From: Pavel Sanda Date: Sat, 24 Feb 2018 00:14:39 +0000 (+0100) Subject: * cs.po X-Git-Tag: 2.3.0~5 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=b9700d3b02715939078fa42db3bfd65caa13446e;p=features.git * cs.po --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0b65ebb611..b49ff49cc7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-22 21:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-30 01:09-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n" "Last-Translator: Pavel Sanda \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze" msgid "" "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " "box prevents that." -msgstr "" +msgstr "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. Zaškrtnutím tuto možnost zakážete." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" -msgstr "" +msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" @@ -1930,9 +1930,8 @@ msgid "Graphics Group" msgstr "Skupiny obrázků" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 -#, fuzzy msgid "A&ssigned to group:" -msgstr "&Přiřadit ke skupině:" +msgstr "&Přiřazeno ke skupině:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "Click to define a new graphics group." @@ -8924,7 +8923,7 @@ msgstr "Vlastní vložky|s" #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" -msgstr "" +msgstr "Přizpůsobený řetězec položky" #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506 msgid "Seriate" @@ -11113,7 +11112,7 @@ msgstr "Picture:" #: lib/layouts/europasscv.layout:177 msgid "Resize photo to this width" -msgstr "" +msgstr "Resize photo to this width" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 msgid "AfterPicture" @@ -13038,7 +13037,6 @@ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "Příklad \\theexample" #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 -#, fuzzy msgid "Tableaux" msgstr "Tablo" @@ -13051,14 +13049,12 @@ msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)" #: lib/layouts/linguistics.module:75 -#, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" -msgstr "Přepnout číslování|l" +msgstr "Vlastní číslování|l" #: lib/layouts/linguistics.module:76 -#, fuzzy msgid "Customize the numeration" -msgstr "Přizpůsobení LyXu|i" +msgstr "Přizpůsobení číslování" #: lib/layouts/linguistics.module:89 msgid "Subexample" @@ -13069,32 +13065,28 @@ msgid "Glosse" msgstr "Glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169 -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "Translator" +msgstr "Překlad" #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170 -#, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" -msgstr "IEEE Transactions" +msgstr "Překlad glos|g" #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171 -#, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" -msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu" +msgstr "Přidat překlad glosy" #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144 msgid "Tri-Glosse" msgstr "Tri-Glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:177 -#, fuzzy msgid "Structure Tree" -msgstr "Structure" +msgstr "Stromová struktura" #: lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Strom" #: lib/layouts/linguistics.module:203 msgid "Expression" @@ -13122,12 +13114,11 @@ msgstr "význam" #: lib/layouts/linguistics.module:250 msgid "GroupGlossedWords" -msgstr "" +msgstr "SeskupitGlosovanáSlova" #: lib/layouts/linguistics.module:252 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "&Seskupit" +msgstr "Skupina" #: lib/layouts/linguistics.module:264 msgid "Tableau" @@ -13142,9 +13133,8 @@ msgid "Chunk ##" msgstr "Útržek ##" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 -#, fuzzy msgid "Literate programming" -msgstr "Log z dokumentovaného programování" +msgstr "Dokumentované programování" #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 msgid "Chunk" @@ -15491,7 +15481,7 @@ msgstr "Podrovnice" msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." -msgstr "" +msgstr "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru subequations.lyx." #: lib/layouts/svcommon.inc:68 msgid "Front Matter" @@ -16866,7 +16856,7 @@ msgstr "Angličtina (USA)" #: lib/languages:149 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharština" #: lib/languages:158 msgid "Greek (ancient)" @@ -17006,7 +16996,7 @@ msgstr "Francouzština" #: lib/languages:529 msgid "Friulian" -msgstr "" +msgstr "Furlanština" #: lib/languages:539 msgid "Galician" @@ -17143,7 +17133,7 @@ msgstr "Okcitánština" #: lib/languages:928 msgid "Piedmontese" -msgstr "" +msgstr "Piedmontština" #: lib/languages:938 msgid "Polish" @@ -20743,22 +20733,19 @@ msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Insert left/right side scripts" -msgstr "" +msgstr "Vložit levý/pravý boční text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 -#, fuzzy msgid "Insert right side scripts" -msgstr "Vložit oddělovače" +msgstr "Vložit pravý boční text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 -#, fuzzy msgid "Insert left side scripts" -msgstr "Vložit oddělovače" +msgstr "Vložit levý boční text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 -#, fuzzy msgid "Insert side scripts" -msgstr "Vložit oddělovače" +msgstr "Vložit boční text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "overset" @@ -24449,7 +24436,7 @@ msgstr "Rastrový obrázek" msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" -msgstr "" +msgstr "Bitmapový soubor.\nPoužijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 msgid "VectorGraphics" @@ -24470,6 +24457,11 @@ msgid "" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" +"Vektorový soubor s grafikou.\n" +"Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n" +"Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n" +"Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n" +"umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\nobecnou šablonou" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" @@ -25189,6 +25181,7 @@ msgid "" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" +"Nelze přesunout uložený soubor do:\n %1$s.\nPodařilo se ho ovšem uložit jako:\n %2$s." #: src/Buffer.cpp:1529 #, c-format @@ -25287,22 +25280,22 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1926 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." -msgstr "" +msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em." #: src/Buffer.cpp:1927 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." -msgstr "" +msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em." #: src/Buffer.cpp:1937 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." -msgstr "" +msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia." #: src/Buffer.cpp:1938 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." -msgstr "" +msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia." #: src/Buffer.cpp:1944 msgid "Incompatible Languages!" @@ -25342,9 +25335,8 @@ msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s." #: src/Buffer.cpp:2681 -#, fuzzy msgid "Error generating literate programming code." -msgstr "Noweb dokumentované programování" +msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování." #: src/Buffer.cpp:2761 #, c-format @@ -26483,7 +26475,7 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636 msgid "Pygments driver command not found!" -msgstr "" +msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!" #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 msgid "" @@ -26497,6 +26489,12 @@ msgid "" "\n" "where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" +"Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\nnebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\nmodul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n" +"\n" +"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" +"\n" +"kde 'driver' je jméno příkazu ovladače." + #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 msgid "Executing command: " @@ -26898,7 +26896,7 @@ msgstr "Font není dostupný" msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." -msgstr "" +msgstr "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\nnení dostupný. LyX použije standardní font." #: src/LyX.cpp:148 msgid "Could not read configuration file" @@ -27168,7 +27166,7 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 msgid " Git commit hash " -msgstr "" +msgstr " Git commit hash " #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647 msgid "No system directory" @@ -27293,13 +27291,13 @@ msgstr "" msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." -msgstr "" +msgstr "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty." #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." -msgstr "" +msgstr "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty." #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "" @@ -27428,7 +27426,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3216 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." -msgstr "" +msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)." #: src/LyXRC.cpp:3225 msgid "" @@ -27612,7 +27610,7 @@ msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bid msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." -msgstr "" +msgstr "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření (yes), skrytí (no), dotaz (ask)." #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "" @@ -28624,7 +28622,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 msgid "Built from git commit hash " -msgstr "" +msgstr "Sestaven na základě git commitu " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 msgid "Library directory: " @@ -29125,11 +29123,9 @@ msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." msgstr "" -"Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), " -"pakliže je podporováno současným stylem" +"Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" @@ -29640,9 +29636,8 @@ msgid "Class Default" msgstr "Standardní nastavení třídy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312 -#, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" -msgstr "Rozvržení|R" +msgstr "Rozvržení|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 msgid "LyX Layout (*.layout)" @@ -30012,9 +30007,8 @@ msgid "Select graphics file" msgstr "Vybrat soubor s obrázkem" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "&Klipart" +msgstr "Klipart|#K#k" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69 @@ -30325,14 +30319,12 @@ msgid "Phantom Settings" msgstr "Nastavení fantómu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 -#, fuzzy msgid "System files|#S#s" -msgstr "&Systémové soubory" +msgstr "Systémové soubory|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 -#, fuzzy msgid "User files|#U#u" -msgstr "&Uživatelské soubory" +msgstr "Uživatelské soubory|#U#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Look & Feel" @@ -30430,7 +30422,7 @@ msgstr "Konvertory" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "" +msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "" @@ -30438,7 +30430,7 @@ msgid "" "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" -msgstr "" +msgstr "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? Doporučená a bezpečná odpověď zní NE." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 msgid "File Formats" @@ -30537,7 +30529,7 @@ msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." -msgstr "" +msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306 msgid "Invalid or empty key sequence" @@ -30597,9 +30589,8 @@ msgid "Longest label width" msgstr "Nejdelší šířka značky" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40 -#, fuzzy msgid "Nomenclature List Settings" -msgstr "Nastavení nomenklatury" +msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" @@ -31144,7 +31135,7 @@ msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." -msgstr "" +msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 msgid "Select template file" @@ -31543,11 +31534,11 @@ msgstr "Všechny dokumenty uloženy." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913 msgid "Developer mode is now enabled." -msgstr "" +msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915 msgid "Developer mode is now disabled." -msgstr "" +msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939 msgid "Toolbars unlocked." @@ -31581,7 +31572,7 @@ msgstr "Nebylo možné postupovat dále." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698 msgid "Disable Shell Escape" -msgstr "" +msgstr "Vypnout 'escapování' znaků" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 @@ -31991,7 +31982,7 @@ msgid "" "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" -msgstr "" +msgstr "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249 msgid "Options: " @@ -32067,7 +32058,7 @@ msgid "" "Branch Name: %1$s\n" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" -msgstr "" +msgstr "Jméno větve: %1$s\nStav větve: %2$s\nStav vložky: %3$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:120 msgid "Branch: " @@ -32109,7 +32100,7 @@ msgstr "Není definována žádná bibliografie!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:262 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." -msgstr "" +msgstr "+ %1$d dalších položek." #: src/insets/InsetCommand.cpp:156 msgid "LaTeX Command: " @@ -32635,7 +32626,7 @@ msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" -msgstr "" +msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784 msgid "A latex name such as \\small" @@ -32643,11 +32634,11 @@ msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" -msgstr "" +msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" -msgstr "" +msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815 msgid "" @@ -32658,32 +32649,32 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" -msgstr "" +msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841 msgid "Apply Python 3 highlighting" -msgstr "" +msgstr "Použít zvýraznění Python 3" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" -msgstr "" +msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858 msgid "For PHP only" -msgstr "" +msgstr "Jen pro PHP" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861 msgid "The style used by Pygments" -msgstr "" +msgstr "Použitý styl (Pygments)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874 msgid "A macro to redefine visible tabs" -msgstr "" +msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884 msgid "Enables latex code in comments" -msgstr "" +msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." @@ -32934,11 +32925,11 @@ msgstr "Výběry nejsou podporovány." #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608 msgid "Multi-column in current or destination column." -msgstr "" +msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci." #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620 msgid "Multi-row in current or destination row." -msgstr "" +msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku." #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060 msgid "Selection size should match clipboard content." @@ -33299,7 +33290,7 @@ msgstr "Současný odstavec" msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." -msgstr "" +msgstr "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu." #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: "