From: Uwe Stöhr Date: Mon, 19 Feb 2018 22:31:19 +0000 (+0100) Subject: splash.lyx and ru.po: updates from Yuriy X-Git-Tag: 2.3.0~31 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=a4c50591959b2cf3839858dc51bf1b182da2944e;p=features.git splash.lyx and ru.po: updates from Yuriy --- diff --git a/lib/examples/ru/splash.lyx b/lib/examples/ru/splash.lyx index b8be00f731..010ccc22cf 100644 --- a/lib/examples/ru/splash.lyx +++ b/lib/examples/ru/splash.lyx @@ -193,7 +193,7 @@ status collapsed \begin_layout Plain Layout -https://www.lyx.org +https://www.lyx.org/WebRu.Home \end_layout \end_inset @@ -208,7 +208,7 @@ status collapsed \begin_layout Plain Layout -https://www.lyx.org/Walkthrough +https://www.lyx.org/WebRu.Walkthrough \end_layout \end_inset @@ -261,7 +261,11 @@ texlive-lang-cyrillic \SpecialChar menuseparator \family sans -Переконфигурировать +Обновить +\begin_inset space ~ +\end_inset + +конфигурацию \family default . \end_layout diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b796a30b13..6e2564cdbe 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-12 13:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 03:53+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Инвертирование" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" -msgstr "&Новая:[[branch]]" +msgstr "&Новая:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Процент масштабирования в LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 msgid "Sca&le on Screen (%):" -msgstr "Масштабировать на экране (%):" +msgstr "Масштаб на экране (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "&Показывать в LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 msgid "Sca&le on screen (%):" -msgstr "Масштабировать на экране (%):" +msgstr "Масштаб на экране (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640 msgid "O&pen new group..." -msgstr "О&ткрыть новую группу..." +msgstr "&Создать новую группу..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Select an existing group for the current graphics." @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Использовать несколько индексов" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" -msgstr "&Новый:[[index]]" +msgstr "&Новый:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "&По ширине" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "&Left" -msgstr "Слева" +msgstr "С&лева" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 msgid "C&enter" @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "По &центру" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 msgid "Ri&ght" -msgstr "Справа" +msgstr "С&права" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Всегда Babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 msgid "None[[language package]]" -msgstr "Нет[[language package]]" +msgstr "Нет" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" @@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "Сообщения в строке состояния" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73 msgid "&In[[buffer]]:" -msgstr "&В[[buffer]]:" +msgstr "&В:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" @@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "Без префикса" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" -msgstr "Учитывать &регистр[[search]]" +msgstr "Учитывать &регистр" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgstr "Описание" #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "List" -msgstr "Списки" +msgstr "Список" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" @@ -7281,7 +7281,7 @@ msgstr "Принадлежность" #: lib/layouts/aastex.layout:176 msgid "Altaffilation" -msgstr "ДопПринадлежность" +msgstr "Доп. принадлежность" #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871 @@ -9429,7 +9429,7 @@ msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "ColumnsCenterAligned" -msgstr "ColumnsCenterAligned" +msgstr "Колонки по центру" #: lib/layouts/beamer.layout:690 msgid "Columns (center aligned)" @@ -9437,7 +9437,7 @@ msgstr "Колонки (выравнивание по центру)" #: lib/layouts/beamer.layout:695 msgid "ColumnsTopAligned" -msgstr "ColumnsTopAligned" +msgstr "Колонки по верху" #: lib/layouts/beamer.layout:698 msgid "Columns (top aligned)" @@ -9716,7 +9716,7 @@ msgstr "Код LyX" #: lib/layouts/beamer.layout:1348 msgid "NoteItem" -msgstr "NoteItem" +msgstr "Заметка" #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 @@ -14319,11 +14319,11 @@ msgstr "Стиль списка по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:171 msgid "Combo Box Style" -msgstr "Стиль комбобокса" +msgstr "Стиль комбинированного списка" #: lib/layouts/pdfform.module:174 msgid "Default combo box style" -msgstr "Стиль комбобокса по умолчанию" +msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:177 msgid "Popdown Box Style" @@ -14335,11 +14335,11 @@ msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию" #: lib/layouts/pdfform.module:183 msgid "Radio Box Style" -msgstr "Стиль радиокнопки" +msgstr "Стиль переключателя" #: lib/layouts/pdfform.module:186 msgid "Default radio box style" -msgstr "Стиль радиокнопки по умолчанию" +msgstr "Стиль переключателя по умолчанию" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" @@ -14734,11 +14734,11 @@ msgstr "\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" -msgstr "ДопЧасть" +msgstr "Доп. часть" #: lib/layouts/scrclass.inc:133 msgid "Addchap" -msgstr "ДопГлава" +msgstr "Доп. глава" #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84 @@ -14747,19 +14747,19 @@ msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содерж #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addsec" -msgstr "ДопРаздел" +msgstr "Доп. раздел" #: lib/layouts/scrclass.inc:155 msgid "Addchap*" -msgstr "ДопГлава*" +msgstr "Доп. глава*" #: lib/layouts/scrclass.inc:161 msgid "Addsec*" -msgstr "ДопРаздел*" +msgstr "Доп. раздел*" #: lib/layouts/scrclass.inc:167 msgid "Minisec" -msgstr "Minisec" +msgstr "Минираздел" #: lib/layouts/scrclass.inc:222 msgid "Publishers" @@ -14777,15 +14777,15 @@ msgstr "Шапка заглавия" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Uppertitleback" -msgstr "Uppertitleback" +msgstr "Оборот титула сверху" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Lowertitleback" -msgstr "Lowertitleback" +msgstr "Оборот титула снизу" #: lib/layouts/scrclass.inc:256 msgid "Extratitle" -msgstr "Дополнительный заголовок" +msgstr "Доп. заголовок" #: lib/layouts/scrclass.inc:279 msgid "Above" @@ -15444,7 +15444,7 @@ msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293 msgid "Listings[[List of Listings]]" -msgstr "Листинги[[List of Listings]]" +msgstr "Листинги" #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 @@ -15453,7 +15453,7 @@ msgstr "Список листингов" #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505 msgid "Listings[[inset]]" -msgstr "Листинги[[inset]]" +msgstr "Листинги" #: lib/layouts/stdinsets.inc:407 msgid "Idx" @@ -15481,7 +15481,7 @@ msgstr "стр." #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713 msgid "Nomenclature[[output]]" -msgstr "Список обозначений[[output]]" +msgstr "Список обозначений" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 msgid "Verbatim*" @@ -15566,15 +15566,15 @@ msgstr "Верхние колонтитулы" #: lib/layouts/svcommon.inc:304 msgid "Sub-run-in headings" -msgstr "Дополнительные верхние колонтитулы" +msgstr "Доп. верхние колонтитулы" #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131 msgid "Extrachap" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Доп. глава" #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127 msgid "extrachap" -msgstr "extrachap" +msgstr "допглава" #: lib/layouts/svcommon.inc:361 msgid "Author data:" @@ -18033,7 +18033,7 @@ msgstr "Неразрывный пробел|п" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 msgid "Visible Space|a" -msgstr "Видимое пространство" +msgstr "Видимый пробел" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Thin Space|T" @@ -18221,7 +18221,7 @@ msgstr "Вставить недавнее|е" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" -msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с" +msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Forward Search|F" @@ -18341,7 +18341,7 @@ msgstr "Добавить необязательный аргумент, погл #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "Убрать последний аргумент" +msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 msgid "Reload|R" @@ -18362,7 +18362,7 @@ msgstr "Снизу|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Left|L" -msgstr "Слева" +msgstr "Слева|л" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Right|R" @@ -18370,7 +18370,7 @@ msgstr "Справа|п" #: lib/ui/stdcontext.inc:433 msgid "Left|f" -msgstr "Слева" +msgstr "Слева|л" #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Center|C" @@ -18378,7 +18378,7 @@ msgstr "По центру|ц" #: lib/ui/stdcontext.inc:435 msgid "Right|h" -msgstr "Справа" +msgstr "Справа|п" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 msgid "Decimal" @@ -18765,7 +18765,7 @@ msgstr "Стиль текста" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table|T" -msgstr "Таблица|T" +msgstr "Таблица|Т" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617 msgid "Math|M" @@ -18773,7 +18773,7 @@ msgstr "Математика|М" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Rows & Columns|C" -msgstr "Строки и столбцы|К" +msgstr "Строки и столбцы|к" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Increase List Depth|I" @@ -18941,7 +18941,7 @@ msgstr "Снизу|н" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Middle|M" -msgstr "Посередине|д" +msgstr "Посередине|с" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Add Row|A" @@ -19189,7 +19189,7 @@ msgstr "Файл|Ф" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Box[[Menu]]|x" -msgstr "Блок[[Меню]]" +msgstr "Блок|л" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Citation...|C" @@ -19197,7 +19197,7 @@ msgstr "Библиографическая ссылка...|Б" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Cross-Reference...|R" -msgstr "Перекрёстная ссылка...|к" +msgstr "Перекрёстная ссылка...|П" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Label...|L" @@ -19233,7 +19233,7 @@ msgstr "Примечание на полях|я" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Program Listing[[Menu]]" -msgstr "Листинг программы[[Меню]]" +msgstr "Листинг программы" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92 msgid "TeX Code" @@ -19245,7 +19245,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Symbols...|b" -msgstr "Символы...|в" +msgstr "Символы...|С" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Ellipsis|i" @@ -19257,7 +19257,7 @@ msgstr "Конец предложения|К" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Plain Quotation Mark|Q" -msgstr "Обычные кавычки" +msgstr "Простые кавычки" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Inner Quotation Mark|n" @@ -19265,15 +19265,15 @@ msgstr "Внутренние кавычки" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Protected Hyphen|y" -msgstr "Защищённый перенос" +msgstr "Неразрывный дефис" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Breakable Slash|a" -msgstr "Хрупкий слэш|Ð¥" +msgstr "Разрывная косая черта|ч" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Visible Space|V" -msgstr "Видимое пространство" +msgstr "Видимый пробел|В" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Menu Separator|M" @@ -19533,7 +19533,7 @@ msgstr "Сравнить...|в" #: lib/ui/stdmenus.inc:604 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "Переконфигурировать|г" +msgstr "Обновить конфигурацию|г" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 msgid "Preferences...|P" @@ -19629,7 +19629,7 @@ msgstr "Формы PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:639 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" -msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности" +msgstr "Химическая опасность" #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649 msgid "Sweave|S" @@ -20037,7 +20037,7 @@ msgstr "Вставить необязательный аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Remove last argument spitting out to the right" -msgstr "Убрать последний аргумент" +msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Append argument eating from the right" @@ -21176,7 +21176,7 @@ msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "in[[math relation]]" -msgstr "in[[math relation]]" +msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "ni" @@ -27004,11 +27004,11 @@ msgid "" "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не " -"найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить." +"найдены классы текста. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить." #: src/LyX.cpp:598 msgid "&Reconfigure" -msgstr "Переконфигурировать" +msgstr "Обновить конфигурацию" #: src/LyX.cpp:599 msgid "&Without LaTeX" @@ -28066,10 +28066,10 @@ msgid "" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" -"Модуль %1$s требуется этим документом,\n" +"Модуль %1$s требуется для этого документа,\n" "но его нет в списке доступных модулей.\n" -"Если вы установили его недавно, вероятно\n" -"нужно переконфигурировать LyX.\n" +"Если вы установили его недавно, то\n" +"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n" #: src/TextClass.cpp:1685 msgid "Module not available" @@ -28112,8 +28112,8 @@ msgid "" msgstr "" "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n" "но его нет в списке доступных модулей.\n" -"Если вы установили его недавно, вероятно\n" -"нужно переконфигурировать LyX.\n" +"Если вы установили его недавно, то\n" +"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n" #: src/TextClass.cpp:1720 msgid "Cite Engine not available" @@ -28505,7 +28505,7 @@ msgstr "Невозможно прочитать шаблон" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "Стандартные[[Маркеры]]" +msgstr "Стандартные" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" @@ -28736,7 +28736,7 @@ msgstr "Настройки" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696 msgid "Reconfigure" -msgstr "Переконфигурировать" +msgstr "Обновить конфигурацию" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696 msgid "Quit %1" @@ -28776,7 +28776,7 @@ msgstr "Перезагружаю конфигурацию..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541 msgid "System reconfiguration failed" -msgstr "Сбой переконфигурации системы" +msgstr "Сбой обновления конфигурации системы" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542 msgid "" @@ -28785,13 +28785,13 @@ msgid "" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" -"Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n" +"Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n" "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n" -"неправильно. Переконфигурируйте ещё раз, если понадобится." +"неправильно. Обновите конфигурацию ещё раз при необходимости." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547 msgid "System reconfigured" -msgstr "Система была переконфигурирована" +msgstr "В системе была обновлена конфигурация" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548 msgid "" @@ -28799,7 +28799,7 @@ msgid "" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" -"Система переконфигурирована.\n" +"В системе была обновлена конфигурация.\n" "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n" "обновлённые классы документов." @@ -29324,19 +29324,19 @@ msgstr "Сравнить разные ревизии" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "большой[[размер ограничителя]]" +msgstr "большой" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "Большой[[размер ограничителя]]" +msgstr "Большой" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "огромный[[размер ограничителя]]" +msgstr "огромный" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]" +msgstr "Огромный" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184 msgid "Math Delimiter" @@ -29677,7 +29677,7 @@ msgstr "Маркеры" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 msgid "Formats[[output]]" -msgstr "Форматы[[output]]" +msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509 msgid "LaTeX Preamble" @@ -30081,7 +30081,7 @@ msgstr "мм" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "дюйм[[единица измерения]]" +msgstr "дюйм" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 msgid "Select graphics file" @@ -30143,7 +30143,7 @@ msgstr "Горизонтальное заполнение" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Visible Space" -msgstr "Видимое пространство" +msgstr "Видимый пробел" # Half Quad? #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 @@ -30873,7 +30873,7 @@ msgstr "Математические операторы" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Разное техническое" +msgstr "Разные технические символы" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Control Pictures" @@ -30885,7 +30885,7 @@ msgstr "Оптическое распознавание символов" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Цифры в кружке" +msgstr "Числа в кружке" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Box Drawing" @@ -31667,7 +31667,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр кода" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 msgid "%1[[preview format name]] Preview" -msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр" +msgstr "%1 Предпросмотр" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599 msgid "Close File" @@ -31867,11 +31867,11 @@ msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 msgid "dynamic[[Quotes]]" -msgstr "динамические[[Quotes]]" +msgstr "динамические" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842 msgid "static[[Quotes]]" -msgstr "статические[[Quotes]]" +msgstr "статические" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 #, c-format @@ -31895,34 +31895,34 @@ msgstr "Изменить стиль" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Above" -msgstr "Вставить отдельный %1$s выше" +msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895 #, c-format msgid "Separated %1$s Above" -msgstr "Отдельный %1$s выше" +msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Below" -msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже" +msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936 #, c-format msgid "Separated %1$s Below" -msgstr "Отдельный %1$s ниже" +msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928 #, c-format msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" -msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже" +msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934 #, c-format msgid "Separated Outer %1$s Below" -msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже" +msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже" # c-format #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249 @@ -32866,12 +32866,12 @@ msgstr "vphantom" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" -msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]" +msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" -msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)" +msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, c-format @@ -33100,7 +33100,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр не удался" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "cc[[unit of measure]]" +msgstr "cc" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" @@ -33116,7 +33116,7 @@ msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "mu[[unit of measure]]" +msgstr "mu" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" @@ -33351,7 +33351,7 @@ msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "Стандарт[[mathref]]" +msgstr "Стандарт" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "PrettyRef" @@ -33741,48 +33741,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Author Note: " #~ msgstr "Информация об авторе" -#, fuzzy -#~ msgid "ACM Volume: " -#~ msgstr "Колонок" - -#, fuzzy -#~ msgid "ACM Number: " -#~ msgstr "Номер страницы" - -#, fuzzy -#~ msgid "ACM Article: " -#~ msgstr "Вертикальное" - -#, fuzzy -#~ msgid "ACM Month: " -#~ msgstr "Пути" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japanese Book (jbook)" -#~ msgstr "Японский (CJK)" - -#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)" -#~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Use &minted" -#~ msgstr "Использовать &кодировку ввода" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number floats by chapter" -#~ msgstr "Число уровней" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number floats by section" -#~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам" - -#, fuzzy -#~ msgid "(auto | last | integer)" -#~ msgstr "auto, last или число" - #, fuzzy #~ msgid "Revert to file on disk?" #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?" @@ -33802,18 +33760,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ "parameters in document class options." #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств" -#~ msgid "&Natbib" -#~ msgstr "&Natbib" - #~ msgid "Natbib &style:" #~ msgstr "Стиль natbib" #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук" -#~ msgid "&Jurabib" -#~ msgstr "&Jurabib" - #, fuzzy #~ msgid "Define the default BibTeX style" #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX" @@ -33825,18 +33777,10 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "Поиск ссылки" -#, fuzzy -#~ msgid "Searc&h:" -#~ msgstr "Поле поиска" - #, fuzzy #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search" #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска" -#, fuzzy -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "Ошибка поиска" - #, fuzzy #~ msgid "Search &field:" #~ msgstr "Поле поиска" @@ -33864,9 +33808,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Размер:" -#~ msgid "&Email" -#~ msgstr "&Email" - #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Файл" @@ -33883,10 +33824,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "&References" #~ msgstr "Список литературы" -#, fuzzy -#~ msgid "Fil&ter:" -#~ msgstr "&Снаружи:" - #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "Сортировать" @@ -33901,18 +33838,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Cross-reference as it appears in output" #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе" -#, fuzzy -#~ msgid "Default (basic)" -#~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию" - -#, fuzzy -#~ msgid "Citation engine" -#~ msgstr "Ссылка на источник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jurabib" -#~ msgstr "&Jurabib" - #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Пример:" @@ -33922,17 +33847,9 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Subexample:" #~ msgstr "СубПример:" -#, fuzzy -#~ msgid "Natbib" -#~ msgstr "&Natbib" - #~ msgid "Cyrillic (pt 254)" #~ msgstr "Кириллический (pt 254)" -#, fuzzy -#~ msgid "Source Pane|S" -#~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и" - #~ msgid "Ordinary Quote|Q" #~ msgstr "Прямая кавычка|П" @@ -33949,9 +33866,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ "Сегодняшняя дата.\n" #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n" -#~ msgid "Plain text (image)" -#~ msgstr "Plain текст (image)" - #~ msgid "Plain text (Xfig output)" #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)" @@ -33961,9 +33875,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "date command" #~ msgstr "комманда date" -#~ msgid "PSTEX" -#~ msgstr "PSTEX" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following characters that are used in an index name are not\n" @@ -34009,20 +33920,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr "»текст«" -#, fuzzy -#~ msgid "pLaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - #~ msgid "Jump back" #~ msgstr "Вернуться обратно" #~ msgid "Jump to label" #~ msgstr "Перейти к метке" -#, fuzzy -#~ msgid "Character: " -#~ msgstr "Кодировка символов" - #~ msgid "Code Point: " #~ msgstr "Точка кода:" @@ -34067,18 +33970,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" #~ "%1$s." -#, fuzzy -#~ msgid "Missing included file" -#~ msgstr "Включить файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export failure" -#~ msgstr "Ошибка создания резервного файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "DVI-PS Options" -#~ msgstr "&Параметры:" - #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'" @@ -34291,22 +34182,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgstr "" #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен." -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" -#~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" -#~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error exporting to DVI." -#~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Included File Invalid" -#~ msgstr "Включить файл|к" - #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог" @@ -34381,10 +34256,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgstr "" #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" -#~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n" - #~ msgid "Black" #~ msgstr "Чёрный" @@ -34427,26 +34298,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Insettext/tabular messages" #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках" -#, fuzzy -#~ msgid "Scaling" -#~ msgstr "Отступ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Vertical factor:" -#~ msgstr "Верт. промежуток" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Horizintal factor:" -#~ msgstr "Горизонтальная линия" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Нотация" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Rotation:" -#~ msgstr "Нотация" - #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" @@ -34460,17 +34311,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "___" #~ msgstr "___" -#~ msgid "EndOfSlide" -#~ msgstr "EndOfSlide" - -#, fuzzy -#~ msgid "--Separator--" -#~ msgstr "Разделение абзацев" - -#, fuzzy -#~ msgid "--- Separate Environment ---" -#~ msgstr "Окружение с выравниванием|В" - #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "Код TeX|X" @@ -34508,16 +34348,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "%1$s (*.%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" -# ? -#, fuzzy -#~ msgid "Alternative Theorem String" -#~ msgstr "Alternative affiliation:" - -# ? -#, fuzzy -#~ msgid "Alternative theorem string" -#~ msgstr "Alternative affiliation:" - #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Ключевые слова." @@ -34525,13 +34355,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Scrap" #~ msgstr "Мусор" -#, fuzzy -#~ msgid "End Multiple Columns" -#~ msgstr "&Многоколоночность" - -#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" -#~ msgstr "ru" - #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS" @@ -34544,26 +34367,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "Использовать пакет &esint" -#, fuzzy -#~ msgid "Use math&dots package automatically" -#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use mathdo&ts package" -#~ msgstr "Использовать пакет AMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use mhchem &package automatically" -#~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint" - -#, fuzzy -#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used" -#~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use mh&chem package" -#~ msgstr "Использовать пакет &esint" - #~ msgid "&First:" #~ msgstr "&Первая:" @@ -34591,23 +34394,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов" -# ? -#, fuzzy -#~ msgid "institute mark" -#~ msgstr "штамп учреждения" - #~ msgid "Fig. ---" #~ msgstr "Рис. ---" -#~ msgid "LatinOn" -#~ msgstr "LatinOn" - #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Включить латиницу" -#~ msgid "LatinOff" -#~ msgstr "LatinOff" - #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Отключить латиницу" @@ -34620,30 +34412,10 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" -#, fuzzy -#~ msgid "Institute mark" -#~ msgstr "Institute" - #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "ОснТекст" -#, fuzzy -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "&Заменить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Space:" -#~ msgstr "&Заменить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Computer:" -#~ msgstr "Копии:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close Section" -#~ msgstr "Выделенная область" - #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Название_Таблицы" @@ -34666,16 +34438,9 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Настройки...|Н" -#~ msgid "Save in Bundled Format|F" -#~ msgstr "Сохранить в виде пакета" - #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б" -#, fuzzy -#~ msgid "LilyPond Manual|P" -#~ msgstr "LilyPond music" - #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Лингвистические руководства" @@ -34709,28 +34474,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "Операторы AMS" -#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" - -#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" - -#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" - -#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" - -#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" -#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" - -#~ msgid "HTML|H" -#~ msgstr "HTML|H" - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" -#~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)" - #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)" @@ -34749,9 +34492,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Paragraph not properly initialized" #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно" -#~ msgid "Utopia" -#~ msgstr "Utopia" - #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " (неизвестен)" @@ -34780,7 +34520,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Список изменений" -# ? #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Автоматическая помощь" @@ -34790,20 +34529,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Документы" -#, fuzzy -#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" -#~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Output Format:" -#~ msgstr "Вывод пуст" - -#~ msgid "MM" -#~ msgstr "MM" - -#~ msgid "MMMMM" -#~ msgstr "MMMMM" - #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Теорема \\thetheorem." @@ -34858,10 +34583,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)" -#, fuzzy -#~ msgid "Preface:" -#~ msgstr "Размещение:" - #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:" @@ -34875,10 +34596,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "TOC depth (provide a number):" #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):" -#, fuzzy -#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" -#~ msgstr "Список цитат" - #~ msgid "branch" #~ msgstr "Ветка" @@ -35035,9 +34752,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Элемент указателя|у" -#~ msgid "URL...|U" -#~ msgstr "URL...|U" - #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Списки и содержания|C" @@ -35207,10 +34921,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgstr "" #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Affilation:" -#~ msgstr "Affiliation" - #, fuzzy #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "Ширина" @@ -35236,14 +34946,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Использовать &babel" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Institute" -#~ msgstr "Institute" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail" - #~ msgid "scheme" #~ msgstr "схема" @@ -35301,74 +35003,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Ссылка на источник" -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Volume" -#~ msgstr "Колонок" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Day" -#~ msgstr "Сводка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Month" -#~ msgstr "Element:Month" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Year" -#~ msgstr "Сводка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-number" -#~ msgstr "msnumber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-day" -#~ msgstr "День выпуска" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-months" -#~ msgstr "Месяцы выпуска" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:ISSN" -#~ msgstr "&Размещение:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:CODEN" -#~ msgstr "Элемент:CODEN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:SS-Code" -#~ msgstr "Код" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:SS-Title" -#~ msgstr "Заглавие" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:CCC-Code" -#~ msgstr "Код" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Code" -#~ msgstr "&Размещение:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Dscr" -#~ msgstr "Благодарности" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Keyword" -#~ msgstr "Ключевое слово" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Orgdiv" -#~ msgstr "Элемент:Orgdiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Orgname" -#~ msgstr "Отчество" - #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Улица" @@ -35473,12 +35107,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "СтильСимвола:Strong" -#~ msgid "Norsk" -#~ msgstr "Норвежский" - -#~ msgid "Nynorsk" -#~ msgstr "Нюноршк" - #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Главный документ" @@ -35487,22 +35115,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Ключевые слова" -#, fuzzy -#~ msgid "A&vailable indices:" -#~ msgstr "&Доступные ветки:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vert. Phantom" -#~ msgstr "Эсперанто" - -#, fuzzy -#~ msgid "All indices" -#~ msgstr "Все файлы" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "&OK" - #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Пустой" @@ -35563,74 +35175,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):" -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Alert" -#~ msgstr "Стр. от:" - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Structure" -#~ msgstr "Стр. от:" - -#~ msgid "Strasse" -#~ msgstr "Улица" - -#~ msgid "Land" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "BLZ" -#~ msgstr "BLZ" - -#~ msgid "Konto" -#~ msgstr "Konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Firstname" -#~ msgstr "Имя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Fname" -#~ msgstr "Element:Fname" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Filename" -#~ msgstr "Название файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Citation-number" -#~ msgstr "Ссылка на источник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Issue-number" -#~ msgstr "msnumber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Issue-day" -#~ msgstr "Element:Issue-day" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Issue-months" -#~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:SS-Title" -#~ msgstr "Заглавие" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:CCC-Code" -#~ msgstr "Код" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Postcode" -#~ msgstr "Вставить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Directory" -#~ msgstr "Каталоги" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:KeyCombo" -#~ msgstr "Клавиатура" - #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "Выборочно:Примечание" @@ -35652,9 +35196,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Вставить|В" -#~ msgid "Dissolve Inset|l" -#~ msgstr "Разложить вклейку|Р" - #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Просмотреть DVI" @@ -35793,9 +35334,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgstr "" #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров." -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Указать длину" - #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Тонкий пробел" @@ -35805,39 +35343,18 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Толстый пробел" -#~ msgid "Negative thin space" -#~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток" - -#~ msgid "Negative medium space" -#~ msgstr "Отрицательный средний промежуток" - -#~ msgid "Negative thick space" -#~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток" - #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Пробел" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX." -#~ msgid "aspell" -#~ msgstr "aspell" - -#~ msgid "hspell" -#~ msgstr "hspell" - #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (библиотека)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (библиотека)" -#~ msgid "*.pws" -#~ msgstr "*.pws" - -#~ msgid "*.ispell" -#~ msgstr "*.ispell" - #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Ошибка проверки правописания" @@ -35857,9 +35374,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Нет содержания" -#~ msgid "Opened inset" -#~ msgstr "Открытая вкладка" - #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов" @@ -35993,101 +35507,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n" #~ "%2$s" -#, fuzzy -#~ msgid "Anschrift:" -#~ msgstr "Unterschrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zusatz:" -#~ msgstr "Zusatz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ihre Zeichen:" -#~ msgstr "IhrZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsere Zeichen:" -#~ msgstr "IhrZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unterschrift:" -#~ msgstr "Unterschrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vorwahl:" -#~ msgstr "Нормальный:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Telefon:" -#~ msgstr "Телефон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ort:" -#~ msgstr "Ort" - -#, fuzzy -#~ msgid "Datum:" -#~ msgstr "Дата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Betreff:" -#~ msgstr "Betreff" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anrede:" -#~ msgstr "Anrede" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gruss:" -#~ msgstr "Gruss" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anlage(n):" -#~ msgstr "Anlagen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verteiler:" -#~ msgstr "Verteiler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strasse:" -#~ msgstr "Улица" - -#, fuzzy -#~ msgid "Land:" -#~ msgstr "Land" - -#, fuzzy -#~ msgid "RetourAdresse:" -#~ msgstr "Обратный адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "MeinZeichen:" -#~ msgstr "MeinZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrZeichen:" -#~ msgstr "IhrZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrSchreiben:" -#~ msgstr "IhrSchreiben" - -#, fuzzy -#~ msgid "BLZ:" -#~ msgstr "BLZ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Konto:" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Adresse:" -#~ msgstr "Адрес:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Anlagen:" -#~ msgstr "Anlagen" - #~ msgid "Numbers theorems and the like by section." #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам." @@ -36192,10 +35611,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Канадский" -#, fuzzy -#~ msgid "Gruß:" -#~ msgstr "Gruss" - #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Перекрёстная ссылка" @@ -36208,34 +35623,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Обратный адрес" -#, fuzzy -#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Обратный адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Postvermerk" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IhrZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" -#~ msgstr "IhrSchreiben" - -#, fuzzy -#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" -#~ msgstr "MeinZeichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" -#~ msgstr "Unterschrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stadt:" -#~ msgstr "Stadt" - #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины" @@ -36309,27 +35696,15 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Неизвестная команда" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear group" -#~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)" - #~ msgid " (auto)" #~ msgstr " (авто)" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle tabba&r" -#~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц" - #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "Р&едактировать файл..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Просмотр в LyX" -#, fuzzy -#~ msgid "Movie" -#~ msgstr "Больше" - #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "<- Оч&истить" @@ -36356,14 +35731,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "По середине" -#, fuzzy -#~ msgid "Use &bundled format for new documents" -#~ msgstr "Невозможно прочесть документ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read embedded files" -#~ msgstr "Встроенные объекты:" - #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr " запись внедрённых файлов!" @@ -36372,10 +35739,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ошибка записи файла!" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to extract file" -#~ msgstr "Выделить внешний файл" - #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" @@ -36383,14 +35746,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ "\n" #~ "Хотите перезаписать его?" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy file failure" -#~ msgstr "Просмотр файла невозможен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to embed file" -#~ msgstr "Встроенные объекты:" - #~ msgid "Update embedded file?" #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?" @@ -36440,14 +35795,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid " (embedded)" #~ msgstr " (внедрённые)" -#, fuzzy -#~ msgid "Enspace|E" -#~ msgstr "пробел" - -#, fuzzy -#~ msgid "InsetCommandParams error: " -#~ msgstr "Следующая команда" - #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Свойства...|С" @@ -36492,22 +35839,10 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "По&дпись:" -#, fuzzy -#~ msgid "Show ERT inline" -#~ msgstr "Показывать содержимое ERT" - -#, fuzzy -#~ msgid "Framed in box" -#~ msgstr "Рамка" - #, fuzzy #~ msgid "Box with shaded background" #~ msgstr "затенённый фон" -#, fuzzy -#~ msgid "&Shaded" -#~ msgstr "&Сохранить" - #~ msgid "L&ine spacing:" #~ msgstr "&Междустрочный интервал:" @@ -36521,10 +35856,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Форматы файлов" -#, fuzzy -#~ msgid "&GUI name:" -#~ msgstr "&Имя:" - #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Внешние приложения" @@ -36538,50 +35869,12 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid " every" #~ msgstr " каждый" -#~ msgid "Pixmap Cache" -#~ msgstr "Кэш растровых изображений" - -#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache" -#~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений" - -#, fuzzy -#~ msgid "&URL:" -#~ msgstr "URL:" - #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "Единицы:" -#, fuzzy -#~ msgid "Step \\arabic{step}." -#~ msgstr "Подраздел" - #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}." #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." -#, fuzzy -#~ msgid "Prop \\arabic{prop}." -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Question \\arabic{question}." -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." -#~ msgstr "Определение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." -#~ msgstr "Пример" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - #, fuzzy #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." @@ -36590,10 +35883,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Вывод" -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - #, fuzzy #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Утверждение" @@ -36624,104 +35913,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Вывод" -#, fuzzy -#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Утверждение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Предположение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Определение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Пример" - -#, fuzzy -#~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}." -#~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}." - -#, fuzzy -#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#, fuzzy -#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#, fuzzy -#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" -#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}" - -#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" -#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" - -#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" -#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" - #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Венгерский" @@ -36732,10 +35923,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь" #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Рамка" -#, fuzzy -#~ msgid "Shaded|S" -#~ msgstr "Сохранить|х" - #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Вставить URL"