From: Uwe Stöhr Date: Wed, 5 Nov 2008 22:29:31 +0000 (+0000) Subject: uk.po: updates by Yuri X-Git-Tag: 1.6.10~2704 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=973416a49a36ea26b1d25f1713dc5e4a94d74c7f;p=features.git uk.po: updates by Yuri git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@27287 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2030b8dbd6..94a37d25b7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-12 16:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 21:44+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" @@ -871,14 +870,12 @@ msgid "O&pen" msgstr "&Розкрите" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "&Errors:" -msgstr "Помилка" +msgstr "&Помилки:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "&Опис:" +msgstr "Опис:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43 msgid "F&ile" @@ -1108,8 +1105,7 @@ msgstr "Використовувати рисунки &старого стилю #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "" -"Використовувати справжню форму малих прописних літер, якщо такі є у шрифті" +msgstr "Використовувати справжню форму малих прописних літер, якщо такі є у шрифті" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 msgid "Use true S&mall Caps" @@ -1141,8 +1137,7 @@ msgstr "М&асштаб (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" -msgstr "" -"Змінювати розміри рубленого шрифту для відповідності розмірам базового шрифту" +msgstr "Змінювати розміри рубленого шрифту для відповідності розмірам базового шрифту" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 @@ -1185,8 +1180,7 @@ msgstr "Розмір виведення" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" -"Встановлює висоту графіки. Залиште незмінним для автоматичного визначення." +msgstr "Встановлює висоту графіки. Залиште незмінним для автоматичного визначення." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Set &height:" @@ -1198,8 +1192,7 @@ msgstr "&Масштабувати графіку (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" -"Встановлює ширину графіки. Залиште незмінним для автоматичного визначення." +msgstr "Встановлює ширину графіки. Залиште незмінним для автоматичного визначення." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Set &width:" @@ -1531,9 +1524,8 @@ msgid "&New" msgstr "&Створити" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Document &class" -msgstr "Клас &документа:" +msgstr "Клас &документа" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38 msgid "Click to select a local document class definition file" @@ -1544,29 +1536,26 @@ msgid "&Local Layout..." msgstr "&Локальний формат..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "Class options" -msgstr "Підпис" +msgstr "Параметри класу" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." -msgstr "" +msgstr "Параметри, які попередньо визначено у файлі формату. Натисніть ліворуч, щоб обрати або скасувати вибір." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути використання параметрів, які попередньо визначено у файлі формату" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "P&redefined:" -msgstr "Д&рукарка:" +msgstr "&Визначені:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96 -#, fuzzy msgid "Cust&om:" -msgstr "Користувацький" +msgstr "&Нетипові:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112 msgid "&Postscript driver:" @@ -1777,8 +1766,7 @@ msgstr "Вікно зворотної реакції" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"Тут слід ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб побачити список." +msgstr "Тут слід ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб побачити список." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" @@ -2012,8 +2000,7 @@ msgstr "&Застосувати негайно" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "" -"Використовувати типове вирівнювання для цього абзацу, яким би воно не було." +msgstr "Використовувати типове вирівнювання для цього абзацу, яким би воно не було." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 msgid "Paragraph's &Default" @@ -2079,8 +2066,7 @@ msgid "&General" msgstr "&Загальне" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 -msgid "" -"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" +msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Якщо не вказано явно, заповнювати поля заголовка і автора з відповідних " "середовищ" @@ -2138,14 +2124,12 @@ msgid "C&olor links" msgstr "Роз&фарбовані посилання" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 -#, fuzzy msgid "Bibliographical backreferences" -msgstr "&Зворотні посилання у бібліографії" +msgstr "Зворотні посилання у бібліографії" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 -#, fuzzy msgid "B&ackreferences:" -msgstr "Налаштування" +msgstr "Зворотні п&осилання:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" @@ -2221,8 +2205,7 @@ msgstr "Автоматичне &завершення у рядку" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "" -"Показувати з встановленою затримкою вікно підказки у текстовому режимі." +msgstr "Показувати з встановленою затримкою вікно підказки у текстовому режимі." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 msgid "Automatic &popup" @@ -2387,8 +2370,7 @@ msgstr "Змінювати макроси математики за допомо #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" -msgstr "" -"Змінювати макрос математики за допомогою списку параметрів (як у LyX < 1.6)" +msgstr "Змінювати макрос математики за допомогою списку параметрів (як у LyX < 1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" @@ -2600,8 +2582,7 @@ msgid "Right-to-left language support" msgstr "Підтримка мови зі зворотним записом" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Позначте для увімкнення підтримки мов \"з права ліворуч\" (зокрема, іврит, " "арабська)." @@ -2640,8 +2621,7 @@ msgstr "Команди індексації та параметри (makeindex, #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" -"Додатковий прапорець розміру паперу (-paper) для деяких переглядачів DVI" +msgstr "Додатковий прапорець розміру паперу (-paper) для деяких переглядачів DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66 msgid "&DVI viewer paper size options:" @@ -2891,8 +2871,7 @@ msgstr "Розмір &паперу:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "" -"Будь-які інші параметри, які Ви бажали б використати у команді друкарці." +msgstr "Будь-які інші параметри, які Ви бажали б використати у команді друкарці." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" @@ -3056,8 +3035,7 @@ msgstr "Сесія" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" -msgstr "" -"Відновлювати розташування курсора, яке було під час останнього закриття файла" +msgstr "Відновлювати розташування курсора, яке було під час останнього закриття файла" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries" @@ -3296,8 +3274,7 @@ msgstr "Зворотній &пошук" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" -"Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)" +msgstr "Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" @@ -3677,8 +3654,7 @@ msgid "&Rescan" msgstr "&Оновити" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Показує вміст відміченого файла. Це можливо тільки в том випадку, якщо файли " "показано з повним шляхом." @@ -4226,14 +4202,12 @@ msgid "Acknowledgements." msgstr "Подяки." #: lib/layouts/aa.layout:289 -#, fuzzy msgid "institutemark" -msgstr "Інститут" +msgstr "позначкаустанови" #: lib/layouts/aa.layout:293 -#, fuzzy msgid "institute mark" -msgstr "Інститут" +msgstr "позначка установи" #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62 @@ -4270,9 +4244,8 @@ msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aa.layout:404 -#, fuzzy msgid "email" -msgstr "email:" +msgstr "електронна пошта" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528 @@ -4372,23 +4345,20 @@ msgid "Dataset" msgstr "Набір даних" #: lib/layouts/aastex.layout:279 -#, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Додмісцероботи" #: lib/layouts/aastex.layout:288 -#, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" -msgstr "&Інша мова:" +msgstr "Альтернативне місце роботи:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" -msgstr "" +msgstr "altaffilmark" #: lib/layouts/aastex.layout:299 -#, fuzzy msgid "altaffiliation mark" -msgstr "Додмісцероботи" +msgstr "позначка альтернативного місця роботи" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "Subject headings:" @@ -4430,23 +4400,20 @@ msgid "Note. ---" msgstr "Примітка. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:563 -#, fuzzy msgid "Table note" -msgstr "лінія таблиці" +msgstr "Примітка до таблиці" #: lib/layouts/aastex.layout:571 -#, fuzzy msgid "Table note:" -msgstr "Примітка заголовка:" +msgstr "Примітка до таблиці:" #: lib/layouts/aastex.layout:578 -#, fuzzy msgid "tablenotemark" -msgstr "лінія таблиці" +msgstr "позначкаприміткидотаблиці" #: lib/layouts/aastex.layout:582 msgid "tablenote mark" -msgstr "" +msgstr "позначка примітки до таблиці" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "FigCaption" @@ -4846,14 +4813,12 @@ msgid "Institute" msgstr "Інститут" #: lib/layouts/beamer.layout:845 -#, fuzzy msgid "InstituteMark" -msgstr "Інститут" +msgstr "ПозначкаІнституту" #: lib/layouts/beamer.layout:849 -#, fuzzy msgid "Institute mark" -msgstr "Інститут" +msgstr "Позначка інституту" #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 @@ -5779,14 +5744,12 @@ msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Варіант \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:71 -#, fuzzy msgid "Titlenotemark" -msgstr "Примітка заголовка" +msgstr "ПозначкаПриміткиЗаголовка" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 -#, fuzzy msgid "Titlenote mark" -msgstr "Примітка заголовка" +msgstr "Позначка примітки заголовка" #: lib/layouts/elsarticle.layout:93 msgid "Title footnote" @@ -5797,14 +5760,12 @@ msgid "Title footnote:" msgstr "Примітка заголовка:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 -#, fuzzy msgid "Authormark" -msgstr "Автор-рік" +msgstr "Позначкаавтора" #: lib/layouts/elsarticle.layout:137 -#, fuzzy msgid "Author mark" -msgstr "Email автора" +msgstr "Позначка автора" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 msgid "Author footnote" @@ -5815,14 +5776,12 @@ msgid "Author footnote:" msgstr "Примітка про автора:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:162 -#, fuzzy msgid "CorAuthormark" -msgstr "Corr Author:" +msgstr "CorAuthormark" #: lib/layouts/elsarticle.layout:166 -#, fuzzy msgid "CorAuthor mark" -msgstr "Email автора" +msgstr "Позначка автора для кореспонденції" #: lib/layouts/elsarticle.layout:184 msgid "Corresponding author" @@ -7325,25 +7284,22 @@ msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:34 -#, fuzzy msgid "Landscape Slide:" -msgstr "Альбомний слайд" +msgstr "Альбомний слайд:" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "Слайд портрет" #: lib/layouts/seminar.layout:43 -#, fuzzy msgid "Portrait Slide:" -msgstr "Портретний слайд" +msgstr "Портретний слайд:" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Слайд*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 -#, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "КінецьСлайда" @@ -7360,27 +7316,24 @@ msgid "ListOfSlides" msgstr "Перелік слайдів" #: lib/layouts/seminar.layout:78 -#, fuzzy msgid "[List Of Slides]" -msgstr "Список слайдів" +msgstr "[Список слайдів]" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "Вміст слайда" #: lib/layouts/seminar.layout:84 -#, fuzzy msgid "[Slide Contents]" -msgstr "Вміст слайда" +msgstr "[Вміст слайда]" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:90 -#, fuzzy msgid "[Progress Contents]" -msgstr "Вміст поступу" +msgstr "[Вміст поступу]" #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 @@ -7400,9 +7353,8 @@ msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: lib/layouts/siamltex.layout:307 -#, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" -msgstr "AMS класифікація документів." +msgstr "AMS-класифікація тем:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 msgid "Conference" @@ -8492,14 +8444,12 @@ msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Braille_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:163 -#, fuzzy msgid "Braillebox" -msgstr "Шрифт Брайля" +msgstr "Панель Брайля" #: lib/layouts/braille.module:167 -#, fuzzy msgid "Braille box" -msgstr "Шрифт Брайля" +msgstr "Панель Брайля" #: lib/layouts/endnotes.module:2 msgid "Endnote" @@ -8688,8 +8638,7 @@ msgstr "Minimalistic" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." -msgstr "" -"Перевизначає декілька вкладок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic." +msgstr "Перевизначає декілька вкладок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" @@ -8832,7 +8781,6 @@ msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Теореми (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " @@ -8845,7 +8793,6 @@ msgstr "" "завантаженням одного з модулів «Теореми (впорядковані за ...)»." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (By Chapter)" msgstr "Теореми (впорядковані за главами)" @@ -8858,7 +8805,6 @@ msgstr "" "лише для форматів з середовищем глав." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (By Section)" msgstr "Теореми (впорядковані за розділами)" @@ -8907,9 +8853,8 @@ msgid "Albanian" msgstr "Албанська" #: lib/languages:8 -#, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "Англійська" +msgstr "Англійська (США)" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" @@ -8925,17 +8870,15 @@ msgstr "Вірменська" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" -msgstr "" +msgstr "Німецька (Австрія)" #: lib/languages:15 -#, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Індонезійська" #: lib/languages:16 -#, fuzzy msgid "Malay" -msgstr "Малаялам" +msgstr "Малайська" #: lib/languages:17 msgid "Basque" @@ -8954,23 +8897,20 @@ msgid "Breton" msgstr "Бретонська" #: lib/languages:21 -#, fuzzy msgid "English (UK)" -msgstr "Англійська" +msgstr "Англійська (Великобританія)" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" #: lib/languages:23 -#, fuzzy msgid "English (Canada)" -msgstr "Англійська" +msgstr "Англійська (Канада)" #: lib/languages:24 -#, fuzzy msgid "French (Canada)" -msgstr "Канадська французька" +msgstr "Французька (Канада)" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" @@ -9103,7 +9043,7 @@ msgstr "Угорська" #: lib/languages:66 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монгольська" #: lib/languages:67 msgid "Norsk" @@ -10269,9 +10209,8 @@ msgid "Macro|o" msgstr "Макрос|о" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 -#, fuzzy msgid "AMS Environment|A" -msgstr "Оточення з вирівнюванням|ю" +msgstr "Середовище AMS|о" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 msgid "Equation Label|L" @@ -11161,9 +11100,8 @@ msgid "TeX Information|I" msgstr "Інформація про TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:520 -#, fuzzy msgid "Additional Features|F" -msgstr "Додатковий пробіл" +msgstr "Додаткові можливості|м" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Embedded Objects|O" @@ -11178,29 +11116,24 @@ msgid "LyX Functions|y" msgstr "Функції LyX|Ф" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 -#, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" -msgstr "Спеціальні" +msgstr "Спеціальні підручники|ц" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 -#, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" -msgstr "Лінгвістика" +msgstr "Лінгвістичні підручники|Л" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 -#, fuzzy msgid "Braille Manual|B" -msgstr "Брайль (типовий)" +msgstr "Підручники з Брайля|Б" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 -#, fuzzy msgid "XY-pic Manual|X" -msgstr "Спеціальні" +msgstr "Підручник з XY-pic|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 -#, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" -msgstr "Багатоколонковість|Б" +msgstr "Підручник з багатоколонковості|к" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" @@ -14212,8 +14145,7 @@ msgstr "Дискова помилка: " #: src/Buffer.cpp:240 #, c-format -msgid "" -"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" "LyX не вдалося створити тимчасовий каталог `%1$s' (Можливо, немає місця на " "диску?)" @@ -15197,8 +15129,7 @@ msgstr "Запуск LaTeX..." msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." -msgstr "" -"Не вдалося успішно запустити LaTeX. Крім того, LyX не знайшов LaTeX log %1$s." +msgstr "Не вдалося успішно запустити LaTeX. Крім того, LyX не знайшов LaTeX log %1$s." #: src/Converter.cpp:594 msgid "LaTeX failed" @@ -15861,8 +15792,7 @@ msgstr "" "типово після зміни класу." #: src/LyXRC.cpp:2454 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Проміжок часу між автозбереженнями (в секундах). 0 означає не виконувати " "автозбереження." @@ -16028,12 +15958,10 @@ msgstr "Максимальне число слів в ініціалізації msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "" -"Позначте, якщо на початку документу потрібна команда переключення мови." +msgstr "Позначте, якщо на початку документу потрібна команда переключення мови." #: src/LyXRC.cpp:2575 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Позначте, якщо в кінці документа потрібна команда перемикання мови." #: src/LyXRC.cpp:2579 @@ -16057,8 +15985,7 @@ msgstr "Команда LaTeX для локальної зміни мови." msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." -msgstr "" -"Зніміть позначку щоб мова(и) використовувалася як аргумент в \\documentclass." +msgstr "Зніміть позначку щоб мова(и) використовувалася як аргумент в \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "" @@ -16078,8 +16005,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "" -"Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX гортав до збереженої позиції." +msgstr "Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX гортав до збереженої позиції." #: src/LyXRC.cpp:2607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." @@ -16116,10 +16042,8 @@ msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "Позначте для показу підказки-доповнення у текстовому режимі." #: src/LyXRC.cpp:2636 -msgid "" -"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." -msgstr "" -"Показувати підказку без затримки після неоднозначної спроби доповнення." +msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." +msgstr "Показувати підказку без затримки після неоднозначної спроби доповнення." #: src/LyXRC.cpp:2640 msgid "" @@ -16159,10 +16083,8 @@ msgstr "" "тому вигляді, як прийнято в Вашій операційній системі." #: src/LyXRC.cpp:2672 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -msgstr "" -"Вкажіть додатковий особистий словниковий файл. Наприклад \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgstr "Вкажіть додатковий особистий словниковий файл. Наприклад \".ispell_english\"." #: src/LyXRC.cpp:2676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" @@ -16269,8 +16191,7 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Програма друку, якою ви користуєтесь, наприклад \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2764 -msgid "" -"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Позначте для візуального перескакування курсора, зніміть позначку для " "логічного пересування." @@ -16299,8 +16220,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "" -"Розміри шрифтів, що використовуються для обчислення розміру екранних шрифтів." +msgstr "Розміри шрифтів, що використовуються для обчислення розміру екранних шрифтів." #: src/LyXRC.cpp:2792 #, no-c-format @@ -16313,8 +16233,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." -msgstr "" -"Дозволити менеджеру сеансів зберігати та відновлювати розташування вікна." +msgstr "Дозволити менеджеру сеансів зберігати та відновлювати розташування вікна." #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "" @@ -16371,8 +16290,7 @@ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Увімкнути автоматичну появу підказок у робочій області." #: src/LyXRC.cpp:2850 -msgid "" -"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" "Увімкнути кешування растрових зображень, що може підвищити швидкодію на Mac " "і Windows." @@ -16606,8 +16524,7 @@ msgstr "Немає файла" #: src/TextClass.cpp:619 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "" -"Не вдалося знайти файл stdinsets.inc! Це може призвести до втрати даних!" +msgstr "Не вдалося знайти файл stdinsets.inc! Це може призвести до втрати даних!" #: src/TextClass.cpp:622 msgid "Corrupt File" @@ -16615,8 +16532,7 @@ msgstr "Файл пошкоджено" #: src/TextClass.cpp:623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "" -"Не вдалося прочитати файл stdinsets.inc! Це може призвести до втрати даних!" +msgstr "Не вдалося прочитати файл stdinsets.inc! Це може призвести до втрати даних!" #: src/Thesaurus.cpp:60 msgid "Thesaurus failure" @@ -16723,8 +16639,7 @@ msgstr "&Зберегти зміни" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -msgstr "" -"Файл %1$s існує, але він недоступний для читання поточним користувачем." +msgstr "Файл %1$s існує, але він недоступний для читання поточним користувачем." #: src/buffer_funcs.cpp:86 msgid "File not readable!" @@ -17306,9 +17221,8 @@ msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Сторінок" +msgstr "Сторінка" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204 msgid "Module not found!" @@ -17320,8 +17234,7 @@ msgstr "Налаштування документа" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 -msgid "" -"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Введіть параметри текстів програм праворуч. Введіть «?», щоб побачити список " "команд." @@ -17548,9 +17461,8 @@ msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s і %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464 -#, fuzzy msgid "Module provided by document class." -msgstr "Неможливо встановити клас документів" +msgstr "Модуль, який містить клас документа." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #, c-format @@ -17572,14 +17484,12 @@ msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "Виключено модулі: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 -#, fuzzy msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" -msgstr "УВАГА: Деякі з пакунків недоступні!" +msgstr "УВАГА: Деякі з потрібних пакунків недоступні!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034 -#, fuzzy msgid "[No options predefined]" -msgstr "Дію не визначено!" +msgstr "[Немає попередньо визначених параметрів]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238 msgid "Can't set layout!" @@ -17697,8 +17607,7 @@ msgstr "Спадковий документ" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 -msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Введіть параметри текстів програм праворуч. Введіть «?», щоб побачити список " "команд." @@ -17749,22 +17658,19 @@ msgstr "буфер" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706 msgid "Shift-" -msgstr "" +msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Control-" -msgstr "Керування" +msgstr "Ctrl-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Option-" -msgstr "Ви&бір:" +msgstr "Option-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Command-" -msgstr "&Команда:" +msgstr "Command-" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" @@ -17967,8 +17873,7 @@ msgstr "LyX слід перезапустити!" msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." -msgstr "" -"Зміна інтерфейсу користувача повністю набуде чинності лише після перезапуску." +msgstr "Зміна інтерфейсу користувача повністю набуде чинності лише після перезапуску." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 msgid "Printer" @@ -18564,7 +18469,7 @@ msgstr "Контур" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "" +msgstr "Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр." #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421 msgid "Enter characters to filter the layout list." @@ -18856,9 +18761,8 @@ msgid "No Document Open!" msgstr "Не відкрито жодного документа!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859 -#, fuzzy msgid "No custom insets defined!" -msgstr "Дію не визначено!" +msgstr "Нетиповий вкладок не визначено!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939 msgid "Master Document" @@ -19291,9 +19195,9 @@ msgstr "" "описаний у «Підручнику користувача»." #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" -msgstr "Відомості щодо " +msgstr "Відомості щодо %1$s '%2$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 msgid "undefined" @@ -19432,10 +19336,8 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Слід створити з одного або більше з %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" -msgstr "" -"Використайте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily або щось подібне" +msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgstr "Використайте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily або щось подібне" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "" @@ -19951,8 +19853,7 @@ msgstr "Не знайдено виконуваний файл LyX" #: src/support/Package.cpp:436 #, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Неможливо визначити шлях до програми LyX з командного рядка %1$s" #: src/support/Package.cpp:555 @@ -20172,58 +20073,3 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Невідомий користувач" -#~ msgid "Filtering layouts with \"" -#~ msgstr "Фільтрування форматів за допомогою \"" - -#, fuzzy -#~ msgid " Macro: %1$s: " -#~ msgstr "Параметр %1$s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "keywords" -#~ msgstr "Ключові слова" - -#~ msgid "Table of Contents|a" -#~ msgstr "Зміст|З" - -#~ msgid "FAQ|F" -#~ msgstr "Питання і відповіді|в" - -#~ msgid "Slidecontents" -#~ msgstr "Вміст слайда" - -#~ msgid "LinuxDoc" -#~ msgstr "LinuxDoc" - -#~ msgid "LinuxDoc|x" -#~ msgstr "LinuxDoc|x" - -#~ msgid "&Options:" -#~ msgstr "&Параметри:" - -#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" -#~ msgstr "Додає рядок «backlink» в кінець кожного з елементів у бібліографії" - -#~ msgid "Backreference by pa&ge number" -#~ msgstr "Зворотне посилання на номер с&торінки" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "American" -#~ msgstr "Американська" - -#~ msgid "Austrian (old spelling)" -#~ msgstr "Австрійська (старий правопис)" - -#~ msgid "Austrian" -#~ msgstr "Австрійська" - -#~ msgid "Bahasa Malaysia" -#~ msgstr "Малайзійська" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Британська" - -#~ msgid "Canadian" -#~ msgstr "Канадська"