616,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Minimum word length for completion" #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "السريانية" - -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "الأوردو" - #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)" @@ -31943,10 +32646,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "منتسب متناوب:" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Format" -#~ msgstr "صيغة التاريخ" - #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "كلمات مفتاحية." @@ -32083,10 +32782,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د" -#, fuzzy -#~ msgid "Sweave Manual|S" -#~ msgstr "حفظ|Ø­" - #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "تدوير خلية" @@ -32197,10 +32892,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "شرط//الشرط." -#, fuzzy -#~ msgid "Example \\theexample" -#~ msgstr "مثال //المثال" - #, fuzzy #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "مشكلة //النظرية" @@ -32369,9 +33060,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "مباعدة رأسية..." -#~ msgid "Line Break|L" -#~ msgstr "سطر جديد" - #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "إقتباس أحادي|Ø¥" @@ -32465,9 +33153,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي" -#~ msgid "&Command:" -#~ msgstr "&الامر:" - #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "مخرج فارغ" @@ -32619,9 +33304,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني" -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "تذييل" - #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "مدونة:مدونة" @@ -32678,10 +33360,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "&الافرع المتاحة:" -#, fuzzy -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "خطأ" - #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "كل الملفات" @@ -32729,9 +33407,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:" -#~ msgid "Use input encod&ing" -#~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات" - #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "دمج الخلايا" @@ -32903,9 +33578,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي" -#~ msgid "No Table of contents" -#~ msgstr "لا جدول في المحتوى" - #, fuzzy #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "فتح برواز|ف" @@ -33088,9 +33760,6 @@ msgstr "مستخدم مجهول" #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Austrian (old spelling)" -#~ msgid "Austrian" -#~ msgstr "Austrian" - #~ msgid "Bahasa Malaysia" #~ msgstr "Bahasa Malaysia"