From: Pavel Sanda Date: Mon, 4 Dec 2023 20:22:02 +0000 (+0100) Subject: * pt_BR.po from Georger X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=a82ea09a;p=features.git * pt_BR.po from Georger --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 01a04f0f83..1e534bfa6b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,9 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 15:38-0300\n" -"Last-Translator: Georger Araujo \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-01 16:06-0300\n" +"Last-Translator: Georger Araujo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -30,14 +29,12 @@ msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "System directory" -msgstr "Sem pasta de sistema" +msgstr "Pasta de sistema" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Open system directory in file browser" -msgstr "Abrir pasta de usuário no explorador de arquivos" +msgstr "Abrir pasta de sistema no explorador de arquivos" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156 msgid "[[do]]&Open" @@ -313,13 +310,12 @@ msgid "Add &Local..." msgstr "Adicionar &Local..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "Inherit bibliography databases from the master document" -msgstr "Adicionar bibliografia ao sumário" +msgstr "Herdar bases de dados bibliográficas do documento mestre" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 msgid "&Inherit from Master" -msgstr "" +msgstr "Herdar do Mestre" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101 msgid "Remove the selected database" @@ -1059,7 +1055,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 msgid "&Noun" -msgstr "Nome" +msgstr "&Nome" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 msgid "Apply each change automatically" @@ -1208,9 +1204,8 @@ msgid "Main text:" msgstr "Texto principal:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "C&hange..." -msgstr "&Alterar..." +msgstr "Alterar..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311 @@ -1230,19 +1225,16 @@ msgid "Page:" msgstr "Página:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298 -#, fuzzy msgid "Ch&ange..." -msgstr "&Alterar..." +msgstr "Alterar..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314 -#, fuzzy msgid "Re&set" -msgstr "&Reprocessar" +msgstr "Redefinir" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336 -#, fuzzy msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Alterar..." +msgstr "Alterar..." #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 msgid "Compare Revisions" @@ -1273,14 +1265,12 @@ msgid "Document Settings" msgstr "Configurações do Documento" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "O&ld document" -msgstr "Documento An&tigo" +msgstr "Documento an&tigo" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76 -#, fuzzy msgid "New docu&ment" -msgstr "Novo documento" +msgstr "Docu&mento novo" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101 msgid "" @@ -1295,9 +1285,8 @@ msgid "&Enable change tracking features in the output" msgstr "Ativar recurso de controle de alterações na saída" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 -#, fuzzy msgid "Old documen&t:" -msgstr "Documento &Antigo:" +msgstr "Documento &antigo:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" @@ -1308,9 +1297,8 @@ msgid "Bro&wse..." msgstr "&Procurar..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165 -#, fuzzy msgid "&New document:" -msgstr "Documento &Novo:" +msgstr "Documento &novo:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" @@ -1327,11 +1315,11 @@ msgstr "&Procurar..." msgid "" "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category" msgstr "" +"Mudanças na área de trabalho são alocadas ao autor/categoria selecionado(a)" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230 -#, fuzzy msgid "Changes mar&kup:" -msgstr "Barras de modificação" +msgstr "Marcação de alterações:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 msgid "C&ounter:" @@ -1664,8 +1652,8 @@ msgstr "Localizar &>" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" msgstr "" -"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: " -"Shift+Enter)" +"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: Shift" +"+Enter)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714 @@ -1730,7 +1718,6 @@ msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Restringir localização a environments matemáticos" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383 -#, fuzzy msgid "Search onl&y in maths" msgstr "Localizar somente em expressões &matemáticas" @@ -1748,61 +1735,56 @@ msgstr "&Manter primeira letra maiúscula/minúscula ao substituir" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)" -msgstr "" +msgstr "Não procurar em conteúdo que não for saída (p. ex., notas)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416 -#, fuzzy msgid "Ignore &non-output content" -msgstr "Somente itens que não vão para a saída" +msgstr "Ignorar conteúdo que não faz parte da saída" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438 msgid "" "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings " "formatted like the search string in the checked respects" msgstr "" +"Se a sequência a localizar estiver formatada de uma forma não-padrão, " +"somente encontrar sequências formatadas como a sequência a localizar nos " +"quesitos marcados" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441 msgid "Adhe&re to search string formatting of" -msgstr "" +msgstr "Ade&rir à formatação de sequência de busca de" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453 -#, fuzzy msgid "Strike-through" msgstr "Tachado" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]" -msgstr "" +msgstr "Série da fonte[[FindReplaceAdv]]" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474 -#, fuzzy msgid "Emph/noun" -msgstr "noun" +msgstr "Ênfase/nome" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481 -#, fuzzy msgid "Dese&lect all" -msgstr "Selecionar Tudo" +msgstr "Desselecionar tudo" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502 -#, fuzzy msgid "Sectioning markup" -msgstr "Seccionamento" +msgstr "Marcação de seccionamento" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 -#, fuzzy msgid "Deletion (change)" -msgstr " (alterado)" +msgstr "Exclusão (alteração)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516 -#, fuzzy msgid "Underlining" -msgstr "Sublinhado:" +msgstr "Sublinhado" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530 -#, fuzzy msgid "&Select all" -msgstr "Selecionar Tudo" +msgstr "Selecionar tudo" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 @@ -2190,9 +2172,8 @@ msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Exibir no LyX" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563 -#, fuzzy msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)" -msgstr "Porcentagem a redimensionar no LyX" +msgstr "Porcentagem a redimensionar no LyX (1 a 1000)" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Sca&le on screen (%):" @@ -2301,11 +2282,11 @@ msgstr "Padrão de &Preenchimento:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118 msgid "&Non-Breaking:" -msgstr "" +msgstr "&Rígido:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128 msgid "Prevent automatic line break at the space" -msgstr "" +msgstr "Impedir quebra de linha automática no espaço" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743 @@ -2350,6 +2331,8 @@ msgid "" "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." "e., :// in the URI)" msgstr "" +"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade" +"\" (isto é, :// no URI)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" @@ -2376,10 +2359,12 @@ msgid "" "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be " "fully spelled out in the Target field above)" msgstr "" +"Vincular a um sistema de URI arbitrário que não corresponde aos outros três " +"tipos (a ser inteiramente digitado no campo Alvo acima)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169 msgid "&Other[[Link Type]]" -msgstr "" +msgstr "&Outro[[Link Type]]" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 msgid "I&nclude Type:" @@ -2468,27 +2453,26 @@ msgstr "" "isto se quiser digitar código LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Available I&ndexes" -msgstr "Índices &Disponíveis:" +msgstr "Índices &Disponíveis" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "Selecione o índice onde esta entrada deve ser listada." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "&Pagination" -msgstr "Variação" +msgstr "&Paginação" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Page &Range:" -msgstr "Intervalo de &páginas:" +msgstr "Intervalo de &Páginas:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here" msgstr "" +"Se a entrada abarca múltiplas páginas, você pode começar ou terminar o " +"intervalo aqui" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 @@ -2500,10 +2484,12 @@ msgid "" "Customize the format of the page number here. Note that the format is not " "used with \"See\" and \"See also\" references." msgstr "" +"Personalize o formato do número de página aqui. Note que o format não é " +"usado com referências \"Consulte\" e \"Consulte também\"." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)." -msgstr "" +msgstr "Digite o comando personalizado aqui (sem a contrabarra na frente)." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" @@ -2586,12 +2572,10 @@ msgstr "" "abaixo a informação requisitada." #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 -#, fuzzy msgid "&Fixed Date:" msgstr "Data Fixa:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" msgstr "Aqui você pode digitar uma data fixa (em formato ISO: AAAA-MM-DD)" @@ -2642,9 +2626,8 @@ msgstr "" "Clique para selecionar um arquivo local de definição de classe de documento" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111 -#, fuzzy msgid "&Local Class..." -msgstr "&Layout Local..." +msgstr "Classe &Local..." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121 msgid "Select if the current document is included to a master file" @@ -2691,10 +2674,12 @@ msgid "" "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the " "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label." msgstr "" +"Tentar mostrar referências-cruzadas no formato com que apareceriam na saída, " +"p. ex., como \"Teorema 1\" em vez de apenas o rótulo." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214 msgid "Format cross-references in the &work area" -msgstr "" +msgstr "Formatar referências-cruzadas na área de trabalho" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 msgid "&Quote style:" @@ -2719,9 +2704,8 @@ msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Usar aspas d&inâmicas" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "Codificação:" +msgstr "Codificação" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109 @@ -2924,14 +2908,12 @@ msgid "&Extended character table" msgstr "Tabela &estendida de caracteres" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 -#, fuzzy msgid "Language[[Programming]]" -msgstr "Programação Literária" +msgstr "Linguagem[[Programming]]" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 -#, fuzzy msgid "Lan&guage[[Programming]]:" -msgstr "Programação Literária" +msgstr "Lin&guagem[[Programming]]:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353 msgid "Select the programming language" @@ -2992,15 +2974,13 @@ msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Erros relatados no terminal." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used" msgstr "O editor para o formato Latex (simples) será usado" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786 -#, fuzzy msgid "&Edit Externally" -msgstr "Editar Externamente..." +msgstr "Editar Externamente" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 msgid "Convert" @@ -3080,11 +3060,12 @@ msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" msgstr "Os idiomas disponíveis do arquivo selecionado serão exibidos aqui" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "" "Use the margin settings provided by the document class.
Note that if this " "is unchecked, different defaults may be used." -msgstr "Usar configurações de margem fornecidas pela classe de documento" +msgstr "" +"Usar configurações de margem fornecidas pela classe de documento.
Note " +"que se isto estiver desmarcado, padrões diferentes podem ser usados." #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41 msgid "&Default margins" @@ -3364,9 +3345,8 @@ msgid "&Greyed out" msgstr "&Esmaecida" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the side of the document" -msgstr "Adicionar números de linha ao documento" +msgstr "Adicionar números de linha na lateral do documento" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 msgid "L&ine numbering" @@ -3394,9 +3374,8 @@ msgid "&Numbering" msgstr "&Numeração" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "&LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "&LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43 msgid "LaTeX Output Options" @@ -3436,9 +3415,8 @@ msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" msgstr "Pôr conteúdo frágil fora de argumentos móveis" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149 -#, fuzzy msgid "&XHTML" -msgstr "HTML" +msgstr "&XHTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155 msgid "XHTML Output Options" @@ -3494,7 +3472,6 @@ msgid "&Math output:" msgstr "&Saída Matemática:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297 -#, fuzzy msgid "&DocBook" msgstr "DocBook" @@ -3507,20 +3484,21 @@ msgid "" "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the m prefix, the MathML tags will be output like m:math." msgstr "" +"Prefixo de espaço de nomes para usar com fórmulas MathML. Por exemplo, com o " +"prefixo m, as tags MathML aparecerão como m:math " +"na saída." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" -msgstr "" +msgstr "Sem prefixo (espaço de nomes definido inline para cada tag)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332 -#, fuzzy msgid "m (default)" -msgstr "Exterior (padrão)" +msgstr "m (padrão)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337 -#, fuzzy msgid "mml" -msgstr "mm" +msgstr "mml" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376 msgid "&Table output:" @@ -3532,7 +3510,7 @@ msgstr "CALS" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419 msgid "&MathML namespace prefix:" -msgstr "" +msgstr "Prefixo de espaço de nomes &MathML:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449 msgid "LyX Format" @@ -3684,20 +3662,23 @@ msgstr "O&pções Adicionais" msgid "" "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." msgstr "" +"Opções hyperref adicionais (separadas por vírgulas) para serem passadas via " +"\\hypersetup." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 msgid "Hyperse&tup" -msgstr "" +msgstr "Hyperse&tup" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487 msgid "" "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)" msgstr "" +"Metadados do documento e configurações PDF (conforme especificado no LaTeX " +"06/2022 e posteriores)" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490 -#, fuzzy msgid "Document &Metadata" -msgstr "Padrão do Documento" +msgstr "Metadados do Documento" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" @@ -3838,9 +3819,8 @@ msgid "Verti&cal Phantom" msgstr "Phantom &Vertical" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Find in preamble" -msgstr "Preâmbulo bib" +msgstr "Encontrar no preâmbulo" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42 msgid "&Find" @@ -4164,14 +4144,16 @@ msgid "" "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at " "rescue." msgstr "" +"Se isto estiver marcado, o LyX salva uma cópia temporária dos documentos " +"modificados no intervalo dado (como #nomedoarquivo.lyx# na pasta dada)." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]" -msgstr "" +msgstr "Fazer cópias de a&utossalvamento a cada [[ N minutes]]" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes" -msgstr "" +msgstr "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutos" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 msgid "" @@ -4223,11 +4205,10 @@ msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Usar &uma só instância" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 -#, fuzzy msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right." msgstr "" -"Se deve existir um botão de fechamento por aba, ou apenas um no canto " -"superior esquerdo." +"Se deve haver um botão de fechamento por aba, ou apenas um no canto superior " +"direito." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200 msgid "Displa&y single close-tab button" @@ -4293,7 +4274,6 @@ msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Cursor &segue a barra de rolagem" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116 -#, fuzzy msgid "" "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when " "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context " @@ -4301,7 +4281,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se isto estiver marcado, o LyX vai pesquisar no seu disco por arquivos " "correspondentes ao clicar em \"Tentar Abrir Conteúdo de Citação...\" no menu " -"de contexto de citação" +"de contexto de citação. Considere as implicações de segurança descritas no " +"Guia do Usuário, 6.6.4." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Search &drive for cited files" @@ -4320,13 +4301,12 @@ msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Largura do cursor (&pixels):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "" "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled " "width is used." msgstr "" -"Configure a largura do cursor de texto. Se definir como 0, o zoom controlará " -"automaticamente a largura do cursor." +"Configure a largura do cursor de texto. \"Auto\" significa que o zoom " +"controlará automaticamente a largura do cursor." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 @@ -4349,6 +4329,7 @@ msgstr "A&grupar environments por categoria" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length" msgstr "" +"Limitar a largura do texto na área de trabalho ao comprimento especificado" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226 msgid "&Limit text width" @@ -4967,6 +4948,11 @@ msgid "" "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > " "Document Handling to be checked." msgstr "" +"Se um caminho for especificado aqui, todas as cópias de segurança de " +"arquivos do LyX serão gravadas nele. Se nenhum caminho for informado, as " +"cópias de segurança serão armazenadas ao lado do documento original. Isto " +"exige que 'Ao salvar, fazer cópia de segurança dos documentos originais' " +"esteja marcado em Aparência & Comportamento > Manejo de Documentos." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156 msgid "&Backup directory:" @@ -5132,15 +5118,16 @@ msgid "&User interface file:" msgstr "&Arquivo de interface de usuário:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88 -#, fuzzy msgid "User interface &style:" -msgstr "&Arquivo de interface de usuário:" +msgstr "&Estilo da interface de usuário:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98 msgid "" "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support " "dark mode, e.g. fusion on Windows." msgstr "" +"Você pode definir um estilo personalizado aqui. Note que é possível que " +"somente certos estilos suportem o modo escuro, p. ex. fusion no Windows." #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126 msgid "Context Help" @@ -5316,9 +5303,8 @@ msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Reference counter value" -msgstr "Restaurar valor salvo de contador" +msgstr "Valor do contador de referências" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63 msgid "&In[[buffer]]:" @@ -5438,13 +5424,12 @@ msgid "No Prefix" msgstr "Sem Prefixo" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127 -#, fuzzy msgid "No Hyperlink" -msgstr "Hiperlink: " +msgstr "Sem Hiperlink" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)" -msgstr "Localizar ocorrência anterior (Shift+Enter)" +msgstr "Encontrar ocorrência anterior (Shift+Enter)" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707 msgid "&< Find" @@ -5603,11 +5588,11 @@ msgstr "Palavra atual" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77 msgid "Skip this match and go to next misspelling" -msgstr "" +msgstr "Pular esta correspondência e ir para o próximo erro" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80 msgid "S&kip" -msgstr "" +msgstr "Pular" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87 msgid "Repla&cement:" @@ -5615,11 +5600,11 @@ msgstr "S&ubstituta:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session." -msgstr "" +msgstr "Pula todas as ocorrências desta palavra na sessão atual." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Skip A&ll" -msgstr "" +msgstr "Pular Todas" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110 msgid "Replace with selected word" @@ -5627,7 +5612,7 @@ msgstr "Substituir pela palavra selecionada" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126 msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Substituir palavra por escolha atual" +msgstr "Substituir palavra por opção atual" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86 @@ -5639,9 +5624,9 @@ msgid "S&uggestions:" msgstr "Su&gestões:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152 -#, fuzzy msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice" -msgstr "Substituir palavra por escolha atual" +msgstr "" +"Substituir todas as ocorrências da palavra no documento pela opção atual" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 msgid "Re&place All" @@ -5651,6 +5636,8 @@ msgstr "Substituir &Todas" msgid "" "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)." msgstr "" +"Ignorar esta ocorrência da palavra permanentemente (salvo como uma " +"propriedade do texto)." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168 msgid "Ign&ore" @@ -5661,6 +5648,8 @@ msgid "" "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists " "beyond the current session." msgstr "" +"Ignorar todas as ocorrências desta palavra neste documento. Isto persiste " +"além da sessão atual." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 msgid "I&gnore All" @@ -6513,19 +6502,19 @@ msgstr " et al." #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" -msgstr ", " +msgstr ", [[separate author names in citation, except for last name]]" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" -msgstr ", e " +msgstr ", e [[separate name of last author in citation]]" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31 msgid " and [[separate two authors in citation]]" -msgstr " e " +msgstr " e [[separate two authors in citation]]" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289 @@ -6552,7 +6541,7 @@ msgstr "" "Biblatex suporta muitos estilos numéricos e autor-ano. É principalmente " "voltado às Humanidades. É altamente personalizável, totalmente localizado e " "oferece muitas funcionalidades que não são possíveis com BibTeX. É " -"recomendado o uso de 'biber' como processador de bibliografia." +"recomendado o uso de 'biber' como processador bibliográfico." #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" @@ -7051,9 +7040,8 @@ msgstr "Caso" #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458 -#, fuzzy msgid "Case ##" -msgstr "Caso #." +msgstr "Caso ##" #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464 msgid "Case \\thecase." @@ -7404,9 +7392,8 @@ msgstr "Observação" #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416 -#, fuzzy msgid "Remark ##" -msgstr "Observação #." +msgstr "Observação ##" #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325 @@ -7440,9 +7427,8 @@ msgid "Solution" msgstr "Solução" #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349 -#, fuzzy msgid "Solution ##" -msgstr "Solução #." +msgstr "Solução ##" #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383 @@ -7478,9 +7464,8 @@ msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528 -#, fuzzy msgid "Summary ##" -msgstr "Resumo" +msgstr "Resumo ##" #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819 @@ -8390,7 +8375,6 @@ msgid "Subject headings:" msgstr "Títulos de assunto:" #: lib/layouts/aastex.layout:365 -#, fuzzy msgid "[Acknowledgments]" msgstr "[Agradecimentos]" @@ -9598,9 +9582,8 @@ msgstr "Lista de Algoritmos" #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54 -#, fuzzy msgid "Algorithm ##" -msgstr "Algoritmo" +msgstr "Algoritmo ##" #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 #: lib/examples/Articles:0 @@ -9828,7 +9811,6 @@ msgid "FourAffiliations" msgstr "QuatroAfiliações" #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257 -#, fuzzy msgid "Acknowledgments:" msgstr "Agradecimentos:" @@ -10686,9 +10668,8 @@ msgstr "Apresentação" #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23 -#, fuzzy msgid "Table ##" -msgstr "Tabela" +msgstr "Tabela ##" #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105 @@ -10698,9 +10679,8 @@ msgstr "Figura" #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39 -#, fuzzy msgid "Figure ##" -msgstr "Figura" +msgstr "Figura ##" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamerposter" @@ -10711,13 +10691,12 @@ msgid "Bilingual Captions" msgstr "Legendas Bilíngues" #: lib/layouts/bicaption.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see " "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions." msgstr "" "Oferece dois styles para compor legendas bilíngues. Para mais informações, " -"consulte o arquivo 'MultilingualCaptions.lyx' na pasta de exemplos do LyX." +"consulte Ajuda > Manuais Específicos > Legendas Multilíngues." #: lib/layouts/bicaption.module:11 msgid "Caption setup" @@ -10778,13 +10757,12 @@ msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: lib/layouts/braille.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > " "Specific Manuals > Braille." msgstr "" -"Define um environment para compor Braille. Para mais informações, consulte o " -"arquivo 'Braille.lyx' na pasta de exemplos do LyX." +"Define um environment para compor Braille. Para mais informações, consulte " +"Ajuda > Manuais Específicos > Braille." #: lib/layouts/braille.module:23 msgid "Braille (default)" @@ -10852,18 +10830,16 @@ msgid "Act Number" msgstr "Número do Ato" #: lib/layouts/broadway.layout:28 -#, fuzzy msgid "Act ##" -msgstr "Parte ##" +msgstr "Ato ##" #: lib/layouts/broadway.layout:33 msgid "Scene Number" msgstr "Número da Cena" #: lib/layouts/broadway.layout:34 -#, fuzzy msgid "Scene ##" -msgstr "Cena" +msgstr "Cena ##" #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" @@ -10924,24 +10900,20 @@ msgid "Right Address" msgstr "Endereço à Direita" #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (BX Bundle)" -msgstr "Artigo Japonês (Classe BXJS)" +msgstr "Artigo Japonês (Bundle BX)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (BX Bundle)" -msgstr "Livro Japonês (Classe BXJS)" +msgstr "Livro Japonês (Bundle BX)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (BX Bundle)" -msgstr "Relatório Japonês (Classe BXJS)" +msgstr "Relatório Japonês (Bundle BX)" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Slides (BX Bundle)" -msgstr "Slide Japonês (Classe BXJS)" +msgstr "Slides Japoneses (Bundle BX)" #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chess" @@ -11061,13 +11033,12 @@ msgid "Leisure, Sports & Music" msgstr "Lazer, Esportes & Música" #: lib/layouts/chessboard.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open " "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2." msgstr "" -"Suporte para o pacote chessboard para imprimir jogos de xadrez Consulte o " -"arquivo de exemplo 'chessboard-article.lyx'." +"Suporte para o pacote chessboard para imprimir jogos de xadrez Consulte " +"Arquivo > Abrir Exemplo > Artigos > Xadrez onde estarão Jogo 1 e Jogo 2." #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" @@ -11084,7 +11055,7 @@ msgstr "Opções de Jogo de Xadrez" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" msgstr "" -"Consultar o manual do xskak para uma lista exaustiva de chaves e valores" +"Consulte o manual do xskak para uma lista exaustiva de chaves e valores" #: lib/layouts/chessboard.module:62 msgid "Mainline Options" @@ -11144,7 +11115,7 @@ msgstr "Opções de Tabuleiro de Xadrez" #: lib/layouts/chessboard.module:141 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" msgstr "" -"Consultar o manual do chessboard para uma lista exaustiva de chaves e valores" +"Consulte o manual do chessboard para uma lista exaustiva de chaves e valores" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" @@ -11357,16 +11328,17 @@ msgid "Custom Header/Footer Text" msgstr "Textos de Cabeçalho/Rodapé Personalizados" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 -#, fuzzy msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional " "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a " "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' " "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" -"Adiciona environments para definir linhas de cabeçalho e de rodapé. NOTA: " -"para usar este módulo você deve configurar 'Estilo de página' no menu " -"'Configurações do Documento -> Layout de Página' como 'fancy'!" +"Adiciona environments para definir linhas de cabeçalho e de rodapé. Para " +"mais informações, consulte o manual Adicional, seção Módulos > Layout de " +"Página > Textos de Cabeçalho/Rodapé Personalizados. NOTA: para usar este " +"módulo você deve configurar 'Estilo de página' no menu 'Configurações do " +"Documento -> Layout de Página' como 'fancy'!" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15 msgid "Header/Footer" @@ -12108,7 +12080,7 @@ msgstr "Definição \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" -msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}" +msgstr "Conjetura \arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39 msgid "Example \\arabic{theorem}" @@ -12390,9 +12362,8 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20 -#, fuzzy msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})" -msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" +msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europass CV (2013)" @@ -13670,9 +13641,8 @@ msgid "Remarks" msgstr "Observações" #: lib/layouts/heb-article.layout:107 -#, fuzzy msgid "Remarks \\thetheorem." -msgstr "Observação \\thetheorem." +msgstr "Observações \\thetheorem." #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418 @@ -13754,15 +13724,14 @@ msgid "Academic Field Specifics" msgstr "Especificidades do Campo Acadêmico" #: lib/layouts/hpstatement.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > " "Hazard and Precautionary Statements." msgstr "" -"Oferece dois insets para compor números e frases de declarações de risco " -"químico e preventivas. Para mais informações, consulte o arquivo 'H-P-" -"statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX." +"Oferece dois insets para compor números e frases de declarações de precaução " +"e perigo químico. Para mais informações, consulte Ajuda > Manuais " +"Específicos > Declarações de Precaução e Perigo Químico." #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17 msgid "H-P number" @@ -13900,9 +13869,8 @@ msgid "Question \\thequestion." msgstr "Pergunta \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503 -#, fuzzy msgid "Claim ##" -msgstr "Afirmação #." +msgstr "Afirmação ##" #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356 @@ -13936,29 +13904,24 @@ msgid "Comby" msgstr "Comby" #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 -#, fuzzy msgid "Theorem ##" -msgstr "Teorema #." +msgstr "Teorema ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87 -#, fuzzy msgid "Corollary ##" -msgstr "Corolário #." +msgstr "Corolário ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 -#, fuzzy msgid "Lemma ##" -msgstr "Lema #." +msgstr "Lema ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506 -#, fuzzy msgid "Question ##" -msgstr "Questão #." +msgstr "Pergunta ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179 -#, fuzzy msgid "Conjecture ##" -msgstr "Conjetura #." +msgstr "Conjetura ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 msgid "Prop(osition)" @@ -13966,9 +13929,8 @@ msgstr "Prop(osição)" #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 -#, fuzzy msgid "Proposition ##" -msgstr "Proposição #." +msgstr "Proposição ##" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials (Drop Caps)" @@ -14186,50 +14148,49 @@ msgstr "Sinopse" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15 msgid "Rensuji" -msgstr "" +msgstr "Rensuji" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14 msgid "Rensuji|R" -msgstr "" +msgstr "Rensuji|R" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18 -#, fuzzy msgid "Pos" -msgstr "cos" +msgstr "Pos" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft" msgstr "" +"Insira 'c' para centralizar, 'r' para justificar à direita e 'l' para " +"justificar à esquerda" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25 msgid "Rensuji*" -msgstr "" +msgstr "Rensuji*" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n" -msgstr "" +msgstr "Rensuji sem Ajuste de Salto|n" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29 msgid "Rensuji (no skip adj.)" -msgstr "" +msgstr "Rensuji (sem ajuste de salto)" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32 -#, fuzzy msgid "Bou" -msgstr "Caixa" +msgstr "Bou" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36 msgid "Bouten" -msgstr "" +msgstr "Bouten" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39 msgid "Kasen" -msgstr "" +msgstr "Kasen" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43 -#, fuzzy msgid "Bousen" -msgstr "Mouse" +msgstr "Bousen" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class)" @@ -14276,28 +14237,24 @@ msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (JLReq Class)" -msgstr "Artigo Japonês (Classe JS)" +msgstr "Artigo Japonês (Classe JLReq)" #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (JLReq Class)" -msgstr "Livro Japonês (Classe JS)" +msgstr "Livro Japonês (Classe JLReq)" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85 -#, fuzzy msgid "Subtitle|u" msgstr "Subtítulo" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the part" -msgstr "Título desta parte" +msgstr "Subtítulo da parte" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7 @@ -14309,9 +14266,8 @@ msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the chapter" -msgstr "Número da categoria" +msgstr "Subtítulo do capítulo" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275 @@ -14319,28 +14275,24 @@ msgid "Chapter*" msgstr "Capítulo*" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the section" -msgstr "Largura da caixa com seção" +msgstr "Subtítulo da seção" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the subsection" -msgstr "Largura da caixa com seção" +msgstr "Subtítulo da subseção" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the subsubsection" -msgstr "\\thesubsubsection." +msgstr "Subtítulo da subsubseção" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91 -#, fuzzy msgid "Abstract over Columns" -msgstr "Número de Colunas" +msgstr "Resumo sobre Colunas" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113 msgid "JLReq Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração JLReq" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159 @@ -14348,86 +14300,80 @@ msgid "Sidenote" msgstr "Notalateral" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201 -#, fuzzy msgid "Endnote contents" -msgstr "Conteúdo não-codificável" +msgstr "Conteúdo da nota de fim" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202 msgid "" "Contents of the sidenote. Only makes sense when " "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble." msgstr "" +"Conteúdo da nota lateral. Somente faz sentido quando " +"\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} estiver especificado no preâmbulo." #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212 msgid "Warichu" -msgstr "" +msgstr "Warichu" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243 msgid "Warichu*" -msgstr "" +msgstr "Warichu*" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281 msgid "Tatechuyoko" -msgstr "" +msgstr "Tatechuyoko" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288 msgid "Jidori" -msgstr "" +msgstr "Jidori" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291 -#, fuzzy msgid "Jidori Length|L" -msgstr "Comprimento Personalizado|P" +msgstr "Comprimento Jidori|C" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length." -msgstr "" +msgstr "Comprimento de Jidori. O conteúdo é ajustado para esse comprimento." #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301 msgid "Akigumi" -msgstr "" +msgstr "Akigumi" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302 -#, fuzzy msgid "Akigumi (LuaLaTeX)" -msgstr "PDF (LuaTeX)" +msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304 -#, fuzzy msgid "Char Space" -msgstr "Espaço Quad" +msgstr "Espaço entre Caracteres" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305 -#, fuzzy msgid "Char Space|D" -msgstr "Espaço Fino|F" +msgstr "Espaço entre Caracteres" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306 msgid "Distance between chars is set to this length." -msgstr "" +msgstr "A distância entre caracteres é definida com este comprimento." #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (JLReq Class)" -msgstr "Relatório Japonês (Classe BXJS)" +msgstr "Relatório Japonês (Classe JLReq)" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (JS Bundle)" -msgstr "Artigo Japonês (Classe JS)" +msgstr "Artigo Japonês (Bundle JS)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (JS Bundle)" -msgstr "Livro Japonês (Classe JS)" +msgstr "Livro Japonês (Bundle JS)" #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" @@ -14659,14 +14605,14 @@ msgid "LilyPond Music Notation" msgstr "Notação Musical LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:8 -#, fuzzy msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > " "LilyPond." msgstr "" "Este módulo adiciona um inset para digitar código LilyPond diretamente no " -"LyX. Será processado na saída. Consultar o arquivo de exemplo 'lilypond.lyx'." +"LyX. Será processado na saída. Para mais informações, consulte Ajuda > " +"Manuais Específicos > LilyPond." #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 @@ -14691,15 +14637,14 @@ msgid "Linguistics" msgstr "Linguística" #: lib/layouts/linguistics.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > " "Linguistics." msgstr "" "Define alguns environments especiais úteis para linguística (exemplos " -"numerados, glosas, marcações semânticas, floats tableau). Consulte o arquivo " -"'linguistics.lyx' na pasta de exemplos do LyX." +"numerados, glosas, marcações semânticas, floats tableau). Consulte Ajuda > " +"Manuais Específicos > Linguística." #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21 msgid "(\\arabic{example})" @@ -14744,32 +14689,28 @@ msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)" #: lib/layouts/linguistics.module:92 -#, fuzzy msgid "Example options" -msgstr "Opções de subexemplos" +msgstr "Opções de exemplo" #: lib/layouts/linguistics.module:93 -#, fuzzy msgid "Examples options|s" -msgstr "Opções de subexemplos" +msgstr "Opções de exemplos" #: lib/layouts/linguistics.module:94 -#, fuzzy msgid "Add examples options here" -msgstr "Adicione opções de subexemplos aqui" +msgstr "Adicione opções de exemplos aqui" #: lib/layouts/linguistics.module:106 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)" #: lib/layouts/linguistics.module:124 -#, fuzzy msgid "Judgment|J" -msgstr "Documento|D" +msgstr "Julgamento|J" #: lib/layouts/linguistics.module:125 msgid "Grammaticality judgment marker" -msgstr "" +msgstr "Marcador de julgamento de gramaticalidade" #: lib/layouts/linguistics.module:130 msgid "Custom Numbering|s" @@ -14792,43 +14733,36 @@ msgid "Add subexamples options here" msgstr "Adicione opções de subexemplos aqui" #: lib/layouts/linguistics.module:157 -#, fuzzy msgid "Example Preamble" -msgstr "Preâmbulo LaTeX" +msgstr "Preâmbulo de Exemplo" #: lib/layouts/linguistics.module:162 -#, fuzzy msgid "Ex. Preamble" -msgstr "Preâmbulo" +msgstr "Preâmbulo de Ex." #: lib/layouts/linguistics.module:171 -#, fuzzy msgid "Subexample Preamble" -msgstr "Subexemplo" +msgstr "Preâmbulo de Subexemplo" #: lib/layouts/linguistics.module:174 -#, fuzzy msgid "Subex. Preamble" -msgstr "Subexemplo" +msgstr "Preâmbulo de Subex." #: lib/layouts/linguistics.module:181 -#, fuzzy msgid "Example Postamble" -msgstr "Exemplo \\theexample." +msgstr "Posâmbulo de Exemplo" #: lib/layouts/linguistics.module:184 msgid "Ex. Postamble" -msgstr "" +msgstr "Ex. Postamble" #: lib/layouts/linguistics.module:187 -#, fuzzy msgid "Subexample Postamble" -msgstr "Subexemplo" +msgstr "Posâmbulo de Subexemplo" #: lib/layouts/linguistics.module:190 -#, fuzzy msgid "Subex. Postamble" -msgstr "Subexemplo" +msgstr "Posâmbulo de Subex." #: lib/layouts/linguistics.module:202 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" @@ -14852,14 +14786,12 @@ msgstr "Adicione as opções de diglosa aqui" #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282 -#, fuzzy msgid "Sentence Comment" -msgstr "Sentença" +msgstr "Comentário de Sentença" #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283 -#, fuzzy msgid "Add an optional sentence comment here" -msgstr "Adicionar a sentença aqui" +msgstr "Adicione um comentário opcional de sentença aqui" #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232 msgid "Interlinear Gloss" @@ -14870,15 +14802,13 @@ msgid "Add the inter-linear gloss here" msgstr "Adicione a glosa interlinear aqui" #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241 -#, fuzzy msgid "Gloss Comment" -msgstr "Fecha o documento" +msgstr "Comentário de Glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298 #: lib/layouts/linguistics.module:313 -#, fuzzy msgid "Add an optional gloss comment here" -msgstr "Adicione opções de triglosa aqui" +msgstr "Adicione um comentário opcional de glosa aqui" #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317 msgid "Translation" @@ -14917,13 +14847,12 @@ msgid "Add the first inter-linear gloss line here" msgstr "Adicione a primeira glosa interlinear aqui" #: lib/layouts/linguistics.module:296 -#, fuzzy msgid "Gloss Comment (1)" -msgstr "Fecha o documento" +msgstr "Comentário de Glosa (1)" #: lib/layouts/linguistics.module:297 msgid "Gloss Comment (Line 1)" -msgstr "" +msgstr "Comentário de Glosa (Linha 1)" #: lib/layouts/linguistics.module:302 msgid "Interlinear Gloss (2)" @@ -14934,18 +14863,16 @@ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" msgstr "Glosa Interlinear (Linha 2)|2" #: lib/layouts/linguistics.module:304 -#, fuzzy msgid "Add the second inter-linear gloss line here" -msgstr "Adicione a primeira glosa interlinear aqui" +msgstr "Adicione a segunda linha de glosa interlinear aqui" #: lib/layouts/linguistics.module:311 -#, fuzzy msgid "Gloss Comment (2)" -msgstr "Fecha o documento" +msgstr "Comentário de Glosa (2)" #: lib/layouts/linguistics.module:312 msgid "Gloss Comment (Line 2)" -msgstr "" +msgstr "Comentário de Glosa (Linha 2)" #: lib/layouts/linguistics.module:319 msgid "Add a translation for the glosse" @@ -15162,9 +15089,8 @@ msgid "List of Tableaux" msgstr "Lista de Tableaux" #: lib/layouts/linguistics.module:608 -#, fuzzy msgid "Tableau ##" -msgstr "Tableau" +msgstr "Tableau ##" #: lib/layouts/litinsets.inc:13 msgid "Chunk ##" @@ -15253,7 +15179,7 @@ msgstr "Propriedade #." #: lib/layouts/llncs.layout:431 msgid "Question #." -msgstr "Questão #." +msgstr "Pergunta #." #: lib/layouts/llncs.layout:438 msgid "Remark #." @@ -15281,11 +15207,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "Noun" -msgstr "Noun" +msgstr "Nome" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" -msgstr "noun" +msgstr "nome" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "Emph" @@ -15304,49 +15230,40 @@ msgid "strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão)" +msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão para LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão)" +msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão para LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão)" +msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão para LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)" -msgstr "Artigo Japonês (Classe JS)" +msgstr "Artigo Japonês (Bundle JS para LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)" -msgstr "Livro Japonês (Classe JS)" +msgstr "Livro Japonês (Bundle JS para LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)" -msgstr "Relatório Japonês (Classe BXJS)" +msgstr "Relatório Japonês (Bundle JS para LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão para LuaTeX, Escrita vertical)" #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão para LuaTeX, Escrita vertical)" #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão para LuaTeX, Escrita vertical)" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" @@ -15818,16 +15735,14 @@ msgid "Multiple Columns" msgstr "Múltiplas Colunas" #: lib/layouts/multicol.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > " "Multiple Columns, for a detailed description." msgstr "" -"Adiciona um inset personalizado cujo conteúdo é definido com múltiplas " -"colunas (por padrão, duas). Para mais informações, consulte a seção " -"'Multiple Text Columns' do manual 'Recursos Adicionais' ('Additional " -"Features')." +"Adiciona um inset personalizado cujo conteúdo é diagramado com múltiplas " +"colunas (por padrão, duas). Para mais informações, consulte o manual " +"Adicional, seção Módulos > Layout de Página > Múltiplas Colunas." #: lib/layouts/multicol.module:20 msgid "Number of Columns" @@ -15914,9 +15829,8 @@ msgid "Section ##" msgstr "Seção ##" #: lib/layouts/numreport.inc:46 -#, fuzzy msgid "footnote \\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{footnote}" +msgstr "nota de rodapé \arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." @@ -16060,15 +15974,14 @@ msgid "PDF Comments" msgstr "Comentários PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF " "comments and the package documentation for details." msgstr "" "Oferece vários tipos de anotações para a saída em PDF. O módulo usa o pacote " -"pdfcomment. Para mais informações, consulte o arquivo 'PDF-comment.lyx' na " -"pasta de exemplos do LyX e a documentação do pacote." +"pdfcomment. Para mais informações, consulte Ajuda > Manuais Específicos > " +"Comentários PDF e a documentação do pacote pdfcomment." #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 msgid "Define Avatar" @@ -16270,15 +16183,14 @@ msgid "PDF Form" msgstr "PDF Form" #: lib/layouts/pdfform.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" "Oferece campos e botões para formulários PDF. O módulo usa o pacote LaTeX " -"hyperref. Para mais informações, consulte o arquivo 'PDF-form.lyx' na pasta " -"de exemplos do LyX e a documentação do hyperref." +"hyperref. Para mais informações, consulte Ajuda > Manuais Específicos > " +"Formulários PDF e a documentação do hyperref." #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27 msgid "Begin PDF Form" @@ -16322,7 +16234,7 @@ msgstr "CheckBox" #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88 msgid "ChoiceMenu" -msgstr "ChoiceMenu" +msgstr "MenuDeOpções" #: lib/layouts/pdfform.module:93 msgid "Insert the label here" @@ -16520,36 +16432,32 @@ msgid "Numbered List (Level 1)" msgstr "Lista Numerada (Nível 1)" #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumi})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{enumi})" #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56 msgid "Numbered List (Level 2)" msgstr "Lista Numerada (Nível 2)" #: lib/layouts/powerdot.layout:621 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumii})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{enumii})" #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63 msgid "Numbered List (Level 3)" msgstr "Lista Numerada (Nível 3)" #: lib/layouts/powerdot.layout:627 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumiii})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{enumiii})" #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70 msgid "Numbered List (Level 4)" msgstr "Lista Numerada (Nível 4)" #: lib/layouts/powerdot.layout:633 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumiv})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{enumiv})" #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "Bibliography Item" @@ -16710,9 +16618,8 @@ msgid "List of Videos" msgstr "Lista de Vídeos" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339 -#, fuzzy msgid "Video ##" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Vídeo ##" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343 msgid "Videos" @@ -16759,20 +16666,19 @@ msgid "PACS number:" msgstr "Número PACS:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 -#, fuzzy msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)" -msgstr "Química: Declarações de Risco e Segurança" +msgstr "Química: Declarações de Risco e Segurança (Obsoleta)" #: lib/layouts/rsphrase.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced " "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU." msgstr "" "Oferece dois insets e um environment para compor números e frases de " -"declarações de risco químico e segurança. Para mais informações, consulte o " -"arquivo 'R-S-statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX." +"declarações de risco químico e segurança. Agora declarado obsoleto e " +"oficialmente substituído na UE pelo sistema GHS de frases de perigo e " +"precaução." #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17 msgid "R-S number" @@ -16805,14 +16711,13 @@ msgid "Ruby (Furigana)" msgstr "Ruby (Furigana)" #: lib/layouts/ruby.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese " "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package " "(depending on the TeX engine) or a fallback definition." msgstr "" "Define um inset para apor auxílios de leitura (ruby, furigana) a caracteres " -"chineses. Usa o pacote okumakro, luatexja-ruby ou ruby (a depender do " +"chineses. Usa o pacote 'okumakro', 'luatexja-ruby' ou 'ruby' (a depender do " "mecanismo TeX), ou uma definição de último recurso." #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 @@ -16888,9 +16793,8 @@ msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrbook.layout:33 -#, fuzzy msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}" -msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" +msgstr "equação \\thechapter.\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:49 msgid "\\alph{enumii})" @@ -17239,7 +17143,6 @@ msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Formas de Parágrafo Personalizadas" #: lib/layouts/shapepar.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section " @@ -17247,7 +17150,8 @@ msgid "" msgstr "" "Oferece várias formas de parágrafo, e também comandos para definir formas " "personalizadas. Para mais informações, consulte o manual Recursos Adicionais " -"('Additional Features') do LyX, seção 'Non-standard Paragraph Shapes'." +"do LyX, seção Módulos > Estilos de Parágrafo > Formas de Parágrafo " +"Personalizadas." #: lib/layouts/shapepar.module:27 msgid "CD label" @@ -17610,27 +17514,24 @@ msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:66 -#, fuzzy msgid "(\\roman{enumiii})" -msgstr "\\roman{enumiii}." +msgstr "(\\roman{enumiii})" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:73 -#, fuzzy msgid "(\\Alph{enumiv})" -msgstr "\\Alph{enumiv}." +msgstr "(\\Alph{enumiv})" #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 msgid "Equation ##" msgstr "Equação ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96 -#, fuzzy msgid "Footnote \\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{footnote}" +msgstr "Nota de rodapé \arabic{footnote}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:97 msgid "\\fnsymbol{thanks}" @@ -17712,23 +17613,20 @@ msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 -#, fuzzy msgid "See" -msgstr "Cena" +msgstr "Ver" #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Ver também" #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "Ordenar &como:" +msgstr "Ordenar como" #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Subentry" -msgstr "País" +msgstr "Subentrada" #: lib/layouts/stdinsets.inc:646 msgid "Argument" @@ -17780,13 +17678,12 @@ msgid "Subequations" msgstr "Subequações" #: lib/layouts/subequations.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math " "manual." msgstr "" -"Oferece uma forma direta de segregar subequações no LyX. Consultar o arquivo " -"de exemplo subequations.lyx." +"Oferece uma forma direta de segregar subequações no LyX. Para mais " +"informações, consulte o manual de Matemática." #: lib/layouts/svcommon.inc:72 msgid "Front Matter" @@ -18045,15 +17942,14 @@ msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > " "Sweave." msgstr "" -"Permite usar a linguagem estatística S/R como uma ferramente de programação " -"literária através da função Sweave(). Para mais informações, consulta o " -"arquivo 'sweave.lyx' na pasta de exemplos do LyX." +"Permite usar a linguagem estatística S/R como uma ferramenta de programação " +"literária através da função Sweave(). Para mais informações, consulte Ajuda " +"> Manuais Específicos > Sweave." #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78 msgid "Sweave Input File" @@ -18072,14 +17968,12 @@ msgstr "" "tabela com o número da seção, como em 'Tabela 2.1'." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão, Escrita vertical)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão, Escrita vertical)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Fancy Colored Boxes" @@ -18302,7 +18196,6 @@ msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teoremas AMS (Estendidos, Numerados por Tipo)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -18314,11 +18207,11 @@ msgid "" msgstr "" "Define alguns environments de teorema adicionais para usar com os pacotes de " "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, " -"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas " -"numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada " -"tipo diferente de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., " -"critério 1, critério 2, axioma 1, suposição 1, critério 3, ..., em vez de " -"critério 1, critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)." +"Resumo, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas numerada e não-" +"numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada tipo diferente " +"de teorema fornecido aqui tem um contador separado (p. ex., critério 1, " +"critério 2, axioma 1, suposição 1, critério 3, ..., em vez de critério 1, " +"critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77 @@ -18505,7 +18398,6 @@ msgstr "" "Teoremas AMS (Estendidos, Numerados por Tipo no âmbito de cada Capítulo)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -18518,19 +18410,18 @@ msgid "" msgstr "" "Define alguns environments de teorema adicionais para usar com os pacotes de " "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, " -"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas " -"numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada " -"tipo diferente de teorema fornecido aqui possui um contador separado, " -"reiniciado em cada novo capítulo (p. ex., critério 1.1, critério 1.2, axioma " -"1.1, suposição 1.1, #critério 2.1, critério 2.2, axioma 2.1..., em vez de " -"critério 1, critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)" +"Resumo, Conclusão, Suposição, e Caso, em ambas as formas numerada e não-" +"numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada tipo diferente " +"de teorema fornecido aqui possui um contador separado, reiniciado em cada " +"novo capítulo (p. ex., critério 1.1, critério 1.2, axioma 1.1, suposição " +"1.1, #critério 2.1, critério 2.2, axioma 2.1..., em vez de critério 1, " +"critério 2, axioma 3, suposição 4, ...)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "AMS Theorems (Extended)" msgstr "Teoremas AMS (Estendidos)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -18539,8 +18430,8 @@ msgid "" msgstr "" "Define alguns environments de teorema adicionais para usar com os pacotes " "AMS theorems. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, " -"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Fato, Suposição, Caso, e Pergunta, em " -"ambas as formas numerada e não numerada." +"Resumo, Conclusão, Fato, Suposição, Caso, e Pergunta, em ambas as formas " +"numerada e não numerada." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39 msgid "Criterion \\thetheorem." @@ -18646,9 +18537,8 @@ msgid "Case (Level 1)" msgstr "Caso (Nível 1)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:13 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}" -msgstr "Caso \\arabic{casei}." +msgstr "Caso \arabic{casei}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:14 msgid "Case \\arabic{casei}." @@ -18663,9 +18553,8 @@ msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Caso \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 -#, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}" -msgstr "Caso \\roman{caseii}." +msgstr "Caso \\roman{caseii}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:23 msgid "Case (Level 3)" @@ -18676,18 +18565,16 @@ msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Caso \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:26 -#, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}" -msgstr "Caso \\alph{caseiii}." +msgstr "Caso \alph{caseiii}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:29 msgid "Case (Level 4)" msgstr "Caso (Nível 4)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}" -msgstr "Caso \\arabic{caseiv}." +msgstr "Caso \arabic{caseiv}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:32 msgid "Case \\arabic{caseiv}." @@ -18727,54 +18614,44 @@ msgstr "" "possuem um environment chapter." #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30 -#, fuzzy msgid "Fact \\arabic{theorem}" -msgstr "Nota \\arabic{theorem}" +msgstr "Fato \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48 -#, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{theorem}" -msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}" +msgstr "Exercício \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53 -#, fuzzy msgid "Solution \\arabic{theorem}" -msgstr "Proposição \\arabic{theorem}" +msgstr "Solução \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16 -#, fuzzy msgid "Axiom \\arabic{theorem}" -msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}" +msgstr "Axioma \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20 -#, fuzzy msgid "Condition \\arabic{theorem}" -msgstr "Critério \\arabic{theorem}" +msgstr "Condição \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28 -#, fuzzy msgid "Notation \\arabic{theorem}" -msgstr "Nota \\arabic{theorem}" +msgstr "Notação \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32 -#, fuzzy msgid "Summary \\arabic{theorem}" -msgstr "Lema \\arabic{theorem}" +msgstr "Resumo \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\arabic{theorem}" -msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}" +msgstr "Afirmação \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40 -#, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{theorem}" -msgstr "Proposição \\arabic{theorem}" +msgstr "Suposição \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44 -#, fuzzy msgid "Question \\arabic{theorem}" -msgstr "Definição \\arabic{theorem}" +msgstr "Pergunta \arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" @@ -18915,25 +18792,21 @@ msgid "Prop \\theprop." msgstr "Prop \\theprop." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 -#, fuzzy msgid "Fact ##" -msgstr "Facto #:" +msgstr "Fato ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232 -#, fuzzy msgid "Definition ##" -msgstr "Definição #." +msgstr "Definição ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263 -#, fuzzy msgid "Example ##" -msgstr "Exemplo #." +msgstr "Exemplo ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 -#, fuzzy msgid "Problem ##" -msgstr "Problema #." +msgstr "Problema ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309 msgid "Prob(lem)" @@ -18964,23 +18837,20 @@ msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "Etiqueta do problema correspondente" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 -#, fuzzy msgid "Exercise ##" -msgstr "Exercício #." +msgstr "Exercício ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482 -#, fuzzy msgid "Property ##" -msgstr "Propriedade #." +msgstr "Propriedade ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488 msgid "Property \\theproperty." msgstr "Propriedade \\theproperty." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530 -#, fuzzy msgid "Note ##" -msgstr "Nota #." +msgstr "Nota ##" #: lib/layouts/todonotes.module:2 msgid "TODO Notes" @@ -19063,9 +18933,8 @@ msgid "MissingFigure" msgstr "FiguraAusente" #: lib/layouts/treport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão, Escrita vertical)" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Book" @@ -19120,18 +18989,16 @@ msgid "Margin Figure" msgstr "Figura Marginal" #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 -#, fuzzy msgid "Margin Figure ##" -msgstr "Figura Marginal" +msgstr "Figura Marginal ##" #: lib/layouts/tufte-book.layout:262 msgid "Margin Table" msgstr "Tabela Marginal" #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 -#, fuzzy msgid "Margin Table ##" -msgstr "Tabela Marginal" +msgstr "Tabela Marginal ##" #: lib/layouts/tufte-book.layout:269 msgid "MarginTable" @@ -19154,7 +19021,6 @@ msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Minipáginas de Largura Variável" #: lib/layouts/varwidth.module:14 -#, fuzzy msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " @@ -19166,9 +19032,10 @@ msgstr "" "Adiciona um inset 'Minipágina (Larg. Var.)' por meio do pacote LaTeX " "varwidth. O pacote varwidth oferece uma minipágina de largura variável, cuja " "largura resultante é a largura do seu conteúdo (se este não exceder a " -"largura máxima especificada). O inset tem dois argumentos opcionais: " +"largura máxima especificada). O inset tem dois argumentos opcionais: " "alinhamento vertical (c|t|b) e largura máxima (o valor padrão é " -"\\linewidth). Consulte o exemplo em 'varwidth-floats-side-by-side.lyx'." +"\\linewidth). Para um exemplo, veja Arquivo > Abrir Exemplo > Módulos > " +"Minipáginas de Largura Variável." #: lib/layouts/varwidth.module:20 msgid "Minipage (Var. Width)" @@ -20402,7 +20269,7 @@ msgstr "Dividir Célula|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 msgid "Rows & Columns| " -msgstr "Linhas & Colunas" +msgstr "Linhas & Colunas| " #: lib/ui/stdcontext.inc:70 msgid "Add Line Above|o" @@ -20615,13 +20482,12 @@ msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Phantom Vertical|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456 -#, fuzzy msgid "Normal Space|e" -msgstr "Espaço Horizontal" +msgstr "Espaço Normal" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Non-Breaking Normal Space|o" -msgstr "" +msgstr "Espaço Normal Rígido|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:267 msgid "Visible Space|a" @@ -20629,60 +20495,51 @@ msgstr "Espaço Visível|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T" -msgstr "" +msgstr "Espaço Thin (1/6 em) Rígido|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M" -msgstr "Espaço Negativo Médio|N" +msgstr "Espaço Médio Rígido (3/9 em)|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i" -msgstr "" +msgstr "Espaço Thick (5/18 em) Rígido|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N" -msgstr "Espaço Negativo Fino|N" +msgstr "Espaço Negativo Fino Rígido (-1/6 em)|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v" -msgstr "Espaço Negativo Médio|N" +msgstr "Espaço Negativo Médio Rígido (-2/9 em)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h" -msgstr "Espaço Negativo Espesso|t" +msgstr "Espaço Negativo Espesso Rígido (-5/18 em)|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 -#, fuzzy msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l" -msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k" +msgstr "Espaço Half Quad (1/2 em)|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k" -msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k" +msgstr "Espaço Half Quad Rígido (1/2 em)" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 -#, fuzzy msgid "Quad Space (1 em)|Q" -msgstr "Espaço Quad|Q" +msgstr "Espaço Quad (1 em)|Q" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space (2 em)|u" -msgstr "Espaço Double Quad|u" +msgstr "Espaço Double Quad (2 em)|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Preenchimento Horizontal|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z" -msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r" +msgstr "Preenchimento Horizontal Rígido" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" @@ -20693,7 +20550,6 @@ msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Preenchimento Horizontal (Reta)|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w" msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Esquerda)|E" @@ -20750,24 +20606,20 @@ msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Espaço Double Quad|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 -#, fuzzy msgid "Default Skip|D" -msgstr "Salto padrão" +msgstr "Salto Padrão" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 -#, fuzzy msgid "Small Skip|S" -msgstr "SmallSkip|S" +msgstr "Salto Pequeno|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 -#, fuzzy msgid "Medium Skip|M" -msgstr "Salto médio" +msgstr "Salto Médio|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 -#, fuzzy msgid "Big Skip|B" -msgstr "BigSkip|B" +msgstr "Salto Grande|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 msgid "Half line height|H" @@ -20778,9 +20630,8 @@ msgid "Line height|L" msgstr "Altura de linha" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 -#, fuzzy msgid "Vertical Fill|F" -msgstr "Preenchimento vertical" +msgstr "Preenchimento Vertical|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:320 msgid "Custom|C" @@ -20855,9 +20706,8 @@ msgid "Edit Externally..." msgstr "Editar Externamente..." #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726 -#, fuzzy msgid "End Editing Externally" -msgstr "Finalizar Edição Externa..." +msgstr "Finalizar Edição Externa" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 msgid "Split Inset|t" @@ -21137,79 +20987,68 @@ msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "Inserir Referência na Posição do Cursor" #: lib/ui/stdcontext.inc:625 -#, fuzzy msgid "Insert Copy at Cursor Position|I" -msgstr "Inserir Referência na Posição do Cursor" +msgstr "Inserir Cópia na Posição do Cursor" #: lib/ui/stdcontext.inc:637 msgid "Index All Occurrences of this Word|W" -msgstr "" +msgstr "Indexar Todas as Ocorrências desta Palavra" #: lib/ui/stdcontext.inc:639 msgid "Single Page (No Page Range)|P" -msgstr "" +msgstr "Página Única (Sem Intervalo de Páginas)|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:640 -#, fuzzy msgid "Start Page Range|t" -msgstr "Página Inicial: " +msgstr "Iniciar Intervalo de Páginas" #: lib/ui/stdcontext.inc:641 -#, fuzzy msgid "End Page Range|E" -msgstr "Na Página |N" +msgstr "Finalizar Intervalo de Páginas" #: lib/ui/stdcontext.inc:643 -#, fuzzy msgid "No Page Formatting|N" -msgstr "Formatação|o" +msgstr "Sem Formatação de Página|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:644 -#, fuzzy msgid "Bold Page Formatting|B" -msgstr "Formatação|o" +msgstr "Formatação de Página em Negrito|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:645 -#, fuzzy msgid "Italic Page Formatting|I" -msgstr "Formatação|o" +msgstr "Formatação de Página em Itálico|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:646 msgid "Emphasized Page Formatting|z" -msgstr "" +msgstr "Formatação Enfatizada de Página|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:647 -#, fuzzy msgid "Custom Page Formatting...|u" -msgstr "Formato Personalizado" +msgstr "Formatação de Página Personalizada...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:651 -#, fuzzy msgid "Insert Subentry|b" -msgstr "Inserir entrada de índice remissivo" +msgstr "Inserir Subentrada" #: lib/ui/stdcontext.inc:652 -#, fuzzy msgid "Insert Sortkey|k" -msgstr "Inserir nota" +msgstr "Inserir Chave de Ordenação" #: lib/ui/stdcontext.inc:653 -#, fuzzy msgid "Insert See Reference|e" -msgstr "Referência de Endereço de Internet" +msgstr "Inserir Referência Ver" #: lib/ui/stdcontext.inc:654 -#, fuzzy msgid "Insert See also Reference|a" -msgstr "Referência de Endereço de Internet" +msgstr "Inserir Referência Ver também" #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "See|e" -msgstr "" +msgstr "Ver|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "See also|a" -msgstr "" +msgstr "Ver também|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:672 msgid "All Indexes|A" @@ -21273,24 +21112,23 @@ msgstr "Ícones Gigantes" #: lib/ui/stdcontext.inc:771 msgid "Zoom Level|Z" -msgstr "" +msgstr "Nível de Zoom|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:772 msgid "Zoom Slider|S" -msgstr "" +msgstr "Controle Deslizante de Zoom|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:774 msgid "Word Count|W" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Palavras|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:775 -#, fuzzy msgid "Character Count|C" -msgstr "Conjunto de caracteres" +msgstr "Contagem de Caracteres|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:776 msgid "Character Count (No Blanks)|h" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Caracteres (Sem Brancos)" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" @@ -21909,9 +21747,8 @@ msgid "Branch|B" msgstr "Ramo|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 -#, fuzzy msgid "Custom Inset" -msgstr "Insets Personalizados" +msgstr "Inset Personalizado" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "File|e" @@ -21938,9 +21775,8 @@ msgid "Label...|L" msgstr "Etiqueta...|q" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 -#, fuzzy msgid "Index Properties" -msgstr "Propriedades de Texto" +msgstr "Propriedades de Índice" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Nomenclature Entry...|y" @@ -22004,7 +21840,7 @@ msgstr "Aspa Interna" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Non-Breaking Hyphen|y" -msgstr "" +msgstr "Hífen Rígido" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Breakable Slash|a" @@ -22031,9 +21867,8 @@ msgid "Date (Current)|D" msgstr "Data (Atual)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 -#, fuzzy msgid "Date (Last Modification of Document)|L" -msgstr "Data (Última Modificação)|l" +msgstr "Date (Última Alteração do Documento)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Date (Fixed)|F" @@ -22044,9 +21879,8 @@ msgid "Time (Current)|T" msgstr "Hora (atual)|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 -#, fuzzy msgid "Time (Last Modification of Document)|M" -msgstr "Hora (Última Modificação)|M" +msgstr "Horário (última modificação do documento)|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Time (Fixed)|x" @@ -22098,12 +21932,11 @@ msgstr "Subscrito|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Non-breaking Normal Space|p" -msgstr "" +msgstr "Espaço Normal Rígido|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 -#, fuzzy msgid "Non-breaking Thin Space|T" -msgstr "Espaço Negativo Fino|N" +msgstr "Espaço Negativo Fino Rígido|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Horizontal Space...|o" @@ -22134,7 +21967,6 @@ msgid "Optional Line Break|B" msgstr "Quebra de Linha Opcional" #: lib/ui/stdmenus.inc:472 -#, fuzzy msgid "Prevent Page Break|g" msgstr "Não Quebrar Página" @@ -22147,14 +21979,12 @@ msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Fórmula Numerada|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 -#, fuzzy msgid "Wrapped Figure|F" -msgstr "Imagem Teaser" +msgstr "Figura com Texto ao Redor" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 -#, fuzzy msgid "Wrapped Table|T" -msgstr "Tabela" +msgstr "Tabela com Texto ao Redor" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Table of Contents|C" @@ -22194,12 +22024,11 @@ msgstr "Documento Filho...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Subentry|b" -msgstr "" +msgstr "Subentrada|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 -#, fuzzy msgid "Sortkey|k" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Chave de Ordenação" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Comment|C" @@ -22210,9 +22039,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Inserir novo Ramo...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 -#, fuzzy msgid "Cancel Export|P" -msgstr "Cancelar Exportação?" +msgstr "Cancelar Exportação|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Change Tracking|C" @@ -22267,12 +22095,10 @@ msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rejeitar Todas as Alterações" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 -#, fuzzy msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p" msgstr "Aceitar Todas as Alterações (incl. Mestre/Filhos/Irmãos)|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 -#, fuzzy msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j" msgstr "Rejeitar Todas as Alterações (incl. Mestre/Filhos/Irmãos)|R" @@ -22506,11 +22332,11 @@ msgstr "Navegar de volta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle emphasis" -msgstr "Emphasis" +msgstr "Ênfase" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle noun" -msgstr "Noun" +msgstr "Nome" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Apply recent text properties" @@ -22710,34 +22536,31 @@ msgstr "Mover coluna para a direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Toggle top line" -msgstr "Chavear linha superior" +msgstr "Linha superior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Toggle bottom line" -msgstr "Chavear linha inferior" +msgstr "Linha inferior" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Toggle left line" -msgstr "Chavear linha à esquerda" +msgstr "Linha à esquerda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Toggle right line" -msgstr "Chavear linha à direita" +msgstr "Linha à direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -#, fuzzy msgid "Toggle border lines" -msgstr "Definir bordas externas" +msgstr "Linhas de borda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -#, fuzzy msgid "Toggle inner lines" -msgstr "Definir bordas internas" +msgstr "Linhas internas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -#, fuzzy msgid "Toggle all lines" -msgstr "Chavear linha à esquerda" +msgstr "Todas as linhas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Unset all lines" @@ -23092,21 +22915,18 @@ msgstr "Atualizar Outros Formatos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]&On" msgstr "[[Toolbar]]Ligada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]O&ff" msgstr "[[Toolbar]]Desligada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]&Automatic" -msgstr "[[Toolbar]]Automático" +msgstr "[[Toolbar]]&Automático" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262 msgid "Version Control" @@ -27912,29 +27732,24 @@ msgid "Graphics and Insets" msgstr "Gráficos e Insets" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Localization Test (for Developers)" -msgstr "Teste de Localização" +msgstr "Teste de Localização (para Desenvolvedores)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" -msgstr "Composição Multilíngue com CJKutf8" +msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Writing Armenian" -msgstr "Armênio" +msgstr "Escrevendo Armênio" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)" -msgstr "Composição Tipográfica Multilíngue com platex" +msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com platex)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "Suporte a Idiomas do LaTeX" +msgstr "Suporte a Idiomas" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Serial Letter 1" @@ -27990,7 +27805,7 @@ msgstr "Bem-vindo" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Writing Korean with CJK-ko" -msgstr "" +msgstr "Escrevendo em Coreano com CJK-ko" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Mathematical Monthly" @@ -28113,19 +27928,16 @@ msgid "Theses" msgstr "Tese" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Relatório Japonês (Classe Padrão para LuaTeX%2C Escrita vertical)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Livro Japonês (Classe Padrão para LuaTeX%2C Escrita vertical)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão: Escrita Vertical)" +msgstr "Artigo Japonês (Classe Padrão para LuaTeX%2C Escrita vertical)" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 msgid "Formal with Footline" @@ -28656,7 +28468,7 @@ msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Não há informação para exportar o formato %1$s." #: src/Buffer.cpp:4519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" msgstr "" "Dica: use fontes não-TeX ou defina a codificação de entrada como '%1$s'" @@ -28720,9 +28532,8 @@ msgid "&Load Original" msgstr "&Carregar Original" #: src/Buffer.cpp:4792 -#, fuzzy msgid "&Only show difference" -msgstr "diferenças" +msgstr "Mostrar somente diferença" #: src/Buffer.cpp:4803 #, c-format @@ -28787,9 +28598,8 @@ msgstr "" "sobrescrever seu próprio trabalho." #: src/Buffer.cpp:4859 -#, fuzzy msgid "Emergency File Renamed" -msgstr "Renomeações de Arquivo de Emergência" +msgstr "Arquivo de Emergência Renomeado" #: src/Buffer.cpp:4860 #, c-format @@ -28849,7 +28659,7 @@ msgstr "Não foi possível recarregar o documento %1$s." #: src/Buffer.cpp:5730 msgid "File deleted from disk" -msgstr "" +msgstr "Arquivo excluído do disco" #: src/Buffer.cpp:5731 #, c-format @@ -28858,6 +28668,9 @@ msgid "" " %1$s\n" "has been deleted from disk!" msgstr "" +"O arquivo\n" +" %1$s\n" +"foi excluído do disco!" #: src/BufferParams.cpp:536 msgid "" @@ -28993,12 +28806,11 @@ msgid "uncodable character" msgstr "caractere não-codificável" #: src/BufferParams.cpp:1740 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in document metadata" -msgstr "Caractere não-codificável no nome do autor" +msgstr "Caractere não-codificável nos metadados do documento" #: src/BufferParams.cpp:1742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" @@ -29008,13 +28820,13 @@ msgid "" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the metadata accordingly." msgstr "" -"O preâmbulo de usuário do seu documento contém glifos que são desconhecidos " -"na codificação atual do documento (que é %1$s).\n" +"Os metadados do seu documento contêm glifos que são desconhecidos na " +"codificação atual do documento (que é %1$s).\n" "Esses glifos serão omitidos da saída, o que pode resultar em saída " "incompleta.\n" "\n" "Selecione uma codificação de documento apropriada (tal como utf8)\n" -"ou modifique o código do preâmbulo de acordo." +"ou modifique os metadados de acordo." #: src/BufferParams.cpp:1894 msgid "Uncodable character in class options" @@ -29108,9 +28920,8 @@ msgid "Read Error" msgstr "Erro de Leitura" #: src/BufferParams.cpp:3803 -#, fuzzy msgid "No bibliography processor found!" -msgstr "Nenhuma bibliografia definida!" +msgstr "Nenhum processador bibliográfico encontrado!" #: src/BufferParams.cpp:3805 #, c-format @@ -29120,11 +28931,14 @@ msgid "" "references will be generated.\n" "Please fix your installation!" msgstr "" +"O processador bibliográfico requisitado por este documento (%1$s) não está " +"disponível e nenhuma alternativa apropriada foi encontrada. Não serão " +"geradas referências nem bibliografia.\n" +"Por favor conserte sua instalação!" #: src/BufferParams.cpp:3813 -#, fuzzy msgid "Requested bibliography processor not found!" -msgstr "Entrada bibliográfica não encontrada!" +msgstr "Processador bibliográfico requisitado não encontrado!" #: src/BufferParams.cpp:3815 #, c-format @@ -29135,6 +28949,11 @@ msgid "" "carefully!\n" "It is suggested to install the missing processor." msgstr "" +"O processador bibliográfico requisitado por este documento (%1$s) não está " +"disponível. Como alternativa, '%2$s' será usado, as opções serão omitidas. " +"Isso pode resultar em erros ou mudanças indesejadas na bibliografia. Por " +"favor verifique minuciosamente!\n" +"Sugere-se instalar o processador requisitado." #: src/BufferView.cpp:183 msgid "No more insets" @@ -29212,24 +29031,22 @@ msgid "One word" msgstr "Uma palavra" #: src/BufferView.cpp:1998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d characters" -msgstr "Caracteres não-codificáveis" +msgstr "%1$d caracteres" #: src/BufferView.cpp:2000 -#, fuzzy msgid "One character" -msgstr "caractere não-codificável" +msgstr "Um caractere" #: src/BufferView.cpp:2003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d characters (no blanks)" -msgstr "%1$d caracteres (incluindo brancos)" +msgstr "%1$d caracteres (sem brancos)" #: src/BufferView.cpp:2005 -#, fuzzy msgid "One character (no blanks)" -msgstr "Um caractere (incluindo brancos)" +msgstr "Um caractere (sem brancos)" #: src/BufferView.cpp:2007 msgid "Statistics" @@ -29465,9 +29282,8 @@ msgid "selection" msgstr "seleção" #: src/Color.cpp:267 -#, fuzzy msgid "selected math" -msgstr "texto selecionado" +msgstr "matemática selecionada" #: src/Color.cpp:268 msgid "selected text" @@ -29494,9 +29310,8 @@ msgid "inline completion" msgstr "completação inline" #: src/Color.cpp:275 -#, fuzzy msgid "inline completion (non-unique)" -msgstr "completação inline" +msgstr "completação inline (não-única)" #: src/Color.cpp:277 msgid "previewed snippet" @@ -29607,9 +29422,8 @@ msgid "special character" msgstr "caractere especial" #: src/Color.cpp:305 -#, fuzzy msgid "math text" -msgstr "Texto à esquerda" +msgstr "texto matemático" #: src/Color.cpp:306 msgid "math background" @@ -29672,9 +29486,8 @@ msgid "inset background" msgstr "plano de fundo de inset" #: src/Color.cpp:322 -#, fuzzy msgid "inset label" -msgstr "Inserir etiqueta" +msgstr "inserir etiqueta" #: src/Color.cpp:323 msgid "inset frame" @@ -29697,49 +29510,40 @@ msgid "change bar" msgstr "barra de alteração" #: src/Color.cpp:328 -#, fuzzy msgid "changes - deleted text (exported output)" -msgstr "texto excluído (saída)" +msgstr "alterações - texto excluído (saída exportada)" #: src/Color.cpp:329 -#, fuzzy msgid "changes - added text (exported output)" -msgstr "texto adicionado (saída)" +msgstr "alterações - texto adicionado (saída exportada)" #: src/Color.cpp:330 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 1st author)" -msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 1º autor)" +msgstr "texto alterado (área de trabalho, 1º autor)" #: src/Color.cpp:331 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 2nd author)" -msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 2º autor)" +msgstr "texto alterado (área de trabalho, 2º autor)" #: src/Color.cpp:332 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 3rd author)" -msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 3º autor)" +msgstr "texto alterado (área de trabalho, 3º autor)" #: src/Color.cpp:333 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 4th author)" -msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 4º autor)" +msgstr "texto alterado (área de trabalho, 4º autor)" #: src/Color.cpp:334 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 5th author)" -msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 5º autor)" +msgstr "texto alterado (área de trabalho, 5º autor)" #: src/Color.cpp:335 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, document comparison)" -msgstr "texto adicionado (área de trabalho, 2º autor)" +msgstr "texto alterado (área de trabalho, comparação de documentos)" #: src/Color.cpp:336 -#, fuzzy msgid "changes - deleted text brightness (workarea)" -msgstr "modificador de texto apagado (área de trabalho)" +msgstr "alterações - brilho do texto excluído (área de trabalho)" #: src/Color.cpp:337 msgid "added space markers" @@ -29802,7 +29606,7 @@ msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/Converter.cpp:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " "external programs for any document:

%1$s

This " @@ -29811,8 +29615,8 @@ msgid "" "instead.

" msgstr "" "

A implementação LaTeX a seguir foi configurada para permitir a execução " -"de programas externos para qualquer documento:

%1$s

Essa configuração é perigosa. Por favor, no lugar de usá-la, " +"de programas externos para qualquer documento:

%1$s

Essa configuração é perigosa. Por favor, no lugar de usá-la, " "considere usar a opção que o LyX oferece para habilitar esse privilégio " "apenas para os documentos que realmente precisarem.

" @@ -29821,7 +29625,7 @@ msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de Segurança" #: src/Converter.cpp:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " "external programs:

%1$s

The external programs " @@ -29829,13 +29633,13 @@ msgid "" "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" "

Foi requisitado que a implementação LaTeX a seguir permita a execução de " -"programas externos:

%1$s

Os programas " -"externos podem executar comandos arbitrários no seu sistema, incluindo os " -"perigosos, se forem instruídos a fazê-lo por um documento do LyX com " -"conteúdo malicioso.

" +"programas externos:

%1$s

Os programas externos " +"podem executar comandos arbitrários no seu sistema, incluindo os perigosos, " +"se forem instruídos a fazê-lo por um documento do LyX com conteúdo malicioso." +"

" #: src/Converter.cpp:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program can execute " @@ -29843,8 +29647,8 @@ msgid "" "to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" "

A operação solicitada requer o uso de um conversor de %2$s para %3$s:

%1$s

Esse programa externo pode " -"executar comandos arbitrários no seu sistema, inclusive perigosos, se for " +"p>

%1$s

Esse programa externo pode executar " +"comandos arbitrários no seu sistema, incluindo os perigosos, se for " "instruído a fazê-lo por um documento do LyX com conteúdo malicioso.

" #: src/Converter.cpp:359 @@ -30154,8 +29958,8 @@ msgstr "Flex inset %1$s está indefinido após recarregar o layout `%2$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:896 #, c-format msgid "" -"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to " -"`%3$s'." +"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" +"%3$s'." msgstr "" "Flex inset %1$s está indefinido por causa da conversão do layout de `%2$s' " "para `%3$s'." @@ -30265,7 +30069,7 @@ msgstr "Reduzir" #: src/FontInfo.cpp:60 msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" +msgstr "Chavear" #: src/FontInfo.cpp:617 #, c-format @@ -30300,7 +30104,7 @@ msgstr "Cross out %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:635 #, c-format msgid "Noun %1$s, " -msgstr "Noun %1$s, " +msgstr "Nome %1$s, " #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655 msgid "Cannot view file" @@ -30395,34 +30199,32 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Aguardando a rodada %1$d do LaTeX" #: src/LaTeX.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Running Bibliography Processor." -msgstr "Rodando Processador de Índice." +msgstr "Rodando Processador Bibliográfico." #: src/LaTeX.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Re-Running Bibliography Processor." -msgstr "Rodando Processador de Índice." +msgstr "Rodando novamente Processador de Índice." #: src/LaTeX.cpp:444 msgid "Running Index Processor." msgstr "Rodando Processador de Índice." #: src/LaTeX.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Index Processor Error" -msgstr "Rodando Processador de Índice." +msgstr "Erro no Processador de Índice" #: src/LaTeX.cpp:454 msgid "" "The index processor did not run successfully. Please check the output of " "View > Messages Pane!" msgstr "" +"O processador de índice não rodou com sucesso. Por favor verifique a saída " +"de Exibir > Painel de Mensagens!" #: src/LaTeX.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Running Nomenclature Processor." -msgstr "Rodando Processador de Índice." +msgstr "Rodando Processador de Nomenclatura." #: src/LaTeX.cpp:1111 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" @@ -30535,20 +30337,18 @@ msgid "&Exit LyX" msgstr "&Sair do LyX" #: src/LyX.cpp:617 -#, fuzzy msgid "No python is found" -msgstr "Nenhum textclass foi encontrado" +msgstr "Nenhum python encontrado" #: src/LyX.cpp:618 -#, fuzzy msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has " "been found. Consider installing python with your software manager or from " "the python.org website." msgstr "" -"A funcionalidade do LyX será mínima porque não foi localizado nenhum " -"textclass. Você pode tentar reconfigurar o LyX normalmente, tentar " -"reconfigurar sem sua instalação do LaTeX, ou continuar." +"A funcionalidade do LyX será mínima porque nenhum interpretador python foi " +"encontrado. Considere instalar o python a partir de seu gerenciador de " +"software ou do site python.org." #: src/LyX.cpp:720 msgid "" @@ -30633,12 +30433,12 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Criando pasta %1$s" #: src/LyX.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "" "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n" "Exiting." msgstr "" -"Não foi possível criar pasta. Talvez erro na opção -userdir?\n" +"Não foi possível criar pasta. Talvez erro na opção de linha de comando -" +"userdir?\n" "Encerrando." #: src/LyX.cpp:1201 @@ -30648,7 +30448,7 @@ msgstr "Lista de flags de debug suportadas:" #: src/LyX.cpp:1210 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Valor de depuração `%1$s' inválido. Encerrando." #: src/LyX.cpp:1221 msgid "" @@ -31258,8 +31058,8 @@ msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" -"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \"." -"out\". Somente para usuários avançados." +"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \".out" +"\". Somente para usuários avançados." #: src/LyXRC.cpp:3448 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -31526,7 +31326,7 @@ msgstr "Modo de edição de expressão regular" #: src/Text.cpp:3936 msgid "Action flattens document structure" -msgstr "" +msgstr "Ação horizontaliza estrutura do documento" #: src/Text.cpp:3937 msgid "" @@ -31534,14 +31334,17 @@ msgid "" "before to be on the same level since there is no more lower or higher " "heading level. Continue still?" msgstr "" +"Esta ação fará com que alguns cabeçalhos que antes estiveram em um nível " +"diferente fiquem no mesmo nível porque não há mais nível de cabeçalho " +"inferior ou superior. Continuar assim mesmo?" #: src/Text.cpp:3942 msgid "&Yes, continue nonetheless" -msgstr "" +msgstr "&Sim, continuar assim mesmo" #: src/Text.cpp:3943 msgid "&No, quit operation" -msgstr "" +msgstr "&Não, encerrar operação" #: src/Text.cpp:4996 msgid "Layout " @@ -31615,9 +31418,9 @@ msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!" #: src/TextClass.cpp:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s ##" -msgstr "Bloqueio %1$s" +msgstr "%1$s ##" #: src/TextClass.cpp:1635 #, c-format @@ -31625,9 +31428,9 @@ msgid "%1$s (Float)" msgstr "%1$s (Float)" #: src/TextClass.cpp:1640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-%1$s ##" -msgstr "Sub-%1$s" +msgstr "Sub-%1$s ##" #: src/TextClass.cpp:1641 #, c-format @@ -31772,9 +31575,8 @@ msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Entradas de Nomenclatura" #: src/VCBackend.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system." -msgstr "Talvez o pacote RCS não esteja instalado em seu sistema?" +msgstr "Verifique se o pacote GNU RCS está instalado em seu sistema." #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052 @@ -32097,7 +31899,7 @@ msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!" -msgstr "" +msgstr "Esta aba contém dados de entrada inválidos. Por favor conserte!" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196 @@ -32191,7 +31993,7 @@ msgstr "Localizar e Substituir Avançado" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" -msgstr "Localizar ocorrência anterior (Shift+Enter, adiante: Enter)" +msgstr "Encontrar ocorrência anterior (Shift+Enter, adiante: Enter)" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709 msgid "< Rep&lace" @@ -32315,9 +32117,9 @@ msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OS Version (run-time): %1$s" -msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s" +msgstr "Versão do SO (run-time): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300 #, c-format @@ -32384,7 +32186,7 @@ msgstr "Comando desativado" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'." -msgstr "" +msgstr "Valor de depuração `%1$s' inválido." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368 msgid "Command not allowed without a buffer open" @@ -32723,14 +32525,13 @@ msgid "Box Settings" msgstr "Configurações de Caixa" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" -msgstr "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70 -#, fuzzy msgid "master" -msgstr "Colar" +msgstr "mestre" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" @@ -33084,14 +32885,12 @@ msgid "differences" msgstr "diferenças" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Current Author" -msgstr "Palavra atual" +msgstr "Autor Atual" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Document Comparison" -msgstr "Informação do Documento" +msgstr "Comparação de Documentos" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38 msgid "Compare different revisions" @@ -33162,19 +32961,16 @@ msgid "Convert to current format" msgstr "Converter para o formato atual" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 -#, fuzzy msgid "Small Skip" -msgstr "SmallSkip (pequeno)" +msgstr "Salto Pequeno" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Medium Skip" -msgstr "Salto médio" +msgstr "Salto Médio" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Big Skip" -msgstr "BigSkip (grande)" +msgstr "Salto Grande" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828 @@ -33539,13 +33335,12 @@ msgid "Unapplied changes" msgstr "Alterações não aplicadas" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861 -#, fuzzy msgid "" "Some changes in the document were not yet applied.\n" "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?" msgstr "" -"Algumas alterações na janela ainda não foram aplicadas.\n" -"Se não forem aplicadas agora, serão perdidas após esta ação." +"Algumas alterações no documento ainda não foram aplicadas.\n" +"Deseja aplicá-las antes de fechar ou rejeitar as alterações?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038 @@ -33553,41 +33348,36 @@ msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "&Dismiss Changes" -msgstr "Não, &Manter Alterações" +msgstr "Rejeitar Alterações" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887 -#, fuzzy msgid "" "Some changes in the previous document were not yet applied.\n" "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?" msgstr "" -"Algumas alterações na janela ainda não foram aplicadas.\n" -"Se não forem aplicadas agora, serão perdidas após esta ação." +"Algumas alterações no documento anterior ainda não foram aplicadas.\n" +"Deseja voltar para aplicá-las ou rejeitar as alterações?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "&Switch Back" msgstr "&Voltar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "Default margins" -msgstr "Margens pa&drão" +msgstr "Margens padrão" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 msgid "Package defaults" msgstr "Padrões do pacote" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336 -#, fuzzy msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the " "preamble are used." msgstr "" "Se nenhum valor for informado, são usados os padrões conforme definidos pela " -"classe." +"classe, um pacote ou o preâmbulo." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337 msgid "" @@ -33615,7 +33405,7 @@ msgstr " (não instalada)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895 msgid "Default font (as set by class)" -msgstr "" +msgstr "Fonte padrão (conforme definido pela classe)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 msgid "Non-TeX Fonts Default" @@ -33685,7 +33475,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038 msgid "&Dismiss" -msgstr "&Descartar" +msgstr "&Rejeitar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046 msgid "Unable to set document class." @@ -33785,7 +33575,7 @@ msgid "per child document" msgstr "por documento filho" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (not available)" msgstr "%1$s (indisponível)" @@ -33796,12 +33586,12 @@ msgstr "[Nenhuma opção predefinida]" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526 msgid "Uninstalled used fonts" -msgstr "" +msgstr "Fontes não instaladas usadas" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527 msgid "This font is not installed and won't be used in output" -msgstr "" +msgstr "Esta fonte não está instalada e não será usada na saída" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701 msgid "C&ustomize Hyperref Options" @@ -34044,44 +33834,36 @@ msgid "&Clipart" msgstr "&Clipart" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Normal Space" -msgstr "Espaço Horizontal" +msgstr "Espaço Normal" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Thin Space (1/6 em)" -msgstr "Espaço Fino" +msgstr "Espaço Fino (1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Medium Space (2/9 em)" -msgstr "Espaço Médio" +msgstr "Espaço Médio (2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Thick Space (5/18 em)" -msgstr "Espaço Espesso" +msgstr "Espaço Espesso (5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)" -msgstr "Espaço Negativo Fino" +msgstr "Espaço Negativo Fino (−1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)" -msgstr "Espaço Negativo Médio" +msgstr "Espaço Negativo Médio (−2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)" -msgstr "Espaço Negativo Espesso" +msgstr "Espaço Negativo Espesso (−5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Half Quad (1/2 em)" -msgstr "Half Quad (0.5 em)" +msgstr "Half Quad (1/2 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 msgid "Quad (1 em)" @@ -34147,12 +33929,10 @@ msgid "Index Entry Settings" msgstr "Configurações de Entrada de Índice" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Estrela" +msgstr "Início" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Emphasized" msgstr "Enfatizado" @@ -34182,12 +33962,10 @@ msgid "Date (current)" msgstr "Data (atual)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Date (last modification of document)" -msgstr "Data (Última Modificação)|l" +msgstr "Data (última alteração do documento)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Date (fixed)" msgstr "Data (fixa)" @@ -34196,14 +33974,12 @@ msgid "Time (current)" msgstr "Hora (atual)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Time (last modification of document)" -msgstr "Hora (Última Modificação)|M" +msgstr "Horário (última modificação do documento)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Time (fixed)" -msgstr "Hora (fixa)" +msgstr "Hora (fixo)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 msgid "Document Information" @@ -34226,9 +34002,8 @@ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" msgstr "Último Atalho de Teclado Atribuído" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 -#, fuzzy msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts" -msgstr "Último Atalho de Teclado Atribuído" +msgstr "Todos os Atalhos de Teclado Atribuídos" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 msgid "LyX Menu Location" @@ -34312,7 +34087,6 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "Enter time format specification, using the following placeholders:\n" "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" @@ -34333,8 +34107,8 @@ msgstr "" "seguem:\n" "* h: a hora sem um zero à esquerda (1-12 em AM/PM)\n" "* hh: a hora com um zero à esquerda (01-12 em AM/PM)\n" -"* H: a hora sem um zero à esquerda (0-23 em AM/PM)\n" -"* HH: a hora com um zero à esquerda (00-23 em AM/PM)\n" +"* H: a hora sem um zero à esquerda (0-23)\n" +"* HH: a hora com um zero à esquerda (00-23)\n" "* m: o minuto sem um zero à esquerda\n" "* mm: o minuto com um zero à esquerda\n" "* s: o segundo sem um zero à esquerda\n" @@ -34439,12 +34213,10 @@ msgid "Enter a valid value below" msgstr "Digite um valor válido abaixo" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)" -msgstr "Aqui você pode digitar um tempo fixo (em formato ISO: hh:mm:ss)" +msgstr "Aqui você pode digitar um horário fixo (em formato ISO: hh:mm:ss)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 -#, fuzzy msgid "&Fixed Time:" msgstr "Hora Fixa:" @@ -34567,12 +34339,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331 msgid "No alternative language versions available for the selected file." msgstr "" +"Nenhuma versão com idioma alternativo disponível para o arquivo selecionado." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333 msgid "" "If alternative languages are available for a given file,\n" "they can be chosen here if a file is selected." msgstr "" +"Se idiomas alternativos estiverem disponíveis para um dado arquivo,\n" +"eles podem ser escolhidos aqui se um arquivo for selecionado." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 msgid "Select example file" @@ -34817,17 +34592,16 @@ msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "AVISO DE SEGURANÇA!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771 -#, fuzzy msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" -"Ao desmarcar esta opção, você autoriza que conversores potencialmente " -"danosos sejam executados sem pedir permissão. Isto NÃO É SEGURO NEM " -"RECOMENDADO, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo. Tem " -"certeza que quer prosseguir? A resposta recomendada e segura é NÃO!" +"Desmarcar esta opção tem o efeito de que conversores potencialmente danosos " +"seriam executados sem pedir sua permissão primeiro. Isto NÃO É SEGURO NEM " +"RECOMENDADO, a menos que você saiba o que está fazendo. Tem certeza que " +"deseja prosseguir? A resposta recomendada e segura é NÃO!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891 msgid "File Formats" @@ -34846,9 +34620,8 @@ msgstr "" "Remova o conversor primeiro." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "Redefinir Para os Padrões" +msgstr "Padrão do Sistema" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -34882,12 +34655,14 @@ msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544 msgid "Restart needed" -msgstr "" +msgstr "Reinício necessário" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545 msgid "" "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX." msgstr "" +"Redefinir o estilo da interface de usuário para 'Default' exige reiniciar o " +"LyX." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600 msgid "Document Handling" @@ -34900,6 +34675,11 @@ msgid "" "Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." msgstr "" +"Se isto estiver marcado, uma cópia de segurança do documento é criada na " +"pasta de trabalho atual. O arquivo da cópia de segurança tem o mesmo nome " +"mas o sufixo '.lyx~'. Note que alguns gerenciadores de arquivos não exibem " +"esses arquivos por padrão. Uma pasta dedicada para cópias de segurança pode " +"ser especificada na seção 'Caminhos'." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697 #, c-format @@ -34909,6 +34689,11 @@ msgid "" "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that " "these files are hidden by default by some file managers." msgstr "" +"Se isto estiver marcado, uma cópia de segurança do documento é criada na " +"pasta de cópias de segurança (%1$s). O arquivo da cópia de segurança tem o " +"caminho completo e o nome originais como nome e o sufixo '.lyx~' (p. ex., !" +"minhapasta!nomedoarquivo.lyx~). Note que alguns gerenciadores de arquivos " +"não exibem esses arquivos por padrão." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722 msgid "Control" @@ -34968,13 +34753,13 @@ msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Sequência de teclas inválida ou vazia" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n" "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?" msgstr "" -"Atalho `%1$s' já vinculado a %2$s.\n" -"Deseja realmente desvinculá-lo do atalho atual e vinculá-lo a %3$s?" +"Atalho `%1$s' já é um prefixo para outros comandos.\n" +"Deseja realmente desvincular esses comandos e vinculá-lo a %2$s?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354 msgid "Redefine shortcut?" @@ -35497,24 +35282,22 @@ msgid "Outline" msgstr "Estrutura de Tópicos" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445 -#, fuzzy msgid "&Reset to default (keep language)" -msgstr "&Redefinir para o padrão" +msgstr "Redefinir para o padrão (manter idioma)" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings" -msgstr "Redefinir todas as configurações de fonte para seus padrões" +msgstr "" +"Redefinir todas as configurações de fonte para seus padrões mas manter as " +"configurações de idioma" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Reset to default (including &language)" -msgstr "Redefinir linhas padrão formais" +msgstr "Redefinir para o padrão (incluindo idioma)" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings and the language to their defaults" -msgstr "Redefinir todas as configurações de fonte para seus padrões" +msgstr "Redefinir todas as configurações de fonte e o idioma para seus padrões" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665 msgid "auto" @@ -35556,11 +35339,12 @@ msgstr "" "de Documentos[[welcome banner]]" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size " "for your language]]" -msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" +msgstr "" +"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size " +"for your language]]" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "version " @@ -35572,11 +35356,13 @@ msgstr "versão desconhecida" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635 msgid "Click here to stop export/output process" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para interromper processo de exportação/saída" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust." msgstr "" +"Nível de zoom da área de trabalho. Arraste, use Ctrl-+/- ou Shift-Roda do " +"mouse para ajustar." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843 @@ -35584,7 +35370,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863 msgid "[[ZOOM]]%1$d%" -msgstr "" +msgstr "[[ZOOM]]%1$d%" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744 msgid "" @@ -35640,38 +35426,38 @@ msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "Não foi possível encerrar o LyX porque há documentos em processamento." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Word" -msgstr "%1$d palavras" +msgstr "%1$d Palavra" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Words" -msgstr "%1$d palavras" +msgstr "%1$d Palavras" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character" -msgstr "Caractere: " +msgstr "%1$d Caractere" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters" -msgstr "Conjunto de caracteres" +msgstr "%1$d Caracteres" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character (no Blanks)" -msgstr "%1$d caracteres (incluindo brancos)" +msgstr "%1$d Caractere (sem Brancos)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters (no Blanks)" -msgstr "%1$d caracteres (incluindo brancos)" +msgstr "%1$d Caracteres (sem Brancos)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496 msgid ", [[stats separator]]" -msgstr "" +msgstr ", [[stats separator]]" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515 #, c-format @@ -35718,29 +35504,25 @@ msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "Nível de zoom não pode ser menor que %1$d%." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687 -#, fuzzy msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%." -msgstr "Nível de zoom não pode ser menor que %1$d%." +msgstr "Nível de zoom não pode ser mais que %1$d%." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817 msgid "Document not loaded." msgstr "Documento não carregado." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "Select documents to open" -msgstr "Selecione documento para abrir" +msgstr "Selecione documentos para abrir" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853 -#, fuzzy msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)" -msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" +msgstr "Cópias de Segurança de Documentos LyX (*.lyx~)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Todos os Arquivos " +msgstr "Todos os Arquivos" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885 #, c-format @@ -35760,16 +35542,17 @@ msgid "" "%1$s\n" "does not exist. Create empty file?" msgstr "" +"O arquivo\n" +"%1$s\n" +"não existe. Criar arquivo vazio?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "O arquivo não existe: %1$s" +msgstr "O arquivo não existe" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903 -#, fuzzy msgid "Create &File" -msgstr "Arquivo Corrompido" +msgstr "Criar Arquivo" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 #, c-format @@ -36264,14 +36047,12 @@ msgid "%1 (modified externally)" msgstr "%1 (modificado externamente)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086 -#, fuzzy msgid "&Hide Tab" -msgstr "Ocultar aba" +msgstr "Ocultar Aba" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092 -#, fuzzy msgid "&Close Tab" -msgstr "Fechar aba" +msgstr "Fechar Aba" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132 msgid "The file %1 changed on disk." @@ -36320,28 +36101,24 @@ msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Adicionar ao dicionário particular|n" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Ignore this occurrence|g" -msgstr "Ignorar esta palavra" +msgstr "Ignorar esta ocorrência" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Ignore all for this session|I" -msgstr "Ignorar esta palavra por toda esta sessão" +msgstr "Ignorar todas por toda esta sessão" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876 -#, fuzzy msgid "Ignore all in this document|d" -msgstr "Sempre permitir para este documento" +msgstr "Ignorar todas neste documento" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Excluir do dicionário particular|x" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Remove from document dictionary|r" -msgstr "Excluir do dicionário particular|x" +msgstr "Excluir do dicionário do documento|x" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921 msgid "Switch Language...|L" @@ -36478,17 +36255,16 @@ msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Legenda (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832 -#, fuzzy msgid "Reset to Default (%1$d%)|R" -msgstr "Redefinir para o padrão da linguagem (%1$s)|l" +msgstr "Redefinir para o Padrão (%1$d%)|R" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835 msgid "Zoom In|I" -msgstr "" +msgstr "Mais Zoom|i" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837 msgid "Zoom Out|O" -msgstr "" +msgstr "Menos Zoom|n" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879 msgid "No Quote in Scope!" @@ -36579,7 +36355,7 @@ msgstr "Localizar" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161 msgid "This section contains invalid input. Please fix!" -msgstr "" +msgstr "Esta seção contém dados de entrada inválidos. Por favor conserte!" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 #, c-format @@ -36641,25 +36417,24 @@ msgid "No file was found using the pattern `%1$s'." msgstr "Não foi localizado nenhum arquivo usando o padrão `%1$s'." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Multiple files found!" -msgstr "Nenhum arquivo encontrado!" +msgstr "Múltiplos arquivos encontrados!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Select the file that should be opened:" -msgstr "Selecione as mensagens de debug que devem ser exibidas" +msgstr "Selecione o arquivo que deve ser aberto:" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355 msgid "&Trust this document and do not ask me again!" -msgstr "" +msgstr "&Confie neste documento e não me pergunte mais!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356 -#, fuzzy msgid "" "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given " "document in the future." -msgstr "Se marcar isto, o LyX não avisará novamente quando na mesma situação." +msgstr "" +"Se marcar isto, o LyX abrirá todos os alvos para o documento atual sem pedir " +"permissão no futuro." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357 #, c-format @@ -36675,16 +36450,23 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"O LyX deseja abrir o alvo a seguir em uma aplicação externa:\n" +"\n" +"%1$s\n" +"\n" +"Tome cuidado porque isso pode acarretar violações de segurança!\n" +"\n" +"Somente faça isso se você confiar na origem do documento e no alvo do link!\n" +"\n" +"Como você quer proceder?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Open external target?" -msgstr "Sobrescrever arquivo externo?" +msgstr "Abrir alvo externo?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364 -#, fuzzy msgid "&Open Target" -msgstr "Abrir Alvo...|A" +msgstr "Abrir Alvo" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393 #, c-format @@ -36760,7 +36542,7 @@ msgstr "&Continuar" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181 msgid "EMPTY: " -msgstr "" +msgstr "VAZIO: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 msgid "Biblatex Generated Bibliography" @@ -36776,7 +36558,7 @@ msgstr "Bases de dados:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 msgid "None[[bib databases]], please fill in!" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma[[bib databases]], por favor preencha!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 msgid "Style File:" @@ -36905,11 +36687,13 @@ msgid "" "error.\n" "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package." msgstr "" +"Legendas padrão não são permitidas fora de floats. O LaTeX retornará um " +"erro.\n" +"Para legendas fora de floats, você pode usar o pacote LaTeX 'nonfloat'." #: src/insets/InsetCaption.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Orphaned caption:" -msgstr "Legenda de tabela" +msgstr "Legenda órfã:" #: src/insets/InsetCaption.cpp:432 #, c-format @@ -37139,17 +36923,16 @@ msgstr "No fim das contas, não foi necessário converter %1$s" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode." -msgstr "" +msgstr "Gráfico não especificado. Voltando ao modo `draft'." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837 #, c-format msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode." -msgstr "" +msgstr "Gráfico `%1$s' não foi encontrado. Voltando ao modo `draft'." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Graphic not found!" -msgstr "Não foi encontrada correspondência." +msgstr "Gráfico não encontrado!" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924 #, c-format @@ -37185,7 +36968,7 @@ msgstr "arquivo" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290 msgid "other[[Hyperlink Type]]" -msgstr "" +msgstr "outro[[Hyperlink Type]]" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291 #, c-format @@ -37364,27 +37147,25 @@ msgstr "" "%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Starts page range" -msgstr "Página Inicial: " +msgstr "Inicia intervalo de páginas" #: src/insets/InsetIndex.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Ends page range" -msgstr "na página " +msgstr "Finaliza intervalo de páginas" #: src/insets/InsetIndex.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry " "'%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou\n" -"problemas com a entrada '%1$s'.\n" -"Especifique manualmente a ordenação desta entrada, conforme\n" -"a orientação do Guia do Usuário." +"O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou problemas com a entrada " +"'%1$s'.\n" +"Por favor especifique manualmente a ordenação dessa entrada, conforme a " +"orientação do Guia do Usuário." #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283 msgid "Index sorting failed" @@ -37396,34 +37177,32 @@ msgid "" "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n" "It will be ignored in the output." msgstr "" +"Há uma subentrada de índice vazia na entrada '%1$s'.\n" +"Ela será ignorada na saída." #: src/insets/InsetIndex.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Empty index subentry!" -msgstr "Inserir entrada de índice remissivo" +msgstr "Subentrada de índice vazia!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010 msgid "Index Entry" msgstr "Entrada de Índice" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Pagination format:" -msgstr "Formato de &data:" +msgstr "Formato de paginação:" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029 msgid "bold" -msgstr "" +msgstr "negrito" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "itálico" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033 -#, fuzzy msgid "emphasized" -msgstr "Enfatizado" +msgstr "enfatizado" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284 msgid "Unknown index type!" @@ -37438,17 +37217,17 @@ msgid "subindex" msgstr "subíndice" #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry " "'%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou\n" -"problemas com a entrada '%1$s'.\n" -"Especifique manualmente a ordenação desta entrada, conforme\n" -"a orientação do Guia do Usuário." +"O algoritmo de indexação automática do LyX encontrou problemas com a " +"subentrada '%1$s'.\n" +"Por favor especifique manualmente a ordenação dessa subentrada, conforme a " +"orientação do Guia do Usuário." #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 msgid "No long date format (language unknown)!" @@ -38193,93 +37972,79 @@ msgstr "sobrescrito" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Non-Breaking Normal Space" -msgstr "" +msgstr "Espaço Normal Rígido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space" -msgstr "" +msgstr "Espaço Normal Visível Rígido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)" -msgstr "" +msgstr "Espaço Thin (1/6 em) Rígido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)" -msgstr "Espaço Negativo Médio" +msgstr "Espaço Médio Rígido (2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)" -msgstr "" +msgstr "Espaço Thick (5/18 em) Rígido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Quad Space (1 em)" -msgstr "Quad (1 em)" +msgstr "Espaço Quad (1 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space (2 em)" -msgstr "Double Quad (2 em)" +msgstr "Espaço Double Quad (2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)" -msgstr "" +msgstr "Espaço Half Quad (1/2 em) Rígido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Half Quad Space (1/2 em)" -msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k" +msgstr "Espaço Half Quad (1/2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)" -msgstr "Espaço Negativo Fino" +msgstr "Espaço Negativo Fino Rígido (-1/6 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)" -msgstr "Espaço Negativo Médio" +msgstr "Espaço Negativo Médio Rígido (-2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)" -msgstr "Espaço Negativo Espesso" +msgstr "Espaço Negativo Espesso Rígido (-5/18 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill" -msgstr "Preenchimento Horizontal" +msgstr "Preenchimento Horizontal Rígido" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)" +msgstr "Preenchimento Horizontal Rígido (Pontos)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Reta)" +msgstr "Preenchimento Horizontal Rígido (Reta)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Esquerda)" +msgstr "Preenchimento Horizontal Rígido (Seta à Esquerda)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta à Direita)" +msgstr "Preenchimento Horizontal Rígido (Seta à Direita)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Chave Acima)" +msgstr "Preenchimento Horizontal Rígido (Chave Acima)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Preenchimento Horizontal (Chave Abaixo)" +msgstr "Preenchimento Horizontal Rígido (Chave Abaixo)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format @@ -38287,9 +38052,9 @@ msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)" +msgstr "Espaço Horizontal Rígido (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" @@ -38435,15 +38200,14 @@ msgstr "" "Continuar a localizar a partir do fim?" #: src/lyxfind.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Search reached end of document, continuing from beginning." msgstr "" -"Chegamos ao fim do documento, gostaria de continuar a localizar a partir do " -"começo?" +"Localização chegou ao fim do documento, continuando a partir do começo." #: src/lyxfind.cpp:377 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end." msgstr "" +"A localização alcançou o início do documento, continuando a partir do fim." #: src/lyxfind.cpp:682 msgid "String not found in selection." @@ -38509,9 +38273,9 @@ msgid "Box: %1$s" msgstr "Caixa: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'" -msgstr "Em 'cases' não é permitido alterar número de colunas : recurso %1$s" +msgstr "Alterar número de colunas não é permitido em '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160 #, c-format @@ -38585,9 +38349,8 @@ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Não é possível alterar número de colunas em '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in math macro" -msgstr "Caractere não-codificável no nome do autor" +msgstr "Caracteres não-codificáveis na macro de matemática" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200 #, c-format @@ -38596,6 +38359,9 @@ msgid "" "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n" "Please fix this macro." msgstr "" +"O nome de macro '%1$s' contém um caracter\n" +"que não pode ser codificado na codificação atual (%2$s).\n" +"Por favor conserte essa macro." #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363 #, c-format @@ -38848,11 +38614,11 @@ msgstr "Definição personalizada de teclado" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Output source file generation/processing" -msgstr "" +msgstr "Geração/processamento do arquivo de saída" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')" -msgstr "" +msgstr "Geração/processamento do arquivo de saída (alias para 'outfile')" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Math editor" @@ -38943,14 +38709,12 @@ msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Mecanismo de cópia/colagem de seleção" #: src/support/debug.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism, terse version" -msgstr "Mecanismo de localização e substituição" +msgstr "Mecanismo de localização e substituição, versão sucinta" #: src/support/debug.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism, verbose version" -msgstr "Mecanismo de localização e substituição" +msgstr "Mecanismo de localização e substituição, versão verbosa" #: src/support/debug.cpp:76 msgid "Developers' general debug messages" @@ -38961,9 +38725,8 @@ msgid "All debugging messages" msgstr "Todas as mensagens de debug" #: src/support/debug.cpp:78 -#, fuzzy msgid "All debugging messages (alias to 'all')" -msgstr "Todas as mensagens de debug" +msgstr "Todas as mensagens de debug (alias para 'all')" #: src/support/debug.cpp:193 #, c-format @@ -40374,8 +40137,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ "sensitive option is checked)" #~ msgstr "" #~ "Ordenar etiquetas em ordem alfabética (sem diferenciar maiúsculas de " -#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de " -#~ "minúsculas\" estiver marcada)" +#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas" +#~ "\" estiver marcada)" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "&Ordenar" @@ -40756,8 +40519,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "" -#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \"." -#~ "ps\"." +#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \".ps" +#~ "\"." #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."