From: Kornel Benko Date: Sun, 28 Jul 2019 21:00:38 +0000 (+0200) Subject: Update sk.po X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=8b762f2d42178c7ada5b969903ca106cb730ca89;p=features.git Update sk.po --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8ece137e98..3c7ad0c7f9 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-22 12:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-22 10:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-28 20:59+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "&Možnosti:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" -msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)" +msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 msgid "BibTeX database(s) to use" @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" -"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál." +"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 msgid "Scan for new databases and styles" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51 msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol." +msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58 msgid "Description:" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "" "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v " -"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)." +"Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)." #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "&Show in LyX" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Umiestnenie na strane" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 msgid "Place&ment Settings:" -msgstr "N&astavenia umiestnenia:" +msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 msgid "&Top of page" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid "" "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v " -"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)." +"Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559 msgid "Sho&w in LyX" @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgid "" "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package " "manual for details." msgstr "" -"Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka " +"Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka " "lineno." #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 @@ -4182,11 +4182,13 @@ msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" -"Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as " -"\"move backwards\"" +"The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-" +"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " +"when coming from the left)" msgstr "" -"Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu 'šípka " -"doľava' ako \"pohyb dozadu\"" +"Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte " +"ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza " +"zľava)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Logical" @@ -4194,11 +4196,12 @@ msgstr "&Logický" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252 msgid "" -"Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as \"move " -"left\"" +"The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left " +"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " +"from the left)" msgstr "" -"Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu 'šípka " -"doľava' ako \"pohyb doľava\"" +"Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý " +"je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267 msgid "&Visual" @@ -5667,7 +5670,7 @@ msgstr "Počet potrebných riadkov" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 msgid "Basic (BibTeX)" -msgstr "Základné (BibTeX)" +msgstr "Základný (BibTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" @@ -9558,7 +9561,7 @@ msgstr "Mini-Šablóna" #: lib/layouts/beamer.layout:140 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" -msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)" +msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:191 msgid "Longest label|s" @@ -9694,7 +9697,7 @@ msgstr "Voľby rámu" #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573 msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)" +msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:508 msgid "Frame Title" @@ -9749,7 +9752,7 @@ msgstr "Titul rámu" #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" -msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)" +msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:622 msgid "Short Frame Title|S" @@ -9784,7 +9787,7 @@ msgstr "Voľby stĺpec" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "Column options (see beamer manual)" -msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)" +msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Column Placement Options" @@ -10139,7 +10142,7 @@ msgstr "Voľby poznámky" #: lib/layouts/beamer.layout:1646 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" -msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)" +msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)" #: lib/layouts/beamer.layout:1651 msgid "ArticleMode" @@ -10176,7 +10179,7 @@ msgid "" "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie " -"pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov." +"pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov." #: lib/layouts/bicaption.module:11 msgid "Caption setup" @@ -10520,7 +10523,7 @@ msgid "" "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-" "article.lyx example file." msgstr "" -"Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor " +"Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor " "chessboard-article.lyx." #: lib/layouts/chessboard.module:16 @@ -10537,7 +10540,7 @@ msgstr "Voľby partie" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt" +msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt" #: lib/layouts/chessboard.module:60 msgid "Mainline Options" @@ -10545,7 +10548,7 @@ msgstr "Voľby hlavnej variácie" #: lib/layouts/chessboard.module:61 msgid "See xskak manual for possible options" -msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby" +msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby" #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131 @@ -10583,7 +10586,7 @@ msgid "" "See chessboard manual for details." msgstr "" "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. " -"Pre detaily viď manuál chessboard." +"Pre detaily viďte manuál chessboard." #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0 msgid "Chessboard" @@ -10595,7 +10598,7 @@ msgstr "Možnosti šachovnice" #: lib/layouts/chessboard.module:131 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt" +msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" @@ -11709,7 +11712,7 @@ msgstr "Parametre pre položky" #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" -msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)" +msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)" #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337 @@ -12175,7 +12178,7 @@ msgid "" msgstr "" "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. " "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis " -"FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu " +"FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu " "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď " "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> " "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte " @@ -12206,7 +12209,7 @@ msgstr "Voľby poznámky Fixme|k" #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190 msgid "Consult the fixme package documentation for options" -msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby" +msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby" #: lib/layouts/fixme.module:75 msgid "Fixme Warning" @@ -13075,7 +13078,7 @@ msgid "" "in LyX's examples folder." msgstr "" "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a " -"bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v " +"bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v " "adresári príkladov." #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17 @@ -13239,7 +13242,7 @@ msgid "" "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). " "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description." msgstr "" -"Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené " +"Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené " "Objekty' pre detailné vysvetlenie." #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 @@ -13597,7 +13600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul " "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). " -"Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na " +"Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na " "http://yihui.name/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 @@ -13741,7 +13744,7 @@ msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" -"Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné " +"Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné " "voľby)." #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63 @@ -13756,7 +13759,7 @@ msgid "" "examples." msgstr "" "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, " -"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor " +"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor " "linguistics.lyx v príkladoch." #: lib/layouts/linguistics.module:19 @@ -14671,7 +14674,7 @@ msgid "" "detailed description of multiple columns." msgstr "" "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú " -"prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre " +"prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre " "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia." #: lib/layouts/multicol.module:20 @@ -14806,7 +14809,7 @@ msgstr "" "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v " "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie " "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené " -"na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v " +"na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v " "Špecifické manuály." #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 @@ -14816,7 +14819,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123 #: lib/layouts/paralist.module:135 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" -msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)" +msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)" #: lib/layouts/paralist.module:49 msgid "AsParagraphItem" @@ -14971,7 +14974,7 @@ msgstr "Voľby" #: lib/layouts/pdfcomment.module:85 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" -msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)" +msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:94 msgid "PDF-Annotation" @@ -14987,7 +14990,7 @@ msgstr "Voľby pre PDF-komentár" #: lib/layouts/pdfcomment.module:109 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)" +msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 msgid "PDF-Margin" @@ -15095,7 +15098,7 @@ msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k" #: lib/layouts/pdfcomment.module:237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)" +msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)" #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF Form" @@ -15276,7 +15279,7 @@ msgstr "Voľba fólia" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" -msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)" +msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "EndSlide" @@ -15304,7 +15307,7 @@ msgstr "Voľby pre sekciu" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" -msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)" +msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305 msgid "Itemize Type" @@ -15312,7 +15315,7 @@ msgstr "Typ položky" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" -msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)" +msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:302 msgid "ItemizeType1" @@ -15324,7 +15327,7 @@ msgstr "Typ číslovania" #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" -msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)" +msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:364 msgid "EnumerateType1" @@ -15336,7 +15339,7 @@ msgstr "Dva stĺpce" #: lib/layouts/powerdot.layout:490 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" -msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)" +msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:493 msgid "Left Column" @@ -15360,7 +15363,7 @@ msgstr "Špecifikácie prekrytia|p" #: lib/layouts/powerdot.layout:627 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" -msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)" +msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)" #: lib/layouts/powerdot.layout:634 msgid "Onslide+" @@ -15550,7 +15553,7 @@ msgid "" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre " -"poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-" +"poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-" "statements.lyx v adresári príkladov." #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17 @@ -16011,7 +16014,7 @@ msgid "" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných " -"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia " +"tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia " "'Nie štandardné tvary odstavca'." #: lib/layouts/shapepar.module:27 @@ -16496,7 +16499,7 @@ msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" -"Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor " +"Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor " "subequations.lyx." #: lib/layouts/svcommon.inc:68 @@ -16761,7 +16764,7 @@ msgid "" "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné " -"programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri " +"programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite " "príkladný súbor sweave.lyx." #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 @@ -16798,7 +16801,7 @@ msgid "" "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. " -"Viď dokumentáciu tcolorbox." +"Viďte dokumentáciu tcolorbox." #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15 msgid "Color Box" @@ -16810,7 +16813,7 @@ msgstr "Voľby pre farebný rámik" #: lib/layouts/tcolorbox.module:21 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" -msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)" +msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:27 msgid "Dynamic Color Box" @@ -17694,7 +17697,7 @@ msgstr "Voľby poznámky TODO|k" #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110 msgid "See the todonotes manual for possible options" -msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby" +msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby" #: lib/layouts/todonotes.module:87 msgid "TODO Note (inline)" @@ -17813,7 +17816,7 @@ msgstr "" "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej " "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva " "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a " -"maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-" +"maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-" "by-side.lyx." #: lib/layouts/varwidth.module:20 @@ -19384,7 +19387,7 @@ msgstr "Normálne zalomenie riadku|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Justified Line Break|J" -msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p" +msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 msgid "Plain Separator|P" @@ -19536,15 +19539,15 @@ msgstr "Zmazať voliteľný argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "Pridať argument zprava" +msgstr "Pridať argument sprava" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "Pridať voliteľný argument zprava" +msgstr "Pridať voliteľný argument sprava" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "Odstráň posledný argument zprava" +msgstr "Odstráň posledný argument sprava" #: lib/ui/stdcontext.inc:414 msgid "Reload|R" @@ -21287,17 +21290,17 @@ msgstr "Zmazať voliteľný argument" msgid "Insert optional argument" msgstr "Vložiť voliteľný argument" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Remove last argument spitting out to the right" -msgstr "Odstráň posledný argument zprava" +msgstr "Odstráň posledný argument sprava" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "Pridať argument zprava" +msgstr "Pridať argument sprava" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "Pridať voliteľný argument zprava" +msgstr "Pridať voliteľný argument sprava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Phonetic Symbols" @@ -27275,7 +27278,7 @@ msgstr "" "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n" "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n" +"Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n" "viac informácií." #: src/BufferParams.cpp:743 @@ -29618,7 +29621,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n" "Tezaurus nie je funkčný.\n" -"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n" +"Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n" "nastavenia." #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747 @@ -29677,7 +29680,7 @@ msgstr "" "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n" "Chýbajúce predpoklady:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." +"Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877 msgid "Package not available" @@ -29720,7 +29723,7 @@ msgstr "" "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n" "Chýbajúce predpoklady:\n" "\t%2$s\n" -"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." +"Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií." #: src/TextClass.cpp:1882 #, c-format @@ -31564,7 +31567,7 @@ msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997 msgid "Basic numerical" -msgstr "Základný číselný" +msgstr "Základná číselná" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000 msgid "Author-year" @@ -32240,7 +32243,7 @@ msgid "" "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " "available entries. The output is the current setting of this preference." msgstr "" -"Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na " +"Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na " "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428 @@ -34739,6 +34742,10 @@ msgstr "Bez správy verzií!" msgid "Revision[[Version Control]]" msgstr "Revízia" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:281 +msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]" +msgstr "Skrátená revízia" + #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 msgid "Tree revision" msgstr "Revízia stromu" @@ -34819,6 +34826,10 @@ msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa" msgid "Version control revision" msgstr "Revízia správy verzií" +#: src/insets/InsetInfo.cpp:534 +msgid "Version control abbreviated revision" +msgstr "Skrátená revízia správy verzií" + #: src/insets/InsetInfo.cpp:533 msgid "Version control tree revision" msgstr "Revízia stromu správy verzií" @@ -36187,6 +36198,20 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" +#~ msgid "" +#~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as " +#~ "\"move backwards\"" +#~ msgstr "" +#~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu " +#~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\"" + +#~ msgid "" +#~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as " +#~ "\"move left\"" +#~ msgstr "" +#~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu " +#~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\"" + #~ msgid "Auto &begin" #~ msgstr "Automatický &začiatok" @@ -36700,7 +36725,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "Obrázok inkscapu.\n" #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n" #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n" -#~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n" +#~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n" #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n" #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n" @@ -36777,7 +36802,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "" #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. " #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis " -#~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď " +#~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte " #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime " #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> " #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, " @@ -36905,7 +36930,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required." #~ msgstr "" #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n" -#~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď " +#~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte " #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n" #~ "Poznámky:\n" #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. " @@ -37575,11 +37600,11 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" -#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, " +#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, " #~ "Arabčinu)." #~ msgid "Enable &RTL support" -#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava" +#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava" #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." #~ msgstr "" @@ -37887,7 +37912,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Voľba Iniciálka" #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)" -#~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)" +#~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)" #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Nastavenia...|a" @@ -37923,7 +37948,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Popis: " #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)" -#~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)" +#~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)" #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language" #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu" @@ -38016,7 +38041,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Voľby Stĺpce" #~ msgid "Columns options (see beamer manual)" -#~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)" +#~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)" #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Inštitútna značka" @@ -40087,7 +40112,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "" #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. " #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. " -#~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné " +#~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné " #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia." #~ msgid "&Icon Set:" @@ -40100,10 +40125,10 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)" #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)" -#~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)" +#~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)" #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)" -#~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)" +#~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)" #~ msgid "Custom paragraph shapes" #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca" @@ -40267,7 +40292,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka" #~ msgid "Right-to-left language support" -#~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava" +#~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava" #~ msgid "Context help" #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc" @@ -41077,7 +41102,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this " #~ "preference." #~ msgstr "" -#~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na " +#~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na " #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie." #~ msgid "No version control" @@ -41214,4 +41239,4 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky" #~ msgid "Right-to-Left Language Support" -#~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava" +#~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"