From: Udi-Fogiel Date: Wed, 3 Jan 2024 14:20:07 +0000 (+0200) Subject: Update he.po X-Git-Tag: 2.4.0-RC1~26 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=6517b25dac765e85ac1fc3ba43b722b4ed1eadfa;p=lyx.git Update he.po Thanks Omer and Yitzhak! --- diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo index 1e19c25f26..fa8a9065bb 100644 Binary files a/po/he.gmo and b/po/he.gmo differ diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 44cbd0069f..f52a77f9c4 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Ran Rutenberg , 2007, 2008. # Richman Reuven , 2011. # Guy Rutenberg , 2015-2019. -# +# Omer Shechter , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-29 20:30+0200\n" -"Last-Translator: Guy Rutenberg \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-03 16:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Omer Shechter \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,67 +22,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 msgid "Version" -msgstr "גירסה" +msgstr "גרסה" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "System directory" -msgstr "No system directory" +msgstr "תיקיית מערכת" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Open system directory in file browser" -msgstr "No system directory" +msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156 msgid "[[do]]&Open" -msgstr "" +msgstr "&פתח" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "User directory" -msgstr "תיקיית משתמש: " +msgstr "תיקיית משתמש" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222 msgid "Open user directory in file browser" -msgstr "" +msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225 -#, fuzzy msgid "[[do]]O&pen" -msgstr "פתוח" +msgstr "פ&תח" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254 +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241 msgid "Credits" msgstr "תודות" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236 +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236 #: lib/layouts/apax.inc:343 msgid "Copyright" -msgstr "זכויות יוצרים" +msgstr "זכויות־יוצרים" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304 +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291 msgid "Build Info" msgstr "פרטי בנייה" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316 msgid "Release Notes" -msgstr "טבלה" +msgstr "הערות שחרור" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374 +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361 msgid "Copy version information to clipboard" -msgstr "" +msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364 msgid "Copy &Version Info" -msgstr "הכנס מידע על הגרסה" +msgstr "העתק מידע על ה&גרסה" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 msgid "The bibliography key" @@ -90,7 +84,7 @@ msgstr "מפתח הביביליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29 msgid "Ke&y:" -msgstr "" +msgstr "מ&קש:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 @@ -101,7 +95,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 msgid "&Label:" -msgstr "תווית:" +msgstr "&תווית:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 msgid "&Year:" @@ -112,9 +106,8 @@ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 -#, fuzzy msgid "A&ll Author Names:" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "ש&מות כל המחברים:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 msgid "" @@ -122,12 +115,16 @@ msgid "" "full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "abbreviated list above." msgstr "" +"אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה " +"למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" +"מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך " +"להזין קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302 @@ -141,9 +138,8 @@ msgid "Citation Style" msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55 -#, fuzzy msgid "Sty&le format:" -msgstr "תצורת תאריך:" +msgstr "פורמט &סגנון:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" @@ -154,7 +150,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148 msgid "&Variant:" -msgstr "" +msgstr "&וריאנט:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." @@ -167,16 +163,15 @@ msgstr "&אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" -msgstr "" +msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "Biblatex &citation style:" -msgstr "סגנון מובאה:" +msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" -msgstr "" +msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291 @@ -185,41 +180,37 @@ msgid "Reset to the preset default" msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253 -#, fuzzy msgid "Rese&t" -msgstr "אתחל" +msgstr "אתח&ל" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215 -#, fuzzy msgid "Biblate&x bibliography style:" -msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" +msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" -msgstr "" +msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126 msgid "R&eset" -msgstr "אתחל" +msgstr "את&חל" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" -msgstr "" +msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254 -#, fuzzy msgid "&Match" -msgstr "מתמטי:" +msgstr "&התאם" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265 -#, fuzzy msgid "Default BibTeX st&yle:" -msgstr "סגנון ברירת מחדל:" +msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" @@ -228,64 +219,56 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148 -#, fuzzy msgid "&Reset" -msgstr "אתחל" +msgstr "&אתחל" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "Subdivided bibli&ography" -msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים" +msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328 -#, fuzzy msgid "Rescan style files" -msgstr "בחר קובץ סגנון" +msgstr "סרוק מחדש קובצי סגנון" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331 -#, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "&סרוק מחדש" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342 -#, fuzzy msgid "&Multiple bibliographies:" -msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים" +msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358 -#, fuzzy msgid "Generate a bibliography per defined unit." -msgstr "מפתח הביביליוגרפיה" +msgstr "צור ביבליוגרפיה עבור כל יחידה מוגדרת." #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX." -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82 msgid "Bibliography Generation" msgstr "יצירת ביבליוגרפיה" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195 msgid "&Processor:" -msgstr "מעבד" +msgstr "מ&עבד:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "בחר מעבד" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635 +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766 -#, fuzzy msgid "Op&tions:" -msgstr "&אפשרויות:" +msgstr "אפשרו&יות:" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" @@ -293,18 +276,16 @@ msgid "" msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "BibTeX database(s) to use" -msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש" +msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "&Databases" -msgstr "מסדי-נתונים:" +msgstr "מס&די־נתונים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Found b&y LaTeX:" -msgstr "" +msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy @@ -312,19 +293,16 @@ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&Add Selected[[bib]]" -msgstr "הוסף את הנבחרים" +msgstr "&הוסף את הנבחרים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "Add a BibTeX database from your local directory" -msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX" +msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "Add &Local..." -msgstr "מִתְוֶה מקומי..." +msgstr "הוסף מ&קומי..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 #, fuzzy @@ -341,12 +319,11 @@ msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 msgid "&Delete" -msgstr "מחק" +msgstr "מ&חק" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)" -msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)" +msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למעלה (Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140 @@ -354,9 +331,8 @@ msgid "&Up" msgstr "ל&מעלה" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)" -msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)" +msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למטה (Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147 @@ -364,36 +340,34 @@ msgid "Do&wn" msgstr "למ&טה" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170 -#, fuzzy msgid "Edit selected database externally" -msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" +msgstr "ערוך את בסיס־הנתונים בכלי חיצוני" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173 -#, fuzzy msgid "&Edit..." -msgstr "&עריכה" +msgstr "&עריכה..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201 -#, fuzzy msgid "Sele&cted:" -msgstr "מסומנים" +msgstr "מ&סומנים:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345 -#, fuzzy msgid "&Filter:" -msgstr "מסנן:" +msgstr "מס&נן:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326 msgid "E&ncoding:" -msgstr "קידוד:" +msgstr "&קידוד:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here" msgstr "" +"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת " +"כאן" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270 msgid "The BibTeX style" @@ -401,20 +375,19 @@ msgstr "סגנון ה- BibTeX" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273 msgid "St&yle" -msgstr "סגנון" +msgstr "ס&גנון" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285 msgid "Choose a style file" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298 -#, fuzzy msgid "Select a style file from your local directory" -msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים" +msgstr "בחר קובץ סגנון מתיקייה מקומית" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301 msgid "Add L&ocal..." -msgstr "" +msgstr "הוסף מק&ומי..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574 @@ -426,9 +399,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "&אפשרויות:" +msgstr "אפשרויות" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344 msgid "This bibliography section contains..." @@ -455,35 +427,35 @@ msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366 msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים" +msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369 msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים" +msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393 -#, fuzzy msgid "Custo&m:" -msgstr "מותאם אישית" +msgstr "מ&ותאם־אישית:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" +"אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים " +"נוספים." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432 msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים" +msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 msgid "&Rescan" msgstr "&סרוק מחדש" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Type and Size" -msgstr "גודל דף" +msgstr "סוג וגודל" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86 msgid "Width value" @@ -492,22 +464,21 @@ msgstr "מידת הרוחב" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" -msgstr "אורך:" +msgstr "&אורך:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367 msgid "&Width:" -msgstr "רוחב:" +msgstr "&רוחב:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" -msgstr "סוג התיבה:" +msgstr "תיבת פ&נימית:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87 -#, fuzzy msgid "Inner box type" -msgstr "הכנס תיבה" +msgstr "סוג תיבה פנימית" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 @@ -527,7 +498,7 @@ msgstr "תיבת פסקה (Parbox)" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612 #: src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Minipage" -msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)" +msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" @@ -564,15 +535,15 @@ msgstr "אנכי" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" -msgstr "תוכן:" +msgstr "ת&וכן:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" -msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)" +msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס השורה)" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" -msgstr "תיבה:" +msgstr "ת&יבה:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404 @@ -612,7 +583,7 @@ msgstr "כלפי מטה" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532 msgid "Stretch" -msgstr "מתח" +msgstr "מְתַח" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 @@ -639,84 +610,74 @@ msgid "Decoration" msgstr "עיטור" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "Decoration box types" -msgstr "סוגי תיבות נתמכים" +msgstr "סוגי עיטורי תיבה" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "Thickness value" -msgstr "עובי:" +msgstr "מידת עובי" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325 -#, fuzzy msgid "&Line thickness:" -msgstr "עובי:" +msgstr "עובי &קו:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338 -#, fuzzy msgid "Separation value" -msgstr "סגנון מובאה" +msgstr "מידת הפרדה" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345 -#, fuzzy msgid "Box s&eparation:" -msgstr "מראה:" +msgstr "מפריד תי&בה:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" -msgstr "מראה:" +msgstr "&עיטור:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368 -#, fuzzy msgid "&Shadow size:" -msgstr "גודל בסיס:" +msgstr "גודל &צל:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402 -#, fuzzy msgid "Size value" -msgstr "מידת הרוחב" +msgstr "ערך גודל" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434 -#, fuzzy msgid "Back&ground:" -msgstr "רקע" +msgstr "ר&קע:" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444 -#, fuzzy msgid "&Frame:" -msgstr "ב&מסגרת" +msgstr "&מסגרת:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" -msgstr "ענפים זמינים:" +msgstr "&ענפים זמינים:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" msgstr "בחר את הענף שלך" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "ממירים" +msgstr "הפוך מצג תצוגה" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." -msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, במידה והענף פעיל." +msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, אם הענף פעיל." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" -msgstr "סיומת שם הקובץ" +msgstr "סיומת &שם הקובץ" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "A&vailable Branches:" -msgstr "ענפים זמינים:" +msgstr "ע&נפים זמינים:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71 msgid "Remove the selected branch" @@ -725,7 +686,7 @@ msgstr "הסר את הענף המסומן" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831 msgid "&Remove" -msgstr "הסר" +msgstr "&הסר" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81 msgid "Show undefined branches used in this document." @@ -733,7 +694,7 @@ msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "&Undefined Branches" -msgstr "ענפים בלתי מוגדרים" +msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Toggle the selected branch" @@ -741,7 +702,7 @@ msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "(&De)activate" -msgstr "הפעל (או שתק)" +msgstr "הפעל (&או שתק)" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 msgid "Add a new branch to the list" @@ -750,7 +711,7 @@ msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479 msgid "&Add" -msgstr "הוסף" +msgstr "&הוספה" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" @@ -758,7 +719,7 @@ msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." -msgstr "שנה צבע..." +msgstr "שנה &צבע..." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Change the name of the selected branch" @@ -766,7 +727,7 @@ msgstr "שנה את שם הענף הנבחר" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 msgid "Re&name..." -msgstr "שנה שם" +msgstr "&שנה שם..." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "&New:[[branch]]" @@ -774,12 +735,11 @@ msgstr "&חדש:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169 msgid "Reset branch color to default (standard background)" -msgstr "" +msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172 -#, fuzzy msgid "R&eset Color" -msgstr "אתחל" +msgstr "אתחל צ&בע" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." @@ -787,7 +747,7 @@ msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" -msgstr "הוסף את הנבחרים" +msgstr "&הוסף את הנבחרים" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." @@ -795,7 +755,7 @@ msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" -msgstr "הוסף הכל" +msgstr "הוסף ה&כל" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310 @@ -811,34 +771,33 @@ msgstr "הוסף הכל" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Cancel" -msgstr "ביטול" +msgstr "&ביטול" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "מסמך זה משתמש בענפים בלתי מוגדרים." +msgstr "בענפים בלתי מוגדרים המשומשים במסך זה." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" -msgstr "ענפים בלתי מוגדרים:" +msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406 msgid "&Level:" -msgstr "רמה:" +msgstr "&רמה:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39 msgid "&Font:" -msgstr "גופן:" +msgstr "&גופן:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103 -#, fuzzy msgid "&Custom bullet:" -msgstr "תבליט מותאם אישית:" +msgstr " &תבליט מותאם אישית:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78 msgid "Si&ze:" -msgstr "גודל:" +msgstr "ג&ודל:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 @@ -858,7 +817,7 @@ msgstr "גודל:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360 @@ -867,7 +826,7 @@ msgstr "גודל:" #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351 msgid "Default" -msgstr "ברירת מחדל" +msgstr "ברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 @@ -921,30 +880,27 @@ msgstr "ענק יותר" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" -msgstr "" +msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "&Track changes" -msgstr "עקוב אחר שינויים" +msgstr "&עקוב אחר שינויים" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" -msgstr "" +msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 -#, fuzzy msgid "&Show changes in output" -msgstr "הצג שינויים בפלט" +msgstr "&הצג שינויים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Use change &bars in output" -msgstr "הצג שינויים בפלט" +msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 msgid "Change:" @@ -956,7 +912,7 @@ msgstr "לך לשינוי הקודם" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68 msgid "&Previous change" -msgstr "לך לשינוי הקודם" +msgstr "השינוי ה&קודם" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78 msgid "Go to next change" @@ -964,7 +920,7 @@ msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81 msgid "&Next change" -msgstr "לך לשינוי הבא" +msgstr "השינוי ה&בא" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133 msgid "Accept this change" @@ -972,7 +928,7 @@ msgstr "אשר את השינוי" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136 msgid "&Accept" -msgstr "אשר" +msgstr "&אישור" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146 msgid "Reject this change" @@ -980,12 +936,11 @@ msgstr "דחה את השינוי" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149 msgid "&Reject" -msgstr "דחה" +msgstr "&דחייה" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "תכונות PDF" +msgstr "תכונות גופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488 @@ -993,9 +948,8 @@ msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39 -#, fuzzy msgid "Fa&mily:" -msgstr "משפחה:" +msgstr "מ&שפחה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81 msgid "Font series" @@ -1003,7 +957,7 @@ msgstr "סדרת גופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65 msgid "&Series:" -msgstr "סדרה:" +msgstr "&סדרה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523 @@ -1012,7 +966,7 @@ msgstr "צורת הגופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91 msgid "S&hape:" -msgstr "צורה:" +msgstr "צ&ורה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133 @@ -1028,24 +982,21 @@ msgstr "צבע גופן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162 msgid "&Color:" -msgstr "צבע:" +msgstr "&צבע:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185 -#, fuzzy msgid "U&nderlining:" -msgstr "underline" +msgstr "קו תחתי:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201 msgid "Underlining of text" -msgstr "" +msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208 -#, fuzzy msgid "S&trikethrough:" -msgstr "קו חוצה" +msgstr "ק&ו חוצה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "Strike-through text" msgstr "קו חוצה" @@ -1057,7 +1008,7 @@ msgstr "הגדרות שפה" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23 msgid "&Language:" -msgstr "שפה:" +msgstr "&שפה:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16 @@ -1071,34 +1022,33 @@ msgstr "שפה" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" -msgstr "" +msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 msgid "E&xclude from Spellchecking" -msgstr "" +msgstr "אל תכליל בבדיקת איות" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 -#, fuzzy msgid "Semantic Markup" -msgstr "לטעון גיבוי?" +msgstr "סימון סמנטי" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" msgstr "" +"הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n" +"אבל ניתן לשנות זאת)" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315 -#, fuzzy msgid "&Emphasized" -msgstr "סגנון הדגשה|ד" +msgstr "מודגש&" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 -#, fuzzy msgid "&Noun" -msgstr "סגנון שם עצם" +msgstr "שם &עצם" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 msgid "Apply each change automatically" @@ -1106,11 +1056,11 @@ msgstr "החל כל שינוי אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382 msgid "Apply changes &immediately" -msgstr "החל שינויים לאלתר" +msgstr "החל שינויים &לאלתר" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" -msgstr "" +msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429 msgid "All fields" @@ -1118,7 +1068,7 @@ msgstr "כל השדות" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" -msgstr "" +msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444 msgid "All entry types" @@ -1126,16 +1076,15 @@ msgstr "כלל סוגי הפריטים" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" -msgstr "" +msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96 -#, fuzzy msgid "O&ptions" -msgstr "&אפשרויות:" +msgstr "&אפשרויות" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" -msgstr "מובאות זמינות:" +msgstr "מ&ובאות זמינות:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" @@ -1154,23 +1103,20 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232 -#, fuzzy msgid "Selected &Citations:" -msgstr "מובאות נבחרות:" +msgstr "מובאות &נבחרות:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276 -#, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "עיצוב" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289 msgid "Citation st&yle:" -msgstr "סגנון מובאה:" +msgstr "סגנון מ&ובאה:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Text befo&re:" -msgstr "טקסט לפני:" +msgstr "טקסט &לפני:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" @@ -1183,57 +1129,59 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 -#, fuzzy msgid "&Text after:" -msgstr "טקסט אחרי:" +msgstr "טקסט &אחרי:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." -msgstr "" +msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" +"העבר את תוכן השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם " +"ברצונך להכניס קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" +"כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה " +"תומך בכך." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401 -#, fuzzy msgid "Force upcas&ing" -msgstr "השתמש באותיות רישיות" +msgstr "כפה אותיות &רישיות" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" +"ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה " +"הנוכחי תומך בכך." #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343 -#, fuzzy msgid "All aut&hors" -msgstr "מחבר" +msgstr "כל המ&חברים" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28 -#, fuzzy msgid "Font Colors" -msgstr "צבע גופן" +msgstr "צבעי גופן" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333 msgid "Click to change the color" -msgstr "הקלק לשינוי הצבע" +msgstr "לחץ לשינוי הצבע" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48 msgid "&Change..." -msgstr "שינוי:" +msgstr "&שינוי..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68 msgid "Greyed-out notes:" @@ -1241,45 +1189,40 @@ msgstr "הערות מואפרות:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91 msgid "Main text:" -msgstr "טקסט רגיל" +msgstr "טקסט ראשי:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "C&hange..." -msgstr "שינוי:" +msgstr "ש&ינוי..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311 msgid "Revert the color to the default" -msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל" +msgstr "שחזר את הצבע לברירת־המחדל" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210 -#, fuzzy msgid "Background Colors" -msgstr "צבע הרקע" +msgstr "צבעי הרקע" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221 msgid "Shaded boxes:" -msgstr "תיבות מואפרות:" +msgstr "צבע רקע לתיבות:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188 msgid "Page:" -msgstr "עמוד: " +msgstr "עמוד:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298 -#, fuzzy msgid "Ch&ange..." -msgstr "שינוי:" +msgstr "שי&נוי..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314 -#, fuzzy msgid "Re&set" -msgstr "&סרוק מחדש" +msgstr "&אתחול" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336 -#, fuzzy msgid "Chan&ge..." -msgstr "שינוי:" +msgstr "שינ&וי..." #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 msgid "Compare Revisions" @@ -1288,11 +1231,11 @@ msgstr "השווה גרסאות" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Revisions ba&ck" -msgstr "גרסאות קושמות" +msgstr "גרסאות קודמות" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 msgid "&Between revisions" -msgstr "בין הגרסאות" +msgstr "&בין הגרסאות" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100 msgid "Old:" @@ -1303,23 +1246,20 @@ msgid "New:" msgstr "חדש:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "Select the document from which the settings should be taken" -msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך." +msgstr "בחר את המסמך שממנו יילקחו ההגדרות" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820 msgid "Document Settings" msgstr "הגדרות מסמך" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "O&ld document" -msgstr "מסמך קודם:" +msgstr "מסמך &קודם" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76 -#, fuzzy msgid "New docu&ment" -msgstr "מסמך חדש" +msgstr "מסמך &חדש" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101 msgid "" @@ -1328,38 +1268,35 @@ msgid "" msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "&Enable change tracking features in the output" -msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט" +msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 -#, fuzzy msgid "Old documen&t:" -msgstr "מסמך קודם:" +msgstr "מסמך קו&דם:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" -msgstr "" +msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Bro&wse..." -msgstr "עיון..." +msgstr "עיו&ן..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165 -#, fuzzy msgid "&New document:" -msgstr "מסמך חדש:" +msgstr "מסמך &חדש:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" -msgstr "" +msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52 msgid "&Browse..." -msgstr "עיין..." +msgstr "&עיין..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240 msgid "" @@ -1372,34 +1309,30 @@ msgid "Changes mar&kup:" msgstr "שינויים" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "C&ounter:" -msgstr "מחשב:" +msgstr "מוֹנֶה:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Select counter to modify" -msgstr "בחר קובץ לפתיחה" +msgstr "בחר מונה לשינוי" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "&Action:" -msgstr "קטע" +msgstr "&פעולה:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63 msgid "Select the action to perform on selected counter" -msgstr "" +msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79 msgid "" "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not " "in the output" -msgstr "" +msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "&Workarea only" -msgstr "אירועי משטח עבודה" +msgstr "משטח־&עבודה בלבד" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376 msgid "TeX Code: " @@ -1407,7 +1340,7 @@ msgstr "קוד TeX: " #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221 msgid "Match delimiter types" -msgstr "התאם סוגי תוחמים" +msgstr "התאם את סוג התוֺחֵם הימני לתוֺחֵם השמאלי" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224 msgid "&Keep matched" @@ -1417,28 +1350,27 @@ msgstr "התאם" msgid "" "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "direction)" -msgstr "" +msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "S&wap && Reverse" -msgstr "" +msgstr "החלף ושנה כיוון" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93 msgid "Reset to the default settings for the document class" -msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" +msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96 msgid "Use Class Defaults" -msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" +msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 -#, fuzzy msgid "Save settings as defaults for new documents" -msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX" +msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Save as Document Defaults" -msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" +msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200 msgid "Display" @@ -1449,6 +1381,7 @@ msgid "Show ERT button only" msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62 +#, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "סגור" @@ -1457,15 +1390,16 @@ msgid "Show ERT contents" msgstr "הצג תוכן טא\"ם" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72 -#, fuzzy msgid "[[is]]O&pen" -msgstr "פתוח" +msgstr "פ&תוח" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" +"בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו " +"התרחשה השגיאה." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51 msgid "For more information, refer to the complete log." @@ -1477,27 +1411,27 @@ msgstr "תיאור:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65 msgid "&Errors:" -msgstr "שגיאות:" +msgstr "&שגיאות:" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "פתח את " +msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78 msgid "View Complete &Log..." -msgstr "ראה יומן מלא..." +msgstr "ראה יומן מ&לא..." #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" -msgstr "" +msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור" #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104 msgid "Show Output &Anyway" -msgstr "" +msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45 msgid "F&ile" -msgstr "קובץ" +msgstr "ק&ובץ" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7 @@ -1508,7 +1442,7 @@ msgstr "שם קובץ" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89 msgid "&File:" -msgstr "קובץ:" +msgstr "&קובץ:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25 msgid "Select a file" @@ -1516,11 +1450,11 @@ msgstr "בחר קובץ" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96 msgid "&Draft" -msgstr "טיוטה" +msgstr "&טיוטה" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103 msgid "&Template" -msgstr "תבנית" +msgstr "ת&בנית" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152 msgid "Available templates" @@ -1528,7 +1462,7 @@ msgstr "תבניות זמינות" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "LaTe&X and LyX options" -msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX" +msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184 msgid "LaTeX Options" @@ -1536,36 +1470,35 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211 msgid "O&ption:" -msgstr "אפשרויות:" +msgstr "אפ&שרויות:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "For&mat:" -msgstr "פורמט:" +msgstr "&פורמט:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" -"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת " +"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת " "היישום (ראה תפריט העדפות)." #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "&Show in LyX" -msgstr "הצג ב- LyX" +msgstr "ה&צג ב־LyX" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292 msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX" +msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273 msgid "Sca&le on Screen (%):" -msgstr "קנה המידה על המסך (%):" +msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329 msgid "Si&ze and Rotation" -msgstr "גודל וסיבוב" +msgstr "ג&ודל וסיבוב" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108 msgid "Rotate" @@ -1574,7 +1507,7 @@ msgstr "סיבוב" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Angle to rotate image by" -msgstr "זווית סיבוב" +msgstr "זווית לסיבוב התמונה" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250 @@ -1583,15 +1516,15 @@ msgstr "ציר הסיבוב" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426 msgid "Ori&gin:" -msgstr "ציר:" +msgstr "צ&יר:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446 msgid "A&ngle:" -msgstr "זווית:" +msgstr "&זווית:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141 msgid "Scale" -msgstr "קנה מידה" +msgstr "קנה־מידה" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497 @@ -1609,7 +1542,7 @@ msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "שמור יחס" +msgstr "&שמור יחס" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553 msgid "Crop" @@ -1621,12 +1554,11 @@ msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "הצמד למסגרת תוחמת" +msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 -#, fuzzy msgid "Left botto&m:" -msgstr "שמאל למטה:" +msgstr "שמאל ל&מטה:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600 msgid "x" @@ -1634,7 +1566,7 @@ msgstr "x" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428 msgid "Right &top:" -msgstr "ימין למעלה:" +msgstr "ימין למ&עלה:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" @@ -1642,7 +1574,7 @@ msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485 msgid "&Get from File" -msgstr "השג מקובץ" +msgstr "ה&שג מקובץ" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650 msgid "y" @@ -1654,7 +1586,7 @@ msgstr "TabWidget" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" -msgstr "חיפוש" +msgstr "&חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55 #, fuzzy @@ -1663,11 +1595,11 @@ msgstr "שגיאת חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 msgid "Replace &with:" -msgstr "החלף עם:" +msgstr "הח&לף עם:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137 msgid "Shift+Enter search backwards directly" -msgstr "Shift+Enter חפש קודם ישירות" +msgstr "Shift+Enter יחפש אחורנית ישירות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140 msgid "Search &backwards" @@ -1675,45 +1607,40 @@ msgstr "חפש א&חורנית" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 msgid "Restrict search to whole words only" -msgstr "התאם מילים שלמות בלבד" +msgstr "הגבל את החיפוש למילים שלמות בלבד" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Wh&ole words" -msgstr "מילים שלמות" +msgstr "מ&ילים שלמות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "Perform a case-sensitive search" -msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות גדולות לקטנות" +msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות רישיות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 msgid "Case &sensitive" -msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" +msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" -msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]" +msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Find &>" -msgstr "חפש הבא" +msgstr "חפש הבא &>" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715 -#, fuzzy msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" -msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]" +msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Rep&lace >" -msgstr "החלף" +msgstr "ה&חלף >" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234 msgid "Replace all occurrences at once" @@ -1722,12 +1649,11 @@ msgstr "החלף את כל מופעי המילה" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &All" -msgstr "החלף הכל" +msgstr "החלף ה&כול" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264 -#, fuzzy msgid "Settin&gs" -msgstr "הגדרות" +msgstr "ה&גדרות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" @@ -1739,7 +1665,7 @@ msgstr "מרחב חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 msgid "C&urrent document" -msgstr "מסמך נוכחי" +msgstr "מ&סמך נוכחי" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316 msgid "" @@ -1749,7 +1675,7 @@ msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המ #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319 msgid "&Master document" -msgstr "מסמך ראשי" +msgstr "מסמך &ראשי" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329 msgid "All open documents" @@ -1764,18 +1690,16 @@ msgid "&All manuals" msgstr "כל המדריכים" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373 -#, fuzzy msgid "E&xpand macros" -msgstr "פרוס מקרואים" +msgstr "פרוס &מקרואים" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383 -#, fuzzy msgid "Search onl&y in maths" -msgstr "חפש רק בנוסחאות" +msgstr "חפש רק ב&נוסחאות" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390 msgid "" @@ -1791,12 +1715,11 @@ msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ה #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)" -msgstr "" +msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416 -#, fuzzy msgid "Ignore &non-output content" -msgstr "רק בשקופיות" +msgstr "התעלם מתוכן שאינו &פלט" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438 msgid "" @@ -1809,75 +1732,65 @@ msgid "Adhe&re to search string formatting of" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453 -#, fuzzy msgid "Strike-through" -msgstr "קו חוצה" +msgstr "קו־חוצה" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]" -msgstr "" +msgstr "סדרת גופנים" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474 -#, fuzzy msgid "Emph/noun" -msgstr "סגנון שם עצם" +msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481 -#, fuzzy msgid "Dese&lect all" -msgstr "בחר הכל" +msgstr "הסר בחירה מהכל" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502 -#, fuzzy msgid "Sectioning markup" -msgstr "חלוקה לסיעים" +msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 -#, fuzzy msgid "Deletion (change)" -msgstr "(שונה)" +msgstr "מחיקה (שונה)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516 -#, fuzzy msgid "Underlining" -msgstr "underline" +msgstr "קו תחתי" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530 -#, fuzzy msgid "&Select all" -msgstr "בחר הכל" +msgstr "&בחר הכל" +# לבדוק אם זה משנה למשהו #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 msgid "Form" -msgstr "אובייקט" +msgstr "טופס" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Float T&ype:" -msgstr "סוג אובייקט צף:" +msgstr "סוג אובייקט &צף:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "Alignment of Contents" -msgstr "תוכן עניינים" +msgstr "יישור של התוכן" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "" "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " "Settings." -msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." +msgstr "" +"השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "D&ocument Default" -msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" +msgstr "ברירת־המחדל למסמך" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "Left-align float contents" -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" +msgstr "יישר את תוכן האובייקט לשמאל" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117 @@ -1885,63 +1798,53 @@ msgid "&Left" msgstr "ל&שמאל" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114 -#, fuzzy msgid "Center float contents" -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" +msgstr "יישר תוכן האובייקט במרכז" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560 -#, fuzzy msgid "&Center" -msgstr "מרכז" +msgstr "&מרכז" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 msgid "Right-align float contents" -msgstr "" +msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "ימין" +msgstr "&ימין" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." -msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." +msgstr "השתמש ביישור ברירת־המחדל של המחלקה עבור אובייקטים צפים, תהיה אשר תהיה." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "Class &Default" -msgstr "ברירת המחדל של המחלקה" +msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "Further Options" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות נוספות" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 msgid "&Span columns" msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 -#, fuzzy msgid "Rotate side&ways" msgstr "&סובב לצדדים" -# לבדוק מה זה #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 -#, fuzzy msgid "Position on Page" -msgstr "הצעה" +msgstr "מיקום בעמוד" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "Place&ment Settings:" -msgstr "הגדרות מסמך" +msgstr "הגדרות מי&קום:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 msgid "&Top of page" -msgstr "חלקו ה&עליון של הדף" +msgstr "חלקו ה&עליון של העמוד" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206 msgid "&Bottom of page" @@ -1949,7 +1852,7 @@ msgstr "&תחתית העמוד" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213 msgid "&Page of floats" -msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים" +msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220 msgid "&Here if possible" @@ -1969,29 +1872,27 @@ msgstr "ממשק גופנים" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35 msgid "&Default family:" -msgstr "משפחת ברירת מחדל:" +msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47 msgid "Select the default family for the document" msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54 -#, fuzzy msgid "&Base size:" -msgstr "גודל בסיס:" +msgstr "גודל &בסיס:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "&LaTeX font encoding:" -msgstr "קידוד פונט LaTeX:" +msgstr "קידוד גופן &LaTeX:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." -msgstr "ציין את קידוד הפונט (לדוגמה T1)." +msgstr "ציין את קידוד הגופן (לדוגמה T1)." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110 msgid "&Roman:" -msgstr "רומי:" +msgstr "&רומי:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122 msgid "" @@ -2004,9 +1905,8 @@ msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145 -#, fuzzy msgid "Use true s&mall caps" -msgstr "השתמש באותיות רישיות אמיתיות" +msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372 @@ -2019,20 +1919,19 @@ msgid "Use &old style figures" msgstr "השתמש בצורה הישנה" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292 -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136 msgid "Options:" -msgstr "&אפשרויות:" +msgstr "אפשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 msgid "" "Here you can insert additional options (as provided by the font package)" -msgstr "" +msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 msgid "&Sans Serif:" -msgstr "נטול תגים:" +msgstr "נטול ת&גים:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217 msgid "" @@ -2040,7 +1939,9 @@ msgid "" "just start typing while the list is expanded." msgstr "" +# פעולה או תיאור? כנ"ל בבא #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 +#, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "קנה מידה (%):" @@ -2055,7 +1956,7 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313 msgid "&Typewriter:" -msgstr "מכונת כתיבה:" +msgstr "מ&כונת־כתיבה:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325 msgid "" @@ -2064,12 +1965,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 +#, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "קנה מידה (%):" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" -msgstr "התאם את הגופן Typewriter למימדי גופן הבסיס" +msgstr "התאם את גופן מכונת הכתיבה למימדי גופן הבסיס" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375 #, fuzzy @@ -2078,15 +1980,15 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421 msgid "&Math:" -msgstr "מתמטי:" +msgstr "&מתמטי:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431 msgid "Select the math typeface" -msgstr "בחר פונט מתמטי" +msgstr "בחר גופן מתמטי" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438 msgid "C&JK:" -msgstr "CJK:" +msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" @@ -2106,25 +2008,29 @@ msgstr "" msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" -msgstr "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)" +msgstr "" +"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או " +"LuaTeX)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "השתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)" +msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477 msgid "" "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " "box prevents that." msgstr "" +"כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em " +"dash. סימון תיבה זו מונע זאת." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" -msgstr "" +msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51 msgid "&Graphics" -msgstr "תמונות" +msgstr "&גרפיקות" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72 msgid "Select an image file" @@ -2136,28 +2042,27 @@ msgstr "גודל פלט" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית." +msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495 msgid "Set &height:" -msgstr "קבע אורך:" +msgstr "קבע א&ורך:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173 -#, fuzzy msgid "&Scale graphics (%):" -msgstr "שנה קנה מידה (%):" +msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית." +msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494 msgid "Set &width:" -msgstr "קבע רוחב:" +msgstr "קבע &רוחב:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" -msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו" +msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209 msgid "Rotate Graphics" @@ -2169,16 +2074,15 @@ msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי ה #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236 msgid "Ro&tate after scaling" -msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל" +msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Or&igin:" msgstr "ציר:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279 -#, fuzzy msgid "A&ngle (degrees):" -msgstr "זווית (מעלות):" +msgstr "ז&ווית (מעלות):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305 msgid "File name of image" @@ -2214,36 +2118,33 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517 -#, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" -"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת " -"היישום (ראה תפריט העדפות)." +"אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת " +"ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" -msgstr "הצג ב- LyX" +msgstr "ה&צג ב־ LyX" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563 -#, fuzzy msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)" -msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX" +msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566 -#, fuzzy msgid "Sca&le on screen (%):" -msgstr "קנה המידה על המסך (%):" +msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589 msgid "" "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea" -msgstr "" +msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592 msgid "Re&vert colors in dark mode" -msgstr "" +msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634 msgid "Additional LaTeX options" @@ -2262,13 +2163,12 @@ msgid "Graphics Group" msgstr "קבוצת גרפיקה" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677 -#, fuzzy msgid "Assigned &to group:" -msgstr "שייך לקבוצה:" +msgstr "&שייך לקבוצה:" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700 msgid "Click to define a new graphics group." -msgstr "הקלק ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה." +msgstr "לחץ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703 msgid "O&pen new group..." @@ -2328,19 +2228,19 @@ msgstr "&ערך:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\"" +msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\"" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105 msgid "&Fill Pattern:" -msgstr "תבנית מילוי" +msgstr "תבנית מילוי:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118 msgid "&Non-Breaking:" -msgstr "" +msgstr "מוגן מפני שבירה" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128 msgid "Prevent automatic line break at the space" -msgstr "" +msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743 @@ -2353,22 +2253,24 @@ msgstr "URL" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" -msgstr "יעד:" +msgstr "&יעד:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "שם המשוייך ל- URL" +msgstr "שם המשוייך ל-URL" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 msgid "&Name:" -msgstr "שם:" +msgstr "&שם:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" +"מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין " +"קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" @@ -2383,19 +2285,19 @@ msgid "" "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." "e., :// in the URI)" msgstr "" +"קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" -msgstr "רשת" +msgstr "&רשת" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146 msgid "Link to an email address" msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149 -#, fuzzy msgid "E&mail" -msgstr "דוא\"ל" +msgstr "&דוא\"ל:" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Link to a file" @@ -2403,22 +2305,23 @@ msgstr "קישור לקובץ" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159 msgid "Fi&le" -msgstr "" +msgstr "קו&בץ" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166 msgid "" "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be " "fully spelled out in the Target field above)" msgstr "" +"קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד " +"את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169 msgid "&Other[[Link Type]]" -msgstr "" +msgstr "&אחר" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "I&nclude Type:" -msgstr "סו&ג קובץ:" +msgstr "סו&ג קובץ כלול:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418 msgid "Include" @@ -2450,11 +2353,11 @@ msgstr "&עריכה" msgid "" "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one " "that does not yet exist.)" -msgstr "" +msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 msgid "Underline spaces in generated output" -msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר" +msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127 msgid "&Mark spaces in output" @@ -2462,7 +2365,7 @@ msgstr "&סמן רווחים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140 msgid "Show LaTeX preview" -msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX" +msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143 msgid "&Show preview" @@ -2490,34 +2393,32 @@ msgid "&Bypass validation" msgstr "&עקוף אימות" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 -#, fuzzy msgid "&More parameters" -msgstr "&פרטמטרים נוספים" +msgstr "&פרמטרים נוספים" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 msgid "" "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " "want to enter LaTeX code." msgstr "" +"סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד " +"LaTeX)." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Available I&ndexes" -msgstr "מפתחות פנויים:" +msgstr "מפתחות &פנויים" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "&Pagination" -msgstr "כיוון הדף" +msgstr "&כיוון הדף" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Page &Range:" -msgstr "טווח עמודים:" +msgstr "טווח &עמודים:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here" @@ -2526,7 +2427,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" -msgstr "פורמט:" +msgstr "&פורמט:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98 msgid "" @@ -2536,15 +2437,14 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)." -msgstr "" +msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו." -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184 msgid "Index Generation" msgstr "יצירת מפתח" @@ -2567,12 +2467,12 @@ msgstr "השתמש במספר מפתחות" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" -msgstr "חדש:" +msgstr "&חדש:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" -msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") והקלק על \"הוספה\"" +msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") ולחץ על \"הוספה\"" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" @@ -2597,16 +2497,15 @@ msgstr "שנה את שם המפתח המסומן" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." -msgstr "שנה שם" +msgstr "שנה שם..." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Infor&mation Type:" -msgstr "סוג מידע:" +msgstr "סוג &מידע:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 msgid "" @@ -2615,28 +2514,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 -#, fuzzy msgid "&Fixed Date:" -msgstr "תאריך:" +msgstr "&תאריך קבוע:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" -msgstr "" +msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "&Custom:" -msgstr "מותאם אישית:" +msgstr "&מותאם־אישית:" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17 +#, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "שינוי תכונות הבלעה" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57 msgid "Update dialog when moving context" -msgstr "עדכן את תיבת הדו-שיח בעת שינוי ההקשר" +msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר" +# נראה כמו פועל ולא שם עצם #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60 +#, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "תיבת סינכרון" @@ -2647,7 +2547,7 @@ msgstr "החל שינויים לאלתר" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237 msgid "I&mmediate Apply" -msgstr "החל לאלתר" +msgstr "ה&חל לאלתר" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20 msgid "&Graphics driver:" @@ -2659,21 +2559,19 @@ msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Suppress default date on front page" -msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) על העמוד הראשי" +msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) בעמוד הראשי" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "Document &Class" -msgstr "מחלקת מסמך" +msgstr "מחלקת &מסמך" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111 -#, fuzzy msgid "&Local Class..." -msgstr "מִתְוֶה מקומי..." +msgstr "מחלקת מסמך מקומית..." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121 msgid "Select if the current document is included to a master file" @@ -2682,7 +2580,7 @@ msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך # A better wording might be "Select master document by default". #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127 msgid "Select de&fault master document" -msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת מחדל" +msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139 msgid "&Master:" @@ -2690,10 +2588,9 @@ msgstr "מסמך ראשי:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156 msgid "Enter the name of the default master document" -msgstr "הכנס את שם ברירת המחדל עבור המסמך האשי" +msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166 -#, fuzzy msgid "Class Options" msgstr "אפשרויות המחלקה" @@ -2703,7 +2600,7 @@ msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המ #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178 msgid "&Predefined:" -msgstr "מוגדר מראש:" +msgstr "מו&גדר מראש:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185 msgid "" @@ -2713,27 +2610,27 @@ msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ מש #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195 msgid "Cus&tom:" -msgstr "מותאם אישית:" +msgstr "מותאם־אישית:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211 msgid "" "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the " "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label." msgstr "" +"נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק " +"התווית." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214 msgid "Format cross-references in the &work area" -msgstr "" +msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 -#, fuzzy msgid "&Quote style:" msgstr "&סגנון ציטוט:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Select the default quotation marks style" -msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך" +msgstr "בחר את סגנון ברירת־המחדל עבור המירכאות" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 msgid "" @@ -2741,20 +2638,21 @@ msgid "" "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" +"יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, " +"המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62 msgid "Use d&ynamic quotation marks" -msgstr "" +msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87 -#, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109 msgid "&Type:" -msgstr "סוג" +msgstr "&סוג" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)." @@ -2762,38 +2660,36 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121 msgid "Select Unicode encoding variant." -msgstr "" +msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." -msgstr "" +msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "Select custom encoding." -msgstr "מסמך ראשי" +msgstr "בחר קידוד מותאם־אישית." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178 -#, fuzzy msgid "Language pa&ckage:" -msgstr "חבילת שפה:" +msgstr "חבילת &שפה:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188 msgid "Select which language package LyX should use" -msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש" +msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" -msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: \\usepackage{babel})" +msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" -msgstr "הסט:" +msgstr "היסט:" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "ערך הסט שורה אנכי." +msgstr "ערך היסט שורה אנכי." #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." @@ -2805,11 +2701,11 @@ msgstr "עובי:" #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." -msgstr "ערך עובי השורה" +msgstr "ערך עובי השורה." #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 msgid "Input here the listings parameters" -msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות." +msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479 @@ -2834,7 +2730,7 @@ msgstr "רישום קוד" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24 msgid "&Main Settings" -msgstr "הגדרות מתמטיקה" +msgstr "&הגדרות ראשיות" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30 msgid "Placement" @@ -2857,7 +2753,6 @@ msgid "&Float" msgstr "&אובייקט צף" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Pla&cement:" msgstr "&מיקום:" @@ -2873,7 +2768,7 @@ msgstr "מספור שורות" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "&Side:" -msgstr "צד:" +msgstr "&צד:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101 msgid "On which side should line numbers be printed?" @@ -2933,33 +2828,31 @@ msgstr "&רווח כסמל" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" -msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד" +msgstr "הצג רווחים בתוך מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292 msgid "Space i&n string as symbol" -msgstr "רווח במחרוזת כסמל" +msgstr "סמל עבור רווח במחרוזת" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302 msgid "Tab&ulator size:" -msgstr "מימי הטבלה:" +msgstr "מימדי הטבלה:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318 msgid "Use extended character table" -msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת" +msgstr "השתמש בטבלת תווים מורחבת" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321 msgid "&Extended character table" -msgstr "&טבלת תווים מאורכת" +msgstr "&טבלת תווים מורחבת" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 -#, fuzzy msgid "Language[[Programming]]" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שפה" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 -#, fuzzy msgid "Lan&guage[[Programming]]:" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "ש&פה" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353 msgid "Select the programming language" @@ -2967,7 +2860,7 @@ msgstr "בחר שפת תכנות" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360 msgid "&Dialect:" -msgstr "דיאלקט:" +msgstr "&דיאלקט:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" @@ -3006,12 +2899,13 @@ msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20 +#, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "מתווה ספציפי למסמך" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38 msgid "&Validate" -msgstr "בדוק תקינות" +msgstr "&בדוק תקינות" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94 @@ -3020,13 +2914,12 @@ msgstr "השגיאות דווחו במסוף." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used" -msgstr "" +msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786 -#, fuzzy msgid "&Edit Externally" -msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" +msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 msgid "Convert" @@ -3058,16 +2951,15 @@ msgstr "מצא:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search" -msgstr "" +msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118 msgid "Find &Next" msgstr "חפש הבא" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130 -#, fuzzy msgid "&Open Containing Directory" -msgstr "תיקיית עבודה:" +msgstr "פתיחת התיקייה המכילה את קובץ היומן" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156 msgid "Update the display" @@ -3076,49 +2968,47 @@ msgstr "עדכן את התצוגה" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73 msgid "&Update" -msgstr "עדכן" +msgstr "&עדכן" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "מסנן:" +msgstr "מסנן" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48 msgid "" "Determines whether only personal user files, system files or all files are " "displayed" -msgstr "" +msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82 -#, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" -msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" +msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Case Sensiti&ve" -msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" +msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "File &Language:" -msgstr "שפה:" +msgstr "שפת הקובץ:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" -msgstr "" +msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "" "Use the margin settings provided by the document class.
Note that if this " "is unchecked, different defaults may be used." -msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך" +msgstr "" +"השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך
שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי " +"להיות שימוש בברירות־מחדל שונות." #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Default margins" -msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים" +msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117 msgid "&Top:" @@ -3149,9 +3039,8 @@ msgid "&Foot skip:" msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208 -#, fuzzy msgid "&Column sep:" -msgstr "מפריד עמודות:" +msgstr "מפריד &עמודות:" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20 msgid "Master Document Output" @@ -3159,30 +3048,29 @@ msgstr "פלט המסמך הראשי" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" -msgstr "כלול רק את תתי המסמכים המסומנים בפלט" +msgstr "כלול בפלט רק את תת־המסמכים שנבחרו" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32 msgid "Include only &selected children" -msgstr "כלול רק את הילדים המסומנים" +msgstr "כלול רק את תת־המסמכים שנבחרו" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42 msgid "Include all subdocuments in the output" -msgstr "כלול את כל תתי המסמכים בפלט" +msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45 msgid "&Include all children" -msgstr "כלול את כל הילדים" +msgstr "כלול את כל הבנים" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55 msgid "" "Here you can set up the handling of counters and references with regard to " "the excluded child documents." -msgstr "" +msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Global Counters && References" -msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט" +msgstr "מונים והפניות גלובליים" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64 msgid "" @@ -3191,10 +3079,13 @@ msgid "" "document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "counter values and references." msgstr "" +"כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון. לכן המונים " +"בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.
זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר " +"זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 msgid "Do ¬ maintain (fast)" -msgstr "" +msgstr "אל תנהל (מהיר)" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74 msgid "" @@ -3205,10 +3096,15 @@ msgid "" "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " "correct counters and more or less correct references." msgstr "" +"מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם " +"אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית " +"המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות " +"שינוי בקבצים שנכללו.
היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר " +"זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 msgid "Maintain mostl&y (medium)" -msgstr "" +msgstr "נהל בערך (בינוני)" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84 msgid "" @@ -3216,10 +3112,12 @@ msgid "" "document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if " "you absolutely need correct counters." msgstr "" +"דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר " +"משתי השיטות הראשונות.
בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 msgid "Strictly &maintain (slow)" -msgstr "" +msgstr "נהל בקפידה (איטי)" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" @@ -3234,14 +3132,12 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "יישור אנכי" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80 -#, fuzzy msgid "Hori&zontal:" -msgstr "אופקי:" +msgstr "א&ופקי:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "נספחים" +msgstr "מראה" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 msgid "decoration type / matrix border" @@ -3257,7 +3153,7 @@ msgstr "מספר שורות" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" -msgstr "שורות:" +msgstr "&שורות:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191 @@ -3269,7 +3165,7 @@ msgstr "מספר עמודות" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" -msgstr "עמודות:" +msgstr "&עמודות:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112 @@ -3281,41 +3177,36 @@ msgid "All packages:" msgstr "כל החבילות:" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Load A&utomatically" msgstr "טען &אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "Load Alwa&ys" msgstr "טען &תמיד" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72 -#, fuzzy msgid "Do &Not Load" msgstr "א&ל תטען" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" -msgstr "" +msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82 -#, fuzzy msgid "Indent &formulas" -msgstr "נוסחה בתוך השורה" +msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ את הנוסחאות" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Size of the indentation" msgstr "גודל ההזחה" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "Formula numbering side:" -msgstr "פורמט בשימוש" +msgstr "צד למספור הנוסחאות:" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192 msgid "Side where formulas are numbered" -msgstr "" +msgstr "הצד למספור הנוסחאות" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57 msgid "A&vailable:" @@ -3332,21 +3223,19 @@ msgstr "מחק" #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186 msgid "S&elected:" -msgstr "מסומנים" +msgstr "מסומנים:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167 msgid "Nomenclature" msgstr "נומנקלטורה" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Sy&mbol:" msgstr "&סמל:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39 -#, fuzzy msgid "Des&cription:" -msgstr "תיאור:" +msgstr "ת&יאור:" #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" @@ -3357,6 +3246,8 @@ msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" +"מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם " +"ברצונך להזין קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23 msgid "Type" @@ -3372,7 +3263,7 @@ msgstr "ה&ערת LyX" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" -msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה" +msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה" #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57 msgid "&Comment" @@ -3387,25 +3278,24 @@ msgid "&Greyed out" msgstr "ב&אפור" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the side of the document" -msgstr "הכנס הבלעה חשדה לתוך המסמך" +msgstr "הוספת מספור שורות לצד המסמך" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "L&ine numbering" -msgstr "מספור שורות" +msgstr "מ&ספור שורות" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "O&ptions:" -msgstr "אפשרויות:" +msgstr "א&פשרויות:" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "" "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), " "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details." msgstr "" +"אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*)," +"pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה." #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" @@ -3416,32 +3306,29 @@ msgid "&Numbering" msgstr "מספור" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "&LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "&LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output Options" -msgstr "אפשרויות פלט XHTML" +msgstr "אפשרויות פלט LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54 -#, fuzzy msgid "S&ynchronize with output" -msgstr "תאם עם הפלט" +msgstr "ת&אם עם הפלט" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "C&ustom macro:" -msgstr "מאקרו מותאם אישית:" +msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95 +#, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" -msgstr "מאקרו מותאם אישית במבוא של לטך" +msgstr "מאקרו מותאם אישית בהקדמה של LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122 msgid "" @@ -3449,28 +3336,28 @@ msgid "" "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." msgstr "" +"אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. " +"מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" -msgstr "" +msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149 -#, fuzzy msgid "&XHTML" -msgstr "HTML" +msgstr "&XHTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155 msgid "XHTML Output Options" msgstr "אפשרויות פלט XHTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164 -#, fuzzy msgid "Write CSS to file" -msgstr "כתוב CSS לקובץ" +msgstr "כתוב CSS לְקובץ" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176 msgid "Scaling factor for images used for math output." -msgstr "ערך קנה המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי." +msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397 msgid "Format to use for math output." @@ -3497,11 +3384,11 @@ msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232 msgid "Math &image scaling:" -msgstr "שינוי קנה המידה של מתמטיקה ותמונות:" +msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." -msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1" +msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258 msgid "&Strict XHTML 1.1" @@ -3512,14 +3399,12 @@ msgid "&Math output:" msgstr "פלט מתמטי:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297 -#, fuzzy msgid "&DocBook" -msgstr "DocBook" +msgstr "&DocBook" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303 -#, fuzzy msgid "DocBook Output Options" -msgstr "אפשרויות פלט XHTML" +msgstr "אפשרויות פלט DocBook" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323 msgid "" @@ -3532,32 +3417,28 @@ msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332 -#, fuzzy msgid "m (default)" -msgstr "חיצוני (ברירת מחדל" +msgstr "m (ברירת־מחדל)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337 -#, fuzzy msgid "mml" -msgstr "מ\"מ" +msgstr "mml" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376 -#, fuzzy msgid "&Table output:" -msgstr "פלט מתמטי:" +msgstr "פלט טבלה:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406 msgid "CALS" -msgstr "" +msgstr "CALS" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419 msgid "&MathML namespace prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449 -#, fuzzy msgid "LyX Format" -msgstr "פורמט:" +msgstr "פורמט LyX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461 msgid "" @@ -3566,10 +3447,13 @@ msgid "" "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" +"שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש " +"(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות " +"לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464 msgid "Save &transient properties" -msgstr "" +msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474 msgid "Output Format" @@ -3577,23 +3461,23 @@ msgstr "סוג הפלט" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528 msgid "Specify the default output format (for view/update)" -msgstr "קבע את ברירת המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)" +msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518 -#, fuzzy msgid "De&fault output format:" -msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:" +msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553 msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" +"הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת " +"הכרחי)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556 -#, fuzzy msgid "&Allow running external programs" -msgstr "שגיאה בעת הרצת פקודות חיצוניות." +msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23 msgid "&Use hyperref support" @@ -3616,9 +3500,8 @@ msgid "&Author:" msgstr "מחבר:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145 -#, fuzzy msgid "Sub&ject:" -msgstr "הנדון:" +msgstr "ה&נדון:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158 msgid "&Keywords:" @@ -3627,19 +3510,19 @@ msgstr "מילות מפתח:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "במידה ואינם נקבעים במפורש, מלא את הכותר והמחבר מתוך הסביבות המתאימות" +msgstr "אם אינם נקבעים במפורש, מלא את הכותרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194 msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "תמלא את הכותרת אוטומטית" +msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "אפשר הצגת PDF במסך מלא" +msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204 msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "טען במצב מסך מלא" +msgstr "טען במצב מסך־מלא" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214 msgid "H&yperlinks" @@ -3674,9 +3557,8 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "סימניות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345 -#, fuzzy msgid "G&enerate bookmarks (toc)" -msgstr "מחק סמניות" +msgstr "צור סימניות (תוכן־עניינים)" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375 msgid "&Numbered bookmarks" @@ -3691,40 +3573,41 @@ msgid "Number of levels" msgstr "מספר רמות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455 -#, fuzzy msgid "Additional O&ptions" -msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" +msgstr "אפשרויות &נוספות" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461 msgid "" "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." msgstr "" +"אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (×¢\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות " +"בפסיק." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 msgid "Hyperse&tup" -msgstr "" +msgstr "Hyperse&tup" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487 msgid "" "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)" msgstr "" +"מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490 -#, fuzzy msgid "Document &Metadata" -msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" +msgstr "מטא-נתונים של המסמך" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" -msgstr "סוג הנייר:" +msgstr "סוג הנייר" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\"" +msgstr "בחר גודל דף מסוים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\"" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" -msgstr "כיוון הדף" +msgstr "כיוון הדף:" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" @@ -3751,7 +3634,7 @@ msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של ה #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" -msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית" +msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" @@ -3759,9 +3642,9 @@ msgstr "מסמך דו-צדדי" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23 msgid "Line &spacing" -msgstr "מרווח &בין שורות:" +msgstr "מרווח &בין שורות" -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907 msgid "Single" msgstr "יחיד" @@ -3770,7 +3653,7 @@ msgstr "יחיד" msgid "1.5" msgstr "1.5" -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911 msgid "Double" msgstr "כפול" @@ -3793,7 +3676,7 @@ msgstr "כפול" #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350 msgid "Custom" -msgstr "מותאם אישית" +msgstr "מותאם־אישית" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110 msgid "&Justified" @@ -3805,11 +3688,11 @@ msgstr "&ימין" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." +msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141 msgid "Paragraph's &Default" -msgstr "ברירת המחדל של הפסקה" +msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Label Width" @@ -3825,50 +3708,44 @@ msgid "Lo&ngest label" msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 -#, fuzzy msgid "&Do not indent paragraph" -msgstr "הזח פסקה" +msgstr "אל תזִיחַ פסקה" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" -msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הפאנטום" +msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הדֶּמֶה" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 -#, fuzzy msgid "Phanto&m" -msgstr "דֶּמֶה" +msgstr "דֶּ&מֶה" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 msgid "Horizontal space of the phantom content" -msgstr "ריווח אופקי של תוכן הפאנטום" +msgstr "ריווח אופקי של תוכן הדֶּמֶה" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "&Horizontal Phantom" -msgstr "פאנטום אופקי" +msgstr "דֶּמֶה אופקי" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67 msgid "Vertical space of the phantom content" -msgstr "ריווח אנכי של תוכן הפאנטום" +msgstr "ריווח אנכי של תוכן הדֶּמֶה" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "Verti&cal Phantom" -msgstr "פאנטום אנכי" +msgstr "דֶּמֶה &אנכי" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Find in preamble" -msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה" +msgstr "חיפוש במבוא" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42 -#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "מצא:" +msgstr "&חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "Change the selected color" -msgstr "שנה את שם הענף הנבחר" +msgstr "שנה את הצבע הנבחר" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63 msgid "A<er..." @@ -3876,44 +3753,41 @@ msgstr "שנה..." #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70 msgid "Reset the selected color to its original value" -msgstr "" +msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Restore &Default" -msgstr "השתמש בברירת מחדל" +msgstr "שחזר לברירת־המחדל" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 msgid "Reset all colors to their original value" -msgstr "" +msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "Restore A&ll" -msgstr "שחזר" +msgstr "שחזר &הכול" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108 msgid "&Use system colors" msgstr "השתמש בצבעי המערכת" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "In Math" -msgstr "מתמטיקה" +msgstr "במתמטיקה" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." -msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה" +msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" -msgstr "השלמה אוטומטית" +msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." @@ -3925,21 +3799,21 @@ msgstr "פופאפ אוטומטי" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" -msgstr "תיקום אוטומטי" +msgstr "תיקון אוטומטי" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" -msgstr "בטקסט:" +msgstr "בטקסט" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." -msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה" +msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" -msgstr "השלמה אוטומטית" +msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." @@ -3973,13 +3847,13 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" -msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית" +msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." -msgstr "" +msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" @@ -3989,36 +3863,35 @@ msgstr "" msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." -msgstr "" +msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" -msgstr "" +msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." -msgstr "" +msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "" +msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "" +msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "" +msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35 msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "המר הגדרות" +msgstr "הגדרות ממיר" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 -#, fuzzy msgid "&Converter:" msgstr "&ממיר:" @@ -4027,9 +3900,8 @@ msgid "E&xtra flag:" msgstr "דגל נוסף:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "Fro&m format:" -msgstr "מפורמט:" +msgstr "&מפורמט:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225 msgid "&To format:" @@ -4055,48 +3927,45 @@ msgid "&Enabled" msgstr "מופעל" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372 -#, fuzzy msgid "Maximum a&ge (in days):" -msgstr "גיל מירבי (בימים):" +msgstr "גיל &מירבי (בימים):" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "אבטחה" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." -msgstr "" +msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה." #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434 msgid "&Forbid use of needauth converters" -msgstr "" +msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" +"כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות " +"\"needauth\"." #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444 -#, fuzzy msgid "Use need&auth option" -msgstr "כותרת ממורכזת" +msgstr "השתמש באפשרות needauth" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47 -#, fuzzy msgid "Factor for the preview size" -msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה." +msgstr "התאמה לגודל התצוגה המקדימה." #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "Display &graphics" -msgstr "הצג תמונות:" +msgstr "הצג &תמונות:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105 -#, fuzzy msgid "Instant &preview:" -msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:" +msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134 @@ -4113,16 +3982,15 @@ msgstr "פועל" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "" +msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)." #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137 msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "סמן סיום פסקאות" +msgstr "&סמן סיום פסקאות" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144 -#, fuzzy msgid "Preview si&ze:" -msgstr "גודל התצוגה המקדימה:" +msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154 msgid "" @@ -4136,7 +4004,6 @@ msgid "&Underline change tracking additions" msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "ניהול הפעלה" @@ -4158,10 +4025,9 @@ msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 msgid "&Clear all session information" -msgstr "נקה את כל המידע על סשנים" +msgstr "נקה את כל המידע מההפעלות" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "Backup && Saving" msgstr "גיבוי ושמירה" @@ -4178,28 +4044,31 @@ msgid "" "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at " "rescue." msgstr "" +"אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון " +"(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק " +"בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא " +"ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]" -msgstr "" +msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes" -msgstr "" +msgstr "&דקות" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 -#, fuzzy msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" -"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת מחדל בפורמט בינארי דחוס.\n" -"מסמכים קיימים עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)." +"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים " +"עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151 msgid "&Save new documents compressed by default" -msgstr "שמור מסמכים דחוסים כברירת מחדל" +msgstr "שמור מסמכים חדשים כדחוסים בברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "" @@ -4207,16 +4076,16 @@ msgid "" "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" +"אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים " +"לאחר הזזת המסמך למקום אחר." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161 -#, fuzzy msgid "Save the &document directory path" -msgstr "בחר תיקייה למסמכים" +msgstr "שמור את נתיב התיקייה במסמך" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171 -#, fuzzy msgid "Windows && Work Area" -msgstr "חלונות וסביבת עבודה" +msgstr "חלונות וסביבת־עבודה" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180 msgid "Open documents in &tabs" @@ -4233,17 +4102,17 @@ msgstr "" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190 +#, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 -#, fuzzy msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right." msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200 msgid "Displa&y single close-tab button" -msgstr "הצג כפתור סגירת-כרטיסייה יחיד" +msgstr "הצג כפתור סגירה־כרטיסייה יחיד" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209 msgid "Closing last &view:" @@ -4306,36 +4175,35 @@ msgid "" "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context " "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4." msgstr "" +"אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח " +"תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך " +"המשתמש, 6.6.4." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122 -#, fuzzy msgid "Search &drive for cited files" -msgstr "בחר תקייה עבור קבצי הדגמה" +msgstr "סרוק את הכונן לקבצים מצוטטים" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "Patte&rn:" -msgstr "תבנית מילוי" +msgstr "תבנית &מילוי:" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)" -msgstr "" +msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "" "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled " "width is used." -msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0." +msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138 -#, fuzzy msgid "Auto" msgstr "אוטומטית" @@ -4349,11 +4217,11 @@ msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214 msgid "&Group environments by their category" -msgstr "הקבץ סביבות לפי סוגן" +msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length" -msgstr "" +msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226 msgid "&Limit text width" @@ -4373,21 +4241,19 @@ msgstr "&פורמט מסמך" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" -msgstr "" +msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "ה&צג בתפריט יצוא" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "Vector &graphics format" -msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים" +msgstr "פ&ורמט גרפיקה וקטורי" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "S&hort name:" -msgstr "שם מקוצר:" +msgstr "&שם מקוצר:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" @@ -4399,7 +4265,7 @@ msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" -msgstr "קיצור דרך:" +msgstr "קיצור־דרך:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" @@ -4410,66 +4276,62 @@ msgid "&Viewer:" msgstr "&תוכנת הצגה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 -#, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "&מתעתק:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 -#, fuzzy msgid "" "Specification of the default output formats when using specific LaTeX " "variants" -msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף." +msgstr "ציון ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור וריאנטי LaTeX מסוימים" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" -msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט" +msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 -#, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" -msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף." +msgstr "ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור מסמכים המשתמשים בגופנים non-TeX" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" +"זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים " +"המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים." #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 -#, fuzzy msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" -msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף." +msgstr "פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכים יפניים (בשימוש pLaTeX)" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 msgid "With n&on-TeX fonts:" -msgstr "בלי פונטים של TeX:" +msgstr "עם גופני non-TeX:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 msgid "With &TeX fonts:" -msgstr "עם פונטים של &TeX" +msgstr "עם גופני &TeX:" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 -#, fuzzy msgid "&Japanese:" -msgstr "יפנית" +msgstr "&יפנית:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34 msgid "Your name" msgstr "שמך" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Initials:" -msgstr "מכון" +msgstr "&ראשי־תיבות:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Initials of your name" -msgstr "" +msgstr "ראשי־התיבות של שמך" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 msgid "&E-mail:" -msgstr "דוא\"ל:" +msgstr "&דוא\"ל:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82 msgid "Your E-mail address" @@ -4489,23 +4351,24 @@ msgid "Br&owse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "S&econdary:" -msgstr "שנייה:" +msgstr "משני:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "&Primary:" -msgstr "&עיקרי" +msgstr "&עיקרי:" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" +"הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה " +"של LyX." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104 msgid "Do not swap Apple and Control keys" -msgstr "" +msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Mouse" @@ -4526,20 +4389,19 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" -msgstr "" +msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188 msgid "&Middle mouse button pasting" -msgstr "" +msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 -#, fuzzy msgid "&Enable" -msgstr "מופעל" +msgstr "&מופעל" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 msgid "Ctrl" @@ -4559,21 +4421,19 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)" +msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "LaTeX Language Support" -msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" +msgstr "תמיכת שפות של LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63 msgid "Language &package:" msgstr "חבילת שפה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default" -msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש" +msgstr "בחר באיזה חבילת שפה (של LaTeX) מסמכים ישתמש כברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905 @@ -4592,33 +4452,36 @@ msgid "None[[language package]]" msgstr "ללא [[חבילת שפה]]" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "" "Enter the command to load a custom language package (default: " "\\usepackage{babel})" -msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: \\usepackage{babel})" +msgstr "" +"הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל: " +"\\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107 msgid "Command s&tart:" msgstr "פקודת התחלה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." -msgstr "פקודת ה- LaTeX המחילפה את השפה לזרה" +msgstr "" +"פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה " +"האמתי." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Command e&nd:" msgstr "פקודת סיום:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." -msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה." +msgstr "" +"פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה " +"האמתי." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141 msgid "" @@ -4626,6 +4489,8 @@ msgid "" "the language package), so that other packages are also informed about the " "used languages." msgstr "" +"סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך " +"שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "Set languages &globally" @@ -4635,12 +4500,11 @@ msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי" msgid "" "If checked, the document language is explicitly set by a language switch " "command" -msgstr "" +msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "Set document language e&xplicitly" -msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי" +msgstr "הגדר את שפת המסמך במפורש" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "" @@ -4653,42 +4517,40 @@ msgid "&Unset document language explicitly" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 -#, fuzzy msgid "Editor Settings" -msgstr "הגדרות תיבה..." +msgstr "הגדרות עורך" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189 msgid "" "Check to highlight additional languages (to the document language) visually " "in the work area" -msgstr "" +msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192 -#, fuzzy msgid "&Mark additional languages" -msgstr "סמן &שפות זרות" +msgstr "הבלט &שפות נוספות" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." msgstr "" +"סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת " +"ברירת־מחדל לקלט." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 -#, fuzzy msgid "Respect &OS keyboard language" -msgstr "השתמש בפריסת מקלדת" +msgstr "כבד את שפת המקלדת של מערכת ההפעלה" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 msgid "" "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " "direction" -msgstr "" +msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 -#, fuzzy msgid "Right-to-left cursor movement:" -msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac" +msgstr "תנועת הסמן עבור מסמכים מימין-לשמאל:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" @@ -4696,10 +4558,12 @@ msgid "" "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " "when coming from the left)" msgstr "" +"הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע " +"בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 msgid "&Logical" -msgstr "לוגי" +msgstr "&לוגי" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252 msgid "" @@ -4707,15 +4571,16 @@ msgid "" "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " "from the left)" msgstr "" +"הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל " +"לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 msgid "&Visual" -msgstr "חזותי" +msgstr "&חזותי" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280 -#, fuzzy msgid "Local Preferences" -msgstr "כל ההפניות" +msgstr "העדפות מקומיות" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344 @@ -4726,111 +4591,101 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 -#, fuzzy msgid "Default decimal &separator:" -msgstr "מפריד" +msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "Insert a custom decimal separator here" -msgstr "מפריד" +msgstr "הכנס מפריד עשרוני מותאם־אישית כאן" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361 -#, fuzzy msgid "Select the default length unit for LyX dialogs" -msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" +msgstr "בחירת יחידת אורך ברירת־מחדל עבור תפריטי LyX" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334 msgid "Default length &unit:" -msgstr "ברירת מחדל ליחידת אורך:" +msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Language Default" -msgstr "שפת ברירת המחדל" +msgstr "ברירת־המחדל עבור שפה" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 -#, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI" +msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93 msgid "P&rocessor:" -msgstr "מעבד" +msgstr "&מעבד:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116 msgid "BibTeX command and options" msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225 msgid "Processor for &Japanese:" -msgstr "" +msgstr "מעבד עבור &יפנית:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX" +msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)" +msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" -msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)" +msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "&CheckTeX command:" msgstr "פק&ודת CheckTeX:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295 msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "נומנקלטורה" +msgstr "פקודת נומנקלטורה:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" +"בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה " +"את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו " +"לא ישמרו." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" -msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX." +msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323 msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה." +msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20 -#, fuzzy msgid "Forward Search" -msgstr "חיפוש לפנים" +msgstr "חיפוש קדימה" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40 msgid "DV&I command:" @@ -4841,9 +4696,8 @@ msgid "&PDF command:" msgstr "פקודת PDF:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "Dvips Options" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות Dvips" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" @@ -4858,9 +4712,8 @@ msgid "Lan&dscape:" msgstr "לרוחב:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162 -#, fuzzy msgid "Other Options" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות נוספות" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" @@ -4872,18 +4725,17 @@ msgid "" "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" -"אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות " -"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו " -"×¢\"י שורה ריקה." +"אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות " +"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ×¢\"י " +"שורה ריקה." #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200 -#, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" -msgstr "להחליף את המסמך הקיים?" +msgstr "דרוס את המסמך בעת הייצוא:" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." -msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת יצוא." +msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת הייצוא." #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214 msgid "Ask permission" @@ -4936,11 +4788,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248 msgid "Browse..." -msgstr "עיין..." +msgstr "עיון..." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80 msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "מילוני אוצר מילים:" +msgstr "מילוני אוצר־מילים:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106 msgid "&Temporary directory:" @@ -4957,6 +4809,9 @@ msgid "" "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > " "Document Handling to be checked." msgstr "" +"אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, " +"הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת " +"שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156 msgid "&Backup directory:" @@ -4964,7 +4819,7 @@ msgstr "תיקיית גיבוי:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179 msgid "&Example files:" -msgstr "קבצי הדגמה:" +msgstr "קובצי הדגמה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202 msgid "&Document templates:" @@ -4987,9 +4842,8 @@ msgid "T&ypewriter:" msgstr "מכונת כתיבה:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "R&oman:" -msgstr "רומי:" +msgstr "&רומי:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 #, fuzzy @@ -4998,7 +4852,7 @@ msgstr "תצורת תאריך" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" -msgstr "גדלי גופן" +msgstr "גודלי גופן" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" @@ -5018,7 +4872,7 @@ msgstr "ענק:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" -msgstr "יותר ענק:" +msgstr "ענק יותר:" #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" @@ -5050,19 +4904,19 @@ msgstr "קובץ קיצורי מקשים:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "" +msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" -msgstr "" +msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" -msgstr "" +msgstr "בדוק־איות להערות" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" -msgstr "בודק איות:" +msgstr "מנוע בודק איות:" # An Hebrew example for a coumpound word is needed. #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 @@ -5075,7 +4929,7 @@ msgstr "&אשר מילים מורכבות" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." -msgstr "סמן איות לא נכון בקו תחתי" +msgstr "סמן איות שגוי בקו תחתי" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" @@ -5100,44 +4954,44 @@ msgstr "&שפה חלופית:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" -msgstr "מראה ומרגש" +msgstr "מראה ומרגש כלליים" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37 msgid "Use icons from system's &theme" -msgstr "השתמש באייקוני המערכת" +msgstr "השתמש בצלמיות המערכת" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" -"סט האייקונים לשימוש. אזהרה: הגודל הנורמלי של האייקונים עלול להיות\n" -"שגוי עד שתשמור את ההגדרות ותאתחל את LyX." +"סט הצלמיות לשימוש. אזהרה: הגודל הרגיל של הצלמיות עלול להיות\n" +"שגוי עד לשמירת ההגדרות ואתחול LyX." #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65 msgid "&Icon set:" -msgstr "סט אִיקוֹנים" +msgstr "קבוצת צלמיות:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75 msgid "&User interface file:" msgstr "קובץ ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88 -#, fuzzy msgid "User interface &style:" -msgstr "קובץ ממשק משתמש:" +msgstr "סגנון ממשק &משתמש:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98 msgid "" "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support " "dark mode, e.g. fusion on Windows." msgstr "" +"ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב " +"לילה. לדוגמה, fusion בחלונות." #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Context Help" -msgstr "תוכן" +msgstr "עזרים מוצגים" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153 msgid "" @@ -5157,7 +5011,7 @@ msgstr "תפריטים" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "מספר קבצים אחרונים:" +msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212 msgid "Fullscreen" @@ -5176,24 +5030,24 @@ msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "הסתר את שורת המצב" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261 -#, fuzzy msgid "H&ide tabbar" -msgstr "הסתר את שורת הכרטיסיות" +msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303 msgid "&Hide toolbars" -msgstr "ה&סתר סרגל כלים" +msgstr "ה&סתר סרגלי כלים" #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45 msgid "" "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " "current LyX session, not permanently." msgstr "" +"אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה " +"הנוכחית של LyX, לא לצמיתות." #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48 -#, fuzzy msgid "A&pply to current session only" -msgstr "בקרת גרסה" +msgstr "החל עבור ההפעלה הנוכחית בלבד" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13 msgid "Nomenclature settings" @@ -5206,40 +5060,39 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" -msgstr "הזחת רשימות:" +msgstr "ה&זחת רשימות:" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" -msgstr "רוחב מותאם אישית:" +msgstr "&רוחב מותאם־אישית:" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." -msgstr "ערך מותאם אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם אישית\"." +msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Available i&ndexes:" -msgstr "ענפים זמינים:" +msgstr "מפתחות זמינים:" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50 -#, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" +msgstr "בחר את המפתח שיודפס במקום הזה במסמך." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Subindex" -msgstr "צד:" +msgstr "&תת־מפתח" #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" +"מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX " +"בשמות מפתחות." #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95 @@ -5256,53 +5109,47 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196 msgid "Display statusbar messages?" -msgstr "" +msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199 msgid "&Statusbar messages" -msgstr "" +msgstr "הודעות &שורת־מצב" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215 -#, fuzzy msgid "Debug messages" -msgstr "כל הודעות הדיבאגינג" +msgstr "הודעות הדיבאגינג" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239 -#, fuzzy msgid "Display all debug messages" -msgstr "כל הודעות הדיבאגינג" +msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242 msgid "&All" -msgstr "הכל" +msgstr "ה&כול" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252 -#, fuzzy msgid "S&elected" -msgstr "מחק" +msgstr "&נבחר" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259 -#, fuzzy msgid "Display no debug messages" -msgstr "כל הודעות הדיבאגינג" +msgstr "אל תציג הודעות דיבאגינג" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262 -#, fuzzy msgid "&None" -msgstr "ללא" +msgstr "&ללא" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" -msgstr "" +msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך" #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275 -#, fuzzy msgid "&Clear automatically" -msgstr "החל כל שינוי אוטומטית" +msgstr "&נקה אוטומטית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 @@ -5310,9 +5157,8 @@ msgid "Label" msgstr "תווית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Reference counter value" -msgstr "המסמך הנוכחי נסגר." +msgstr "ערך מונה הפניות" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63 #, fuzzy @@ -5321,52 +5167,47 @@ msgstr "כחול" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" -msgstr "" +msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134 msgid "So&rt:" -msgstr "" +msgstr "מ&יין:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144 msgid "Sorting of the list of available labels" -msgstr "" +msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" -msgstr "" +msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "Grou&p" -msgstr "שם:" +msgstr "&קבץ" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "Available &Labels:" -msgstr "ענפים זמינים:" +msgstr "תוויות זמינות:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188 -#, fuzzy msgid "Sele&cted Label:" -msgstr "מסומנים" +msgstr "תוויות &נבחרות:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" -msgstr "" +msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Jump to the selected label" -msgstr "דלג לתווית" +msgstr "דלג לתווית שנבחרה" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402 msgid "&Go to Label" msgstr "לך לתווית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228 -#, fuzzy msgid "Reference For&mat:" -msgstr "הפניות: " +msgstr "סגנון &הפניות:" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 #, fuzzy @@ -5398,65 +5239,60 @@ msgid "Formatted reference" msgstr "הפניה מעוצבת" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Textual reference" -msgstr "כל ההפניות" +msgstr "הפניה מילולית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Label only" -msgstr "צבע" +msgstr "תווית בלבד" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" +"השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם " +"refstyle בשימוש.)" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Plural" -msgstr "natural" +msgstr "ריבוי" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" +"השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק " +"אם refstyle בשימוש.)" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337 -#, fuzzy msgid "Capitalized" -msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג" +msgstr "אותיות רישיות" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344 -#, fuzzy msgid "Do not output part of label before \":\"" -msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה" +msgstr "אל תכניס לפלט את תחילת התווית לפני \":\"" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126 msgid "No Prefix" -msgstr "" +msgstr "ללא תחילית" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127 -#, fuzzy msgid "No Hyperlink" -msgstr "היפר-קישורים" +msgstr "ללא היפר-קישורים" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)" -msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]" +msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707 -#, fuzzy msgid "&< Find" -msgstr "מצא:" +msgstr "&< חיפוש" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "Replace all occurrences" -msgstr "החלף את כל מופעי המילה" +msgstr "החלף את כל המופעים" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217 msgid "Hide replace and option widgets" @@ -5464,135 +5300,119 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216 msgid "&Minimize" -msgstr "" +msgstr "&מזער" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "Rep&lace with:" -msgstr "החלף עם:" +msgstr "החלף &עם:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120 -#, fuzzy msgid "&Search:" -msgstr "חיפוש" +msgstr "&חיפוש:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155 -#, fuzzy msgid "Replace and find next occurrence" -msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]" +msgstr "החלף ומצא את המופע הבא" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161 -#, fuzzy msgid "&Replace >" -msgstr "החלף" +msgstr "&החלפה >" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171 -#, fuzzy msgid "Replace and find previous occurrence" -msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]" +msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174 -#, fuzzy msgid "< Re&place" -msgstr "החלף" +msgstr "< ה&חלפה" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "Find next occurrence (Enter)" -msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]" +msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct" -msgstr "" +msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99 -#, fuzzy msgid "&Case sensitive[[search]]" -msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" +msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238 -#, fuzzy msgid "Match whole words only" msgstr "חפש מילים שלמות בלבד" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248 msgid "Limit search and replace to selection" -msgstr "" +msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Selection onl&y" -msgstr "בחירה" +msgstr "הגבל לבחירה" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately" -msgstr "" +msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Search as yo&u type" -msgstr "חיפוש בעת ההקלדה" +msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around" -msgstr "" +msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107 -#, fuzzy msgid "&Wrap" -msgstr "עטוף" +msgstr "עֲטוֹף" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95 -#, fuzzy msgid "Export for&mats:" -msgstr "&תבניות יצוא:" +msgstr "&פורמטי יצוא:" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105 -#, fuzzy msgid "Send exported file to &command:" -msgstr "שלח מסמך לפקודה" +msgstr "שלח מסמך מיוצא ל&פקודה:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 -#, fuzzy msgid "Edit shortcut" -msgstr "&קיצור דרך:" +msgstr "עריכת קיצורי־דרך" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Fu&nction:" -msgstr "פונקציות" +msgstr "פ&ונקציה:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Short&cut:" -msgstr "&קיצור דרך:" +msgstr "&קיצור־דרך:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" +"הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה " +"על הכפתור \"נקה\"" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" -msgstr "" +msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "&Delete Key" -msgstr "מחק" +msgstr "מחק מקש" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76 msgid "Clear current shortcut" -msgstr "" +msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106 msgid "C&lear" @@ -5602,7 +5422,6 @@ msgstr "&נקה" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "בודק איות" @@ -5612,9 +5431,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "Unknown &word:" -msgstr "מילה לא מוכרת:" +msgstr "מילה לא &מוכרת:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70 msgid "Current word" @@ -5622,24 +5440,23 @@ msgstr "מילה נוכחית" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77 msgid "Skip this match and go to next misspelling" -msgstr "" +msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80 msgid "S&kip" -msgstr "" +msgstr "ד&לג" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87 -#, fuzzy msgid "Repla&cement:" -msgstr "החלפה:" +msgstr "ה&חלפה:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session." -msgstr "" +msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Skip A&ll" -msgstr "" +msgstr "דלג על ה&כול" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110 msgid "Replace with selected word" @@ -5652,73 +5469,69 @@ msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86 msgid "&Replace" -msgstr "החלף" +msgstr "ה&חלף" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142 -#, fuzzy msgid "S&uggestions:" -msgstr "הצעות:" +msgstr "ה&צעות:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152 -#, fuzzy msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice" -msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית" +msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה הנוכחית" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 -#, fuzzy msgid "Re&place All" -msgstr "החלף הכל" +msgstr "ה&חלף הכול" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "" "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)." -msgstr "" +msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168 msgid "Ign&ore" -msgstr "" +msgstr "ה&תעלם" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175 msgid "" "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists " "beyond the current session." msgstr "" +"התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 msgid "I&gnore All" -msgstr "התעלם מהכל" +msgstr "התעלם מהכול" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188 -#, fuzzy msgid "&Add[[Spellchecker]]" -msgstr "בודק איות" +msgstr "הו&סף" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." -msgstr "" +msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא." #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43 msgid "Ca&tegory:" -msgstr "קטגוריה:" +msgstr "&קטגוריה:" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73 msgid "Select this to display all available characters at once" -msgstr "" +msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76 msgid "&Display all" -msgstr "הצג הכל:" +msgstr "הצג הכול:" #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "&Style:" -msgstr "סגנון" +msgstr "&סגנון:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 msgid "&Table Settings" @@ -5734,15 +5547,13 @@ msgstr "מזג תאים משורות שונות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51 msgid "M&ultirow" -msgstr "" +msgstr "ריבוי־שורות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63 -#, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" -msgstr "מרווח אנכי" +msgstr "מרווח &אנכי:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76 -#, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "מרווח רשות אנכי" @@ -5752,17 +5563,15 @@ msgstr "הגדרות תא" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" -msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות" +msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268 -#, fuzzy msgid "rotation angle" -msgstr "סגנון מובאה" +msgstr "זווית סיבוב" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "de&grees" -msgstr "ירוק" +msgstr "מ&עלות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 msgid "Table-wide settings" @@ -5782,16 +5591,15 @@ msgstr "יישור אנכי של הטבלה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252 msgid "Rotate the table by 90 degrees" -msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות" +msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255 msgid "&Rotate" -msgstr "סיבוב" +msgstr "סובב" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "ירוק" +msgstr "מעלות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Column settings" @@ -5803,21 +5611,21 @@ msgid "" "text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " "Fixed custom width

" msgstr "" +"

סוג רוחב עמודה:

* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט

* משתנה: התאם לרוחב הטבלה

* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317 -#, fuzzy msgid "Text length" -msgstr "סגנון טקסט" +msgstr "אורך הטקסט" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322 -#, fuzzy msgid "Variable[[Width]]" msgstr "משתנה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Custom[[Width]]" -msgstr "רוחב מותאם אישית:" +msgstr "מותאם־אישית" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335 msgid "Horizontal alignment in column" @@ -5830,45 +5638,38 @@ msgstr "מיושר לשני הכיוונים" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "At Decimal Separator" -msgstr "מפריד" +msgstr "במפריד העשרוני" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390 -#, fuzzy msgid "Hori&zontal alignment:" msgstr "יישור או&פקי:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." -msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)" +msgstr "מציין את היישור האנכי של התא ביחס ליחס הבסיסי של השורה." #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422 -#, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" -msgstr "יישור א&נכי:" +msgstr "יישור א&נכי בשורה:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437 -#, fuzzy msgid "Custom width of the column" -msgstr "רוחב קבוע של העמודה" +msgstr "רוחב מותאם־אישית של העמודה" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457 -#, fuzzy msgid "&Decimal separator:" -msgstr "מפריד" +msgstr "מפריד &עשרוני:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "מזג תאים מעמודות שונות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531 -#, fuzzy msgid "Mu<icolumn" -msgstr "על פני מספר &עמודות" +msgstr "ריבוי־עמודות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540 msgid "LaTe&X argument:" @@ -5876,7 +5677,7 @@ msgstr "&ארגומנט LaTeX:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Custom column format (LaTeX)" -msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)" +msgstr "פורמט עמודות מותאם־אישית (LaTeX)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566 msgid "&Borders" @@ -5908,22 +5709,23 @@ msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המ #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125 msgid "Use default (grid-like) border style" -msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)" +msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "De&fault" -msgstr "ברירת &מחדל" +msgstr "ברירת־&מחדל" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135 msgid "" "If this is checked, the table will be reset to the formal default style " "(only top and bottom row have horizontal lines)" msgstr "" +"אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק " +"בשורה העליונה והתחתונה)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 -#, fuzzy msgid "Use Default &Formal Style" -msgstr "סגנון ברירת מחדל:" +msgstr "השתמש בסגנון רשמי ברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" @@ -5950,18 +5752,16 @@ msgid "Bet&ween rows:" msgstr "&בין השורות:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305 -#, fuzzy msgid "&Multi-Page Table" -msgstr "סובב טבלה" +msgstr "טבלה רב־עמודית" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים" +msgstr "בחר עבור טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314 -#, fuzzy msgid "&Use multi-page table" -msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה" +msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324 msgid "Row settings" @@ -5989,12 +5789,12 @@ msgstr "שורת כותרת:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון" +msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677 -#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "on" msgstr "פועל" @@ -6027,7 +5827,7 @@ msgstr "שורת תחתית:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון" +msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467 msgid "Last footer:" @@ -6047,21 +5847,19 @@ msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525 msgid "Set a page break on the current row" -msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו" +msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הנוכחית" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528 msgid "Page &break on current row" msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" -msgstr "יישור אופקי של טבלאות-גדולות (longtable)" +msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544 -#, fuzzy msgid "Multi-page table alignment" -msgstr "יישור טבלאות-גדולות (longtable)" +msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599 msgid "Current cell:" @@ -6092,19 +5890,16 @@ msgid "BibTeX styles" msgstr "סגנונות BibTeX" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59 -#, fuzzy msgid "BibTeX databases" -msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש" +msgstr "מסד־נתוני BibTeX" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "Biblatex bibliography styles" -msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" +msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "Biblatex citation styles" -msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" +msgstr "סגנון מובאות של Biblatex" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93 msgid "Toggles view of the file list" @@ -6112,7 +5907,7 @@ msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96 msgid "Show &path" -msgstr "הצג &כתובת" +msgstr "הצג &נתיב" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141 msgid "Rebuild the file lists" @@ -6121,7 +5916,7 @@ msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" -msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת" +msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם נתיב" #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157 msgid "&View" @@ -6144,31 +5939,28 @@ msgid "Number of lines" msgstr "מספר שורות" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "Table Style" -msgstr "טבלה" +msgstr "סגנון טבלה" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Default St&yle:" -msgstr "סגנון ברירת מחדל:" +msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 -#, fuzzy msgid "Paragraph Separation" -msgstr "הגדרות פסקה" +msgstr "הפרדת פסקאות" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170 msgid "Indent consecutive paragraphs" -msgstr "הזח פיסקאות עוקבות" +msgstr "הזח פסקאות עוקבות" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173 msgid "&Indentation:" -msgstr "הזחה" +msgstr "ה&זחה:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257 msgid "&Vertical space:" -msgstr "מרווח אנכי" +msgstr "מרווח אנכי:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267 msgid "Size of the vertical space" @@ -6179,18 +5971,20 @@ msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" +"ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני " +"הכיוונים או לא בפלט)" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329 msgid "Use &justification in LyX work area" -msgstr "" +msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336 msgid "Format text into two columns" -msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות" +msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339 msgid "Two-&column document" -msgstr "מסמך עם שתי עמודות" +msgstr "מסמך בעל שתי עמודות" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33 msgid "Language of the thesaurus" @@ -6213,7 +6007,6 @@ msgid "The selected entry" msgstr "הערך הנבחר" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "Sele&ction:" msgstr "&בחירה:" @@ -6265,7 +6058,7 @@ msgstr "מיון" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" -msgstr "נסא לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים" +msgstr "נסה לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279 msgid "Keep" @@ -6276,25 +6069,24 @@ msgid "" "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " "change tracking, etc.)" msgstr "" +"סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים " +"וכדומה)" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99 -#, fuzzy msgid "All items" -msgstr "כל הקבצים" +msgstr "כל הפריטים" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322 -#, fuzzy msgid "Only output items" -msgstr "רק בשקופיות" +msgstr "רק פריטים לפלט" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Only non-output items" -msgstr "רק בשקופיות" +msgstr "רק פריטים שאינם לפלט" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335 msgid "Sho&w:" -msgstr "" +msgstr "ה&צג:" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358 msgid "" @@ -6313,7 +6105,7 @@ msgstr "מו&גן:" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190 msgid "Default skip" -msgstr "מרווח ברירת מחדל" +msgstr "מרווח ברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193 msgid "Small skip" @@ -6329,15 +6121,13 @@ msgstr "מרווח גדול" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 -#, fuzzy msgid "Half line height" -msgstr "קו בסיס ימני" +msgstr "חצי גובה קו" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 -#, fuzzy msgid "Line height" -msgstr "קו ימני|מ" +msgstr "גובה קו" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208 msgid "Vertical fill" @@ -6369,7 +6159,7 @@ msgstr "מקור מלא" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157 msgid "Preamble Only" -msgstr "" +msgstr "הקדמת LaTeX בלבד" #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162 msgid "Body Only" @@ -6381,22 +6171,20 @@ msgstr "בחר את פורמט הפלט" #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637 -#, fuzzy msgid "&Reload" -msgstr "החלף" +msgstr "&טען מחדש" #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "התעלם" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33 -#, fuzzy msgid "Horizontal placement" -msgstr "רווח אופקי" +msgstr "מיקום אופקי" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37 msgid "Outer (default)" -msgstr "חיצוני (ברירת מחדל" +msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42 msgid "Inner" @@ -6412,10 +6200,9 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 msgid "Wid&th:" -msgstr "" +msgstr "ע&ובי:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 -#, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "יחידות מדידה של הרוחב" @@ -6438,9 +6225,8 @@ msgid "Unit of overhang value" msgstr "יחידות מדידה של הרוחב" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169 -#, fuzzy msgid "use number of lines" -msgstr "מספר עותקים" +msgstr "השתמש במספר שורות" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172 #, fuzzy @@ -6448,28 +6234,27 @@ msgid "&Line span:" msgstr "מרווח בין שורות:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182 -#, fuzzy msgid "number of needed lines" -msgstr "מספר עותקים" +msgstr "מספר שורות נדרש" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 -#, fuzzy msgid "Basic (BibTeX)" -msgstr "ערבית (ArabTeX)" +msgstr "בסיסי (BibTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" +"היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים " +"המתאימים למדעים ומתמטיקה." #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 -#, fuzzy msgid "not cited" -msgstr "מרווח מוגן" +msgstr "לא מצוטט" #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 @@ -6482,22 +6267,19 @@ msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 -#, fuzzy msgid "Key only." -msgstr "צבע" +msgstr "מפתח בלבד." #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122 -#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "מפתחות" +msgstr "מפתח" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 -#, fuzzy msgid "Biblatex (natbib mode)" -msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" +msgstr "Biblatex (מצב natbib)" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 msgid "" @@ -6511,28 +6293,24 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "הערות תחתית" +msgstr "הערת תחתית" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "odot" +msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 -#, fuzzy msgid "bibliography entry" -msgstr "ביבליוגרפיה" +msgstr "ערך ביבליוגרפיה" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30 -#, fuzzy msgid "Full bibliography entry." -msgstr "ביבליוגרפיה" +msgstr "ערך ביבליוגרפיה מלא." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 @@ -6542,41 +6320,39 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "" +msgstr "כפה כותרת מלאה" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143 msgid "Use full title even if shorttitle exists" -msgstr "" +msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124 -#, fuzzy msgid " et al." -msgstr "%1$s ואחרים." +msgstr " ואחרים." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" -msgstr "" +msgstr ", " #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" -msgstr "" +msgstr ", ו" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31 msgid " and [[separate two authors in citation]]" -msgstr "" +msgstr " ו" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289 -#, fuzzy msgid "Super" msgstr "כתב עילי" @@ -6587,9 +6363,8 @@ msgid "Superscript" msgstr "כתב עילי" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Biblatex" -msgstr "תאריך" +msgstr "Biblatex" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" @@ -6598,19 +6373,21 @@ msgid "" "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" +"Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. " +"הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן " +"זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ." #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "" +msgstr "קצר רשימת מחברים" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "Force a short author list (using et al.)" -msgstr "" +msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 -#, fuzzy msgid "Jurabib (BibTeX)" -msgstr "ערבית (ArabTeX)" +msgstr "Jurabib (BibTeX)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 msgid "" @@ -6618,32 +6395,30 @@ msgid "" "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" +"Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. " +"הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 -#, fuzzy msgid "Bibliography entry." -msgstr "ביבליוגרפיה" +msgstr "ערך ביבליוגרפי." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 msgid "before" msgstr "לפני" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128 -#, fuzzy msgid "short title" -msgstr "כותרת קצרה:" +msgstr "כותרת קצרה" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133 -#, fuzzy msgid "/" -msgstr "_/" +msgstr "/" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 -#, fuzzy msgid "Natbib (BibTeX)" -msgstr "ערבית (ArabTeX)" +msgstr "Natbib (BibTeX)" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 msgid "" @@ -6652,10 +6427,13 @@ msgid "" "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" +"Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. " +"הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, שינוי ה־'van' " +"בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד." #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Economic Association (AEA)" -msgstr "" +msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 @@ -6792,43 +6570,43 @@ msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:60 msgid "Publication Month" -msgstr "" +msgstr "חודש פרסום" #: lib/layouts/AEA.layout:66 msgid "Publication Month:" -msgstr "" +msgstr "חודש פרסום:" #: lib/layouts/AEA.layout:78 msgid "Publication Year" -msgstr "" +msgstr "שנת פרסום" #: lib/layouts/AEA.layout:81 msgid "Publication Year:" -msgstr "" +msgstr "שנת פרסום:" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "Publication Volume" -msgstr "" +msgstr "כרך פרסום" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "Publication Volume:" -msgstr "" +msgstr "כרך פרסום:" #: lib/layouts/AEA.layout:98 msgid "Publication Issue" -msgstr "" +msgstr "גיליון פרסום" #: lib/layouts/AEA.layout:101 msgid "Publication Issue:" -msgstr "" +msgstr "גיליון פרסום:" #: lib/layouts/AEA.layout:108 msgid "JEL" -msgstr "" +msgstr "JEL" #: lib/layouts/AEA.layout:111 msgid "JEL:" -msgstr "" +msgstr "JEL:" #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319 @@ -6864,7 +6642,7 @@ msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199 #: lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "מילות מפתח:" #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292 @@ -6929,9 +6707,8 @@ msgstr "תודות" #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427 #: lib/layouts/egs.layout:610 -#, fuzzy msgid "Acknowledgments." -msgstr "הכרת תודות." +msgstr "תודות." #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy @@ -6988,7 +6765,7 @@ msgstr "איור" #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178 msgid "Text of a note in a figure" -msgstr "" +msgstr "טקסט של הערה באיור" #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228 @@ -7006,9 +6783,8 @@ msgid "Table Note" msgstr "טבלה" #: lib/layouts/AEA.layout:177 -#, fuzzy msgid "Text of a note in a table" -msgstr "(לא מותקן)" +msgstr "טקסט של הערה בטבלה" #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583 @@ -7101,14 +6877,12 @@ msgstr "מקרה" #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458 -#, fuzzy msgid "Case ##" -msgstr "מקרה #." +msgstr "מקרה ##" #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464 -#, fuzzy msgid "Case \\thecase." -msgstr "פרק \\arabic{chapter}" +msgstr "מקרה \\thecase." #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467 @@ -7375,7 +7149,7 @@ msgstr "למה" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27 msgid "Notation" -msgstr "צורת רישום" +msgstr "סימון" #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 @@ -7456,9 +7230,8 @@ msgstr "הערה" #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416 -#, fuzzy msgid "Remark ##" -msgstr "הערה #." +msgstr "הערה ##" #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325 @@ -7492,9 +7265,8 @@ msgid "Solution" msgstr "פתרון" #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349 -#, fuzzy msgid "Solution ##" -msgstr "פתרון #." +msgstr "פתרון ##" #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383 @@ -7530,9 +7302,8 @@ msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528 -#, fuzzy msgid "Summary ##" -msgstr "סיכום" +msgstr "סיכום ##" #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819 @@ -7553,7 +7324,7 @@ msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Computer Society" -msgstr "" +msgstr "IEEE Transactions Computer Society" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 @@ -7584,7 +7355,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" -msgstr "" +msgstr "IEEE Transactions on Magnetics" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 msgid "IEEE Transactions" @@ -7696,53 +7467,45 @@ msgid "Author" msgstr "מחבר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077 -#, fuzzy msgid "Short Author|S" -msgstr "קיצור דרך:" +msgstr "מחבר מקוצר|ק" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "A short version of the author name" -msgstr "" +msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167 -#, fuzzy msgid "Author Name" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "שם המחבר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 -#, fuzzy msgid "Author name" -msgstr "דוא\"ל של הכותב" +msgstr "שם המחבר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185 -#, fuzzy msgid "Author Affiliation" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך המחבר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122 #: lib/layouts/copernicus.layout:67 -#, fuzzy msgid "Author affiliation" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך המחבר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199 -#, fuzzy msgid "Author Mark" -msgstr "דוא\"ל של הכותב" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174 -#, fuzzy msgid "Author mark" -msgstr "דוא\"ל של הכותב" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 -#, fuzzy msgid "Special Paper Notice" -msgstr "תווים מיוחדים" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 msgid "After Title Text" -msgstr "" +msgstr "טקסט לאחר כותרת" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 #, fuzzy @@ -7750,9 +7513,8 @@ msgid "Page headings" msgstr "עם כותרת עליונה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 -#, fuzzy msgid "Left Side" -msgstr "קון שמאלי" +msgstr "צד שמאל" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259 msgid "Left side of the header line" @@ -7776,18 +7538,16 @@ msgid "Index Terms---" msgstr "מונחי אינדקס---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 -#, fuzzy msgid "Paragraph Start" -msgstr "הגדרות פסקה" +msgstr "תחילת פסקה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339 -#, fuzzy msgid "First Char" -msgstr "שורת כותרת ראשונה:" +msgstr "תו ראשון" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340 msgid "First character of first word" -msgstr "" +msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Appendices" @@ -7823,14 +7583,12 @@ msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 -#, fuzzy msgid "Peer Review Title" -msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 -#, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" -msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99 @@ -7853,7 +7611,7 @@ msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 msgid "Short title for the appendix" -msgstr "" +msgstr "כותרת קצרה לנספח" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450 @@ -7911,9 +7669,8 @@ msgstr "הפניות" #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 -#, fuzzy msgid "Bib preamble" -msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294 @@ -7926,9 +7683,8 @@ msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה" #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93 #: lib/layouts/svcommon.inc:683 -#, fuzzy msgid "Bibliography Preamble" -msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295 @@ -7942,7 +7698,7 @@ msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94 #: lib/layouts/svcommon.inc:684 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item" -msgstr "" +msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 msgid "Biography" @@ -7954,7 +7710,7 @@ msgstr "תמונה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431 msgid "Optional photo for biography" -msgstr "" +msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 @@ -7973,19 +7729,16 @@ msgstr "שם" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165 -#, fuzzy msgid "Name of the author" -msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" +msgstr "שם המחבר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 -#, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 -#, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" -msgstr "ביוגרפיה" +msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314 @@ -7999,9 +7752,8 @@ msgstr "ביוגרפיה" #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28 -#, fuzzy msgid "Reasoning" -msgstr "פתיחה" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 @@ -8054,7 +7806,7 @@ msgstr "כותרת" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "R Journal" -msgstr "" +msgstr "R Journal" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 @@ -8160,7 +7912,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Astronomy & Astrophysics" -msgstr "" +msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה" #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 @@ -8297,40 +8049,39 @@ msgstr "(לא מותקן)" #: lib/layouts/aa.layout:341 #, fuzzy msgid "Context" -msgstr "תוכן" +msgstr "הקשר" #: lib/layouts/aa.layout:342 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" -msgstr "" +msgstr "הקשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)" #: lib/layouts/aa.layout:346 msgid "Aims" -msgstr "" +msgstr "מטרות" #: lib/layouts/aa.layout:347 msgid "Aims of your work" -msgstr "" +msgstr "מטרות עבודתך" #: lib/layouts/aa.layout:351 msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "שיטות" #: lib/layouts/aa.layout:352 msgid "Methods used in your work" -msgstr "" +msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך" #: lib/layouts/aa.layout:356 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "תוצאות" #: lib/layouts/aa.layout:357 msgid "Results of your work" -msgstr "" +msgstr "תוצאות עבודתך" #: lib/layouts/aa.layout:383 -#, fuzzy msgid "Key words." -msgstr "מילות מפתח" +msgstr "מילות מפתח." #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81 @@ -8342,7 +8093,7 @@ msgstr "מכון" #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "E-Mail" -msgstr "דוא\"|ל" +msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" @@ -8427,7 +8178,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172 msgid "Affiliation" -msgstr "" +msgstr "שיוך" #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219 msgid "Altaffilation" @@ -8443,13 +8194,12 @@ msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:207 -#, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך חלופי:" #: lib/layouts/aastex.layout:245 msgid "And" -msgstr "" +msgstr "וגם" #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467 @@ -8470,13 +8220,12 @@ msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:365 -#, fuzzy msgid "[Acknowledgments]" msgstr "[הכרת תודות]" #: lib/layouts/aastex.layout:377 msgid "PlaceFigure" -msgstr "" +msgstr "מקם_איור" #: lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "Place Figure here:" @@ -8484,7 +8233,7 @@ msgstr "מקם איור כאן:" #: lib/layouts/aastex.layout:397 msgid "PlaceTable" -msgstr "" +msgstr "מקם_טבלה" #: lib/layouts/aastex.layout:408 msgid "Place Table here:" @@ -8525,19 +8274,16 @@ msgid "Note. ---" msgstr "הערה. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:562 -#, fuzzy msgid "Table note" -msgstr "טבלה" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:570 -#, fuzzy msgid "Table note:" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:580 -#, fuzzy msgid "tablenotemark" -msgstr "טבלה" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:584 msgid "tablenote mark" @@ -8549,11 +8295,11 @@ msgstr "כותרת-איור" #: lib/layouts/aastex.layout:606 msgid "fig." -msgstr "" +msgstr "איור." #: lib/layouts/aastex.layout:612 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" -msgstr "" +msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility" @@ -8565,15 +8311,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Objectname" -msgstr "" +msgstr "שם_אובייקט" #: lib/layouts/aastex.layout:665 msgid "Obj:" -msgstr "" +msgstr "אובייקט:" #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697 msgid "Recognized Name" -msgstr "" +msgstr "שם מזוהה" #: lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Separate the recognized name of an object from text" @@ -8597,25 +8343,23 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "תכנה" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77 msgid "Software:" -msgstr "" +msgstr "תכנה:" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114 msgid "APPENDIX" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118 -#, fuzzy msgid "References-" -msgstr "הפניות" +msgstr "הפניות-" #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125 -#, fuzzy msgid "Note-" -msgstr "הערה" +msgstr "הערה-" #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)" @@ -8623,12 +8367,10 @@ msgstr "" #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210 #: lib/layouts/ectaart.layout:213 -#, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "התכתבויות אל:" #: lib/layouts/aastex62.layout:136 -#, fuzzy msgid "Corresponding author:" msgstr "התכתבויות אל:" @@ -8640,11 +8382,11 @@ msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668 msgid "ORCID" -msgstr "" +msgstr "ORCID" #: lib/layouts/aastex62.layout:162 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" -msgstr "" +msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90 @@ -8656,15 +8398,13 @@ msgstr "שיוך:" #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167 #: lib/layouts/revtex4.layout:209 -#, fuzzy msgid "Collaboration" -msgstr "אפשרויות המחלקה" +msgstr "שיתוף פעולה" #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170 #: lib/layouts/revtex4.layout:212 -#, fuzzy msgid "Collaboration:" -msgstr "כותרת:" +msgstr "שיתוף פעולה:" #: lib/layouts/aastex62.layout:203 #, fuzzy @@ -8677,47 +8417,40 @@ msgid "No collaboration" msgstr "אפשרויות המחלקה" #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307 -#, fuzzy msgid "Section Appendix" -msgstr "נספח" +msgstr "נספח לקטע" #: lib/layouts/aastex62.layout:245 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}." -msgstr ".\\Alph{enumiv}" +msgstr "\\Alph{appendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315 -#, fuzzy msgid "Subappendix" -msgstr "נספח" +msgstr "תת־נספח" #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319 -#, fuzzy msgid "Subsection Appendix" -msgstr "תת-קטע" +msgstr "נספח לתת־קטע" #: lib/layouts/aastex62.layout:261 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." -msgstr "" +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327 -#, fuzzy msgid "Subsubappendix" -msgstr "תת-תת-קטע" +msgstr "תת־תת־נספח" #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331 -#, fuzzy msgid "Subsubsection Appendix" -msgstr "תת-תת-קטע" +msgstr "נספח לתת־תת־קטע" #: lib/layouts/aastex62.layout:277 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." -msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Chemical Society (ACS)" -msgstr "" +msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385 @@ -8734,31 +8467,27 @@ msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" -msgstr "כותרת קצרה" +msgstr "כותרת קצרה|כ" #: lib/layouts/achemso.layout:76 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125 -#, fuzzy msgid "Short name" -msgstr "שם מקוצר:" +msgstr "שם מקוצר" #: lib/layouts/achemso.layout:120 -#, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" -msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון" +msgstr "שם מקוצר שיופיע בשורה התחתית של עמוד השער" #: lib/layouts/achemso.layout:131 -#, fuzzy msgid "Alt Affiliation" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך חלופי" #: lib/layouts/achemso.layout:144 -#, fuzzy msgid "Also Affiliation" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך נוסף" #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48 @@ -8770,9 +8499,8 @@ msgstr "פקס" #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394 #: lib/layouts/moderncv.layout:213 -#, fuzzy msgid "Fax:" -msgstr "פקס" +msgstr "פקס:" #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184 @@ -8785,19 +8513,16 @@ msgid "Phone:" msgstr "טלפון:" #: lib/layouts/achemso.layout:187 -#, fuzzy msgid "Abbreviations" -msgstr "יחסים - AMS" +msgstr "קיצורים" #: lib/layouts/achemso.layout:193 -#, fuzzy msgid "Abbreviations:" -msgstr "יחסים - AMS" +msgstr "קיצורים:" #: lib/layouts/achemso.layout:206 -#, fuzzy msgid "Schemes" -msgstr "סכמה" +msgstr "סכמות" #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Scheme" @@ -8808,9 +8533,8 @@ msgid "List of Schemes" msgstr "רשימת סכמות" #: lib/layouts/achemso.layout:230 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "תרשים" +msgstr "תרשימים" #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246 msgid "Chart" @@ -8821,9 +8545,8 @@ msgid "List of Charts" msgstr "רשימת תרשימים" #: lib/layouts/achemso.layout:254 -#, fuzzy msgid "Graphs[[mathematical]]" -msgstr "גרף" +msgstr "גרפים" #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272 msgid "Graph[[mathematical]]" @@ -8842,28 +8565,24 @@ msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:311 -#, fuzzy msgid "TOC entry" -msgstr "מחבר תוכן עניינים" +msgstr "ערך בתוכן עניינים" #: lib/layouts/achemso.layout:315 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:321 -#, fuzzy msgid "Bibnote" -msgstr "הערה" +msgstr "Bibnote" #: lib/layouts/achemso.layout:325 -#, fuzzy msgid "bibnote" -msgstr "הערה" +msgstr "bibnote" #: lib/layouts/achemso.layout:344 -#, fuzzy msgid "Chemistry" -msgstr "infty" +msgstr "כימיה" #: lib/layouts/achemso.layout:347 msgid "chemistry" @@ -8880,14 +8599,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 -#, fuzzy msgid "Terms" -msgstr "משפט" +msgstr "מונחים" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39 -#, fuzzy msgid "General terms:" -msgstr "כללי" +msgstr "מונחים כלליים:" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" @@ -8895,24 +8612,22 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)" -msgstr "" +msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "תודות" #: lib/layouts/acmart.layout:100 -#, fuzzy msgid "Thanks: " -msgstr "תודות:" +msgstr "תודות: " #: lib/layouts/acmart.layout:106 -#, fuzzy msgid "ACM Journal" -msgstr "כתב עת" +msgstr "כתב עת של ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361 @@ -8921,63 +8636,52 @@ msgid "Preamble" msgstr "הקדמת LaTeX" #: lib/layouts/acmart.layout:111 -#, fuzzy msgid "Journal's Short Name: " -msgstr "שם מקוצר:" +msgstr "שם כתב־עת מקוצר:" #: lib/layouts/acmart.layout:122 -#, fuzzy msgid "ACM Conference" -msgstr "הפניה" +msgstr "כנס ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:129 -#, fuzzy msgid "Full name" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "שם מלא" #: lib/layouts/acmart.layout:137 msgid "Venue" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:140 -#, fuzzy msgid "Conference Name: " -msgstr "הפניה" +msgstr "שם כנס:" #: lib/layouts/acmart.layout:147 -#, fuzzy msgid "Short title" -msgstr "כותרת קצרה:" +msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/acmart.layout:184 -#, fuzzy msgid "Email address: " -msgstr "כתובת דוא\"ל:" +msgstr "כתובת דוא\"ל: " #: lib/layouts/acmart.layout:198 msgid "ORCID: " -msgstr "" +msgstr "ORCID: " #: lib/layouts/acmart.layout:218 -#, fuzzy msgid "Affiliation: " -msgstr "שיוך:" +msgstr "שיוך: " #: lib/layouts/acmart.layout:222 -#, fuzzy msgid "Additional Affiliation" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך נוסף" #: lib/layouts/acmart.layout:224 -#, fuzzy msgid "Additional Affiliation: " -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך נוסף: " -# לבדוק מה זה #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "הצעה" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239 #: lib/layouts/paper.layout:186 @@ -8985,14 +8689,12 @@ msgid "Institution" msgstr "מוסד" #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "החלפה:" +msgstr "מחלקה" #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258 -#, fuzzy msgid "Street Address" -msgstr "כתובת נוכחית" +msgstr "כתובת" #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85 @@ -9010,19 +8712,16 @@ msgid "State" msgstr "מחוז" #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306 -#, fuzzy msgid "Postal Code" -msgstr "הדבק" +msgstr "מיקוד" #: lib/layouts/acmart.layout:316 -#, fuzzy msgid "TitleNote" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:326 -#, fuzzy msgid "Title Note: " -msgstr "כותרת:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:332 #, fuzzy @@ -9039,59 +8738,48 @@ msgid "AuthorNote" msgstr "הערת מחבר" #: lib/layouts/acmart.layout:340 -#, fuzzy msgid "Note: " msgstr "הערה:" #: lib/layouts/acmart.layout:344 -#, fuzzy msgid "ACM Volume" -msgstr "כרך" +msgstr "כרך ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:346 -#, fuzzy msgid "Volume: " -msgstr "כרך" +msgstr "כרך: " #: lib/layouts/acmart.layout:350 -#, fuzzy msgid "ACM Number" -msgstr "מספר" +msgstr "מספר ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:352 -#, fuzzy msgid "Number: " -msgstr "מספר" +msgstr "מספר: " #: lib/layouts/acmart.layout:356 -#, fuzzy msgid "ACM Article" -msgstr "אנכי" +msgstr "מאמר ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:358 -#, fuzzy msgid "Article: " -msgstr "אנכי" +msgstr "מאמר: " #: lib/layouts/acmart.layout:362 -#, fuzzy msgid "ACM Year" -msgstr "&נקה" +msgstr "שנת ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:364 -#, fuzzy msgid "Year: " -msgstr "&נקה" +msgstr "שנה: " #: lib/layouts/acmart.layout:368 -#, fuzzy msgid "ACM Month" -msgstr "מתמטיקה" +msgstr "חודש ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:370 -#, fuzzy msgid "Month: " -msgstr "מתמטיקה" +msgstr "חודש: " #: lib/layouts/acmart.layout:374 msgid "ACM Art Seq Num" @@ -9104,35 +8792,35 @@ msgstr "מדפסת:" #: lib/layouts/acmart.layout:380 msgid "ACM Submission ID" -msgstr "" +msgstr "מזהה הגשה ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:382 msgid "Submission ID: " -msgstr "" +msgstr "מזהה הגשה: " #: lib/layouts/acmart.layout:386 msgid "ACM Price" -msgstr "" +msgstr "מחיר ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:388 msgid "Price: " -msgstr "" +msgstr "מחיר: " #: lib/layouts/acmart.layout:392 msgid "ACM ISBN" -msgstr "" +msgstr "ACM ISBN" #: lib/layouts/acmart.layout:394 msgid "ISBN: " -msgstr "" +msgstr "ISBN: " #: lib/layouts/acmart.layout:398 msgid "ACM DOI" -msgstr "" +msgstr "ACM DOI" #: lib/layouts/acmart.layout:400 msgid "ACM DOI: " -msgstr "" +msgstr "ACM DOI: " #: lib/layouts/acmart.layout:404 msgid "ACM Badge R" @@ -9151,41 +8839,36 @@ msgid "ACM Badge L: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:416 -#, fuzzy msgid "Start Page" -msgstr "עמוד ריק" +msgstr "עמוד פתיחה" #: lib/layouts/acmart.layout:418 -#, fuzzy msgid "Start Page: " -msgstr "עמוד: " +msgstr "עמוד פתיחה: " #: lib/layouts/acmart.layout:424 -#, fuzzy msgid "Terms: " -msgstr "משפט" +msgstr "תנאים: " #: lib/layouts/acmart.layout:430 -#, fuzzy msgid "Keywords: " -msgstr "מילות מפתח:" +msgstr "מילות מפתח: " #: lib/layouts/acmart.layout:434 msgid "CCSXML" -msgstr "" +msgstr "CCSXML" #: lib/layouts/acmart.layout:445 msgid "Computing Classification Scheme (XML): " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:456 -#, fuzzy msgid "CCS Description" -msgstr "תיאור" +msgstr "תיאור CCS" #: lib/layouts/acmart.layout:459 msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "חשיבות" #: lib/layouts/acmart.layout:461 #, fuzzy @@ -9203,14 +8886,12 @@ msgid "Set Copyright: " msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/acmart.layout:480 -#, fuzzy msgid "Copyright Year" -msgstr "זכויות יוצרים" +msgstr "שנת זכויות יוצרים" #: lib/layouts/acmart.layout:482 -#, fuzzy msgid "Copyright Year: " -msgstr "זכויות יוצרים:" +msgstr "שנת זכויות יוצרים: " #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489 #, fuzzy @@ -9226,12 +8907,11 @@ msgstr "התקבל" #: lib/layouts/acmart.layout:498 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "שלב" #: lib/layouts/acmart.layout:501 -#, fuzzy msgid "Received: " -msgstr "התקבל:" +msgstr "התקבל: " #: lib/layouts/acmart.layout:509 #, fuzzy @@ -9277,18 +8957,16 @@ msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 -#, fuzzy msgid "Definitions & Theorems" -msgstr "הגדרה #." +msgstr "הגדרות ומשפטים" #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37 -#, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" -msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" +msgstr "טקסט נוסף למשפט" #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41 @@ -9296,7 +8974,7 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" -msgstr "" +msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט" #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438 @@ -9320,9 +8998,8 @@ msgstr "‫למה \\thetheorem." # לבדוק מה זה #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130 #: lib/layouts/theorems.inc:130 -#, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "הצעה #:" +msgstr "הצעה \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #: lib/layouts/theorems.inc:153 @@ -9344,19 +9021,16 @@ msgid "Print Only" msgstr "הדפסה בלבד" #: lib/layouts/acmart.layout:673 -#, fuzzy msgid "Print version only" -msgstr "יעד הדפסה" +msgstr "גרסה להדפסה בלבד" #: lib/layouts/acmart.layout:676 -#, fuzzy msgid "Screen Only" -msgstr "תצוגה על המסך" +msgstr "תצוגה על המסך בלבד" #: lib/layouts/acmart.layout:679 -#, fuzzy msgid "Screen version only" -msgstr "בקרת גרסה" +msgstr "גירסה לתצוגה (על המסך) בלבד" #: lib/layouts/acmart.layout:682 msgid "Anonymous Suppression" @@ -9375,9 +9049,8 @@ msgid "Sponsor ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739 -#, fuzzy msgid "Grant Number" -msgstr "מספר עמוד" +msgstr "מספר מענק" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" @@ -9388,29 +9061,24 @@ msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 -#, fuzzy msgid "Online ID:" -msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 -#, fuzzy msgid "TOG volume" -msgstr "עמודה" +msgstr "כרך TOG" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 -#, fuzzy msgid "Volume number:" -msgstr "אין מספר" +msgstr "מספר כרך:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 -#, fuzzy msgid "TOG number" -msgstr "אין מספר" +msgstr "מספר TOG" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 -#, fuzzy msgid "Article number:" -msgstr "מדפסת:" +msgstr "מספר מאמר:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 #, fuzzy @@ -9418,95 +9086,80 @@ msgid "Set copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 -#, fuzzy msgid "Copyright type:" -msgstr "זכויות יוצרים:" +msgstr "סוג זכויות־יוצרים:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 -#, fuzzy msgid "Copyright year" -msgstr "זכויות יוצרים:" +msgstr "שנת זכויות־יוצרים" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 -#, fuzzy msgid "Year of copyright:" -msgstr "varcopyright" +msgstr "שנת זכויות־יוצרים:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 -#, fuzzy msgid "Conference info" -msgstr "הפניה" +msgstr "פרטי כנס" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 -#, fuzzy msgid "Conference info:" -msgstr "הפניות: " +msgstr "פרטי כנס:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 -#, fuzzy msgid "Conference name" -msgstr "הפניה" +msgstr "שם כנס" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "מסת\"ב" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" -msgstr "" +msgstr "מסת\"ב:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127 -#, fuzzy msgid "DOI" -msgstr "DIA" +msgstr "DOI" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 -#, fuzzy msgid "Article DOI:" -msgstr "אנכי" +msgstr "DOI המאמר:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" -msgstr "" +msgstr "DOI מאמר TOG" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 -#, fuzzy msgid "PDF author" -msgstr "מחבר תוכן עניינים:" +msgstr "מחבר PDF" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 -#, fuzzy msgid "PDF author:" -msgstr "מחבר תוכן עניינים:" +msgstr "מחבר PDF:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203 -#, fuzzy msgid "Keyword list" -msgstr "מילות מפתח" +msgstr "רשימת מילות מפתח" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210 -#, fuzzy msgid "Concept list" -msgstr "אשר" +msgstr "רשימת רעיונות עיקריים" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217 -#, fuzzy msgid "Print copyright" -msgstr "varcopyright" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178 -#, fuzzy msgid "Teaser" -msgstr "שורת כותרת:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188 -#, fuzzy msgid "Teaser image:" -msgstr "מפת סיביות" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225 #, fuzzy @@ -9514,14 +9167,12 @@ msgid "CR categories" msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233 -#, fuzzy msgid "CR Categories:" -msgstr "כותרת:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241 -#, fuzzy msgid "CRcat" -msgstr "hat" +msgstr "CRcat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246 #, fuzzy @@ -9534,24 +9185,22 @@ msgid "CR-number" msgstr "מספר מובאה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 -#, fuzzy msgid "Number of the category" -msgstr "מספר עותקים" +msgstr "מספר הקטגוריה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 -#, fuzzy msgid "Subcategory" -msgstr "כותרת:" +msgstr "תת־קטגוריה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275 msgid "Third-level" -msgstr "" +msgstr "רמה שלישית" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 msgid "Third-level of the category" -msgstr "" +msgstr "רמת קטגוריה שלישית" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282 #, fuzzy @@ -9565,9 +9214,8 @@ msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "דוא\"ל:" +msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" @@ -9575,19 +9223,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" -msgstr "" +msgstr "כתובת פרויקט TOG" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" -msgstr "" +msgstr "כתובת פרויקט:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" -msgstr "" +msgstr "כתובת וידאו TOG" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 msgid "Video URL:" -msgstr "" +msgstr "כתובת וידאו:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" @@ -9600,16 +9248,15 @@ msgstr "קישור:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" -msgstr "" +msgstr "כתובת קוד TOG" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 -#, fuzzy msgid "Code URL:" -msgstr "קישור:" +msgstr "כתובת קוד:" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" -msgstr "" +msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342 @@ -9625,7 +9272,7 @@ msgstr "סעיף*" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61 #: lib/layouts/svcommon.inc:287 msgid "Subsection*" -msgstr "תת-סעיף*" +msgstr "תת־סעיף*" #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365 @@ -9678,7 +9325,7 @@ msgstr "שונה" #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214 msgid "Revised:" -msgstr "" +msgstr "שונה:" #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183 #: lib/layouts/egs.layout:514 @@ -9747,7 +9394,6 @@ msgid "Table" msgstr "טבלה" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 -#, fuzzy msgid "table" msgstr "טבלה" @@ -9758,12 +9404,11 @@ msgstr "טבלה" #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" -msgstr "" +msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)" #: lib/layouts/agutex.layout:77 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "מחבר" +msgstr "מחברים" #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104 #: lib/layouts/copernicus.layout:92 @@ -9772,17 +9417,16 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:133 msgid "Consecutive number for the author affiliations" -msgstr "" +msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר" #: lib/layouts/agutex.layout:138 -#, fuzzy msgid "Author affiliation:" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך המחבר:" #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e Float" -msgstr "אלגוריתם" +msgstr "Algorithm2e צף" #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3 @@ -9806,14 +9450,13 @@ msgstr "רשימת אלגוריתמים" #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54 -#, fuzzy msgid "Algorithm ##" -msgstr "אלגוריתם" +msgstr "אלגוריתם ##" #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 #: lib/examples/Articles:0 msgid "American Mathematical Society (AMS)" -msgstr "" +msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)" #: lib/layouts/amsart.layout:87 msgid "SpecialSection" @@ -9916,7 +9559,7 @@ msgstr "הקדמת LaTeX" #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" -msgstr "" +msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" @@ -9957,11 +9600,11 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264 msgid "URL:" -msgstr "קישור:" +msgstr "כתובת אינטרנט:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Key words and phrases:" -msgstr "" +msgstr "מילות־מפתח ומונחים:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "Thanks:" @@ -9969,7 +9612,7 @@ msgstr "תודות:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:227 msgid "Dedicatory" -msgstr "" +msgstr "הקדשה" #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165 @@ -9990,11 +9633,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:254 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" -msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:" +msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:" #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA)" -msgstr "" +msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)" #: lib/layouts/apa.layout:58 msgid "RightHeader" @@ -10038,7 +9681,6 @@ msgid "FourAffiliations" msgstr "ארבעה שיוכים" #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257 -#, fuzzy msgid "Acknowledgments:" msgstr "הכרת תודות:" @@ -10052,7 +9694,6 @@ msgstr "ממורכז" #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449 -#, fuzzy msgid "standard" msgstr "רגיל" @@ -10060,7 +9701,7 @@ msgstr "רגיל" #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" -msgstr "הכיותב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות" +msgstr "הכיתוב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות" #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401 msgid "FitFigure" @@ -10077,7 +9718,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178 #: lib/layouts/svcommon.inc:258 msgid "Subparagraph" -msgstr "תת-פסקה" +msgstr "תת־פסקה" #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541 @@ -10086,9 +9727,8 @@ msgstr "תת-פסקה" #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71 -#, fuzzy msgid "Custom Item|s" -msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" +msgstr "פריט מותאם־אישית|פ" #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542 @@ -10098,7 +9738,7 @@ msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72 msgid "A customized item string" -msgstr "" +msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית" #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566 msgid "Seriate" @@ -10112,11 +9752,11 @@ msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" -msgstr "" +msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6" #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7" -msgstr "" +msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7" #: lib/layouts/apax.inc:124 msgid "FiveAuthors" @@ -10177,7 +9817,7 @@ msgstr "הערת מחבר:" #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424 msgid "Journal" -msgstr "כתב עת" +msgstr "כתב־עת" #: lib/layouts/apax.inc:352 msgid "CopNum" @@ -10192,27 +9832,24 @@ msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apax.inc:598 -#, fuzzy msgid "Course" -msgstr "Courier" +msgstr "קורס" #: lib/layouts/apax.inc:614 -#, fuzzy msgid "Course: " -msgstr "Courier" +msgstr "קורס: " #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655 msgid "addORCIDlink" -msgstr "" +msgstr "_הוסף_קישורORCID" #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656 msgid "ORCID-link: " -msgstr "" +msgstr "קישור ORCID:" #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662 -#, fuzzy msgid "Author-name" -msgstr "דוא\"ל של הכותב" +msgstr "" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 msgid "Arabic Article" @@ -10220,7 +9857,7 @@ msgstr "מאמר ערבי" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer Article (Standard Class)" -msgstr "" +msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" @@ -10244,7 +9881,7 @@ msgstr "חלק*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer" -msgstr "" +msgstr "Beamer" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 @@ -10260,9 +9897,8 @@ msgstr "מצגות" #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 -#, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" -msgstr "בחירה" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140 #: lib/layouts/beamer.layout:201 @@ -10283,7 +9919,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370 msgid "On Slide" -msgstr "בשקופית" +msgstr "בשקף" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816 @@ -10301,13 +9937,12 @@ msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 -#, fuzzy msgid "Longest label|s" -msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר" +msgstr "התווית הארוכה ביותר" #: lib/layouts/beamer.layout:208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" -msgstr "" +msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)" #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427 @@ -10331,7 +9966,7 @@ msgstr "חלוקה לסיעים" #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445 #: lib/layouts/beamer.layout:478 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "מצב" #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382 @@ -10346,14 +9981,13 @@ msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447 #: lib/layouts/beamer.layout:480 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" -msgstr "" +msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה" #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 -#, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" +msgstr "החלק כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" #: lib/layouts/beamer.layout:313 msgid "Section \\arabic{section}" @@ -10372,11 +10006,11 @@ msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" +msgstr "תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:390 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" +msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" #: lib/layouts/beamer.layout:402 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" @@ -10386,12 +10020,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" -"תת-תת-סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +"תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:454 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" +msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות" #: lib/layouts/beamer.layout:466 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" @@ -10399,12 +10033,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500 msgid "Frame" -msgstr "מסגרת" +msgstr "מסגרת שקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659 msgid "Frames" -msgstr "מסגרות" +msgstr "מסגרת שקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487 @@ -10413,9 +10047,8 @@ msgstr "מסגרות" #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "קטע" +msgstr "פעולה" #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588 msgid "Overlay specifications for this frame" @@ -10432,28 +10065,28 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601 msgid "Frame Options" -msgstr "אפשרויות מסגרת" +msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603 msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)" +msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:538 msgid "Frame Title" -msgstr "כותרת המסגרת" +msgstr "כותרת מסגרת השקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "Enter the frame title here" -msgstr "הכנס את כותרת המסגרת כאן" +msgstr "הכנס את כותרת מסגרת השקפים כאן" #: lib/layouts/beamer.layout:558 msgid "PlainFrame" -msgstr "מסגרת פשוטה" +msgstr "מסגרת שקפים פשוטה" #: lib/layouts/beamer.layout:560 msgid "Frame (plain)" -msgstr "מסגרת (פשוטה)" +msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)" #: lib/layouts/beamer.layout:569 #, fuzzy @@ -10477,11 +10110,11 @@ msgstr "שקף" #: lib/layouts/beamer.layout:615 msgid "Repeat frame with label" -msgstr "חזור על מסגרת עם תווית" +msgstr "חזור על מסגרת שקפים עם תווית" #: lib/layouts/beamer.layout:627 msgid "FrameTitle" -msgstr "כותרת המסגרת" +msgstr "כותרת מסגרת השקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921 @@ -10498,15 +10131,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:652 msgid "Short Frame Title|S" -msgstr "כותרת מסגרת קצרה|ק" +msgstr "כותרת מסגרת שקפים קצרה|ק" #: lib/layouts/beamer.layout:653 msgid "A short form of the frame title used in some themes" -msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת המסגרת עבור חלק מערכות הנושא" +msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת מסגרת השקפים עבור חלק מערכות הנושא" #: lib/layouts/beamer.layout:658 msgid "FrameSubtitle" -msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת" +msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396 #: lib/layouts/moderncv.layout:413 @@ -10525,16 +10158,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511 msgid "Column Options" -msgstr "הגדרות עמודה" +msgstr "אפשרויות עמודה" #: lib/layouts/beamer.layout:706 msgid "Column options (see beamer manual)" -msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)" +msgstr "אפשרויות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:727 -#, fuzzy msgid "Column Placement Options" -msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות" +msgstr "אפשרויות מיקום עמודה" #: lib/layouts/beamer.layout:728 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" @@ -10568,13 +10200,12 @@ msgid "Overlays" msgstr "אובייקטים צפים אחרים" #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532 -#, fuzzy msgid "Pause number" -msgstr "מספר עמוד" +msgstr "מספר השהייה" #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" -msgstr "" +msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה" #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" @@ -10635,30 +10266,28 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:880 msgid "Uncovered on slides" -msgstr "" +msgstr "נגלה בשקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680 msgid "Only" -msgstr "" +msgstr "בלבד" #: lib/layouts/beamer.layout:909 msgid "Only on slides" -msgstr "רק בשקופיות" +msgstr "רק בשקפים" #: lib/layouts/beamer.layout:933 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "מקטע" #: lib/layouts/beamer.layout:934 -#, fuzzy msgid "Blocks" -msgstr "שחור" +msgstr "מקטעים" #: lib/layouts/beamer.layout:943 -#, fuzzy msgid "Block:" -msgstr "שחור" +msgstr "מקטע:" #: lib/layouts/beamer.layout:954 #, fuzzy @@ -10666,30 +10295,28 @@ msgid "Action Specification|S" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/beamer.layout:961 -#, fuzzy msgid "Block Title" -msgstr "תודות" +msgstr "כותרת מקטע" #: lib/layouts/beamer.layout:962 msgid "Enter the block title here" -msgstr "" +msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע" #: lib/layouts/beamer.layout:977 msgid "ExampleBlock" -msgstr "" +msgstr "מקטעדוגמה" #: lib/layouts/beamer.layout:980 -#, fuzzy msgid "Example Block:" -msgstr "דוגמה #:" +msgstr "מקטע דוגמה:" #: lib/layouts/beamer.layout:986 msgid "AlertBlock" -msgstr "" +msgstr "מקטעאזהרה" #: lib/layouts/beamer.layout:989 msgid "Alert Block:" -msgstr "" +msgstr "מקטע אזהרה:" #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093 @@ -10720,9 +10347,8 @@ msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1105 -#, fuzzy msgid "Short Institute|S" -msgstr "כותרת קצרה" +msgstr "מוסד מקוצר" #: lib/layouts/beamer.layout:1106 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" @@ -10734,9 +10360,8 @@ msgid "InstituteMark" msgstr "מכון" #: lib/layouts/beamer.layout:1149 -#, fuzzy msgid "Short Date|S" -msgstr "כותרת קצרה" +msgstr "תאריך מקוצר" #: lib/layouts/beamer.layout:1150 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" @@ -10858,14 +10483,12 @@ msgid "Emphasize" msgstr "סגנון הדגשה|ד" #: lib/layouts/beamer.layout:1500 -#, fuzzy msgid "Emph." -msgstr "הדגש" +msgstr "הדגש." #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520 -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "Vert" +msgstr "Alert" #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100 @@ -10875,69 +10498,58 @@ msgstr "מבנה" #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602 #: lib/layouts/powerdot.layout:658 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "חשבונית" +msgstr "נראה" #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623 -#, fuzzy msgid "Invisible" -msgstr "חשבונית" +msgstr "בלתי־נראה" #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644 #, fuzzy msgid "Alternative" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "חלופי" #: lib/layouts/beamer.layout:1660 -#, fuzzy msgid "Default Text" -msgstr "ברירת מחדל" +msgstr "טקסט ברירת־מחדל" #: lib/layouts/beamer.layout:1661 -#, fuzzy msgid "Enter the default text here" -msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" +msgstr "כתוב את טקסט ברירת המחדל כאן" #: lib/layouts/beamer.layout:1669 -#, fuzzy msgid "Beamer Note" -msgstr "הערה חדשה:" +msgstr "הערת Beamer" #: lib/layouts/beamer.layout:1687 -#, fuzzy msgid "Note Options" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות הערה" #: lib/layouts/beamer.layout:1688 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" -msgstr "" +msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:1693 -#, fuzzy msgid "ArticleMode" -msgstr "אנכי" +msgstr "מצב_מאמר" #: lib/layouts/beamer.layout:1699 -#, fuzzy msgid "Article" -msgstr "אנכי" +msgstr "מאמר" #: lib/layouts/beamer.layout:1704 -#, fuzzy msgid "PresentationMode" -msgstr "כיוון הדף" +msgstr "מצב_מצגת" #: lib/layouts/beamer.layout:1710 -#, fuzzy msgid "Presentation" -msgstr "כיוון הדף" +msgstr "מצגת" #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23 -#, fuzzy msgid "Table ##" -msgstr "טבלה" +msgstr "טבלה ##" #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105 @@ -10947,19 +10559,16 @@ msgstr "איור" #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39 -#, fuzzy msgid "Figure ##" -msgstr "איור" +msgstr "איור ##" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Beamerposter" -msgstr "הערה חדשה:" +msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:2 -#, fuzzy msgid "Bilingual Captions" -msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" +msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:7 msgid "" @@ -10988,24 +10597,20 @@ msgid "Bicaption" msgstr "כותרת" #: lib/layouts/bicaption.module:39 -#, fuzzy msgid "bilingual" -msgstr "רישום קוד" +msgstr "דו־לשוני" #: lib/layouts/bicaption.module:45 -#, fuzzy msgid "Main Language Short Title" -msgstr "כותרת קצרה" +msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית" #: lib/layouts/bicaption.module:46 -#, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" -msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:" +msgstr "כותרת קצרה עבור שפת (המסמך) הראשית" #: lib/layouts/bicaption.module:50 -#, fuzzy msgid "Main Language Text" -msgstr "שפת ברירת המחדל" +msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:51 #, fuzzy @@ -11014,24 +10619,23 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Second Language Short Title" -msgstr "" +msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית" #: lib/layouts/bicaption.module:55 msgid "Short title for the second language" -msgstr "" +msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" -msgstr "" +msgstr "ספר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Braille" -msgstr "parallel" +msgstr "ברייל" #: lib/layouts/braille.module:3 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "נגישות" #: lib/layouts/braille.module:7 msgid "" @@ -11040,14 +10644,12 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:23 -#, fuzzy msgid "Braille (default)" -msgstr "חיצוני (ברירת מחדל" +msgstr "ברייל (ברירת מחדל)" #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62 -#, fuzzy msgid "Braille:" -msgstr "קטן יותר:" +msgstr "ברייל:" #: lib/layouts/braille.module:48 msgid "Braille (textsize)" @@ -11086,72 +10688,65 @@ msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:176 -#, fuzzy msgid "Braillebox" -msgstr "parallel" +msgstr "תיבתברייל" #: lib/layouts/braille.module:180 -#, fuzzy msgid "Braille box" -msgstr "parallel" +msgstr "תיבת ברייל" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" -msgstr "" +msgstr "ברודוויי" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Scripts" -msgstr "כתב תחתי" +msgstr "תסריטים" #: lib/layouts/broadway.layout:27 -#, fuzzy msgid "Act Number" -msgstr "מספר" +msgstr "מערכה מספר" #: lib/layouts/broadway.layout:28 -#, fuzzy msgid "Act ##" -msgstr "חלק" +msgstr "מערכה ##" #: lib/layouts/broadway.layout:33 -#, fuzzy msgid "Scene Number" -msgstr "מספר עמוד" +msgstr "סצינה מספר" #: lib/layouts/broadway.layout:34 -#, fuzzy msgid "Scene ##" -msgstr "מספר עמוד" +msgstr "סצינה ##" #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" -msgstr "" +msgstr "דיאלוג" #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215 msgid "Narrative" -msgstr "" +msgstr "עלילה" #: lib/layouts/broadway.layout:65 msgid "ACT" -msgstr "" +msgstr "מערכה" #: lib/layouts/broadway.layout:77 msgid "ACT \\arabic{act}" -msgstr "" +msgstr "מערכה \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108 msgid "SCENE" -msgstr "" +msgstr "סצינה" #: lib/layouts/broadway.layout:93 msgid "SCENE \\arabic{scene}" -msgstr "" +msgstr "סצינה \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:97 msgid "SCENE*" -msgstr "" +msgstr "סצינה*" #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123 msgid "AT RISE:" @@ -11175,7 +10770,7 @@ msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175 msgid "CURTAIN" -msgstr "" +msgstr "מסך" #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70 @@ -11205,7 +10800,7 @@ msgstr "יפנית" #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chess" -msgstr "שח" +msgstr "שחמט" #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46 msgid "Mainline" @@ -11266,27 +10861,27 @@ msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "HideMoves" -msgstr "" +msgstr "הסתרמהלכים" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "HideMoves:" -msgstr "" +msgstr "הסתרמהלכים:" #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131 msgid "ChessBoard" -msgstr "" +msgstr "לוחשחמט" #: lib/layouts/chess.layout:148 msgid "[chessboard]" -msgstr "" +msgstr "[לוחשחמט]" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "BoardCentered" -msgstr "" +msgstr "לוחממורכז" #: lib/layouts/chess.layout:164 msgid "[centered board]" -msgstr "" +msgstr "[לוח ממורכז]" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "HighLight" @@ -11306,16 +10901,15 @@ msgstr "חץ:" #: lib/layouts/chess.layout:211 msgid "KnightMove" -msgstr "" +msgstr "מהלךפרש" #: lib/layouts/chess.layout:216 msgid "KnightMove:" -msgstr "" +msgstr "מהלךפרש:" #: lib/layouts/chessboard.module:2 -#, fuzzy msgid "Chess Board" -msgstr "דיאגרמת שחמט" +msgstr "לוח שחמט" #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3 msgid "Leisure, Sports & Music" @@ -11329,20 +10923,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" -msgstr "" +msgstr "משחקשחמטחדש" #: lib/layouts/chessboard.module:22 msgid "[Start New Chess Game]" -msgstr "" +msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]" #: lib/layouts/chessboard.module:32 -#, fuzzy msgid "Chessgame Options" -msgstr "אפשרויות מסגרת" +msgstr "אפשרויות משחק שחמט" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "" +msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים" #: lib/layouts/chessboard.module:62 #, fuzzy @@ -11351,7 +10944,7 @@ msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/chessboard.module:63 msgid "See xskak manual for possible options" -msgstr "" +msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות" #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131 @@ -11364,9 +10957,8 @@ msgid "SetChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chessboard.module:101 -#, fuzzy msgid "Global Chessboard Settings" -msgstr "&הגדרות טבלה" +msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות" #: lib/layouts/chessboard.module:115 msgid "SetBoardStoreStyle" @@ -11378,33 +10970,32 @@ msgid "Set Chessboard Style" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/layouts/chessboard.module:120 -#, fuzzy msgid "Style Name" -msgstr "קובץ סגנון:" +msgstr "שם סגנון" #: lib/layouts/chessboard.module:121 msgid "Chessboard Style Name" -msgstr "" +msgstr "שם סגנון לוח שחמט" #: lib/layouts/chessboard.module:122 msgid "" "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. " "See chessboard manual for details." msgstr "" +"כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה " +"מדריך לוח שחמט." #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Chessboard" -msgstr "מקלדת" +msgstr "לוח שחמט" #: lib/layouts/chessboard.module:140 -#, fuzzy msgid "Chessboard Options" -msgstr "אפשרויות המחלקה" +msgstr "אפשרויות לוח שחמט" #: lib/layouts/chessboard.module:141 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "" +msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים." #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" @@ -11420,14 +11011,12 @@ msgid "InFrontmatter" msgstr "צורת הגופן" #: lib/layouts/copernicus.layout:68 -#, fuzzy msgid "Insert the affiliation number" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הכנס את מספר השיוך" #: lib/layouts/copernicus.layout:71 -#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "שם פרטי" #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 @@ -11445,27 +11034,24 @@ msgstr "שייכות" msgid "" "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should " "be inserted." -msgstr "" +msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה." #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438 -#, fuzzy msgid "Running Title" -msgstr "מריץ BibTeX." +msgstr "כותרת הרצה" #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253 #: lib/layouts/svcommon.inc:442 msgid "Running title:" -msgstr "" +msgstr "כותרת הרצה:" #: lib/layouts/copernicus.layout:113 -#, fuzzy msgid "FirstPage" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "עמודראשון" #: lib/layouts/copernicus.layout:116 -#, fuzzy msgid "firstpage" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "עמודראשון" #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270 msgid "RunningAuthor" @@ -11477,17 +11063,14 @@ msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:139 -#, fuzzy msgid "Publications" -msgstr "משוואות" +msgstr "פרסומים" #: lib/layouts/copernicus.layout:162 -#, fuzzy msgid "Correspondence" -msgstr "התכתבויות אל:" +msgstr "התכתבויות אל" #: lib/layouts/copernicus.layout:165 -#, fuzzy msgid "Correspondence:" msgstr "התכתבויות אל:" @@ -11500,112 +11083,96 @@ msgid "Pubdiscuss:" msgstr "" #: lib/layouts/copernicus.layout:221 -#, fuzzy msgid "Published" -msgstr "פולנית" +msgstr "פורסם" #: lib/layouts/copernicus.layout:227 -#, fuzzy msgid "Published:" -msgstr "פולנית" +msgstr "פורסם:" #: lib/layouts/copernicus.layout:258 -#, fuzzy msgid "Statements" -msgstr "בטקסט:" +msgstr "הצהרות" #: lib/layouts/copernicus.layout:271 -#, fuzzy msgid "Copyrightstatement" -msgstr "זכויות יוצרים" +msgstr "הצהרת זכויות־יוצרים" #: lib/layouts/copernicus.layout:274 msgid "Copyright:" -msgstr "זכויות יוצרים:" +msgstr "זכויות־יוצרים:" #: lib/layouts/copernicus.layout:282 -#, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "מבוא" #: lib/layouts/copernicus.layout:285 -#, fuzzy msgid "\\thesection Introduction" -msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" +msgstr "\\thesection מבוא" #: lib/layouts/copernicus.layout:292 -#, fuzzy msgid "Conclusions" -msgstr "סיכום" +msgstr "סיכומים" #: lib/layouts/copernicus.layout:295 -#, fuzzy msgid "\\thesection Conclusions" -msgstr "mathsection" +msgstr "\\thesection סיכומים" #: lib/layouts/copernicus.layout:311 -#, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}:" -msgstr "נספח \\Alph{section}:" +msgstr "נספח \\Alph{appendix}:" #: lib/layouts/copernicus.layout:323 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" -msgstr "" +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" #: lib/layouts/copernicus.layout:335 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" -msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" #: lib/layouts/copernicus.layout:358 msgid "CodeAvailability" -msgstr "" +msgstr "זמינות קוד" #: lib/layouts/copernicus.layout:360 -#, fuzzy msgid "Code availability." -msgstr "מודול לא זמין" +msgstr "זמינות קוד." #: lib/layouts/copernicus.layout:366 msgid "DataAvailability" -msgstr "" +msgstr "זמינות מידע" #: lib/layouts/copernicus.layout:368 msgid "Data availability." -msgstr "" +msgstr "זמינות מידע." #: lib/layouts/copernicus.layout:374 -#, fuzzy msgid "CodeAndDataAvailability" -msgstr "מודול לא זמין" +msgstr "זמינות קוד ומידע" #: lib/layouts/copernicus.layout:376 -#, fuzzy msgid "Code and data availability." -msgstr "מודול לא זמין" +msgstr "זמינות קוד ומידע." #: lib/layouts/copernicus.layout:382 msgid "SampleAvailability" -msgstr "" +msgstr "זמינות מדגם" #: lib/layouts/copernicus.layout:384 msgid "Sample availability." -msgstr "" +msgstr "זמינות מדגם." #: lib/layouts/copernicus.layout:390 -#, fuzzy msgid "Statements2" -msgstr "בטקסט:" +msgstr "הצהרות2" #: lib/layouts/copernicus.layout:400 -#, fuzzy msgid "AuthorContribution" -msgstr "רשימת טבלאות" +msgstr "תרומת מחבר" #: lib/layouts/copernicus.layout:402 -#, fuzzy msgid "Author contributions." -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "תרומות מחבר." #: lib/layouts/copernicus.layout:408 msgid "CompetingInterests" @@ -11626,17 +11193,16 @@ msgid "Disclaimer." msgstr "התעלם" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Chinese Article (CTeX)" -msgstr "סינית (מסורתית)" +msgstr "מאמר סיני (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" -msgstr "" +msgstr "ספר סיני (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" -msgstr "" +msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 #, fuzzy @@ -11704,23 +11270,20 @@ msgid "Right Footer:" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "תיקיות" +msgstr "תיקייה" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 -#, fuzzy msgid "Firstname" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "שםפרטי" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 -#, fuzzy msgid "KeyCombo" -msgstr "מקלדת" +msgstr "צירוףמקשים" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy @@ -11729,15 +11292,15 @@ msgstr "Cap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" -msgstr "" +msgstr "תפריט_ממשק_משתמש" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" -msgstr "" +msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" -msgstr "" +msgstr "כפתור_ממשק_משתמש" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" @@ -11749,9 +11312,8 @@ msgid "Authorgroup" msgstr "מחבר" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 -#, fuzzy msgid "RevisionHistory" -msgstr "היסטוריית שינויים" +msgstr "היסטוריית_שינויים" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "Revision History" @@ -11917,9 +11479,8 @@ msgid "Bottomtext" msgstr "שמאל למטה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 -#, fuzzy msgid "Bottom text:" -msgstr "שמאל למטה" +msgstr "טקסט תחתי" #: lib/layouts/dinbrief.layout:183 msgid "Area code" @@ -11986,22 +11547,21 @@ msgstr "פתיחה:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:105 msgid "Closing" -msgstr "" +msgstr "סגירה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108 msgid "Closing:" -msgstr "" +msgstr "סגירה:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:273 -#, fuzzy msgid "Signature|S" -msgstr "חתימה" +msgstr "חתימה|ח" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Here you can insert a signature scan" -msgstr "" +msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128 @@ -12030,15 +11590,15 @@ msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 msgid "PS" -msgstr "" +msgstr "נ.ב." #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148 msgid "Post Scriptum:" -msgstr "" +msgstr "נוסף בסוף:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "SenderAddress" -msgstr "" +msgstr "מען" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335 @@ -12093,7 +11653,6 @@ msgid "Place" msgstr "מקום" #: lib/layouts/dinbrief.layout:399 -#, fuzzy msgid "Stadt" msgstr "מחוז" @@ -12113,7 +11672,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886 #: lib/layouts/iucr.layout:291 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "הפניה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:424 msgid "Betreff" @@ -12154,29 +11713,24 @@ msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6 -#, fuzzy msgid "DocBook Book (XML)" -msgstr "Docbook (XML)" +msgstr "ספר DocBook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:7 -#, fuzzy msgid "Books (DocBook)" -msgstr "DocBook" +msgstr "ספרים (DocBook)" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 -#, fuzzy msgid "DocBook Chapter (XML)" -msgstr "Docbook (XML)" +msgstr "פרק DocBook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 -#, fuzzy msgid "DocBook Section (XML)" -msgstr "Docbook (XML)" +msgstr "חלק DocBook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "DocBook Article (XML)" -msgstr "Docbook (XML)" +msgstr "מאמר DocBook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" @@ -12187,9 +11741,8 @@ msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Econometrica" -msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" +msgstr "אקונומטריקה" #: lib/layouts/ectaart.layout:25 #, fuzzy @@ -12212,24 +11765,20 @@ msgid "Running Author:" msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154 -#, fuzzy msgid "Address Option" -msgstr "כתובת" +msgstr "אפשרות כתובת" #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155 -#, fuzzy msgid "Optional argument for the address" -msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" +msgstr "ארגומנט רשות עבור הכתובת" #: lib/layouts/ectaart.layout:94 -#, fuzzy msgid "E-Mail Option" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרות דוא\"ל" #: lib/layouts/ectaart.layout:95 -#, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" -msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" +msgstr "ארגומנט רשות עבור הדוא\"ל" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81 @@ -12237,24 +11786,20 @@ msgid "E-mail:" msgstr "דוא\"ל:" #: lib/layouts/ectaart.layout:119 -#, fuzzy msgid "Web Address" -msgstr "כתובת" +msgstr "כתובת אינטרנט" #: lib/layouts/ectaart.layout:122 -#, fuzzy msgid "Web address:" -msgstr "כתובת נוכחית:" +msgstr "כתובת אינטרנט:" #: lib/layouts/ectaart.layout:143 -#, fuzzy msgid "Authors Block" -msgstr "מחבר" +msgstr "מקטע מחברים" #: lib/layouts/ectaart.layout:147 -#, fuzzy msgid "Authors Block:" -msgstr "מחבר" +msgstr "מקטע מחברים:" #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106 @@ -12263,13 +11808,12 @@ msgid "Keyword" msgstr "מילת מפתח" #: lib/layouts/ectaart.layout:165 -#, fuzzy msgid "Thanks Text" -msgstr "טקסט:" +msgstr "טקסט תודות" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 msgid "Thanks \\theThanks:" -msgstr "" +msgstr "תודות \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 #, fuzzy @@ -12291,19 +11835,16 @@ msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:224 -#, fuzzy msgid "Name (First Name)" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "שם (שם פרטי)" #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110 -#, fuzzy msgid "First Name" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "שם פרטי" #: lib/layouts/ectaart.layout:231 -#, fuzzy msgid "Name (Surname)" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "שם (שם משפחה)" #: lib/layouts/ectaart.layout:244 msgid "By Same Author (bib)" @@ -12315,13 +11856,12 @@ msgid "bysame" msgstr "שם" #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95 -#, fuzzy msgid "Footnote (Title)" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "הערת תחתית (כותרת)" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" -msgstr "" +msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)" #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" @@ -12333,7 +11873,7 @@ msgstr "כותרת LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:437 msgid "Journal:" -msgstr "" +msgstr "כתב־עת:" #: lib/layouts/egs.layout:446 msgid "msnumber" @@ -12374,23 +11914,21 @@ msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:130 -#, fuzzy msgid "Author Option" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות מחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:131 -#, fuzzy msgid "Optional argument for the author" -msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" +msgstr "ארגומנט רשות עבור המחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:144 msgid "Author Address" -msgstr "מען הכותב" +msgstr "מען המחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "Author Email" -msgstr "דוא\"ל של הכותב" +msgstr "דוא\"ל של המחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220 @@ -12403,13 +11941,12 @@ msgid "Author URL" msgstr "אתר המחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:228 -#, fuzzy msgid "Thanks Option" -msgstr "טקסט:" +msgstr "אפשרויות תודות" #: lib/layouts/elsart.layout:229 msgid "Optional argument for the thanks statement" -msgstr "" +msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות" #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" @@ -12439,7 +11976,7 @@ msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:432 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" -msgstr "" +msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35 msgid "Definition \\arabic{theorem}" @@ -12512,9 +12049,8 @@ msgid "Title footnote:" msgstr "הערת תחתית" #: lib/layouts/elsarticle.layout:145 -#, fuzzy msgid "Author Label" -msgstr "דוא\"ל של הכותב" +msgstr "תווית מחבר" #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 msgid "Label you will reference in the address" @@ -12565,22 +12101,20 @@ msgid "Corresponding author text:" msgstr "התכתבויות אל:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:229 -#, fuzzy msgid "Address Label" -msgstr "כתובת" +msgstr "תווית כתובת" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Label of the author you refer to" -msgstr "" +msgstr "תגית מחבר לייחוס" #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "הכנס אינטגרל" +msgstr "אינטרנט" #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" -msgstr "" +msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy @@ -12652,7 +12186,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" -msgstr "" +msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324 msgid "Key words:" @@ -12675,26 +12209,23 @@ msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 -#, fuzzy msgid "Itemize Options" -msgstr "רשימת תבליטים" +msgstr "אפשרויות רשימת תבליטים" #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" -msgstr "" +msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350 -#, fuzzy msgid "Enumerate Options" -msgstr "אפשרויות LaTeX:" +msgstr "אפשרויות מספור" #: lib/layouts/enumitem.module:75 -#, fuzzy msgid "Description Options" -msgstr "&תיאור:" +msgstr "אפשרויות תיאור" #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 @@ -12709,7 +12240,7 @@ msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" -msgstr "מספר משוואות לפי סעיף" +msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 @@ -12744,13 +12275,12 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20 -#, fuzzy msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})" -msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" +msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europass CV (2013)" -msgstr "" +msgstr "קו\"ח Europass (2013)" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 @@ -12775,95 +12305,81 @@ msgid "Name (footer):" msgstr "שורת תחתית אחרונה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206 -#, fuzzy msgid "Mobile:" -msgstr "קובץ:" +msgstr "נייד:" #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117 -#, fuzzy msgid "Mobile phone number" -msgstr "מספור שורות" +msgstr "מספור טלפון נייד" #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155 #: lib/layouts/moderncv.layout:229 -#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "בעמוד <עמוד>" +msgstr "עמוד בית" #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "בעמוד <עמוד>" +msgstr "עמוד בית:" #: lib/layouts/europasscv.layout:178 msgid "InstantMessaging" -msgstr "" +msgstr "מסריםמיידיים" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging:" -msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:" +msgstr "מסרים מיידיים:" #: lib/layouts/europasscv.layout:185 -#, fuzzy msgid "IM Type:" -msgstr "סוג" +msgstr "סוג מסרים מיידיים:" #: lib/layouts/europasscv.layout:186 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" -msgstr "" +msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)" #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80 -#, fuzzy msgid "Date of birth:" -msgstr "תצורת תאריך:" +msgstr "תאריך לידה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66 -#, fuzzy msgid "Nationality" -msgstr "אופציונלי" +msgstr "לאום" #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69 -#, fuzzy msgid "Nationality:" -msgstr "אופציונלי" +msgstr "לאום:" #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129 -#, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "שורת כותרת:" +msgstr "מגדר" #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "שורת כותרת:" +msgstr "מגדר:" #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152 -#, fuzzy msgid "BeforePicture" -msgstr "השערה" +msgstr "לפני_תמונה" #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155 msgid "Space before picture:" msgstr "רווח לפני תמונה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160 -#, fuzzy msgid "Picture" -msgstr "חתימה" +msgstr "תמונה" #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164 -#, fuzzy msgid "Picture:" -msgstr "חתימה:" +msgstr "תמונה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:247 msgid "Resize photo to this width" -msgstr "" +msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה" #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177 msgid "AfterPicture" @@ -12883,9 +12399,8 @@ msgstr "מרווח אנכי" #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230 #: lib/layouts/europecv.layout:296 -#, fuzzy msgid "Additional vertical space" -msgstr "מרווח רשות אנכי" +msgstr "מרווח אנכי נוסף" #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223 #: lib/layouts/moderncv.layout:480 @@ -12893,7 +12408,6 @@ msgid "Item" msgstr "פריט" #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346 -#, fuzzy msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן" @@ -12909,7 +12423,7 @@ msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/europasscv.layout:348 msgid "Subitems" -msgstr "" +msgstr "תת־פריטים" #: lib/layouts/europasscv.layout:355 #, fuzzy @@ -12932,9 +12446,8 @@ msgid "Title level:" msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372 -#, fuzzy msgid "Text (right side)" -msgstr "קו קו ימיני" +msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:376 #, fuzzy @@ -12943,7 +12456,7 @@ msgstr "פריט" #: lib/layouts/europasscv.layout:379 msgid "Blue item:" -msgstr "" +msgstr "פריט כחול:" #: lib/layouts/europasscv.layout:383 #, fuzzy @@ -12952,7 +12465,7 @@ msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" #: lib/layouts/europasscv.layout:386 msgid "Blue subitems" -msgstr "" +msgstr "תת־פריטים כחולים" #: lib/layouts/europasscv.layout:393 #, fuzzy @@ -12992,23 +12505,20 @@ msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329 -#, fuzzy msgid "Name of the language" -msgstr "אין שפה" +msgstr "שם השפה" #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335 -#, fuzzy msgid "Listening" -msgstr "רישום קוד" +msgstr "הקשבה" #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך" #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "עם כותרת עליונה" +msgstr "קריאה" #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343 msgid "Level how good you think you can read" @@ -13061,13 +12571,12 @@ msgstr "סוף קורות חיים" #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562 #: lib/layouts/soul.module:51 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "גובה" +msgstr "הדגשה" #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europe CV" -msgstr "קורות חיים" +msgstr "קו\"ח אירופה" #: lib/layouts/europecv.layout:57 #, fuzzy @@ -13075,14 +12584,12 @@ msgid "Footer name:" msgstr "שורת תחתית:" #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203 -#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "קובץ:" +msgstr "נייד" #: lib/layouts/europecv.layout:166 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "גודל:" +msgstr "גודל" #: lib/layouts/europecv.layout:167 msgid "Size the photo is resized to" @@ -13090,9 +12597,8 @@ msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה" #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "עמודים" +msgstr "עמוד" #: lib/layouts/europecv.layout:202 #, fuzzy @@ -13117,7 +12623,7 @@ msgstr "התחל" #: lib/layouts/europecv.layout:274 msgid "Begin of CV" -msgstr "" +msgstr "תחילת קורות החיים" #: lib/layouts/europecv.layout:281 msgid "PersonalInfo" @@ -13128,34 +12634,32 @@ msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:395 -#, fuzzy msgid "VerticalSpace" msgstr "מרווח אנכי" #: lib/layouts/europecv.layout:400 -#, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "מרווח אנכי" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "" +msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "" +msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "" +msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" -msgstr "" +msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" -msgstr "מספר איורים לפי סעיף" +msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7 msgid "" @@ -13166,9 +12670,8 @@ msgstr "" "2.1'." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 -#, fuzzy msgid "Fix Computer Modern Fonts" -msgstr "Computer Modern Sans" +msgstr "תקן גופני Computer Modern" #: lib/layouts/fix-cm.module:9 msgid "" @@ -13176,6 +12679,9 @@ msgid "" "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" +"תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים " +"שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/" +"doc/latex/base/fixltx2e.pdf" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)" @@ -13216,19 +12722,16 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56 -#, fuzzy msgid "Fixme" -msgstr "איור" +msgstr "תקן אותי" #: lib/layouts/fixme.module:24 -#, fuzzy msgid "List of FIXMEs" -msgstr "רשימה של %1$s" +msgstr "רשימת דורשי תיקון" #: lib/layouts/fixme.module:38 -#, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" -msgstr "רשימת איורים" +msgstr "[רשימת דורשי תיקון]" #: lib/layouts/fixme.module:54 #, fuzzy @@ -13244,29 +12747,25 @@ msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190 msgid "Consult the fixme package documentation for options" -msgstr "" +msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות" #: lib/layouts/fixme.module:75 -#, fuzzy msgid "Fixme Warning" -msgstr "פתיחה" +msgstr "אזהרת דרוש תיקון" #: lib/layouts/fixme.module:77 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "אזהרת יצוא!" +msgstr "אזהרה" #: lib/layouts/fixme.module:81 -#, fuzzy msgid "Fixme Error" -msgstr "שגיאה בשם הקובץ" +msgstr "שגיאת דרוש תיקון" #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044 msgid "Error" -msgstr "חץ" +msgstr "שגיאה" #: lib/layouts/fixme.module:87 #, fuzzy @@ -13586,7 +13085,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (frletter)" -msgstr "" +msgstr "מכתב צרפתי (frletter)" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" @@ -13606,15 +13105,15 @@ msgstr "רחוב:" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Addition" -msgstr "" +msgstr "תוספת" #: lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Addition:" -msgstr "" +msgstr "תוספת:" #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "Town:" -msgstr "" +msgstr "עיר:" #: lib/layouts/g-brief.layout:95 msgid "State:" @@ -13644,19 +13143,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telefax" -msgstr "" +msgstr "טלפקס" #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telefax:" -msgstr "" +msgstr "טלפקס:" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "Telex" -msgstr "" +msgstr "טלקס" #: lib/layouts/g-brief.layout:144 msgid "Telex:" -msgstr "" +msgstr "טלקס:" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "EMail" @@ -13684,19 +13183,19 @@ msgstr "בנק:" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankCode" -msgstr "" +msgstr "קוד בנק" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankCode:" -msgstr "" +msgstr "קוד בנק:" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 msgid "BankAccount" -msgstr "" +msgstr "חשבון בנק" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 msgid "BankAccount:" -msgstr "" +msgstr "חשבון בנק" #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 @@ -13717,7 +13216,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "G-Brief (V. 2)" -msgstr "" +msgstr "G-Brief (V. 2)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowA" @@ -13968,15 +13467,13 @@ msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 -#, fuzzy msgid "GraphicBoxes" -msgstr "תמונות" +msgstr "תיבות_גרפיקה" #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3 -#, fuzzy msgid "Boxes" -msgstr "צבעים" +msgstr "תיבות" #: lib/layouts/graphicboxes.module:6 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" @@ -14015,13 +13512,12 @@ msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:50 -#, fuzzy msgid "Width of the box" -msgstr "רוחב קבוע של העמודה" +msgstr "רוחב התיבה" #: lib/layouts/graphicboxes.module:57 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס" #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66 #, fuzzy @@ -14029,22 +13525,20 @@ msgid "Rotatebox" msgstr "סיבוב" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "ציר:" +msgstr "ראשית" #: lib/layouts/graphicboxes.module:70 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "זווית:" +msgstr "זווית" #: lib/layouts/graphicboxes.module:74 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" -msgstr "" +msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)" #: lib/layouts/hanging.module:2 #, fuzzy @@ -14053,9 +13547,8 @@ msgstr "הזח פסקה" #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 #: lib/layouts/shapepar.module:3 -#, fuzzy msgid "Paragraph Styles" -msgstr "הגדרות פסקה" +msgstr "סגנונות פסקה" #: lib/layouts/hanging.module:7 msgid "" @@ -14080,10 +13573,9 @@ msgstr "טענה \\thetheorem." #: lib/layouts/heb-article.layout:104 msgid "Remarks" -msgstr "הערות" +msgstr "הערה" #: lib/layouts/heb-article.layout:107 -#, fuzzy msgid "Remarks \\thetheorem." msgstr "הערה \\thetheorem." @@ -14114,11 +13606,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." -msgstr "" +msgstr "פנים." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." -msgstr "שלוחה" +msgstr "חוץ." #: lib/layouts/hollywood.layout:192 msgid "Continuing" @@ -14155,7 +13647,7 @@ msgstr "כללי" #: lib/layouts/hollywood.layout:305 msgid "Scene" -msgstr "" +msgstr "סצינה" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements" @@ -14184,22 +13676,20 @@ msgid "H-P statement" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 -#, fuzzy msgid "Statement Text" -msgstr "בטקסט:" +msgstr "טקסט הצהרה" #: lib/layouts/hpstatement.module:42 msgid "Text for statements that require some information" -msgstr "" +msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" -msgstr "" +msgstr "Int. Journal of Modern Physics C" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 -#, fuzzy msgid "Author Names" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "שמות מחברים" #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81 msgid "Author names that will appear in the header line" @@ -14213,9 +13703,8 @@ msgid "Catchline" msgstr "קו מתמטיקה" #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172 -#, fuzzy msgid "History" -msgstr "תיקיות" +msgstr "היסטוריה" #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 msgid "Classification Codes" @@ -14250,9 +13739,8 @@ msgid "RomanList" msgstr "רומי" #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370 -#, fuzzy msgid "Numbering Scheme" -msgstr "מספור" +msgstr "סכמת מספור" #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371 msgid "" @@ -14265,7 +13753,6 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "‫מסקנה \\thecorollary." @@ -14315,14 +13802,12 @@ msgstr "שאלה" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512 -#, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "‫שאלה \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503 -#, fuzzy msgid "Claim ##" -msgstr "טענה #." +msgstr "טענה ##" #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356 @@ -14345,11 +13830,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." -msgstr "" +msgstr "נספח \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" -msgstr "" +msgstr "Int. Journal of Modern Physics D" #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #, fuzzy @@ -14357,41 +13842,34 @@ msgid "Comby" msgstr "מקלדת" #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 -#, fuzzy msgid "Theorem ##" -msgstr "משפט #." +msgstr "משפט ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87 -#, fuzzy msgid "Corollary ##" -msgstr "מסקנה #." +msgstr "מסקנה ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 -#, fuzzy msgid "Lemma ##" -msgstr "למה #." +msgstr "למה ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506 -#, fuzzy msgid "Question ##" -msgstr "שאלה #." +msgstr "שאלה ##" #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179 -#, fuzzy msgid "Conjecture ##" -msgstr "השערה #." +msgstr "השערה ##" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 -#, fuzzy msgid "Prop(osition)" msgstr "הצעה" #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 -#, fuzzy msgid "Proposition ##" -msgstr "הצעה #." +msgstr "הצעה ##" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials (Drop Caps)" @@ -14407,11 +13885,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35 #: lib/layouts/initials.module:43 msgid "Initial" -msgstr "" +msgstr "ראשי תיבות" #: lib/layouts/initials.module:38 msgid "Option(s) for the initial" -msgstr "" +msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Initial letter(s)" @@ -14457,15 +13935,15 @@ msgstr "מהיר" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74 msgid "PACS" -msgstr "" +msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" -msgstr "" +msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:" #: lib/layouts/iopart.layout:272 msgid "MSC" -msgstr "" +msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:275 msgid "Mathematics Subject Classification number:" @@ -14489,7 +13967,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" -msgstr "" +msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" @@ -14509,38 +13987,32 @@ msgstr "הכרת תודות" #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" -msgstr "" +msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)" #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26 -#, fuzzy msgid "\\thesection." -msgstr "mathsection" +msgstr "\\thesection." #: lib/layouts/iucr.layout:49 -#, fuzzy msgid "\\thesection" -msgstr "mathsection" +msgstr "\\thesection" #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31 -#, fuzzy msgid "\\thesubsection." -msgstr "\\Alph{subsection}." +msgstr "\\thesubsection." #: lib/layouts/iucr.layout:64 -#, fuzzy msgid "\\thesubsubsection." -msgstr "\\alph{subsubsection}." +msgstr "\\thesubsubsection." #: lib/layouts/iucr.layout:114 -#, fuzzy msgid "Main Author" -msgstr "מחבר:" +msgstr "מחבר ראשי" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165 #: lib/layouts/iucr.layout:199 -#, fuzzy msgid "Affiliation Key" -msgstr "שיוך:" +msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:123 #, fuzzy @@ -14554,14 +14026,12 @@ msgid "Forename" msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/iucr.layout:159 -#, fuzzy msgid "Co Author" -msgstr "מחבר תוכן עניינים:" +msgstr "מחבר שותף" #: lib/layouts/iucr.layout:162 -#, fuzzy msgid "Co-author" -msgstr "מחבר" +msgstr "מחבר־שותף" #: lib/layouts/iucr.layout:166 #, fuzzy @@ -14584,7 +14054,6 @@ msgid "Affiliation key" msgstr "שיוך:" #: lib/layouts/iucr.layout:215 -#, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "מילת מפתח:" @@ -14607,9 +14076,8 @@ msgid "PDB reference:" msgstr "העדפות" #: lib/layouts/iucr.layout:234 -#, fuzzy msgid "Optional name" -msgstr "מסגרת הכותרת" +msgstr "שם רשות" #: lib/layouts/iucr.layout:238 #, fuzzy @@ -14634,9 +14102,8 @@ msgid "Rensuji|R" msgstr "" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18 -#, fuzzy msgid "Pos" -msgstr "cos" +msgstr "" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft" @@ -14673,32 +14140,28 @@ msgid "Bousen" msgstr "עכבר" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" -msgstr "" +msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" #: lib/layouts/jasatex.layout:137 -#, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך חלופי" #: lib/layouts/jasatex.layout:142 -#, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "תחילית שיוך" #: lib/layouts/jasatex.layout:143 msgid "A prefix like 'Also at '" -msgstr "" +msgstr "תחילית כגון \"גם ב\"" #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203 -#, fuzzy msgid "PACS numbers:" -msgstr "אין מספר" +msgstr "מספרי PACS" #: lib/layouts/jasatex.layout:277 #, fuzzy @@ -14716,37 +14179,32 @@ msgid "Online citation" msgstr "הכנס מובאה" #: lib/layouts/jbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" -msgstr "" +msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)" #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (JLReq Class)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)" #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (JLReq Class)" -msgstr "יפנית" +msgstr "ספר יפני (מחלקת JLReq)" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85 -#, fuzzy msgid "Subtitle|u" -msgstr "תת-כותרת" +msgstr "תת־כותרת|ת" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the part" -msgstr "כותרת עבור חלק זה" +msgstr "תת־כותרת עבור החלק" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7 @@ -14758,9 +14216,8 @@ msgid "Chapter" msgstr "פרק" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the chapter" -msgstr "מספר עותקים" +msgstr "תת־כותרת עבור הפרק" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275 @@ -14768,19 +14225,16 @@ msgid "Chapter*" msgstr "פרק*" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the section" -msgstr "רוחב התמונה בפלט" +msgstr "תת־כותרת עבור הסעיף" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the subsection" -msgstr "רוחב התמונה בפלט" +msgstr "תת־כותרת עבור התת־סעיף" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the subsubsection" -msgstr "\\alph{subsubsection}." +msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91 #, fuzzy @@ -14789,13 +14243,12 @@ msgstr "מספר עמודות" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113 msgid "JLReq Setup" -msgstr "" +msgstr "התקנת JLReq" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159 -#, fuzzy msgid "Sidenote" -msgstr "הערה" +msgstr "הערת־צד" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201 #, fuzzy @@ -14842,9 +14295,8 @@ msgid "Akigumi" msgstr "" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302 -#, fuzzy msgid "Akigumi (LuaLaTeX)" -msgstr "PDF (LuaTeX)" +msgstr "" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304 #, fuzzy @@ -14861,14 +14313,12 @@ msgid "Distance between chars is set to this length." msgstr "" #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (JLReq Class)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "דו\"ח יפני (מחלקת JLReq)" #: lib/layouts/jreport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 #, fuzzy @@ -14882,7 +14332,7 @@ msgstr "יפנית" #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" -msgstr "" +msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2" #: lib/layouts/jss.layout:114 #, fuzzy @@ -14905,9 +14355,8 @@ msgid "Plain Title:" msgstr "כותרת חלק" #: lib/layouts/jss.layout:129 -#, fuzzy msgid "Short Title:" -msgstr "כותרת קצרה" +msgstr "כותרת קצרה:" #: lib/layouts/jss.layout:132 #, fuzzy @@ -14920,14 +14369,12 @@ msgid "Plain Author:" msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/jss.layout:138 -#, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "חבילה" #: lib/layouts/jss.layout:140 -#, fuzzy msgid "pkg" -msgstr "רווח" +msgstr "חבילה" #: lib/layouts/jss.layout:163 #, fuzzy @@ -14944,7 +14391,6 @@ msgid "Code" msgstr "קוד" #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75 -#, fuzzy msgid "code" msgstr "קוד" @@ -14953,14 +14399,12 @@ msgid "Code Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243 -#, fuzzy msgid "Code Input" -msgstr "קלט" +msgstr "קלט הקוד" #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249 -#, fuzzy msgid "Code Output" -msgstr "פלט" +msgstr "פלט הקוד" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" @@ -14976,7 +14420,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 msgid "RunningTitle" -msgstr "" +msgstr "כותרת_הרצה" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0 msgid "Rnw (knitr)" @@ -14994,6 +14438,9 @@ msgid "" "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" +"משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו " +"כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: היא זקוקה לגרסת R " +">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12 #: lib/layouts/sweave.module:14 @@ -15051,11 +14498,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Letter (Standard Class)" -msgstr "" +msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (lettre)" -msgstr "" +msgstr "מכתב צרפתי (lettre)" #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351 #, fuzzy @@ -15104,19 +14551,16 @@ msgid "Headings" msgstr "עם כותרת עליונה" #: lib/layouts/lettre.layout:182 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "infty" +msgstr "עיר:" #: lib/layouts/lettre.layout:291 -#, fuzzy msgid "Office:" -msgstr "כבוי" +msgstr "משרד:" #: lib/layouts/lettre.layout:324 -#, fuzzy msgid "Tel:" -msgstr "טקסט:" +msgstr "טלפון:" #: lib/layouts/lettre.layout:359 #, fuzzy @@ -15137,19 +14581,17 @@ msgid "P.S.:" msgstr "נ.ב:" #: lib/layouts/lilypond.module:2 -#, fuzzy msgid "LilyPond Music Notation" -msgstr " תווים ב- LilyPond" +msgstr "תווים ב־LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:8 -#, fuzzy msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > " "LilyPond." msgstr "" "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד " -"זה יעובד בפלט. ראה את קובץ הדוגמה lilypond.lyx." +"זה יעובד בפלט. לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > LilyPond." #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 @@ -15157,15 +14599,14 @@ msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:39 -#, fuzzy msgid "LilyPond Options" -msgstr "LilyPond" +msgstr "אפשרויות LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:40 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." -msgstr "" +msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)." #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97 #: lib/examples/Articles:0 @@ -15173,79 +14614,67 @@ msgid "Linguistics" msgstr "בלשנות" #: lib/layouts/linguistics.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > " "Linguistics." msgstr "" "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי " -"מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). ראה את הקובץ linguistics.lyx בדוגמאות." +"מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > בלשנות." #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{example})" -msgstr "\\arabic{chapter}" +msgstr "(\\arabic{chapter})" #: lib/layouts/linguistics.module:25 -#, fuzzy msgid "Numbered Example (Multiline)" msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{examplei})" -msgstr ".\\arabic{enumi}" +msgstr "(\\arabic{examplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "Subexample" -msgstr "תת דוגמה" +msgstr "תת־דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" -msgstr "דוגמה #." +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" -msgstr "דוגמה #." +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})" -msgstr "דוגמה #." +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})" #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})" -msgstr "דוגמה #." +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})" #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})" -msgstr "דוגמה #." +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})" #: lib/layouts/linguistics.module:71 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)" #: lib/layouts/linguistics.module:92 -#, fuzzy msgid "Example options" -msgstr "תת דוגמה" +msgstr "אפשרויות דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:93 -#, fuzzy msgid "Examples options|s" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות דוגמאות|א" #: lib/layouts/linguistics.module:94 -#, fuzzy msgid "Add examples options here" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הוספת אפשרויות דוגמאות כאן" #: lib/layouts/linguistics.module:106 msgid "Numbered Examples (consecutive)" @@ -15261,49 +14690,40 @@ msgid "Grammaticality judgment marker" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:130 -#, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" -msgstr "הצג מספור" +msgstr "מספור מותאם־אישית" #: lib/layouts/linguistics.module:131 -#, fuzzy msgid "Customize the numeration" -msgstr "התאמה אישית" +msgstr "התאם־אישית את המספור" #: lib/layouts/linguistics.module:149 -#, fuzzy msgid "Subexamples options" -msgstr "תת דוגמה" +msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות" #: lib/layouts/linguistics.module:150 -#, fuzzy msgid "Subexamples options|s" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות|ד" #: lib/layouts/linguistics.module:151 -#, fuzzy msgid "Add subexamples options here" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הוספת אפשרויות תת־דוגמאות כאן" #: lib/layouts/linguistics.module:157 -#, fuzzy msgid "Example Preamble" -msgstr "הקדמת LaTeX" +msgstr "הקדמת דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:162 -#, fuzzy msgid "Ex. Preamble" -msgstr "הקדמת LaTeX" +msgstr "הקדמת דוג." #: lib/layouts/linguistics.module:171 -#, fuzzy msgid "Subexample Preamble" -msgstr "תת דוגמה" +msgstr "הקדמת תת־דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:174 -#, fuzzy msgid "Subex. Preamble" -msgstr "תת דוגמה" +msgstr "הקדמת תת־דוג." #: lib/layouts/linguistics.module:181 #, fuzzy @@ -15349,14 +14769,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282 -#, fuzzy msgid "Sentence Comment" -msgstr "סוף משפט" +msgstr "הערת משפט" #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283 -#, fuzzy msgid "Add an optional sentence comment here" -msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה." +msgstr "הוספת הערת רשות למשפט כאן" #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232 #, fuzzy @@ -15379,9 +14797,8 @@ msgid "Add an optional gloss comment here" msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317 -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "מתרגם" +msgstr "תרגום" #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318 #, fuzzy @@ -15465,24 +14882,22 @@ msgid "Group" msgstr "שם:" #: lib/layouts/linguistics.module:347 -#, fuzzy msgid "Structure Tree" -msgstr "מבנה" +msgstr "עץ מבנה" #: lib/layouts/linguistics.module:349 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "עץ" #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379 msgid "DRS" -msgstr "" +msgstr "DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:380 msgid "Discourse Representation Structure|D" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539 -#, fuzzy msgid "Referents" msgstr "הפניות" @@ -15497,7 +14912,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403 msgid "DRS*" -msgstr "" +msgstr "DRS*" #: lib/layouts/linguistics.module:404 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" @@ -15629,29 +15044,24 @@ msgid "DRS with Sentence above" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:530 -#, fuzzy msgid "Sentence" -msgstr "סוף משפט" +msgstr "משפט" #: lib/layouts/linguistics.module:531 -#, fuzzy msgid "DRS Sentence" -msgstr "סוף משפט" +msgstr "משפט DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:532 -#, fuzzy msgid "Add the sentence here" -msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה." +msgstr "הוספת המשפט כאן" #: lib/layouts/linguistics.module:553 -#, fuzzy msgid "Expression" -msgstr "ביטוי רגולרי" +msgstr "ביטוי" #: lib/layouts/linguistics.module:555 -#, fuzzy msgid "expr." -msgstr "exp" +msgstr "ביטוי." #: lib/layouts/linguistics.module:567 #, fuzzy @@ -15664,14 +15074,12 @@ msgid "concept" msgstr "אשר" #: lib/layouts/linguistics.module:581 -#, fuzzy msgid "Meaning" -msgstr "פתיחה" +msgstr "משמעות" #: lib/layouts/linguistics.module:583 -#, fuzzy msgid "meaning" -msgstr "פתיחה" +msgstr "משמעות" #: lib/layouts/linguistics.module:596 #, fuzzy @@ -15708,7 +15116,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" -msgstr "" +msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" #: lib/layouts/llncs.layout:158 msgid "Running LaTeX Title" @@ -15719,9 +15127,8 @@ msgid "TOC Title" msgstr "כותרת תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:185 -#, fuzzy msgid "TOC Title:" -msgstr "כותרת תוכן עניינים" +msgstr "כותרת תוכן עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:215 msgid "Author Running" @@ -15733,11 +15140,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432 msgid "TOC Author" -msgstr "מחבר תוכן עניינים" +msgstr "מחבר תוכן־עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:227 msgid "TOC Author:" -msgstr "מחבר תוכן עניינים:" +msgstr "מחבר תוכן־עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:332 msgid "Case #." @@ -15810,19 +15217,17 @@ msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "Noun" -msgstr "סגנון שם עצם" +msgstr "שם עצם" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 -#, fuzzy msgid "noun" -msgstr "סגנון שם עצם" +msgstr "שם עצם" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "Emph" msgstr "הדגש" #: lib/layouts/logicalmkup.module:37 -#, fuzzy msgid "emph" msgstr "הדגש" @@ -15837,19 +15242,16 @@ msgid "strong" msgstr "רישום קוד" #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)" #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -15867,53 +15269,44 @@ msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)" msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)" #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)" #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX , כתיבה אנכית)" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" -msgstr "" +msgstr "TUGboat" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3 -#, fuzzy msgid "Mathematical Monthly article" -msgstr "סימנים מתמטיים" +msgstr "מאמר Mathematical Monthly" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67 -#, fuzzy msgid "Abbreviated Title" -msgstr "יחסים - AMS" +msgstr "כותרת מקוצרת" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81 -#, fuzzy msgid "Biographies" -msgstr "ביוגרפיה" +msgstr "ביוגרפיות" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108 -#, fuzzy msgid "Author Biography" -msgstr "ביוגרפיה" +msgstr "ביוגרפיית מחבר" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127 -#, fuzzy msgid "Affiliation (include email):" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 -#, fuzzy msgid "Title of acknowledgment" -msgstr "תודות" +msgstr "כותרת התודות" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307 @@ -15958,37 +15351,35 @@ msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" #: lib/layouts/memoir.layout:119 msgid "The subsection as it appears in the table of contents" -msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים" +msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:124 msgid "The subsection as it appears in the running headers" -msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" +msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" #: lib/layouts/memoir.layout:135 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" -msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים" +msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:140 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" -msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" +msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:156 -#, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" -msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" +msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות רצות" #: lib/layouts/memoir.layout:167 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:172 -#, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" -msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" +msgstr "תת־הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות" #: lib/layouts/memoir.layout:180 msgid "Chapterprecis" @@ -15996,39 +15387,35 @@ msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:199 msgid "Epigraph" -msgstr "" +msgstr "אפיגרף" #: lib/layouts/memoir.layout:209 -#, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" -msgstr "הצג קוד מקור" +msgstr "מקור אפיגרף|מ" #: lib/layouts/memoir.layout:210 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "מקור LaTeX" +msgstr "מקור" #: lib/layouts/memoir.layout:211 msgid "The source/author of this epigraph" -msgstr "" +msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה" #: lib/layouts/memoir.layout:224 msgid "Poemtitle" -msgstr "" +msgstr "כותרת_שיר" #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259 -#, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" -msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" +msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בתוכן העניינים" #: lib/layouts/memoir.layout:242 -#, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" -msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" +msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בכותרות עיליות" #: lib/layouts/memoir.layout:253 msgid "Poemtitle*" -msgstr "" +msgstr "כותרת_שיר*" #: lib/layouts/memoir.layout:292 msgid "Legend" @@ -16054,80 +15441,67 @@ msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Modern CV" -msgstr "" +msgstr "קורות־חיים מודרניים" #: lib/layouts/moderncv.layout:39 -#, fuzzy msgid "CVStyle" -msgstr "סגנון" +msgstr "סגנוןקורות־חיים" #: lib/layouts/moderncv.layout:48 -#, fuzzy msgid "CV Style:" -msgstr "סגנון מובאה:" +msgstr "סגנון קורות־חיים:" #: lib/layouts/moderncv.layout:54 -#, fuzzy msgid "Style Options" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות סגנון" #: lib/layouts/moderncv.layout:55 msgid "Options for the CV style" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים" #: lib/layouts/moderncv.layout:62 -#, fuzzy msgid "CVColor" -msgstr "צבע" +msgstr "צבעקורות־חיים" #: lib/layouts/moderncv.layout:65 -#, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" -msgstr "צבע" +msgstr "סכמת צבעים לקורות־חיים:" #: lib/layouts/moderncv.layout:71 msgid "CVIcons" -msgstr "" +msgstr "צלמיותקורות־חיים" #: lib/layouts/moderncv.layout:74 -#, fuzzy msgid "CV Icon Set:" -msgstr "עמודות:" +msgstr "קבוצת צלמיות לקורות־חיים:" #: lib/layouts/moderncv.layout:80 -#, fuzzy msgid "CVColumnWidth" -msgstr "רוחב עמודה %" +msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים" #: lib/layouts/moderncv.layout:83 -#, fuzzy msgid "Column Width:" -msgstr "רוחב עמודה %" +msgstr "רוחב עמודה:" #: lib/layouts/moderncv.layout:89 -#, fuzzy msgid "PDF Page Mode" -msgstr "עמודים" +msgstr "מצב עמוד PDF" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 -#, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" -msgstr "עמודים" +msgstr "מצב עמוד PDF:" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 -#, fuzzy msgid "First name" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "שם פרטי" #: lib/layouts/moderncv.layout:129 -#, fuzzy msgid "FamilyName" -msgstr "משפחה:" +msgstr "שםמשפחה" #: lib/layouts/moderncv.layout:133 -#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "משפחה:" +msgstr "שם משפחה:" #: lib/layouts/moderncv.layout:168 #, fuzzy @@ -16136,7 +15510,7 @@ msgstr "קו עליון|ק" #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174 msgid "Optional address line" -msgstr "" +msgstr "שורת כתובת רשות" #: lib/layouts/moderncv.layout:173 #, fuzzy @@ -16144,9 +15518,8 @@ msgid "Line 2" msgstr "קו עליון|ק" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 -#, fuzzy msgid "Phone Type" -msgstr "טלפון" +msgstr "סוג טלפון" #: lib/layouts/moderncv.layout:190 msgid "can be fixed, mobile or fax" @@ -16163,36 +15536,32 @@ msgid "Social:" msgstr "הדבקה מיוחדת" #: lib/layouts/moderncv.layout:248 -#, fuzzy msgid "Name of the social network" -msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" +msgstr "שם הרשת החברתית" #: lib/layouts/moderncv.layout:262 -#, fuzzy msgid "ExtraInfo" -msgstr "אפשרויות נוספות" +msgstr "מידענוסף" #: lib/layouts/moderncv.layout:265 -#, fuzzy msgid "Extra Info:" -msgstr "דגל נוסף:" +msgstr "מידע נוסף:" #: lib/layouts/moderncv.layout:286 msgid "Photo:" -msgstr "" +msgstr "תמונה:" #: lib/layouts/moderncv.layout:289 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:293 -#, fuzzy msgid "Thickness" -msgstr "עובי:" +msgstr "עובי" #: lib/layouts/moderncv.layout:294 msgid "Thickness of the surrounding frame" -msgstr "" +msgstr "עובי המסגרת המקיפה" #: lib/layouts/moderncv.layout:345 #, fuzzy @@ -16210,14 +15579,12 @@ msgid "CloseSection" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/moderncv.layout:386 -#, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "עמודות:" #: lib/layouts/moderncv.layout:402 -#, fuzzy msgid "Optional width" -msgstr "אופציונלי" +msgstr "עובי רשות" #: lib/layouts/moderncv.layout:409 msgid "Header" @@ -16233,18 +15600,16 @@ msgid "Entry" msgstr "ערך" #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430 -#, fuzzy msgid "Years" -msgstr "&נקה" +msgstr "שנים" #: lib/layouts/moderncv.layout:437 msgid "Degree or job title" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:447 -#, fuzzy msgid "Institution or employer" -msgstr "מוסד" +msgstr "מוסד או מעסיק" #: lib/layouts/moderncv.layout:456 #, fuzzy @@ -16252,37 +15617,32 @@ msgid "Localization" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 -#, fuzzy msgid "City or country" -msgstr "מדינה" +msgstr "עיר או מדינה" #: lib/layouts/moderncv.layout:463 -#, fuzzy msgid "Optional" -msgstr "אופציונלי" +msgstr "רשות" #: lib/layouts/moderncv.layout:464 msgid "Grade or other info" -msgstr "" +msgstr "ציון או מידע אחר" #: lib/layouts/moderncv.layout:472 msgid "Entry:" -msgstr "" +msgstr "ערך:" #: lib/layouts/moderncv.layout:504 -#, fuzzy msgid "ItemWithComment" -msgstr "הערה" +msgstr "פריטעםהערה" #: lib/layouts/moderncv.layout:507 -#, fuzzy msgid "Item with Comment:" -msgstr "הערה" +msgstr "פריט עם הערה:" #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "בטקסט:" +msgstr "טקסט" #: lib/layouts/moderncv.layout:539 msgid "ListItem" @@ -16301,34 +15661,28 @@ msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:553 -#, fuzzy msgid "Left Summary" -msgstr "סיכום" +msgstr "סיכום שמאלי" #: lib/layouts/moderncv.layout:554 -#, fuzzy msgid "Left summary" -msgstr "סיכום" +msgstr "סיכום שמאלי" #: lib/layouts/moderncv.layout:558 -#, fuzzy msgid "Left Text" -msgstr "בטקסט:" +msgstr "טקסט שמאלי" #: lib/layouts/moderncv.layout:559 -#, fuzzy msgid "Left text" -msgstr "טקסט LaTeX" +msgstr "טקסט שמאלי" #: lib/layouts/moderncv.layout:563 -#, fuzzy msgid "Right Summary" -msgstr "סיכום" +msgstr "סיכום ימני" #: lib/layouts/moderncv.layout:564 -#, fuzzy msgid "Right summary" -msgstr "Rightarrow" +msgstr "סיכום ימני" #: lib/layouts/moderncv.layout:568 #, fuzzy @@ -16341,14 +15695,12 @@ msgid "Double List Item:" msgstr "כפול" #: lib/layouts/moderncv.layout:576 -#, fuzzy msgid "First Item" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "פריט ראשון" #: lib/layouts/moderncv.layout:577 -#, fuzzy msgid "First item" -msgstr "שורה ראשונה:" +msgstr "פריט ראשון" #: lib/layouts/moderncv.layout:585 msgid "Computer" @@ -16389,14 +15741,12 @@ msgid "Recipient" msgstr "סקירה" #: lib/layouts/moderncv.layout:658 -#, fuzzy msgid "Company Name" -msgstr "שם המידע:" +msgstr "שם החברה" #: lib/layouts/moderncv.layout:659 -#, fuzzy msgid "Company name" -msgstr "שם הענף" +msgstr "שם החברה" #: lib/layouts/moderncv.layout:702 #, fuzzy @@ -16404,9 +15754,8 @@ msgid "Enclosing" msgstr "רישום קוד" #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594 -#, fuzzy msgid "Alternative Name" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שם חלופי" #: lib/layouts/moderncv.layout:708 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" @@ -16418,9 +15767,8 @@ msgid "Enclosing:" msgstr "רישום קוד" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12 -#, fuzzy msgid "Multiple Columns" -msgstr "על פני מספר &עמודות" +msgstr "על פני מספר עמודות" #: lib/layouts/multicol.module:8 msgid "" @@ -16430,14 +15778,12 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:20 -#, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "מספר עמודות" #: lib/layouts/multicol.module:21 -#, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הכנסת מספר העמודות כאן" #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154 @@ -16451,9 +15797,8 @@ msgid "An optional preface" msgstr "מרווח נוסף" #: lib/layouts/multicol.module:35 -#, fuzzy msgid "Space Before Page Break" -msgstr "עמוד חדש" +msgstr "רווח לפני שבירת עמוד" #: lib/layouts/multicol.module:36 msgid "" @@ -16475,7 +15820,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "APA Style with Natbib" -msgstr "" +msgstr "סגנון APA עם Natbib" #: lib/layouts/natbibapa.module:10 msgid "" @@ -16483,11 +15828,13 @@ msgid "" "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" +"המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה " +"לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה " +"שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)" #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Noweb" -msgstr "NoWeb" +msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:6 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." @@ -16515,9 +15862,8 @@ msgid "Section ##" msgstr "סעיף ##" #: lib/layouts/numreport.inc:46 -#, fuzzy msgid "footnote \\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{footnote}" +msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." @@ -16549,7 +15895,7 @@ msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" -msgstr "" +msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/paper.layout:172 msgid "SubTitle" @@ -16671,9 +16017,8 @@ msgid "Compact Description Options" msgstr "&תיאור:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "PDF Comments" -msgstr "הערה" +msgstr "הערות PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:8 msgid "" @@ -16688,9 +16033,8 @@ msgid "Define Avatar" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:21 -#, fuzzy msgid "PDF-comment" -msgstr "הערה" +msgstr "הערת־PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 #, fuzzy @@ -16703,19 +16047,16 @@ msgid "Name of the Avatar" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:42 -#, fuzzy msgid "Define PDF-Comment Style" -msgstr "הערה" +msgstr "הגדרת סגנון הערת־PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 -#, fuzzy msgid "PDF-comment style:" -msgstr "הערה" +msgstr "סגנון הערת־PDF:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:48 -#, fuzzy msgid "Name of the style" -msgstr "אין שפה" +msgstr "שם הסגנון" #: lib/layouts/pdfcomment.module:53 #, fuzzy @@ -16728,9 +16069,8 @@ msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "הערה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:59 -#, fuzzy msgid "Name of the list style" -msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" +msgstr "שם סגנון הרשימה" #: lib/layouts/pdfcomment.module:64 #, fuzzy @@ -16748,9 +16088,8 @@ msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "הגדרות מסמך" #: lib/layouts/pdfcomment.module:75 -#, fuzzy msgid "PDF (Setup)" -msgstr "PDF (XeTeX)" +msgstr "PDF (התקנה)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 #, fuzzy @@ -16786,14 +16125,12 @@ msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 -#, fuzzy msgid "PDF-Margin" -msgstr "שוליים" +msgstr "שולי־PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:116 -#, fuzzy msgid "PDF (Margin)" -msgstr "שוליים" +msgstr "PDF (שוליים)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 #, fuzzy @@ -16811,14 +16148,12 @@ msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:138 -#, fuzzy msgid "PDF-Freetext" -msgstr "PDF (pdflatex)" +msgstr "PDF-Freetext" #: lib/layouts/pdfcomment.module:140 -#, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" -msgstr "PDF (pdflatex)" +msgstr "PDF (Freetext)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 #, fuzzy @@ -16861,9 +16196,8 @@ msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:176 -#, fuzzy msgid "Insert the comment here" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הכנס הערה כאן" #: lib/layouts/pdfcomment.module:181 #, fuzzy @@ -16901,19 +16235,16 @@ msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: lib/layouts/pdfcomment.module:213 -#, fuzzy msgid "List of PDF Comments" -msgstr "רשימת איורים" +msgstr "רשימת הערות PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:227 -#, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" -msgstr "רשימת איורים" +msgstr "[רשימת הערות PDF]" #: lib/layouts/pdfcomment.module:236 -#, fuzzy msgid "List Options|s" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות רשימה|ר" #: lib/layouts/pdfcomment.module:237 #, fuzzy @@ -16921,9 +16252,8 @@ msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)" #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "PDF Form" -msgstr "אובייקט" +msgstr "טופס PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:8 msgid "" @@ -16931,33 +16261,32 @@ msgid "" "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" +"מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא " +"היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים." #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27 msgid "Begin PDF Form" -msgstr "" +msgstr "התחל טופס PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:20 -#, fuzzy msgid "PDF form" -msgstr "מחבר תוכן עניינים:" +msgstr "טופס PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 -#, fuzzy msgid "PDF Form Parameters" -msgstr "פרמטרים נוספים" +msgstr "פרמטרים לטופס PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 msgid "Params" -msgstr "" +msgstr "פרמטרים" #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68 -#, fuzzy msgid "Insert PDF form parameters here" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הכנסת פרמטרים לטופס PDF כאן" #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44 msgid "End PDF Form" -msgstr "" +msgstr "סוף טופס PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:48 #, fuzzy @@ -16984,9 +16313,8 @@ msgid "ChoiceMenu" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:93 -#, fuzzy msgid "Insert the label here" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הכנסת תווית כאן" #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100 msgid "PushButton" @@ -17007,19 +16335,16 @@ msgid "PDFAction" msgstr "קטע" #: lib/layouts/pdfform.module:127 -#, fuzzy msgid "The name of the PDF action" -msgstr "ציר הסיבוב" +msgstr "שם פעולת PDF" #: lib/layouts/pdfform.module:135 -#, fuzzy msgid "Text Field Style" -msgstr "סגנון טקסט" +msgstr "סגנון שדה טקסט" #: lib/layouts/pdfform.module:138 -#, fuzzy msgid "Default text field style" -msgstr "סגנון ברירת מחדל:" +msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט" #: lib/layouts/pdfform.module:142 #, fuzzy @@ -17152,7 +16477,7 @@ msgstr "הגדרות סעיף" #: lib/layouts/powerdot.layout:257 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318 #, fuzzy @@ -17190,63 +16515,53 @@ msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:515 -#, fuzzy msgid "Left Column" -msgstr "עמודה" +msgstr "עמודה שמאלית" #: lib/layouts/powerdot.layout:516 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50 -#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 1)" -msgstr "רשימה ממוספרת" +msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)" #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumi})" -msgstr ".\\arabic{enumi}" +msgstr "(\\arabic{enumi})" #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56 -#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 2)" -msgstr "רשימה ממוספרת" +msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)" #: lib/layouts/powerdot.layout:621 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumii})" -msgstr ".\\arabic{enumi}" +msgstr "(\\arabic{enumii})" #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63 -#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 3)" -msgstr "רשימה ממוספרת" +msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)" #: lib/layouts/powerdot.layout:627 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumiii})" -msgstr ".\\arabic{enumi}" +msgstr "(\\arabic{enumiii})" #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70 -#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 4)" -msgstr "רשימה ממוספרת" +msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)" #: lib/layouts/powerdot.layout:633 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumiv})" -msgstr ".\\arabic{enumi}" +msgstr "(\\arabic{enumiv})" #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item" -msgstr "סגנון ביבליוגרפיה" +msgstr "פריט ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/powerdot.layout:656 #, fuzzy msgid "Onslide" -msgstr "רק בשקופיות" +msgstr " רק בשקופיות" #: lib/layouts/powerdot.layout:662 #, fuzzy @@ -17273,46 +16588,40 @@ msgid "Onslide*" msgstr "רק בשקופיות" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Recipe Book" -msgstr "סקירה" +msgstr "ספר מתכונים" #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:81 -#, fuzzy msgid "Recipe" -msgstr "סקירה" +msgstr "מתכון" #: lib/layouts/recipebook.layout:88 -#, fuzzy msgid "Recipe:" -msgstr "סקירה" +msgstr "מתכון:" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 -#, fuzzy msgid "Ingredients" -msgstr "תודות" +msgstr "מרכיבים" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 -#, fuzzy msgid "Ingredients Header" -msgstr "תודות" +msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:124 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:132 -#, fuzzy msgid "Ingredients:" -msgstr "תודות" +msgstr "מרכיבים:" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" -msgstr "" +msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" @@ -17320,12 +16629,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4.1)" -msgstr "" +msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3 -#, fuzzy msgid "REVTeX (V. 4.2)" -msgstr "REVTex (V.4)" +msgstr "REVTeX (V. 4.2)" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168 msgid "Affiliation (alternate)" @@ -17336,49 +16644,44 @@ msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174 -#, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "הגדרת שיוך חלופי" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" -msgstr "" +msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187 -#, fuzzy msgid "Affiliation (none)" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שיוך (ללא)" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190 -#, fuzzy msgid "No affiliation" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "ללא שיוך" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239 msgid "Electronic Address:" -msgstr "דואר אלקטרוני:" +msgstr "כתובת אלקטרונית:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236 -#, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" -msgstr "דואר אלקטרוני:" +msgstr "אפשרויות כתובת אלקטרונית|א" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "Optional argument to the email command" -msgstr "" +msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261 -#, fuzzy msgid "Author URL Option" -msgstr "אתר המחבר" +msgstr "אפשרויות כתובת אינטרנט המחבר" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262 msgid "Optional argument to the homepage command" -msgstr "" +msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110 msgid "Preprint" -msgstr "" +msgstr "קדם־פרסום" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 #, fuzzy @@ -17387,7 +16690,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 msgid "acknowledgments" -msgstr "" +msgstr "תודות" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283 #, fuzzy @@ -17412,32 +16715,27 @@ msgstr "חפש הבא" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329 msgid "Video" -msgstr "וידאו" +msgstr "סרטון" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332 -#, fuzzy msgid "List of Videos" -msgstr "רשימת טבלאות" +msgstr "רשימת סרטונים" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339 -#, fuzzy msgid "Video ##" -msgstr "וידאו" +msgstr "סרטון ##" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343 -#, fuzzy msgid "Videos" -msgstr "וידאו" +msgstr "סרטונים ##" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346 -#, fuzzy msgid "Float Link" -msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" +msgstr "קישור צף" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348 -#, fuzzy msgid "Float link" -msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" +msgstr "קישור צף" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359 #, fuzzy @@ -17455,14 +16753,12 @@ msgid "online cite" msgstr "הכנס מובאה" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377 -#, fuzzy msgid "Text behind" -msgstr "רוחב טקסט %" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378 -#, fuzzy msgid "text behind the cite" -msgstr "רוחב טקסט %" +msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "REVTeX (V. 4)" @@ -17474,7 +16770,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:311 msgid "PACS number:" -msgstr "" +msgstr "מספר PACS:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)" @@ -17488,9 +16784,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17 -#, fuzzy msgid "R-S number" -msgstr "אין מספר" +msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37 msgid "R-S phrase" @@ -17596,25 +16891,23 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" -msgstr "" +msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "KOMA-Script Book" -msgstr "" +msgstr "ספר KOMA-Script" #: lib/layouts/scrbook.layout:32 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrbook.layout:33 -#, fuzzy msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}" -msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" +msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:49 -#, fuzzy msgid "\\alph{enumii})" -msgstr "(\\alph{enumii})" +msgstr "\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:142 msgid "Addpart" @@ -17648,13 +16941,13 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:261 msgid "Publishers" -msgstr "" +msgstr "מוציאים לאור" #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication" -msgstr "" +msgstr "הקדשה" #: lib/layouts/scrclass.inc:273 msgid "Titlehead" @@ -17686,11 +16979,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:346 msgid "Below" -msgstr "" +msgstr "מתחת" #: lib/layouts/scrclass.inc:347 msgid "below" -msgstr "" +msgstr "מתחת" #: lib/layouts/scrclass.inc:371 msgid "Dictum" @@ -17771,7 +17064,7 @@ msgstr "מספר חשבונית:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" -msgstr "" +msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90 msgid "NextAddress" @@ -17787,7 +17080,7 @@ msgstr "שם המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Sender Phone:" -msgstr "טלפון של השולח:" +msgstr "טלפון של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246 msgid "Sender Fax:" @@ -17799,16 +17092,16 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Sender URL:" -msgstr "" +msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:" # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד. #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300 msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "סמליל" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Logo:" -msgstr "לוגו:" +msgstr "סמליל:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441 msgid "EndLetter" @@ -17820,7 +17113,7 @@ msgstr "סוף המכתב" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" -msgstr "" +msgstr "דו\"ח KOMA-Script" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy @@ -17889,7 +17182,7 @@ msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Seminar" -msgstr "" +msgstr "סמינר" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" @@ -17959,7 +17252,6 @@ msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:125 -#, fuzzy msgid "List/TOC" msgstr "רשימה/תוכן עניינים" @@ -17991,9 +17283,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:27 -#, fuzzy msgid "CD label" -msgstr "תווית" +msgstr "תווית תקליטור" #: lib/layouts/shapepar.module:31 #, fuzzy @@ -18001,14 +17292,12 @@ msgid "ShapedParagraphs" msgstr "פסקה" #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "circledS" +msgstr "מעגל" #: lib/layouts/shapepar.module:49 -#, fuzzy msgid "Diamond" -msgstr "diamond" +msgstr "מעוין" #: lib/layouts/shapepar.module:55 msgid "Heart" @@ -18024,9 +17313,8 @@ msgid "Nut" msgstr "גזור" #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "square" +msgstr "ריבוע" #: lib/layouts/shapepar.module:79 msgid "Star" @@ -18050,24 +17338,20 @@ msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:111 -#, fuzzy msgid "Triangle up" -msgstr "bigtriangleup" +msgstr "משולש מעלה" #: lib/layouts/shapepar.module:117 -#, fuzzy msgid "Triangle down" -msgstr "triangledown" +msgstr "משולש מטה" #: lib/layouts/shapepar.module:123 -#, fuzzy msgid "Triangle left" -msgstr "triangleleft" +msgstr "משולש שמאלה" #: lib/layouts/shapepar.module:129 -#, fuzzy msgid "Triangle right" -msgstr "triangleright" +msgstr "משולש ימינה" #: lib/layouts/shapepar.module:136 msgid "shapepar" @@ -18093,7 +17377,7 @@ msgstr "צורה:" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" -msgstr "" +msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 @@ -18117,33 +17401,28 @@ msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: lib/layouts/siamltex.layout:335 -#, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" -msgstr "מיון נושא של AMS." +msgstr "סיווגי נושאים של AMS:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 -#, fuzzy msgid "Name of the conference" -msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" +msgstr "שם הכנס" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 -#, fuzzy msgid "Conference:" -msgstr "הפניות: " +msgstr "כנס:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 -#, fuzzy msgid "CopyrightYear" -msgstr "זכויות יוצרים" +msgstr "שנת זכויות־יוצרים" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 -#, fuzzy msgid "Copyright year:" -msgstr "זכויות יוצרים:" +msgstr "שנת זכויות־יוצרים:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106 #, fuzzy @@ -18184,14 +17463,12 @@ msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 -#, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "משפט" +msgstr "תנאים:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Simple CV" -msgstr "מסגרת מתמטיקה" +msgstr "קורות־חיים פשוטים" #: lib/layouts/simplecv.layout:72 msgid "Topic" @@ -18223,7 +17500,7 @@ msgstr "הערה חדשה:" #: lib/layouts/slides.layout:210 msgid "InvisibleText" -msgstr "" +msgstr "טקסט בלתי־נראה" #: lib/layouts/slides.layout:217 msgid "" @@ -18231,7 +17508,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:234 msgid "VisibleText" -msgstr "" +msgstr "טקסט נראה" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" @@ -18255,28 +17532,24 @@ msgid "Spaceletters" msgstr "US letter" #: lib/layouts/soul.module:19 -#, fuzzy msgid "spaced" -msgstr "רווח" +msgstr "מרווח" #: lib/layouts/soul.module:33 -#, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "קו חוצה" #: lib/layouts/soul.module:35 -#, fuzzy msgid "strike" msgstr "קו חוצה" #: lib/layouts/soul.module:42 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "underline" +msgstr "קו תחתי" #: lib/layouts/soul.module:44 msgid "ul" -msgstr "" +msgstr "קותחתי" #: lib/layouts/soul.module:53 msgid "hl" @@ -18298,7 +17571,6 @@ msgid "spaceletters" msgstr "מכתב" #: lib/layouts/soul.module:75 -#, fuzzy msgid "strikethrough" msgstr "קו חוצה" @@ -18335,11 +17607,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" -msgstr "" +msgstr "תודות" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" -msgstr "" +msgstr "לא־מוגדר" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 msgid "pp." @@ -18372,9 +17644,8 @@ msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:11 -#, fuzzy msgid "Part ##" -msgstr "חלק" +msgstr "חלק ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46 msgid "Paragraph ##" @@ -18389,31 +17660,28 @@ msgid "\\roman{enumiii}." msgstr ".\\roman{enumiii}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:66 -#, fuzzy msgid "(\\roman{enumiii})" -msgstr ".\\roman{enumiii}" +msgstr "(\\roman{enumiii})" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr ".\\Alph{enumiv}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:73 -#, fuzzy msgid "(\\Alph{enumiv})" -msgstr ".\\Alph{enumiv}" +msgstr "(\\Alph{enumiv})" #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 msgid "Equation ##" msgstr "משוואה ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96 -#, fuzzy msgid "Footnote \\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{footnote}" +msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:97 msgid "\\fnsymbol{thanks}" -msgstr "" +msgstr "\\fnsymbol{thanks}" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596 msgid "Tables" @@ -18424,9 +17692,8 @@ msgid "Figures" msgstr "איורים" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 -#, fuzzy msgid "Algorithms" -msgstr "אלגוריתם" +msgstr "אלגוריתמים" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 #, fuzzy @@ -18456,14 +17723,13 @@ msgstr "ענפים" #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 msgid "Index Entries" -msgstr "" +msgstr "ערכי מפתח" #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 msgid "Listings" msgstr "רישומי קוד" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 -#, fuzzy msgid "Margin" msgstr "שוליים" @@ -18489,39 +17755,34 @@ msgid "List of Listings" msgstr "רשימה של רישומי קוד" #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067 #, fuzzy msgid "Listings[[inset]]" msgstr "הגדרות רישום קוד" #: lib/layouts/stdinsets.inc:423 -#, fuzzy msgid "Idx" -msgstr "אינדקס:" +msgstr "מפתח" #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 -#, fuzzy msgid "See" -msgstr "vee" +msgstr "ראה" #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "ראה גם" #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "&מיין בתור:" +msgstr "מיין בתור" #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Subentry" -msgstr "מדינה" +msgstr "תת־ערך" #: lib/layouts/stdinsets.inc:646 -#, fuzzy msgid "Argument" -msgstr "יישור" +msgstr "ארגומנט" #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 msgid "unlabelled" @@ -18533,20 +17794,19 @@ msgstr "תצוגה מקדימה" #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802 msgid "see equation[[nomencl]]" -msgstr "" +msgstr "ראה משוואה" #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803 msgid "page[[nomencl]]" -msgstr "" +msgstr "עמוד" #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804 msgid "Nomenclature[[output]]" msgstr "נומנקלטורה" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Verbatim*" -msgstr "מילה במילה" +msgstr "מילה במילה*" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128 msgid "Part \\thepart" @@ -18562,19 +17822,18 @@ msgstr "נספח \\thechapter" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109 msgid "Subparagraph*" -msgstr "תת-פסקה*" +msgstr "תת־פסקה*" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11 #: lib/layouts/subequations.module:14 -#, fuzzy msgid "Subequations" -msgstr "משוואות" +msgstr "תת־משוואות" #: lib/layouts/subequations.module:6 msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math " "manual." -msgstr "" +msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה." #: lib/layouts/svcommon.inc:72 #, fuzzy @@ -18657,7 +17916,6 @@ msgid "TOC title:" msgstr "כותרת תוכן עניינים:" #: lib/layouts/svcommon.inc:435 -#, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "מחבר תוכן עניינים:" @@ -18701,19 +17959,16 @@ msgid "Foreword" msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/svcommon.inc:595 -#, fuzzy msgid "Alternative name" -msgstr "&שפה חלופית:" +msgstr "שם חלופי" #: lib/layouts/svcommon.inc:695 -#, fuzzy msgid "Longest Description Label" -msgstr "&תיאור:" +msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר" #: lib/layouts/svcommon.inc:696 -#, fuzzy msgid "Longest description label" -msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר" +msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר" #: lib/layouts/svcommon.inc:709 #, fuzzy @@ -18725,9 +17980,8 @@ msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106 -#, fuzzy msgid "Proof(QED)" -msgstr "הוכחה" +msgstr "הוכחה(מש\"ל)" #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110 msgid "Proof(smartQED)" @@ -18756,15 +18010,13 @@ msgstr "תודות" #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 -#, fuzzy msgid "Inst" -msgstr "הוספה" +msgstr "מכון" #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 -#, fuzzy msgid "Institute #" -msgstr "מכון" +msgstr "מכון #" #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 @@ -18784,51 +18036,47 @@ msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)" -msgstr "" +msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Subclass" -msgstr "" +msgstr "תת־מחלקה" #: lib/layouts/svglobal3.layout:90 -#, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" -msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:" +msgstr "סיווג נושא מתמטי" #: lib/layouts/svglobal3.layout:103 msgid "CRSC" -msgstr "" +msgstr "CRCS" #: lib/layouts/svglobal3.layout:106 -#, fuzzy msgid "CR Subject Classification" -msgstr "מיון נושא של AMS." +msgstr "סיווג נושא של CR" #: lib/layouts/svglobal3.layout:121 msgid "Solution \\thesolution" -msgstr "פתרון \\thesolution." +msgstr "פתרון \\thesolution" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Journal of Geodesy (Springer)" -msgstr "" +msgstr "Journal of Geodesy (Springer)" #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Monographs (svmono)" -msgstr "" +msgstr "Springer Monographs (svmono)" #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Contributed Books (svmult)" -msgstr "" +msgstr "Springer Contributed Books (svmult)" #: lib/layouts/svmult.layout:37 -#, fuzzy msgid "Title*" -msgstr "כותרת" +msgstr "כותרת*" #: lib/layouts/svmult.layout:40 -#, fuzzy msgid "Title*:" -msgstr "כותרת" +msgstr "כותרת*:" #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162 #, fuzzy @@ -18852,13 +18100,12 @@ msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167 -#, fuzzy msgid "For editors" -msgstr "תודות" +msgstr "לעורכים" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" -msgstr "" +msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -18878,7 +18125,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" -msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף" +msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7 msgid "" @@ -18889,14 +18136,12 @@ msgstr "" "2.1'." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -18949,14 +18194,12 @@ msgid "Raster Color Box" msgstr "צבע גופן" #: lib/layouts/tcolorbox.module:60 -#, fuzzy msgid "Subtitle Options" -msgstr "אפשרויות מתמטיקה" +msgstr "אפשרויות כתוביות" #: lib/layouts/tcolorbox.module:61 -#, fuzzy msgid "Insert the options here" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הכנסת האפשרויות כאן" #: lib/layouts/tcolorbox.module:66 #, fuzzy @@ -18970,7 +18213,7 @@ msgstr "צבעים" #: lib/layouts/tcolorbox.module:80 msgid "-----" -msgstr "" +msgstr "-----" #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 #, fuzzy @@ -18994,65 +18237,55 @@ msgstr "הגדרות מסמך" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 msgid "Options for the new box type (optional)" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:145 -#, fuzzy msgid "Name of the new box type" -msgstr "אין שפה" +msgstr "שם סוג התיבה החדש" #: lib/layouts/tcolorbox.module:150 -#, fuzzy msgid "Arguments" -msgstr "יישור" +msgstr "ארגומנטים" #: lib/layouts/tcolorbox.module:151 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:156 -#, fuzzy msgid "Default Value" -msgstr "ברירת מחדל" +msgstr "ערך ברירת־מחדל" #: lib/layouts/tcolorbox.module:157 msgid "Default value for argument (keep empty!)" -msgstr "" +msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 1" -msgstr "צבע גופן" +msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 1" #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 -#, fuzzy msgid "More Color Box Options" -msgstr "הגדרות מסמך" +msgstr "אפשרויות צבע תיבה נוספות" #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 -#, fuzzy msgid "Insert more color box options here" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "הוספת אפשרויות צבעי תיבה נוספות כאן" #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 2" -msgstr "צבע גופן" +msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 2" #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 3" -msgstr "צבע גופן" +msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 3" #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 4" -msgstr "צבע גופן" +msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 4" #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204 -#, fuzzy msgid "Custom Color Box 5" -msgstr "צבע גופן" +msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 5" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240 @@ -19090,9 +18323,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "תרגיל \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12 msgid "" @@ -19105,11 +18337,16 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי " +"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים " +"השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה " +"1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור " +"תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי " +"\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12 msgid "" @@ -19121,11 +18358,15 @@ msgid "" "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי " +"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים " +"השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה " +"1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור " +"מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13 msgid "" @@ -19137,6 +18378,11 @@ msgid "" "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to " "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, " +"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן " +"בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה " +"הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, " +"קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77 @@ -19203,9 +18449,8 @@ msgstr "תנאי." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536 -#, fuzzy msgid "Note \\thenote." -msgstr "הערה:" +msgstr "הערה \\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278 @@ -19319,9 +18564,8 @@ msgid "Question." msgstr "שאלה." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 msgid "" @@ -19334,11 +18578,16 @@ msgid "" "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, " "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, " +"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן " +"בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה " +"הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון " +"1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ... " +"בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended)" -msgstr "אופרטורים (מורחב)" +msgstr "משפטי AMS (מורחב)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 msgid "" @@ -19347,6 +18596,9 @@ msgid "" "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered " "and non-numbered forms." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, " +"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן " +"בלא־ממוספרת. " #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39 msgid "Criterion \\thetheorem." @@ -19401,18 +18653,16 @@ msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "תרגיל \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292 -#, fuzzy msgid "Solution \\thetheorem." -msgstr "סיכום \\thetheorem." +msgstr "פתרון \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "הערה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems" -msgstr "משפטים" +msgstr "משפטי AMS" #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 msgid "" @@ -19421,11 +18671,13 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי " +"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך " +"המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11 msgid "" @@ -19437,15 +18689,19 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי " +"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה " +"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). " +"המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד " +"ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case (Level 1)" -msgstr "" +msgstr "מקרה (רמה 1)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:13 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}" -msgstr "מקרה \\arabic{casei}." +msgstr "מקרה \\arabic{casei}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:14 msgid "Case \\arabic{casei}." @@ -19453,47 +18709,43 @@ msgstr "מקרה \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:17 msgid "Case (Level 2)" -msgstr "" +msgstr "מקרה (רמה 2)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:19 msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "מקרה \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 -#, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}" -msgstr "מקרה \\roman{caseii}." +msgstr "מקרה \\roman{caseii}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:23 msgid "Case (Level 3)" -msgstr "" +msgstr "מקרה (רמה 3)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:25 msgid "Case \\alph{caseiii}." -msgstr "פרק \\alph{caseiii}." +msgstr "מקרה \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:26 -#, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}" -msgstr "פרק \\alph{caseiii}." +msgstr "מקרה \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:29 msgid "Case (Level 4)" -msgstr "" +msgstr "מקרה (רמה 4)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}" -msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}." +msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:32 msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10 msgid "" @@ -19503,11 +18755,14 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי " +"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה " +"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). " +"המספור מתאפס בתחילת כל פרק." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:8 msgid "" @@ -19515,76 +18770,67 @@ msgid "" "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" +"מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול " +"זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק." #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30 -#, fuzzy msgid "Fact \\arabic{theorem}" -msgstr "הערה \\arabic{theorem}" +msgstr "עובדה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48 -#, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{theorem}" -msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}" +msgstr "תרגיל \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53 -#, fuzzy msgid "Solution \\arabic{theorem}" -msgstr "הצעה \\arabic{theorem}" +msgstr "פתרון \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16 -#, fuzzy msgid "Axiom \\arabic{theorem}" -msgstr "טענה \\arabic{theorem}" +msgstr "אקסיומה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20 -#, fuzzy msgid "Condition \\arabic{theorem}" -msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}" +msgstr "תנאי \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28 -#, fuzzy msgid "Notation \\arabic{theorem}" -msgstr "הערה \\arabic{theorem}" +msgstr "סימון \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32 -#, fuzzy msgid "Summary \\arabic{theorem}" -msgstr "למה \\arabic{theorem}" +msgstr "תקציר \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\arabic{theorem}" -msgstr "טענה \\arabic{theorem}" +msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40 -#, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{theorem}" -msgstr "הצעה \\arabic{theorem}" +msgstr "הנחה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44 -#, fuzzy msgid "Question \\arabic{theorem}" -msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}" +msgstr "שאלה \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" -msgstr "" +msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)" #: lib/layouts/theorems-named.module:8 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" +"מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'." #: lib/layouts/theorems-named.module:56 -#, fuzzy msgid "Named Theorem" -msgstr "משפט" +msgstr "משפט בעל שם" #: lib/layouts/theorems-named.module:59 -#, fuzzy msgid "Named Theorem." -msgstr "משפט." +msgstr "משפט בעל שם." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221 msgid "Example*" @@ -19599,9 +18845,8 @@ msgid "Exercise*" msgstr "תרגיל*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285 -#, fuzzy msgid "Solution*" -msgstr "פתרון" +msgstr "פתרון*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337 msgid "Claim*" @@ -19613,9 +18858,8 @@ msgid "Alternative proof string" msgstr "&שפה חלופית:" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10 msgid "" @@ -19625,17 +18869,20 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי " +"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה " +"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). " +"המספור מתאפס בתחילת כל חלק." #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." -msgstr "" +msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). " #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 msgid "Conjecture." @@ -19654,29 +18901,27 @@ msgid "Exercise." msgstr "תרגיל." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288 -#, fuzzy msgid "Solution." -msgstr "פתרון" +msgstr "פתרון." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 msgid "Remark." msgstr "הערה." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Unnumbered)" -msgstr "ממוספר" +msgstr "משפטים רגילים (לא ממוספרים)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" +"מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב." #: lib/layouts/theorems-std.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטים רגילים" #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "" @@ -19684,93 +18929,82 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" +"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים " +"במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים " +"(ממוספרים לפי...)\"." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47 -#, fuzzy msgid "Name/Title" -msgstr "כותרת" +msgstr "שם/כותרת" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48 msgid "Alternative optional name or title" -msgstr "" +msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 msgid "Prop \\theprop." -msgstr "" +msgstr "הצעה \\theprop." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 -#, fuzzy msgid "Fact ##" -msgstr "עובדה #:" +msgstr "עובדה ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232 -#, fuzzy msgid "Definition ##" -msgstr "הגדרה #." +msgstr "הגדרה ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263 -#, fuzzy msgid "Example ##" -msgstr "דוגמה #." +msgstr "דוגמה ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 -#, fuzzy msgid "Problem ##" -msgstr "בעיה #." +msgstr "בעיה ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309 -#, fuzzy msgid "Prob(lem)" -msgstr "בעיה" +msgstr "בע(יה)" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 -#, fuzzy msgid "Prob" msgstr "בעיה" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 -#, fuzzy msgid "\\theprob." -msgstr "בעיה #." +msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 -#, fuzzy msgid "Sol" -msgstr "סמל" +msgstr "פתרון" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 -#, fuzzy msgid "# [number of Prob]" -msgstr "מספר שורות" +msgstr "# [מספר הבעיה]" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 -#, fuzzy msgid "Label of Problem" -msgstr "בעיה" +msgstr "תווית הבעיה" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379 msgid "Label of the corresponding problem" -msgstr "" +msgstr "תווית הבעיה המתאימה" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 -#, fuzzy msgid "Exercise ##" -msgstr "תרגיל #." +msgstr "תרגיל ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482 -#, fuzzy msgid "Property ##" -msgstr "תכונה #." +msgstr "תכונה ##" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488 msgid "Property \\theproperty." msgstr "תכונה \\theproperty." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530 -#, fuzzy msgid "Note ##" -msgstr "הערה #." +msgstr "הערה ##" #: lib/layouts/todonotes.module:2 #, fuzzy @@ -19838,9 +19072,8 @@ msgid "TODO (Inline)" msgstr "בתוך השורה" #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104 -#, fuzzy msgid "Missing Figure" -msgstr "קובץ חסר" +msgstr "איור חסר" #: lib/layouts/todonotes.module:109 #, fuzzy @@ -19863,41 +19096,36 @@ msgid "MissingFigure" msgstr "קובץ חסר" #: lib/layouts/treport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Book" -msgstr "" +msgstr "ספר טאפְטי" #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164 -#, fuzzy msgid "sidenote" -msgstr "הערה" +msgstr "הערת צד" #: lib/layouts/tufte-book.layout:29 -#, fuzzy msgid "bibl. entry" -msgstr "ביבליוגרפיה" +msgstr "ערך ביבליוגרפי" #: lib/layouts/tufte-book.layout:184 -#, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "הערת שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:188 -#, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "הערת שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 msgid "NewThought" -msgstr "" +msgstr "מחשבה חדשה" #: lib/layouts/tufte-book.layout:197 msgid "new thought" -msgstr "" +msgstr "מחשבה חדשה" #: lib/layouts/tufte-book.layout:211 #, fuzzy @@ -19920,39 +19148,32 @@ msgid "smallcaps" msgstr "אותיות רישיות קטנות" #: lib/layouts/tufte-book.layout:237 -#, fuzzy msgid "Full Width" -msgstr "רוחב תווית" +msgstr "רוחב מלא" #: lib/layouts/tufte-book.layout:257 -#, fuzzy msgid "Margin Figure" -msgstr "איור" +msgstr "איור שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 -#, fuzzy msgid "Margin Figure ##" -msgstr "איור" +msgstr "איור שוליים ##" #: lib/layouts/tufte-book.layout:262 -#, fuzzy msgid "Margin Table" -msgstr "הערת שוליים" +msgstr "טבלת שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 -#, fuzzy msgid "Margin Table ##" -msgstr "הערת שוליים" +msgstr "טבלת שוליים ##" #: lib/layouts/tufte-book.layout:269 -#, fuzzy msgid "MarginTable" -msgstr "הערת שוליים" +msgstr "טבלת-שוליים" #: lib/layouts/tufte-book.layout:285 -#, fuzzy msgid "MarginFigure" -msgstr "איור" +msgstr "איור_שוליים" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Handout" @@ -19963,9 +19184,8 @@ msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" -msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה" +msgstr "מיני־עמוד בעל רוחב משתנה" #: lib/layouts/varwidth.module:14 msgid "" @@ -19979,12 +19199,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:20 msgid "Minipage (Var. Width)" -msgstr "" +msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)" #: lib/layouts/varwidth.module:22 -#, fuzzy msgid "Minipage (var.)" -msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)" +msgstr "מיני־עמוד (משתנה)" #: lib/layouts/varwidth.module:34 #, fuzzy @@ -19996,13 +19215,12 @@ msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:39 -#, fuzzy msgid "Max. Width" -msgstr "רוחב תווית" +msgstr "רוחב מירבי" #: lib/layouts/varwidth.module:40 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" -msgstr "" +msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)" #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 @@ -20023,7 +19241,7 @@ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: lib/languages:203 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "אמהרית" #: lib/languages:213 msgid "Greek (ancient)" @@ -20042,9 +19260,8 @@ msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: lib/languages:290 -#, fuzzy msgid "Asturian" -msgstr "גרמנית (אוסטריה)" +msgstr "אסטורית" #: lib/languages:300 msgid "English (Australia)" @@ -20060,7 +19277,7 @@ msgstr "גרמנית (אוסטריה)" #: lib/languages:343 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "אזרבייג'נית" #: lib/languages:359 msgid "Indonesian" @@ -20080,12 +19297,11 @@ msgstr "בלרוסית" #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "בנגלית" #: lib/languages:421 -#, fuzzy msgid "Bosnian" -msgstr "אסטונית" +msgstr "בוסנית" #: lib/languages:432 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -20097,7 +19313,7 @@ msgstr "ברטון" #: lib/languages:457 msgid "English (UK)" -msgstr "אנגלית (בריטניה)" +msgstr "אנגלית (הממלכה המאוחדת)" #: lib/languages:470 msgid "Bulgarian" @@ -20125,7 +19341,7 @@ msgstr "סינית (מסורתית)" #: lib/languages:549 msgid "Church Slavonic" -msgstr "" +msgstr "סלאבונית כנסייתית" #: lib/languages:562 msgid "Coptic" @@ -20145,7 +19361,7 @@ msgstr "דנית" #: lib/languages:609 msgid "Divehi (Maldivian)" -msgstr "" +msgstr "דיבהי (מלדיביים)" #: lib/languages:617 msgid "Dutch" @@ -20178,7 +19394,7 @@ msgstr "צרפתית" #: lib/languages:720 msgid "Friulian" -msgstr "" +msgstr "פורלן" #: lib/languages:732 msgid "Galician" @@ -20186,7 +19402,7 @@ msgstr "גליסית" #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "גאורגית" #: lib/languages:760 msgid "German (old spelling)" @@ -20198,12 +19414,11 @@ msgstr "גרמנית" #: lib/languages:792 msgid "German (Switzerland)" -msgstr "גרמנית(שוויץ)" +msgstr "גרמנית (שוויץ)" #: lib/languages:808 -#, fuzzy msgid "German (Switzerland, old spelling)" -msgstr "גרמנית (איות חדש)" +msgstr "גרמנית (שוויץ, כתיב ישן)" #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 @@ -20248,7 +19463,7 @@ msgstr "יפנית (CJK)" #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "קאנדה" #: lib/languages:977 msgid "Kazakh" @@ -20256,7 +19471,7 @@ msgstr "קזחית" #: lib/languages:986 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "חמרית" #: lib/languages:994 msgid "Korean" @@ -20288,11 +19503,11 @@ msgstr "הונגרית" #: lib/languages:1124 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "מקדונית" #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "מאלאיאלאם" #: lib/languages:1148 msgid "Marathi" @@ -20324,7 +19539,7 @@ msgstr "" #: lib/languages:1248 msgid "Piedmontese" -msgstr "" +msgstr "פיימונטית" #: lib/languages:1260 msgid "Polish" @@ -20339,9 +19554,8 @@ msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: lib/languages:1299 -#, fuzzy msgid "Romansh" -msgstr "רומי" +msgstr "רומאנש" #: lib/languages:1311 msgid "Russian" @@ -20349,11 +19563,11 @@ msgstr "רוסית" #: lib/languages:1327 msgid "North Sami" -msgstr "" +msgstr "סאמי צפונית" #: lib/languages:1338 msgid "Sanskrit" -msgstr "סנקרית" +msgstr "סנסקריט" #: lib/languages:1348 msgid "Scottish" @@ -20389,7 +19603,7 @@ msgstr "שבדית" #: lib/languages:1468 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "סורית" #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Tamil" @@ -20409,7 +19623,7 @@ msgstr "טיבטית" #: lib/languages:1548 msgid "Turkish" -msgstr "תורכית" +msgstr "טורקית" #: lib/languages:1564 msgid "Turkmen" @@ -20425,7 +19639,7 @@ msgstr "סורבית עליונה" #: lib/languages:1602 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "אורדו" #: lib/languages:1611 msgid "Vietnamese" @@ -20433,7 +19647,7 @@ msgstr "ויאטנמית" #: lib/languages:1623 msgid "Welsh" -msgstr "וולשית" +msgstr "ולשית" #: lib/latexfonts:94 msgid "AE (Almost European)" @@ -20456,17 +19670,16 @@ msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:135 -#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" -msgstr "Bitstream Charter" +msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" #: lib/latexfonts:141 msgid "Crimson (Cochineal)" -msgstr "" +msgstr "Crimson (Cochineal)" #: lib/latexfonts:150 msgid "Crimson" -msgstr "" +msgstr "Crimson" #: lib/latexfonts:156 msgid "Computer Modern Roman" @@ -20474,116 +19687,104 @@ msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:164 msgid "Crimson Pro" -msgstr "" +msgstr "Crimson Pro" #: lib/latexfonts:175 -#, fuzzy msgid "Crimson Pro (Medium)" -msgstr "Times Roman" +msgstr "Crimson Pro (Medium)" #: lib/latexfonts:186 -#, fuzzy msgid "Crimson Pro (Light)" -msgstr "CM Typewriter Light" +msgstr "Crimson Pro (Light)" #: lib/latexfonts:197 msgid "Crimson Pro (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Crimson Pro (Extralight)" #: lib/latexfonts:208 -#, fuzzy msgid "DejaVu Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "DejaVu Serif" #: lib/latexfonts:214 msgid "DejaVu Serif (Condensed)" -msgstr "" +msgstr "DejaVu Serif (Condensed)" #: lib/latexfonts:225 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "IBM Plex Serif" #: lib/latexfonts:232 msgid "IBM Plex Serif (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (Thin)" #: lib/latexfonts:240 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)" #: lib/latexfonts:248 msgid "IBM Plex Serif (Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (Light)" #: lib/latexfonts:256 msgid "Source Serif Pro" -msgstr "" +msgstr "Source Serif Pro" #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274 msgid "URW Garamond" -msgstr "" +msgstr "URW Garamond" #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307 #: lib/latexfonts:315 msgid "Libertine" -msgstr "" +msgstr "Libertine" #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333 -#, fuzzy msgid "Libertinus" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Libertinus" #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369 -#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" -msgstr "Bitstream Charter" +msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389 msgid "Utopia (Mathdesign)" -msgstr "" +msgstr "Utopia (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" -msgstr "" +msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427 msgid "Minion Pro" -msgstr "" +msgstr "Minion Pro" -# בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט #: lib/latexfonts:436 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451 -#, fuzzy msgid "Noto Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "Noto Serif" #: lib/latexfonts:459 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Medium)" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "Noto Serif (Medium)" #: lib/latexfonts:469 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Thin)" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "Noto Serif (Thin)" #: lib/latexfonts:479 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Light)" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "Noto Serif (Light)" #: lib/latexfonts:489 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Extralight)" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "Noto Serif (Extralight)" #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525 #: lib/latexfonts:533 @@ -20591,9 +19792,8 @@ msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:539 -#, fuzzy msgid "PT Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "PT Serif" #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569 msgid "Times Roman" @@ -20601,32 +19801,31 @@ msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:575 msgid "TeX Gyre Bonum" -msgstr "" +msgstr "TeX Gyre Bonum" #: lib/latexfonts:581 msgid "TeX Gyre Chorus" -msgstr "" +msgstr "TeX Gyre Chorus" #: lib/latexfonts:587 msgid "TeX Gyre Pagella" -msgstr "" +msgstr "TeX Gyre Pagella" #: lib/latexfonts:593 msgid "TeX Gyre Schola" -msgstr "" +msgstr "TeX Gyre Schola" #: lib/latexfonts:599 msgid "TeX Gyre Termes" -msgstr "" +msgstr "TeX Gyre Termes" #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633 msgid "Utopia (Fourier)" -msgstr "" +msgstr "Utopia (Fourier)" #: lib/latexfonts:639 -#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (XCharter)" -msgstr "Bitstream Charter" +msgstr "Bitstream Charter (XCharter)" #: lib/latexfonts:651 msgid "Avant Garde" @@ -20638,29 +19837,27 @@ msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685 msgid "Biolinum" -msgstr "" +msgstr "Biolinum" #: lib/latexfonts:694 msgid "Cantarell" -msgstr "" +msgstr "Cantarell" #: lib/latexfonts:705 msgid "Chivo (Thin)" -msgstr "" +msgstr "Chivo (Thin)" #: lib/latexfonts:716 -#, fuzzy msgid "Chivo (Light)" -msgstr "CM Typewriter Light" +msgstr "Chivo (Light)" #: lib/latexfonts:727 msgid "Chivo" -msgstr "" +msgstr "Chivo" #: lib/latexfonts:737 -#, fuzzy msgid "Chivo (Medium)" -msgstr "בינוני" +msgstr "Chivo (Medium)" #: lib/latexfonts:748 msgid "CM Bright" @@ -20671,65 +19868,60 @@ msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:762 -#, fuzzy msgid "DejaVu Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "DejaVu Sans" #: lib/latexfonts:769 msgid "DejaVu Sans (Condensed)" -msgstr "" +msgstr "DejaVu Sans (Condensed)" #: lib/latexfonts:776 -#, fuzzy msgid "Fira Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "Fira Sans" #: lib/latexfonts:787 msgid "Fira Sans (Book)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (Book)" #: lib/latexfonts:799 -#, fuzzy msgid "Fira Sans (Light)" -msgstr "CM Typewriter Light" +msgstr "Fira Sans (Light)" #: lib/latexfonts:811 msgid "Fira Sans (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (Extralight)" #: lib/latexfonts:823 msgid "Fira Sans (Ultralight)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (Ultralight)" #: lib/latexfonts:835 msgid "Fira Sans (Thin)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (Thin)" #: lib/latexfonts:847 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "IBM Plex Sans" #: lib/latexfonts:855 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)" #: lib/latexfonts:864 msgid "IBM Plex Sans (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (Thin)" #: lib/latexfonts:873 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)" #: lib/latexfonts:882 msgid "IBM Plex Sans (Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (Light)" #: lib/latexfonts:891 -#, fuzzy msgid "Source Sans Pro" -msgstr "הצג קוד מקור|ק" +msgstr "Source Sans Pro" #: lib/latexfonts:900 msgid "Helvetica" @@ -20737,42 +19929,39 @@ msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:908 msgid "Iwona" -msgstr "" +msgstr "Iwona" #: lib/latexfonts:915 msgid "Iwona (Light)" -msgstr "" +msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:922 msgid "Iwona (Condensed)" -msgstr "" +msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:929 msgid "Iwona (Light Condensed)" -msgstr "" +msgstr "Iwona (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:936 -#, fuzzy msgid "Kurier" -msgstr "Courier" +msgstr "Kurier" #: lib/latexfonts:943 -#, fuzzy msgid "Kurier (Light)" -msgstr "CM Typewriter Light" +msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:950 msgid "Kurier (Condensed)" -msgstr "" +msgstr "Kurier (Condensed)" #: lib/latexfonts:957 msgid "Kurier (Light Condensed)" -msgstr "" +msgstr "Kurier (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974 -#, fuzzy msgid "Libertinus Sans" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Libertinus Sans" #: lib/latexfonts:982 msgid "Latin Modern Sans" @@ -20780,40 +19969,39 @@ msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:989 msgid "Noto Sans" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:999 msgid "Noto Sans (Medium)" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans (Medium)" #: lib/latexfonts:1010 msgid "Noto Sans (Thin)" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans (Thin)" #: lib/latexfonts:1021 msgid "Noto Sans (Light)" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans (Light)" #: lib/latexfonts:1032 msgid "Noto Sans (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans (Extralight)" #: lib/latexfonts:1043 -#, fuzzy msgid "PT Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "PT Sans" #: lib/latexfonts:1051 msgid "TeX Gyre Adventor" -msgstr "" +msgstr "TeX Gyre Adventor" #: lib/latexfonts:1057 msgid "TeX Gyre Heros" -msgstr "" +msgstr "TeX Gyre Heros" #: lib/latexfonts:1063 msgid "URW Classico (Optima)" -msgstr "" +msgstr "URW Classico (Optima)" #: lib/latexfonts:1074 msgid "Bera Mono" @@ -20833,43 +20021,39 @@ msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:1103 msgid "DejaVu Sans Mono" -msgstr "" +msgstr "DejaVu Sans Mono" #: lib/latexfonts:1110 -#, fuzzy msgid "Fira Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Fira Mono" #: lib/latexfonts:1121 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "IBM Plex Mono" #: lib/latexfonts:1129 msgid "IBM Plex Mono (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Mono (Thin)" #: lib/latexfonts:1138 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)" #: lib/latexfonts:1147 msgid "IBM Plex Mono (Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Mono (Light)" #: lib/latexfonts:1156 msgid "Source Code Pro" -msgstr "" +msgstr "Source Code Pro" #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173 -#, fuzzy msgid "Libertine Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:1180 -#, fuzzy msgid "Libertinus Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Libertinus Mono" #: lib/latexfonts:1188 msgid "Latin Modern Typewriter" @@ -20881,122 +20065,115 @@ msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:1202 msgid "Noto Mono" -msgstr "" +msgstr "Noto Mono" #: lib/latexfonts:1211 -#, fuzzy msgid "PT Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "PT Mono" #: lib/latexfonts:1219 -#, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" -msgstr "שגיאת LaTeX" +msgstr "TeX Gyre Cursor" #: lib/latexfonts:1225 -#, fuzzy msgid "TX Typewriter" -msgstr "מכונת כתיבה" +msgstr "TX Typewriter" #: lib/latexfonts:1237 -#, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" -msgstr "Times Roman" +msgstr "Crimson (New TX)" #: lib/latexfonts:1245 msgid "Euler VM" -msgstr "" +msgstr "Euler VM" #: lib/latexfonts:1251 msgid "URW Garamond (New TX)" -msgstr "" +msgstr "URW Garamond (New TX)" #: lib/latexfonts:1259 -#, fuzzy msgid "Iwona (Math)" -msgstr "מתמטיקה" +msgstr "Iwona (Math)" #: lib/latexfonts:1272 msgid "Kurier (Math)" -msgstr "" +msgstr "Kurier (Math)" #: lib/latexfonts:1285 msgid "Libertine (New TX)" -msgstr "" +msgstr "Libertine (New TX)" #: lib/latexfonts:1293 -#, fuzzy msgid "Libertinus Math" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Libertinus Math" #: lib/latexfonts:1300 msgid "Minion Pro (New TX)" -msgstr "" +msgstr "Minion Pro (New TX)" #: lib/latexfonts:1309 -#, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" -msgstr "Times Roman" +msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/encodings:55 msgid "Extended [ucs] (utf8x)" -msgstr "" +msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" -msgstr "" +msgstr "ארמני (ArmSCII8)" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" -msgstr "" +msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" -msgstr "" +msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" -msgstr "" +msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" -msgstr "" +msgstr "בלטי (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" -msgstr "" +msgstr "קירילי (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" -msgstr "" +msgstr "ערבי (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" -msgstr "" +msgstr "יווני (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" -msgstr "" +msgstr "עברי (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" -msgstr "" +msgstr "טורקי (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" -msgstr "" +msgstr "בלטי (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" -msgstr "" +msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" -msgstr "" +msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "" +msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" @@ -21008,139 +20185,128 @@ msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" -msgstr "" +msgstr "מערב אירופי (CP 850)" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" -msgstr "" +msgstr "מרכז אירופי (CP 852)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" -msgstr "" +msgstr "קירילי (CP 855)" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" -msgstr "" +msgstr "מערב אירופי (CP 858)" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" -msgstr "" +msgstr "עברית (CP 862)" #: lib/encodings:129 -#, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" -msgstr "אין שפה" +msgstr "שפות נורדיות (CP 865)" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" -msgstr "" +msgstr "קירילי (CP 866)" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" -msgstr "" +msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "" +msgstr "קירילי (CP 1251)" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" -msgstr "" +msgstr "מערב אירופי (CP 1252)" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" -msgstr "" +msgstr "עברי (CP 1255)" #: lib/encodings:151 -#, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" -msgstr "ערבית (Arabi)" +msgstr "ערבי (CP 1256)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" -msgstr "" +msgstr "בלטי (CP 1257)" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "קירילי (KOI8-R)" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "קירילי (KOI8-U)" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" -msgstr "" +msgstr "קירילי (pt 154)" #: lib/encodings:170 msgid "Thai (TIS 620-0)" -msgstr "" +msgstr "תאי (TIS 620-0)" #: lib/encodings:182 -#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" -msgstr "סינית (מסורתית)" +msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)" #: lib/encodings:192 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" -msgstr "יפנית" +msgstr "יפני (CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:199 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" -msgstr "סינית (פשוטה)" +msgstr "סינית (מפושטת) (EUC-CN)" #: lib/encodings:203 -#, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" -msgstr "סינית (פשוטה)" +msgstr "סינית (מפושטת) (GBK)" #: lib/encodings:207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" -msgstr "" +msgstr "יפני (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:211 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "קוריאני (EUC-KR)" #: lib/encodings:215 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" -msgstr "" +msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)" #: lib/encodings:219 -#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" -msgstr "סינית (מסורתית)" +msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)" #: lib/encodings:223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:230 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" -msgstr "יפנית" +msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)" #: lib/encodings:232 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" -msgstr "יפנית" +msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)" #: lib/encodings:234 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" -msgstr "יפנית" +msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)" #: lib/encodings:236 -#, fuzzy msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" -msgstr "אפשרויות LaTeX:" +msgstr "מורחב [pLaTeX] (יפני)" #: lib/encodings:242 #, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "תיקיות" +msgstr "קידוד ישיר" #: lib/encodings:246 msgid "ASCII" @@ -21152,7 +20318,7 @@ msgstr "סביבת מערך" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Cases Environment|C" -msgstr "סביבה מוטלאת" +msgstr "סביבת תנאים" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Aligned Environment|l" @@ -21176,9 +20342,8 @@ msgid "Delimiters...|r" msgstr "תוחמים" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498 -#, fuzzy msgid "Matrix...|x" -msgstr "מטריצה" +msgstr "מטריצה...|צ" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Macro|o" @@ -21217,32 +20382,27 @@ msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 -#, fuzzy msgid "AMS Environment|A" -msgstr "סביבת מערך" +msgstr "סביבת AMS|ס" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243 -#, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" -msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ" +msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244 -#, fuzzy msgid "Number This Line|u" -msgstr "מספר שורה זו|ש" +msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 -#, fuzzy msgid "Equation Label|L" -msgstr "לך לתווית" +msgstr "תווית משוואה|ת" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 -#, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" -msgstr "הפניה" +msgstr "העתק כהפניה|ה" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857 msgid "Cut" msgstr "גזור" @@ -21252,9 +20412,9 @@ msgid "Copy" msgstr "העתק" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826 msgid "Paste" msgstr "הדבק" @@ -21263,7 +20423,6 @@ msgid "Paste Recent|e" msgstr "הדבקות אחרונות" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 -#, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "הוספה|ה" @@ -21272,28 +20431,24 @@ msgid "Split Cell|C" msgstr "פצל תא" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 -#, fuzzy msgid "Rows & Columns| " -msgstr "שורות ועמודות" +msgstr "שורות ועמודות|ש" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 -#, fuzzy msgid "Add Line Above|o" -msgstr "הוסף קו למעלה" +msgstr "הוסף קו למעלה|ע" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Add Line Below|B" msgstr "הוסף קו למטה" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 -#, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" -msgstr "מחק קו למעלה" +msgstr "מחק קו למעלה|ל" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 -#, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" -msgstr "מחק קו למטה" +msgstr "מחק קו למטה|ט" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Add Line to Left" @@ -21312,9 +20467,8 @@ msgid "Delete Line to Right" msgstr "מחק קו מימין" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 -#, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" -msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" +msgstr "הצג סרגל מתמטיקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy @@ -21322,9 +20476,8 @@ msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:82 -#, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" -msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה" +msgstr "הצג סרגל טבלה" #: lib/ui/stdcontext.inc:84 #, fuzzy @@ -21337,49 +20490,40 @@ msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "ההפניה הבאה" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113 -#, fuzzy msgid "Go to Label|G" -msgstr "לך לתווית" +msgstr "לך לתווית|ת" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115 -#, fuzzy msgid "|R" msgstr "<הפניה>" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116 -#, fuzzy msgid "()|e" -msgstr "(<הפניה>)" +msgstr "(<הפניה>)|פ" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117 -#, fuzzy msgid "|P" msgstr "<עמוד>" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118 -#, fuzzy msgid "On Page |O" -msgstr "בעמוד <עמוד>" +msgstr "בעמוד <עמוד>|ב" #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119 -#, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>" #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120 -#, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" -msgstr "הפניה מעוצבת" +msgstr "הפניה מעוצבת|צ" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121 -#, fuzzy msgid "Textual Reference|x" -msgstr "ההפניה הבאה" +msgstr "הפניה טקסטואלית|ק" #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122 -#, fuzzy msgid "Label Only|L" -msgstr "צבע" +msgstr "תווית בלבד" #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151 @@ -21409,19 +20553,16 @@ msgid "Capitalize|C" msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג" #: lib/ui/stdcontext.inc:137 -#, fuzzy msgid "Go Back|G" -msgstr "חזור" +msgstr "חזור|ח" #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546 -#, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" -msgstr "הפניה" +msgstr "העתק כהפניה|ע" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 -#, fuzzy msgid "Try to Open Citation Content...|O" -msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח" +msgstr "נסה לפתוח תוכן מובאה..." #: lib/ui/stdcontext.inc:162 #, fuzzy @@ -21447,33 +20588,28 @@ msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200 -#, fuzzy msgid "Show Label|L" -msgstr "לך לתווית" +msgstr "הצג תווית|צ" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528 -#, fuzzy msgid "Frameless|l" -msgstr "חסר מסגרת" +msgstr "חסר מסגרת|ח" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529 -#, fuzzy msgid "Simple Frame|F" -msgstr "מסגרת מתמטיקה" +msgstr "מסגרת פשוטה|פ" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530 -#, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" -msgstr "תיבה אליפטית, דקה" +msgstr "אליפטית, דקה|א" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531 -#, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" -msgstr "תיבה אליפטית, עבה" +msgstr "אליפטית, עבה|ל" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "Drop Shadow|w" @@ -21485,9 +20621,8 @@ msgid "Shaded Background|B" msgstr "תיבה עם רקע צבוע" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534 -#, fuzzy msgid "Double Frame|u" -msgstr "נקה עמוד כפול" +msgstr "מסגרת כפולה|כ" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "LyX Note|N" @@ -21513,20 +20648,19 @@ msgstr "סגור את כל הערות" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Phantom|P" -msgstr "פאנטום" +msgstr "דֶּמֶה" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Horizontal Phantom|H" -msgstr "פאנטום אופקי|א" +msgstr "דֶּמֶה אופקי|א" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559 msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "פאנטום אנכי|כ" +msgstr "דֶּמֶה אנכי|כ" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456 -#, fuzzy msgid "Normal Space|e" -msgstr "רווח אופקי" +msgstr "רווח רגיל|ר" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Non-Breaking Normal Space|o" @@ -21625,12 +20759,10 @@ msgid "Thin Space|T" msgstr "רווח דק" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 -#, fuzzy msgid "Medium Space|M" -msgstr "רווח בינוני\t\\:" +msgstr "רווח בינוני|ב" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 -#, fuzzy msgid "Thick Space|i" msgstr "רווח עבה|ע" @@ -21639,12 +20771,10 @@ msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "רווח שלילי דק|ש" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space|v" msgstr "רווח שלילי בינוני|ב" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space|h" msgstr "רווח שלילי עבה|ע" @@ -21661,24 +20791,20 @@ msgid "Double Quad Space|u" msgstr "רווח מתומן|ת" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 -#, fuzzy msgid "Default Skip|D" -msgstr "מרווח ברירת מחדל" +msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 -#, fuzzy msgid "Small Skip|S" -msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)" +msgstr "מרווח קטן|ק" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 -#, fuzzy msgid "Medium Skip|M" -msgstr "מרווח בינוני" +msgstr "מרווח בינוני|ב" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 -#, fuzzy msgid "Big Skip|B" -msgstr "מרווח גדול (BigSkip)" +msgstr "מרווח גדול|ג" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 #, fuzzy @@ -21691,32 +20817,28 @@ msgid "Line height|L" msgstr "קו ימני|מ" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 -#, fuzzy msgid "Vertical Fill|F" -msgstr "מילוי אנכי" +msgstr "מילוי אנכי|נ" #: lib/ui/stdcontext.inc:320 msgid "Custom|C" -msgstr "מותאם אישית" +msgstr "מותאם־אישית" #: lib/ui/stdcontext.inc:322 msgid "Settings...|e" msgstr "הגדרות..." #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609 -#, fuzzy msgid "Include|c" -msgstr "כלול" +msgstr "כלול|כ" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610 -#, fuzzy msgid "Input|p" -msgstr "קלט" +msgstr "קלט|ק" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611 -#, fuzzy msgid "Verbatim|V" -msgstr "מילה במילה" +msgstr "מילה במילה|מ" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" @@ -21734,16 +20856,15 @@ msgstr "כלול קובץ..." #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "New Page|N" -msgstr "עמוד חדש|ח" +msgstr "עמוד חדש|ע" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Page Break|a" msgstr "שבירת עמוד" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 -#, fuzzy msgid "No Page Break|g" -msgstr "שבירת עמוד" +msgstr "ללא שבירת עמוד|ש" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Clear Page|C" @@ -21773,14 +20894,12 @@ msgid "Paragraph Break|B" msgstr "שבירת פסקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" +msgstr "ערוך חיצונית..." #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726 -#, fuzzy msgid "End Editing Externally" -msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" +msgstr "סיים עריכה חיצונית" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdcontext.inc:381 @@ -21793,7 +20912,6 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609 -#, fuzzy msgid "Forward Search|F" msgstr "חיפוש לפנים" @@ -21826,40 +20944,34 @@ msgid "Insert Regular Expression" msgstr "הכנס ביטוי רגולרי" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702 -#, fuzzy msgid "Accept Change|c" -msgstr "אשר שינוי" +msgstr "אשר שינוי|א" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 -#, fuzzy msgid "Reject Change|j" -msgstr "דחה שינוי" +msgstr "דחה שינוי|ד" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124 -#, fuzzy msgid "Text Properties|x" -msgstr "תכונות PDF" +msgstr "תכונות טקסט" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125 -#, fuzzy msgid "Custom Text Styles|S" -msgstr "סגנון טקסט" +msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "הגדרות פסקה...|פ" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 -#, fuzzy msgid "Unify Graphics Groups|U" -msgstr "קבוצת גרפיקה" +msgstr "אָחֵד קבוצות גרפיקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 msgid "Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "מצב מסך מלא" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 -#, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית" @@ -21873,14 +20985,12 @@ msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 -#, fuzzy msgid "Any Word|W" -msgstr "MS Word|W" +msgstr "כל מילה" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 -#, fuzzy msgid "Any Number|N" -msgstr "אין מספר" +msgstr "כל מספר" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 #, fuzzy @@ -21898,24 +21008,20 @@ msgid "Remove Last Argument" msgstr "רישום קוד" #: lib/ui/stdcontext.inc:432 -#, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" -msgstr "רישום קוד" +msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות" #: lib/ui/stdcontext.inc:433 -#, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" -msgstr "רישום קוד" +msgstr "הפוך את הארגומנט הרשות האחרון לחובה" #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273 -#, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" -msgstr "רישום קוד" +msgstr "הוסף ארגומנט רשות" #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274 -#, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" -msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" +msgstr "הסר ארגומנט רשות" #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276 #, fuzzy @@ -21933,15 +21039,13 @@ msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 -#, fuzzy msgid "Reload|R" -msgstr "החלף" +msgstr "טען מחדש|ט" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 -#, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" +msgstr "ערוך חיצונית..." #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Top|T" @@ -21965,7 +21069,6 @@ msgid "Reset Formal Defaults|F" msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" #: lib/ui/stdcontext.inc:478 -#, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "שמאל|ש" @@ -21974,7 +21077,6 @@ msgid "Center|C" msgstr "מרכז|ר" #: lib/ui/stdcontext.inc:480 -#, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "ימין|מ" @@ -21984,17 +21086,14 @@ msgid "Decimal" msgstr "דוא\"ל:" #: lib/ui/stdcontext.inc:489 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|u" -msgstr "&על פני מספר עמודות" +msgstr "על פני מספר עמודות" #: lib/ui/stdcontext.inc:490 -#, fuzzy msgid "Multirow|w" -msgstr "&על פני מספר עמודות" +msgstr "על פני מספר שורות" #: lib/ui/stdcontext.inc:492 -#, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "הוסף שורה|ה" @@ -22004,77 +21103,67 @@ msgstr "מחק שורה" #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Copy Row|o" -msgstr "העתק טור" +msgstr "העתק שורה" #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230 -#, fuzzy msgid "Move Row Up" -msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" +msgstr "הזז שורה למעלה" #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231 -#, fuzzy msgid "Move Row Down" -msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה" +msgstr "הזז שורה למטה" #: lib/ui/stdcontext.inc:498 -#, fuzzy msgid "Append Column|p" -msgstr "הוסף עמו&דה" +msgstr "הוסף עמודה" #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Delete Column|e" msgstr "מחק עמודה" #: lib/ui/stdcontext.inc:500 -#, fuzzy msgid "Copy Column|y" -msgstr "העתק עמודה" +msgstr "העתק עמודה|ע" #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Move Column Right|v" -msgstr "" +msgstr "הזז עמודה ימינה" #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Move Column Left" -msgstr "" +msgstr "הזז עמודה שמאלה" #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202 -#, fuzzy msgid "Multi-page Table|g" -msgstr "טבלה" +msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים" #: lib/ui/stdcontext.inc:507 -#, fuzzy msgid "Formal Style|m" -msgstr "סגנון הבלטה|ב" +msgstr "סגנון רשמי" #: lib/ui/stdcontext.inc:509 -#, fuzzy msgid "Borders|d" -msgstr "&גבולות" +msgstr "גבולות|ג" #: lib/ui/stdcontext.inc:510 msgid "Alignment|i" msgstr "יישור|י" #: lib/ui/stdcontext.inc:511 -#, fuzzy msgid "Columns/Rows|C" -msgstr "עמודות" +msgstr "עמודות/שורות|ע" #: lib/ui/stdcontext.inc:523 msgid "Transform Field to Static Text|T" -msgstr "" +msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי" #: lib/ui/stdcontext.inc:524 -#, fuzzy msgid "Copy Text|o" -msgstr "העתק" +msgstr "העתק טקסט" #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557 -#, fuzzy msgid "Activate Branch|A" -msgstr "מופעל" +msgstr "הפעל ענף" #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558 #, fuzzy @@ -22097,13 +21186,12 @@ msgid "Invert Inset|I" msgstr "הכנס הערה" #: lib/ui/stdcontext.inc:538 -#, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" -msgstr "פעולה לא ידועה" +msgstr "הוסף ענף לא ידוע" #: lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" -msgstr "" +msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן" #: lib/ui/stdcontext.inc:625 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I" @@ -22118,9 +21206,8 @@ msgid "Single Page (No Page Range)|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:640 -#, fuzzy msgid "Start Page Range|t" -msgstr "עמוד: " +msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:641 #, fuzzy @@ -22173,11 +21260,11 @@ msgstr "הכנס הפניה" #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "See|e" -msgstr "" +msgstr "ראה|ר" #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "See also|a" -msgstr "" +msgstr "ראה גם|ג" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdcontext.inc:672 @@ -22224,34 +21311,28 @@ msgid "Open Target...|O" msgstr "פתח...|פ" #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362 -#, fuzzy msgid "Lock Toolbars|L" -msgstr "סרגלי כלים" +msgstr "נעל סרגלי כלים|נ" #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364 -#, fuzzy msgid "Small-sized Icons" -msgstr "סמלים קטנים" +msgstr "צלמיות קטנות" #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365 -#, fuzzy msgid "Normal-sized Icons" -msgstr "סמלים רגילים" +msgstr "צלמיות רגילות" #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366 -#, fuzzy msgid "Big-sized Icons" -msgstr "סמלים גדולים" +msgstr "צלמיות גדולות" #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367 -#, fuzzy msgid "Huge-sized Icons" -msgstr "סמלים גדולים" +msgstr "צלמיות כבירות" #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368 -#, fuzzy msgid "Giant-sized Icons" -msgstr "סמלים גדולים" +msgstr "צלמיות ענקיות" #: lib/ui/stdcontext.inc:771 msgid "Zoom Level|Z" @@ -22263,16 +21344,15 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:774 msgid "Word Count|W" -msgstr "" +msgstr "מונה מילים|מ" #: lib/ui/stdcontext.inc:775 -#, fuzzy msgid "Character Count|C" -msgstr "סט תווים" +msgstr "מונה תווים|ת" #: lib/ui/stdcontext.inc:776 msgid "Character Count (No Blanks)|h" -msgstr "" +msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" @@ -22323,18 +21403,16 @@ msgid "Open Recent|t" msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 -#, fuzzy msgid "Open Example...|p" -msgstr "פתח...|פ" +msgstr "פתח דוגמה...|ד" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close|C" msgstr "סגור|ס" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "סגור" +msgstr "סגור הכול" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save|S" @@ -22345,9 +21423,8 @@ msgid "Save As...|A" msgstr "שמור בשם|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 -#, fuzzy msgid "Save As Template..." -msgstr "חדש מתבנית...|ת" +msgstr "שמור בשם כתבנית..." #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Save All|l" @@ -22398,49 +21475,44 @@ msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 -#, fuzzy msgid "Copy|p" -msgstr "העתק" +msgstr "העתק|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 -#, fuzzy msgid "Rename|R" -msgstr "שנה שם" +msgstr "שנה שם|ש" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Update Local Directory From Repository|d" -msgstr "" +msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 -#, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "חזור לגרסה הקודמת" +msgstr "חזור לגרסת המאגר" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "" +msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "" +msgstr "השווה לגרסאות קודמות... " #: lib/ui/stdmenus.inc:84 -#, fuzzy msgid "Show History...|H" -msgstr "הצג היסטוריה" +msgstr "הצג היסטוריה...|ה" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 -#, fuzzy msgid "Export As...|s" -msgstr "מייבא %1$s..." +msgstr "יצא בתור|צ" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "More Formats & Options...|r" -msgstr "" +msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..." #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Undo|U" @@ -22455,9 +21527,8 @@ msgid "Paste Special" msgstr "הדבקה מיוחדת" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 -#, fuzzy msgid "Select Whole Inset" -msgstr "בחר קובץ להוספה" +msgstr "בחר את כל תוספת הטקסט (ההבלעה)" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Select All" @@ -22473,15 +21544,15 @@ msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Manage Counter Values..." -msgstr "" +msgstr "נהל ערכי מונים..." #: lib/ui/stdmenus.inc:130 msgid "Table|T" -msgstr "טבלה" +msgstr "טבלה|ט" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654 msgid "Math|M" -msgstr "מתמטיקה" +msgstr "מתמטיקה|מ" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Rows & Columns|C" @@ -22506,7 +21577,7 @@ msgstr "הגדרות קוד TeX..." #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Float Settings...|a" -msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" +msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..." #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Text Wrap Settings...|W" @@ -22517,49 +21588,44 @@ msgid "Note Settings...|N" msgstr "הגדרות הערה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:148 -#, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" +msgstr "הגדרות דֶּמֶה...|ד" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "הגדרות ענף..." +msgstr "הגדרות ענף...|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 -#, fuzzy msgid "Box Settings...|S" -msgstr "הגדרות תיבה..." +msgstr "הגדרות תיבה...|ת" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 -#, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "הגדרות גלישת שורות..." +msgstr "הגדרות של ערך באינדקס... " #: lib/ui/stdmenus.inc:152 -#, fuzzy msgid "Index Settings...|S" -msgstr "הגדרות תיבה..." +msgstr "הגדרות אינדקס... " #: lib/ui/stdmenus.inc:153 -#, fuzzy msgid "Info Settings...|n" -msgstr "הגדרות תיבה..." +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "הגדרות רישומי קוד" +msgstr "הגדרות רישומי קוד..." #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Table Settings...|a" -msgstr "הגדרות טבלה" +msgstr "הגדרות טבלה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste from HTML|H" -msgstr "" +msgstr "הדבק מ־HTML|ה" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Paste from LaTeX|L" -msgstr "" +msgstr "הדבק מ־LaTeX|ד" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Paste as LinkBack PDF" @@ -22598,14 +21664,12 @@ msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "בחירה, אחד שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 -#, fuzzy msgid "Customize...|C" -msgstr "מותאם אישית..." +msgstr "התאם אישית..." #: lib/ui/stdmenus.inc:188 -#, fuzzy msgid "Apply Last Settings|A" -msgstr "סגנון טקסט" +msgstr "החל את ההגדרות האחרונות" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 #, fuzzy @@ -22621,23 +21685,20 @@ msgid "Lowercase|L" msgstr "הכל אותיות קטנות|ק" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 -#, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" -msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 -#, fuzzy msgid "Formal Style|F" -msgstr "סגנון הבלטה|ב" +msgstr "סגנון פורמלי" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Multicolumn|M" -msgstr "&על פני מספר עמודות" +msgstr "על פני מספר עמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 -#, fuzzy msgid "Multirow|u" -msgstr "&על פני מספר עמודות" +msgstr "על פני מספר שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Top Line|T" @@ -22649,7 +21710,7 @@ msgstr "קו תחתון" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Left Line|L" -msgstr "קון שמאלי" +msgstr "קו שמאלי" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Right Line|R" @@ -22677,7 +21738,7 @@ msgstr "הוסף שורה|ה" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Add Column|u" -msgstr "הוסף עמו&דה" +msgstr "הוסף עמודה" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Copy Column|p" @@ -22693,12 +21754,11 @@ msgstr "הגדרת מאקרו" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "שנה את סוג הנוסחה" +msgstr "שנה סוג נוסחה" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 -#, fuzzy msgid "Text Properties|T" -msgstr "תכונות PDF" +msgstr "תכונות טקסט|ט" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Use Computer Algebra System|S" @@ -22722,11 +21782,11 @@ msgstr "הפוך ארגומנט חובה ראשון לארגומנט רשות" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" -msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרות לארגומנט חובה" +msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרון לארגומנט חובה" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Default|t" -msgstr "ברירת מחדל" +msgstr "ברירת־מחדל" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Display|D" @@ -22745,9 +21805,8 @@ msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 -#, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" -msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה" +msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Math Fraktur Family|F" @@ -22834,9 +21893,8 @@ msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 -#, fuzzy msgid "Outline Pane|O" -msgstr "הצג מתאר|מ" +msgstr "חלונית מתאר|ח" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy @@ -22844,14 +21902,12 @@ msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 -#, fuzzy msgid "Messages Pane|M" -msgstr "הצג הודעות|ה" +msgstr "חלונית הודעות|ה" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 -#, fuzzy msgid "Toolbars|T" -msgstr "סרגלי כלים" +msgstr "סרגלי כלים|ס" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Unfold Math Macro|n" @@ -22862,27 +21918,23 @@ msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "קפל מאקרו מתמטי" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 -#, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|L" -msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני" +msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני|ש" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 -#, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" -msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון" +msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Close Current View|w" msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 -#, fuzzy msgid "Fullscreen|F" -msgstr "מסך מלא" +msgstr "מסך מלא|מ" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdmenus.inc:353 -#, fuzzy msgid "Open All Insets|I" msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)" @@ -22904,13 +21956,12 @@ msgid "Formatting|o" msgstr "עיצוב" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 -#, fuzzy msgid "Field|i" -msgstr "בטקסט:" +msgstr "שדה|ש" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "List/Contents/References|/" -msgstr "" +msgstr "רשימה/תכנים/הפניות" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Float|a" @@ -22925,21 +21976,18 @@ msgid "Branch|B" msgstr "ענף|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 -#, fuzzy msgid "Custom Inset" -msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" +msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "File|e" msgstr "קובץ" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 -#, fuzzy msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "תיבה" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 -#, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "ביטוי רגולרי" @@ -22956,9 +22004,8 @@ msgid "Label...|L" msgstr "תווית..." #: lib/ui/stdmenus.inc:395 -#, fuzzy msgid "Index Properties" -msgstr "תכונות PDF" +msgstr "תכונות אינדקס" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Nomenclature Entry...|y" @@ -22978,7 +22025,7 @@ msgstr "URL" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Hyperlink...|k" -msgstr "היפר-קישור..." +msgstr "היפר־קישור..." #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Footnote|F" @@ -23014,12 +22061,11 @@ msgstr "סוף משפט" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Plain Quotation Mark|Q" -msgstr "" +msgstr "מירכאות פשוטות|ש" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 -#, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" -msgstr "סגנון מובאה" +msgstr "מירכאות פנימיות|כ" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Non-Breaking Hyphen|y" @@ -23041,40 +22087,37 @@ msgstr "מפריד תפריטים" msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "סמלים פונטיים" -# נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד. #: lib/ui/stdmenus.inc:425 -#, fuzzy msgid "Logos|L" -msgstr "Logo" +msgstr "צלמיות" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Date (Current)|D" -msgstr "" +msgstr "תאריך (נוכחי)|ת" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Date (Last Modification of Document)|L" -msgstr "" +msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Date (Fixed)|F" -msgstr "" +msgstr "תאריך (קבוע)|ק" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Time (Current)|T" -msgstr "" +msgstr "זמן (נוכחי)|ז" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Time (Last Modification of Document)|M" -msgstr "" +msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Time (Fixed)|x" -msgstr "" +msgstr "זמן (קבוע)|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 -#, fuzzy msgid "File Name (Excl. Extension)|N" -msgstr "סיומת של הקובץ:" +msgstr "שם הקובץ (ללא סיומת)|ס" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy @@ -23082,39 +22125,32 @@ msgid "Version Control Revision|V" msgstr "בקרת גרסה|ק" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 -#, fuzzy msgid "User Name|U" -msgstr "מדפסת:" +msgstr "שם משתמש|ש" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 -#, fuzzy msgid "User Email|E" -msgstr "קבצי משתמש" +msgstr "דוא\"ל משתמש|ד" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 -#, fuzzy msgid "Other...|O" -msgstr "פתח...|פ" +msgstr "אחר...|א" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 -#, fuzzy msgid "LyX Logo|L" -msgstr "הסמליל (לוגו) שלי" +msgstr "הסמליל של LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 -#, fuzzy msgid "TeX Logo|T" -msgstr "תיעוד LaTeX" +msgstr "הסמליל של TeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 -#, fuzzy msgid "LaTeX Logo|a" -msgstr "תיעוד LaTeX" +msgstr "הסמליל של LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 -#, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo|e" -msgstr "תיעוד LaTeX" +msgstr "הסמליל של LaTeX2e" #: lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Superscript|S" @@ -23158,14 +22194,12 @@ msgid "Ligature Break|k" msgstr "שבירת צירוף אותיות" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 -#, fuzzy msgid "Optional Line Break|B" -msgstr "שורה חדשה" +msgstr "שבירת שורה רשות" #: lib/ui/stdmenus.inc:472 -#, fuzzy msgid "Prevent Page Break|g" -msgstr "שבירת עמוד" +msgstr "מנע שבירת עמוד|מ" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Display Formula|D" @@ -23176,14 +22210,12 @@ msgid "Numbered Formula|N" msgstr "נוסחה ממוספרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 -#, fuzzy msgid "Wrapped Figure|F" -msgstr "מפת סיביות" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 -#, fuzzy msgid "Wrapped Table|T" -msgstr "טבלה" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Table of Contents|C" @@ -23198,9 +22230,8 @@ msgid "Nomenclature|N" msgstr "נומנקלטורה" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 -#, fuzzy msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" -msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..." +msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "LyX Document...|X" @@ -23212,7 +22243,7 @@ msgstr "טקסט רגיל..." #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" -msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..." +msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "External Material...|M" @@ -23220,16 +22251,15 @@ msgstr "חומר חיצוני..." #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Child Document...|d" -msgstr "מסמך בת..." +msgstr "מסמך בן..." #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Subentry|b" -msgstr "" +msgstr "תת־ערך" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 -#, fuzzy msgid "Sortkey|k" -msgstr "מיון" +msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Comment|C" @@ -23240,9 +22270,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "הוספת ענף חדש..." #: lib/ui/stdmenus.inc:571 -#, fuzzy msgid "Cancel Export|P" -msgstr "בטל ייצוא" +msgstr "בטל ייצוא|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Change Tracking|C" @@ -23254,7 +22283,7 @@ msgstr "תוכנת בנייה|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "LaTeX Log|L" -msgstr "תיעוד LaTeX" +msgstr "יומן LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Start Appendix Here|x" @@ -23274,7 +22303,7 @@ msgstr "דחוס" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Disable Editing|E" -msgstr "" +msgstr "בטל עריכה|ט" #: lib/ui/stdmenus.inc:589 msgid "Track Changes|T" @@ -23297,14 +22326,12 @@ msgid "Reject All Changes|e" msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 -#, fuzzy msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p" -msgstr "אשר את כל השינויים" +msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 -#, fuzzy msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j" -msgstr "דחה את כל השינויים" +msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Show Changes in Output|S" @@ -23332,31 +22359,31 @@ msgstr "לך לתווית" #: lib/ui/stdmenus.inc:615 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "שמור סמנייה 1|ש" +msgstr "שמור סימנייה 1|ש" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "שמור סמנייה 2" +msgstr "שמור סימנייה 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "שמור סמנייה 3" +msgstr "שמור סימנייה 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:618 msgid "Save Bookmark 4" -msgstr "שמור סמנייה 4" +msgstr "שמור סימנייה 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:619 msgid "Save Bookmark 5" -msgstr "שמור סמנייה 5" +msgstr "שמור סימנייה 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:620 msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "מחק סמניות" +msgstr "מחק סימניות" #: lib/ui/stdmenus.inc:622 msgid "Navigate Back|B" -msgstr "חזור אחורה|נ" +msgstr "חזור אחורה|ז" #: lib/ui/stdmenus.inc:631 msgid "Spellchecker...|S" @@ -23384,7 +22411,7 @@ msgstr "הַשְׁוָאָה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:641 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "הגדר מחדש |ג" +msgstr "הגדר מחדש|ג" #: lib/ui/stdmenus.inc:642 msgid "Preferences...|P" @@ -23404,7 +22431,7 @@ msgstr "המדריך למשתמש" #: lib/ui/stdmenus.inc:652 msgid "Additional Features|F" -msgstr "אפשרויות נוספות" +msgstr "תכונות נוספות" #: lib/ui/stdmenus.inc:653 msgid "Embedded Objects|O" @@ -23412,7 +22439,7 @@ msgstr "עצמים משובצים" #: lib/ui/stdmenus.inc:655 msgid "Customization|C" -msgstr "התאמה אישית" +msgstr "התאמה־אישית" #: lib/ui/stdmenus.inc:656 msgid "Shortcuts|S" @@ -23439,19 +22466,16 @@ msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "מצגות Beamer|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:666 -#, fuzzy msgid "Braille|a" -msgstr "parallel" +msgstr "ברייל" #: lib/ui/stdmenus.inc:667 -#, fuzzy msgid "Colored boxes|r" -msgstr "צבעים" +msgstr "תיבות צבעוניות|צ" #: lib/ui/stdmenus.inc:668 -#, fuzzy msgid "Feynman-diagram|F" -msgstr "מדריך עבור דיאגרמות פיינמן" +msgstr "דיאגרמות פיינמן|פ" #: lib/ui/stdmenus.inc:669 msgid "Knitr|K" @@ -23463,25 +22487,23 @@ msgstr "LilyPond|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:671 msgid "Linguistics|L" -msgstr "בלשנות|L" +msgstr "בלשנות|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:672 msgid "Multilingual Captions|C" -msgstr "תיאורים רב-לשוניים|ל" +msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל" #: lib/ui/stdmenus.inc:673 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:674 -#, fuzzy msgid "PDF comments|D" -msgstr "הערה" +msgstr "הערות PDF|ה" #: lib/ui/stdmenus.inc:675 -#, fuzzy msgid "PDF forms|o" -msgstr "הערה" +msgstr "טופסי PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:676 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" @@ -23492,12 +22514,10 @@ msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave" #: lib/ui/stdmenus.inc:678 -#, fuzzy msgid "XY-pic|X" -msgstr "מדריך עבור XY-pic" +msgstr "XY-pic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 -#, fuzzy msgid "Standard[[toolbar]]" msgstr "רגיל" @@ -23551,12 +22571,11 @@ msgstr "הפעל סגנון שם עצם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Apply recent text properties" -msgstr "" +msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 -#, fuzzy msgid "Custom text styles" -msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" +msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert math" @@ -23571,23 +22590,20 @@ msgid "Insert table" msgstr "הוסף טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 -#, fuzzy msgid "Custom insets" -msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית" +msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Toggle outline" -msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים" +msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303 -#, fuzzy msgid "Show math toolbar" -msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" +msgstr "הצג סרגל מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315 -#, fuzzy msgid "Show table toolbar" -msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה" +msgstr "הצג סרגל טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy @@ -23600,7 +22616,7 @@ msgstr "תצוגה/עדכון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "View" -msgstr "&הצג" +msgstr "הצג" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Update" @@ -23616,7 +22632,7 @@ msgstr "עדכן מסמך ראשי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Enable Forward/Reverse Search" -msgstr "" +msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "View other formats" @@ -23639,9 +22655,8 @@ msgid "Itemized list" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 -#, fuzzy msgid "Labeled List" -msgstr "רוחב תווית" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Increase depth" @@ -23697,7 +22712,7 @@ msgstr "הכנס תיבה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert hyperlink" -msgstr "ייצר היפר-קישור" +msgstr "ייצר היפר־קישור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert TeX code" @@ -23712,9 +22727,8 @@ msgid "Include file" msgstr "כלול קובץ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 -#, fuzzy msgid "Text properties" -msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט" +msgstr "מאפייני טקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Paragraph settings" @@ -23753,48 +22767,40 @@ msgid "Move column right" msgstr "הזז עמודה ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 -#, fuzzy msgid "Toggle top line" -msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים" +msgstr "הצג/הסתר קו עליון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 -#, fuzzy msgid "Toggle bottom line" -msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים" +msgstr "הצג/הסתר קו תחתון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 -#, fuzzy msgid "Toggle left line" -msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים" +msgstr "הצג/הסתר קו שמאלי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 -#, fuzzy msgid "Toggle right line" -msgstr "קו קו ימיני" +msgstr "הצג/הסתר קו ימני" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -#, fuzzy msgid "Toggle border lines" -msgstr "קבע גבולות" +msgstr "הצג/הסתר גבולות חיצונים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -#, fuzzy msgid "Toggle inner lines" -msgstr "קבע גבולות" +msgstr "הצג/הסתר גבולות פנימיים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -#, fuzzy msgid "Toggle all lines" -msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים" +msgstr "הצג/הסתר קווים מפרידים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Unset all lines" msgstr "בטל את כל הקווים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 -#, fuzzy msgid "Reset formal default lines" -msgstr "בטל את כל הקווים" +msgstr "הסרת קווי מתאר ברירת־מחדל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Align left" @@ -23825,21 +22831,18 @@ msgid "Align bottom" msgstr "יישר לתחתית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 -#, fuzzy msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" -msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות" +msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 -#, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" -msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות" +msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Set multi-column" msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 -#, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות" @@ -23901,25 +22904,23 @@ msgstr "הכנס מטריצה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Insert cases environment" -msgstr "הכנס סביבה מוטלאת" +msgstr "הכנס סביבת תנאים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 -#, fuzzy msgid "Show math panels" -msgstr "הצג/הסתר לוחות מתמטיקה" +msgstr "הצג לוחות מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Math Panels" -msgstr "לוח מתמטיקה" +msgstr "לוחות מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Math spacings" msgstr "ריווח מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 -#, fuzzy msgid "Styles & classes" -msgstr "מחלקות LaTeX" +msgstr "סגנונות ומחלקות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Fractions" @@ -23943,7 +22944,7 @@ msgid "Big operators" msgstr "אופרטורים גדולים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" @@ -23994,27 +22995,27 @@ msgstr "מקרו מתמטיים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Remove last argument" -msgstr "הסרת הפרמטר האחרון" +msgstr "הסרת הארגומנט האחרון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Append argument" -msgstr "הוספת פרמטר" +msgstr "הוספת ארגומנט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Make first non-optional into optional argument" -msgstr "הפוך את פרמטר החובה הראשון לרשות" +msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Make last optional into non-optional argument" -msgstr "הפוך את פרמטר הרשות האחרון לחובה" +msgstr "הפוך את ארגומנט הרשות האחרון לחובה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "Remove optional argument" -msgstr "הסר פרמטר רשות" +msgstr "הסר ארגומנט רשות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "Insert optional argument" -msgstr "הכנס פרמטר רשות" +msgstr "הכנס ארגומנט רשות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "Remove last argument spitting out to the right" @@ -24111,38 +23112,35 @@ msgid "Next note" msgstr "הערה הבאה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 -#, fuzzy msgid "LyX Documentation Tools" -msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" +msgstr "כלי תיעוד של LyX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122 msgid "Info" msgstr "מידע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 -#, fuzzy msgid "Menu Separator" msgstr "מפריד תפריטים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 -#, fuzzy msgid "LyX Logo" -msgstr "הסמליל (לוגו) שלי" +msgstr "הסמליל של LyX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "TeX Logo" -msgstr "תיעוד LaTeX" +msgstr "הסמליל של TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo" -msgstr "תיעוד LaTeX" +msgstr "הסמליל של LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" -msgstr "תיעוד LaTeX" +msgstr "הסמליל של LaTeX2e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "View Other Formats" @@ -24166,9 +23164,8 @@ msgstr "סקירה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]&Automatic" -msgstr "סקירה" +msgstr "&אוטומטי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262 msgid "Version Control" @@ -24210,11 +23207,11 @@ msgstr "הכנס מידע על הגרסה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "" +msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Update local directory from repository" -msgstr "" +msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "arccos" @@ -24426,7 +23423,7 @@ msgstr "שורש אחר\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Styles & Classes" -msgstr "" +msgstr "סגנונות ומחלקות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "Display style\t\\displaystyle" @@ -24450,11 +23447,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" -msgstr "" +msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Large operator class\t\\mathop" -msgstr "" +msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Ordinary class\t\\mathord" @@ -24469,23 +23466,20 @@ msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 -#, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" -msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "יחידה (ק\"מ)\t\\unitone" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" -msgstr "" +msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 -#, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" -msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "יחידת שבר (ק\"מ/שעה)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 -#, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" -msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "יחידת שבר (20 ק\"מ/שעה)\t\\unitfracthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Text fraction\t\\tfrac" @@ -24496,32 +23490,28 @@ msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 -#, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" -msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "שבר משולב\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" -msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "שבר משולב (שמאל)\t\\cfracleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" -msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "שבר משולב (ימין)\t\\cfracright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 -#, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" -msgstr "בינום\t\\choose" +msgstr "בינום\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "Text binomial\t\\tbinom" -msgstr "" +msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "Display binomial\t\\dbinom" -msgstr "" +msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "Roman\t\\mathrm" @@ -24549,7 +23539,7 @@ msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "" +msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "Double stroke\t\\mathds" @@ -24557,7 +23547,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" -msgstr "" +msgstr "פרקטור\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" @@ -27541,275 +26531,275 @@ msgstr "bindnasrepma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiceless bilabial plosive" -msgstr "" +msgstr "דו־שפתי סותם אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiced bilabial plosive" -msgstr "" +msgstr "דו־שפתי סותם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiceless alveolar plosive" -msgstr "" +msgstr "מכתשי סותם אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiced alveolar plosive" -msgstr "" +msgstr "מכתשי סותם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiceless retroflex plosive" -msgstr "" +msgstr "כפוף סותם אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiced retroflex plosive" -msgstr "" +msgstr "כפוף סותם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiceless palatal plosive" -msgstr "" +msgstr "חיכי סותם אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiced palatal plosive" -msgstr "" +msgstr "חיכי סותם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiceless velar plosive" -msgstr "" +msgstr "וילוני סותם אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiced velar plosive" -msgstr "" +msgstr "וילוני סותם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiceless uvular plosive" -msgstr "" +msgstr "ענבלי סותם אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced uvular plosive" -msgstr "" +msgstr "ענבלי סותם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Glottal plosive" -msgstr "" +msgstr "סדקי סותם אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced bilabial nasal" -msgstr "" +msgstr "דו־שפתי אפי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced labiodental nasal" -msgstr "" +msgstr "שפתי־שיני אפי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced alveolar nasal" -msgstr "" +msgstr "מכתשי אפי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced retroflex nasal" -msgstr "" +msgstr "כפוף אפי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced palatal nasal" -msgstr "" +msgstr "חיכי אפי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced velar nasal" -msgstr "" +msgstr "וילוני אפי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "Voiced uvular nasal" -msgstr "" +msgstr "ענבלי אפי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 msgid "Voiced bilabial trill" -msgstr "" +msgstr "דו־שפתי רוטט קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Voiced alveolar trill" -msgstr "" +msgstr "מכתשי רוטט קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Voiced uvular trill" -msgstr "" +msgstr "ענבלי רוטט קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Voiced alveolar tap" -msgstr "" +msgstr "מכתשי מקיש קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Voiced retroflex flap" -msgstr "" +msgstr "כפוף מקיש קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Voiceless bilabial fricative" -msgstr "" +msgstr "דו־שפתי חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Voiced bilabial fricative" -msgstr "" +msgstr "דו־שפתי חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Voiceless labiodental fricative" -msgstr "" +msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Voiced labiodental fricative" -msgstr "" +msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Voiceless dental fricative" -msgstr "" +msgstr "שיני חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Voiced dental fricative" -msgstr "" +msgstr "שיני חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Voiceless alveolar fricative" -msgstr "" +msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Voiced alveolar fricative" -msgstr "" +msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Voiceless postalveolar fricative" -msgstr "" +msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Voiced postalveolar fricative" -msgstr "" +msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Voiceless retroflex fricative" -msgstr "" +msgstr "כפוף חוכך שורק אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Voiced retroflex fricative" -msgstr "" +msgstr "כפוף חוכך שורק קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Voiceless palatal fricative" -msgstr "" +msgstr "חיכי חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Voiced palatal fricative" -msgstr "" +msgstr "חיכי חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Voiceless velar fricative" -msgstr "" +msgstr "וילוני חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Voiced velar fricative" -msgstr "" +msgstr "וילוני חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Voiceless uvular fricative" -msgstr "" +msgstr "ענבלי חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Voiced uvular fricative" -msgstr "" +msgstr "ענבלי חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" -msgstr "" +msgstr "לועי חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Voiced pharyngeal fricative" -msgstr "" +msgstr "לועי חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Voiceless glottal fricative" -msgstr "" +msgstr "סדקי חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Voiced glottal fricative" -msgstr "" +msgstr "סדקי חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" -msgstr "" +msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" -msgstr "" +msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Voiced labiodental approximant" -msgstr "" +msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Voiced alveolar approximant" -msgstr "" +msgstr "מכתשי מקורב קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Voiced retroflex approximant" -msgstr "" +msgstr "כפוף מקורב קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Voiced palatal approximant" -msgstr "" +msgstr "חיכי מקורב קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Voiced velar approximant" -msgstr "" +msgstr "וילוני מקורב קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" -msgstr "" +msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" -msgstr "" +msgstr "כפוף מקורב צידי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Voiced palatal lateral approximant" -msgstr "" +msgstr "חיכי מקורב צידי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Voiced velar lateral approximant" -msgstr "" +msgstr "וילוני מקורב צידי קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Bilabial click" -msgstr "" +msgstr "דו־שפתי מצוץ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Dental click" -msgstr "" +msgstr "שיני מצוץ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 msgid "(Post)alveolar click" -msgstr "" +msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "Palatoalveolar click" -msgstr "" +msgstr "חיכי מצוץ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "Alveolar lateral click" -msgstr "" +msgstr "מכתשי מצוץ צידי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Voiced bilabial implosive" -msgstr "" +msgstr "דו־שפתי מפונם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" -msgstr "" +msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Voiced palatal implosive" -msgstr "" +msgstr "חיכי מפונם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Voiced velar implosive" -msgstr "" +msgstr "וילוני מפונם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Voiced uvular implosive" -msgstr "" +msgstr "ענבלי מפונם קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Ejective mark" @@ -27817,155 +26807,155 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Close front unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "Close front rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 msgid "Close central unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "Close central rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Close back unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Close back rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Near-close near-front rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Near-close near-back rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Close-mid front unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Close-mid front rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Close-mid central unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Close-mid central rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Close-mid back unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Close-mid back rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" -msgstr "" +msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 msgid "Open-mid front unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Open-mid front rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Open-mid central unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Open-mid central rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Open-mid back unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Open-mid back rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Near-open front unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Near-open vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה כמעט־פתוחה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Open front unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 msgid "Open front rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Open back unrounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Open back rounded vowel" -msgstr "" +msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Voiceless labial-velar fricative" -msgstr "" +msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Voiced labial-velar approximant" -msgstr "" +msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Voiced labial-palatal approximant" -msgstr "" +msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Voiceless epiglottal fricative" -msgstr "" +msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Voiced epiglottal fricative" -msgstr "" +msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Epiglottal plosive" -msgstr "" +msgstr "כיסוי־גרוני מפונם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" -msgstr "" +msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" -msgstr "" +msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Voiced alveolar lateral flap" -msgstr "" +msgstr "מכתשי מקיש קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" -msgstr "" +msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 msgid "Top tie bar" @@ -27977,23 +26967,23 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "ארוך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Half-long" -msgstr "" +msgstr "חצי־ארוך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Extra short" -msgstr "" +msgstr "קצר מאוד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Primary stress" -msgstr "" +msgstr "הטעמה ראשית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 msgid "Secondary stress" -msgstr "" +msgstr "הטעמה משנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 msgid "Minor (foot) group" @@ -28013,7 +27003,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Voiceless" -msgstr "" +msgstr "אטום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Voiceless (above)" @@ -28021,7 +27011,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Voiced" -msgstr "" +msgstr "קולי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 msgid "Breathy voiced" @@ -28037,7 +27027,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 msgid "Dental" -msgstr "" +msgstr "שיני" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 msgid "Apical" @@ -28049,19 +27039,19 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Aspirated" -msgstr "" +msgstr "מנושף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "More rounded" -msgstr "מועגל יותר" +msgstr "מעוגל יותר" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "Less rounded" -msgstr "מועגל פחות" +msgstr "מעוגל פחות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "מתקדם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "Retracted" @@ -28077,11 +27067,11 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "Syllabic" -msgstr "" +msgstr "הברתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 msgid "Non-syllabic" -msgstr "" +msgstr "לא־הברתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 msgid "Rhoticity" @@ -28089,23 +27079,23 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463 msgid "Labialized" -msgstr "" +msgstr "משופתת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464 msgid "Palatized" -msgstr "" +msgstr "מחונכך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465 msgid "Velarized" -msgstr "" +msgstr "מוולן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466 msgid "Pharyngialized" -msgstr "" +msgstr "מלועלע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467 msgid "Velarized or pharyngialized" -msgstr "" +msgstr "מוולן או מלועלע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468 msgid "Raised" @@ -28113,7 +27103,7 @@ msgstr "מוגבה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469 msgid "Lowered" -msgstr "" +msgstr "מונמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470 msgid "Advanced tongue root" @@ -28125,23 +27115,23 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472 msgid "Nasalized" -msgstr "" +msgstr "אנפוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473 msgid "Nasal release" -msgstr "" +msgstr "שחרור אפי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474 msgid "Lateral release" -msgstr "" +msgstr "שחרור מכתשי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475 msgid "No audible release" -msgstr "" +msgstr "ללא שחרור נשמע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479 msgid "Extra high (accent)" -msgstr "" +msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480 msgid "Extra high (tone letter)" @@ -28149,7 +27139,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481 msgid "High (accent)" -msgstr "" +msgstr "גבוה (סימן הבחן)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482 msgid "High (tone letter)" @@ -28157,7 +27147,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483 msgid "Mid (accent)" -msgstr "" +msgstr "אמצעי (סימן הבחן)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484 msgid "Mid (tone letter)" @@ -28165,7 +27155,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485 msgid "Low (accent)" -msgstr "" +msgstr "נמוך (סימן הבחן)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486 msgid "Low (tone letter)" @@ -28173,7 +27163,7 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487 msgid "Extra low (accent)" -msgstr "" +msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488 msgid "Extra low (tone letter)" @@ -28300,7 +27290,6 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "גליון נתונים" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 -#, fuzzy msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" @@ -28315,14 +27304,12 @@ msgstr "" "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 -#, fuzzy msgid "Inkscape" -msgstr "לרוחב" +msgstr "Inkscape" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44 -#, fuzzy msgid "Inkscape figure" -msgstr "הוסף איור צף" +msgstr "איור Inkscape" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41 msgid "" @@ -28370,6 +27357,18 @@ msgid "" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" +"כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n" +"לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n" +"שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n" +"דוגמאות:\n" +"* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n" +"* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n" +"* pages=- (לכל העמודים)\n" +"* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n" +"האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n" +"עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n" +"לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n" +"תיעוד החבילה pdfpages.\n" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" @@ -28385,17 +27384,17 @@ msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" +"קובץ מפת סיביות.\n" +"השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 -#, fuzzy msgid "VectorGraphics" -msgstr "תמונות" +msgstr "VectorGraphics" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 -#, fuzzy msgid "Vector graphics" -msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים" +msgstr "גרפיקה וקטורית" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" @@ -28407,6 +27406,12 @@ msgid "" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" +"קובץ גרפיקה וקטורית.\n" +"השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n" +"LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n" +"שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n" +"התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n" +"דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" @@ -28441,9 +27446,8 @@ msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:735 -#, fuzzy msgid "sxd|OpenDocument" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "sxd|OpenDocument" #: lib/configure.py:738 msgid "Grace" @@ -28455,12 +27459,11 @@ msgstr "FEN" #: lib/configure.py:744 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: lib/configure.py:745 -#, fuzzy msgid "SVG (compressed)" -msgstr "דחוס" +msgstr "SVG (מכווץ)" #: lib/configure.py:748 msgid "BMP" @@ -28511,9 +27514,8 @@ msgid "Plain text (chess output)" msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)" #: lib/configure.py:769 -#, fuzzy msgid "DocBook 5" -msgstr "DocBook" +msgstr "DocBook 5" #: lib/configure.py:770 msgid "Graphviz Dot" @@ -28525,7 +27527,7 @@ msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:772 msgid "ePub" -msgstr "" +msgstr "ePub" #: lib/configure.py:773 msgid "LaTeX (pLaTeX)" @@ -28555,16 +27557,15 @@ msgstr "קוד R/S" #: lib/configure.py:779 msgid "Rnw (knitr, Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Rnw (knitr, יפנית)" #: lib/configure.py:780 msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)" +msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)" #: lib/configure.py:781 -#, fuzzy msgid "LilyPond book (pLaTeX)" -msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)" +msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)" #: lib/configure.py:782 msgid "LaTeX (plain)" @@ -28616,36 +27617,35 @@ msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות" #: lib/configure.py:792 msgid "Info (Beamer)" -msgstr "" +msgstr "Info (Beamer)" #: lib/configure.py:796 msgid "LilyPond music" -msgstr " תווים ב- LilyPond" +msgstr " תווים ב־LilyPond" #: lib/configure.py:799 msgid "Gnumeric spreadsheet" -msgstr "גליון-עבודה של Gnumeric" +msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric" #: lib/configure.py:800 msgid "Excel spreadsheet" -msgstr "גליון-עבודה של Excel" +msgstr "גליון־עבודה של Excel" #: lib/configure.py:801 msgid "MS Excel Office Open XML" -msgstr "" +msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח" #: lib/configure.py:802 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)" -msgstr "" +msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)" #: lib/configure.py:803 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" -msgstr "" +msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)" #: lib/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "OpenDocument spreadsheet" -msgstr "גליון-עבודה של OpenOffice" +msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument" #: lib/configure.py:807 msgid "LyXHTML" @@ -28721,24 +27721,20 @@ msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:838 -#, fuzzy msgid "PDF (graphics)" -msgstr "תמונות" +msgstr "PDF (גרפיקה)" #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "PDF (cropped)" -msgstr "PDF (ps2pdf)" +msgstr "PDF (cropped)" #: lib/configure.py:840 -#, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" -msgstr "PDF (dvipdfm)" +msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)" #: lib/configure.py:841 -#, fuzzy msgid "PDF (DocBook)" -msgstr "DocBook" +msgstr "PDF (DocBook)" #: lib/configure.py:846 msgid "DVI" @@ -28761,33 +27757,28 @@ msgid "DraftDVI" msgstr "טיוטת DVI" #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890 -#, fuzzy msgid "htm" -msgstr "hom" +msgstr "htm" #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890 -#, fuzzy msgid "htm|HTML" -msgstr "HTML" +msgstr "htm|HTML" #: lib/configure.py:856 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit (עורך תווים)" #: lib/configure.py:859 -#, fuzzy msgid "OpenDocument (tex4ht)" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "OpenDocument (tex4ht)" #: lib/configure.py:860 -#, fuzzy msgid "OpenDocument (eLyXer)" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "OpenDocument (eLyXer)" #: lib/configure.py:861 -#, fuzzy msgid "OpenDocument (Pandoc)" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "OpenDocument (Pandoc)" #: lib/configure.py:862 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" @@ -28807,11 +27798,11 @@ msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:867 msgid "MS Word Office Open XML" -msgstr "" +msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח" #: lib/configure.py:867 msgid "MS Word Office Open XML|O" -msgstr "" +msgstr "MS Word Office Open XML|O" #: lib/configure.py:870 msgid "Table (CSV)" @@ -28847,14 +27838,12 @@ msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:879 -#, fuzzy msgid "LyX 2.2.x" -msgstr "LyX 2.0.x" +msgstr "LyX 2.2.x" #: lib/configure.py:880 -#, fuzzy msgid "LyX 2.3.x" -msgstr "LyX 2.0.x" +msgstr "LyX 2.3.x" #: lib/configure.py:881 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -28874,24 +27863,23 @@ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX" #: lib/configure.py:885 msgid "pdf_tex" -msgstr "" +msgstr "pdf_tex" #: lib/configure.py:885 -#, fuzzy msgid "pdf_tex|PDFTEX" -msgstr "PDFTEX" +msgstr "pdf_tex|PDFTEX" #: lib/configure.py:886 msgid "Program" -msgstr "יישום" +msgstr "ישום" #: lib/configure.py:887 msgid "ps_tex" -msgstr "" +msgstr "ps_tex" #: lib/configure.py:887 msgid "ps_tex|PSTEX" -msgstr "" +msgstr "ps_tex|PSTEX" #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178 msgid "Windows Metafile" @@ -28907,11 +27895,11 @@ msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1285 msgid "gnuplot" -msgstr "" +msgstr "gnuplot" #: lib/configure.py:1285 msgid "gnuplot|Gnuplot" -msgstr "" +msgstr "gnuplot|Gnuplot" #: lib/configure.py:1385 msgid "LyX Archive (zip)" @@ -28922,14 +27910,12 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Game 1" -msgstr "Game" +msgstr "משחק 1" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Game 2" -msgstr "Game" +msgstr "משחק 2" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -28943,7 +27929,7 @@ msgstr "דוגמה" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Gnuplot" -msgstr "" +msgstr "Gnuplot" #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86 @@ -28952,37 +27938,34 @@ msgstr "חומר חיצוני" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy -msgid "Itemize Bullets" -msgstr "רשימת תבליטים" +msgid "Minted Listings" +msgstr "רשימה של רישומי קוד" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Minted File Listing" -msgstr "&בתוך השורה" +msgid "Feynman Diagrams" +msgstr "דיאגרמות פיינמן" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "XY-Pic" -msgstr "" +msgid "XY-Figure" +msgstr "XY-Figure" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy -msgid "Feynman Diagrams" -msgstr "מדריך עבור דיאגרמות פיינמן" +msgid "Itemize Bullets" +msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "XY-Figure" -msgstr "איור" +msgid "Instant Preview" +msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy -msgid "Minted Listings" -msgstr "רשימה של רישומי קוד" +msgid "Minted File Listing" +msgstr "&בתוך השורה" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Instant Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:" +msgid "XY-Pic" +msgstr "XY-Pic" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -28990,33 +27973,24 @@ msgid "Graphics and Insets" msgstr "מנהל התקן גרפי:" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Localization Test (for Developers)" -msgstr "מיקום" +msgstr "בדיקת תרגום (למפתחים)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" -msgstr "תיאורים רב-לשוניים|ל" +msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)" +msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Writing Armenian" -msgstr "ארמנית" +msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" +msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות CJKutf8)" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)" -msgstr "" +msgid "Writing Armenian" +msgstr "כתיבת ארמנית" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Serial Letter 1" -msgstr "מכתב עברי" +msgstr "תמיכה בשפות" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -29030,14 +28004,22 @@ msgstr "מכתב עברי" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy -msgid "LilyPond Book" -msgstr "LilyPond" +msgid "Serial Letter 1" +msgstr "מכתב עברי" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Multilingual Captions" msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "LilyPond Book" +msgstr "ספר LilyPond" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Noweb2LyX" +msgstr "Noweb2LyX" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "" @@ -29046,15 +28028,14 @@ msgstr "" msgid "Noweb Listerrors" msgstr "" -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Noweb2LyX" -msgstr "NoWeb" - #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 msgid "Modules" msgstr "מודולים" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Beamer (Complex)" +msgstr "Beamer (מורכב)" + #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Foils Landslide" @@ -29065,179 +28046,144 @@ msgid "Foils" msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Beamer (Complex)" -msgstr "הערה חדשה:" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!" +msgstr "ברוכים הבאים" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Writing Korean with CJK-ko" -msgstr "" +msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Mathematical Monthly" -msgstr "סימנים מתמטיים" +msgstr "Mathematical Monthly" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "IEEE Transactions Journal" -msgstr "IEEE Transactions" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "IEEE Transactions Conference" -msgstr "IEEE Transactions" +msgstr "IEEE Transactions Conference" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" -msgstr "" +msgid "IEEE Transactions Journal" +msgstr "IEEE Transactions Journal" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" -msgstr "מאמר עברי" +msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "02 Foreword" -msgstr "מילות מפתח" +msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" +msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "07 Part" -msgstr "חלק" +msgid "03 Preface" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "10 Glossary" -msgstr "סגור" +msgid "04 Acknowledgements" +msgstr "04 הכרת תודות" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "04 Acknowledgements" -msgstr "הכרת תודות" +msgid "06 Part" +msgstr "06 חלק" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "06 Acronym" -msgstr "" +msgid "07 Chapter" +msgstr "07 פרק" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "08 Author" -msgstr "מחבר" +msgid "00 Main File" +msgstr "00 קובץ ראשי" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "09 Appendix" -msgstr "נספח" +msgid "09 Glossary" +msgstr "09 מונחון" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "11 References" -msgstr "הפניות" +msgid "05 Acronym" +msgstr "05 ראשי־תיבות" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "05 Contributor List" -msgstr "רשימת טבלאות" +msgid "02 Foreword" +msgstr "" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "01 Dedication" -msgstr "הקדשה:" +msgstr "01 הקדשה" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "00 Main File" -msgstr "קובץ חסר" +msgid "11 References" +msgstr "11 הפניות" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "03 Preface" -msgstr "Grace" +msgid "08 Appendix" +msgstr "08 נספח" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "10 Solutions" -msgstr "פתרון" +msgstr "10 פתרונות" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "06 Part" -msgstr "חלק" +msgid "05 Contributor List" +msgstr "05 רשימת תורמים" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "07 Chapter" -msgstr "פרק" +msgid "06 Acronym" +msgstr "06 ראשי־תיבות" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "08 Appendix" -msgstr "נספח" +msgid "09 Appendix" +msgstr "09 נספח" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "05 Acronym" -msgstr "" +msgid "08 Author" +msgstr "08 מחבר" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "09 Glossary" -msgstr "סגור" +msgid "10 Glossary" +msgstr "10 מונחון" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "מסגרת מתמטיקה" +msgid "07 Part" +msgstr "07 חלק" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Colored" -msgstr "צבע" +msgstr "צבוע" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Chapter 1" -msgstr "פרק" +msgid "Simple" +msgstr "פשוט" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Chapter 2" -msgstr "פרק" +msgid "Main File" +msgstr "קובץ ראשי" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Main File" -msgstr "קובץ חסר" +msgid "Chapter 1" +msgstr "פרק 1" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "PhD Thesis" -msgstr "" +msgid "Chapter 2" +msgstr "פרק 2" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Theses" -msgstr "אגרון" +msgid "PhD Thesis" +msgstr "תזת דוקטורט" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgid "Theses" +msgstr "תזה" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)" +msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" +msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 #, fuzzy @@ -29254,19 +28200,17 @@ msgid "Grid with Head" msgstr "" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "No Borders" -msgstr "&גבולות" +msgstr "ללא גבולות" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "Simple Grid" -msgstr "מסגרת מתמטיקה" +msgstr "רשת פשוטה" #: src/Author.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" -msgstr "" +msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])" #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037 @@ -29278,9 +28222,8 @@ msgid "No year" msgstr "אין שנה" #: src/BiblioInfo.cpp:1451 -#, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" -msgstr "יצירת ביבליוגרפיה" +msgstr "ערך ביבליוגרפיה לא נמצא!" #: src/Buffer.cpp:447 msgid "Disk Error: " @@ -29297,9 +28240,8 @@ msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n" #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691 -#, fuzzy msgid "Save failed! Document is lost." -msgstr "השמירה נכשלה! באסה. המסמך אבוד." +msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד." #: src/Buffer.cpp:583 msgid "Attempting to close changed document!" @@ -29313,7 +28255,7 @@ msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s" #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040 msgid "Document header error" @@ -29329,19 +28271,18 @@ msgstr "לא נמצא \\begin_document" #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103 msgid "Changes not shown in LaTeX output" -msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX" +msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX" #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104 -#, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are " "not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" -"השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- " -"ulem לא מותקנות.\n" -"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- LaTeX." +"השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor " +"ו־ulem לא מותקנות.\n" +"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX." #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279 @@ -29439,7 +28380,7 @@ msgstr "החלף" #: src/Buffer.cpp:1548 msgid "Backup failure" -msgstr "כשלון בגיבוי" +msgstr "כישלון בגיבוי" #: src/Buffer.cpp:1549 #, c-format @@ -29451,9 +28392,8 @@ msgstr "" "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה." #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595 -#, fuzzy msgid "Write failure" -msgstr "chktex נכשל" +msgstr "כישלון בכתיבה" #: src/Buffer.cpp:1585 #, c-format @@ -29465,6 +28405,12 @@ msgid "" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" +"הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n" +" %1$s.\n" +"אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n" +" %2$s.\n" +"הקובץ המקורי גובה אל:\n" +" %3$s" #: src/Buffer.cpp:1596 #, c-format @@ -29474,6 +28420,10 @@ msgid "" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" +"לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n" +" %1$s.\n" +"אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n" +" %2$s" #: src/Buffer.cpp:1612 #, c-format @@ -29517,6 +28467,8 @@ msgid "" "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " "Document>Settings>Language." msgstr "" +"יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). " +"לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה." #: src/Buffer.cpp:1806 #, fuzzy, c-format @@ -29524,14 +28476,13 @@ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1809 -#, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" -"כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n" -"שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור." +"לא ניתן להציג חלק מהתווים בהקשרים מסוימים במסמך.\n" +"שינוי קידוד המסמך ל-utf8 עשוי לעזור." #: src/Buffer.cpp:1814 #, c-format @@ -29557,10 +28508,10 @@ msgstr "המרה נכשלה" #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923 msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד " +msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד" #: src/Buffer.cpp:1944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" @@ -29574,37 +28525,37 @@ msgid "" msgstr "" "נתיב המסמך שלך\n" "(%1$s)\n" -"מכיל סימבולים לא מוכרים\n" -"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n" -"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n" +"מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n" +"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך " +"ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../" +"\") במבוא או בטא\"ם.\n" "\n" -"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" -"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)." +"אם עולות בעיות, בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" +"או שנה את נתיב המסמך." #: src/Buffer.cpp:2035 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." -msgstr "" +msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel." #: src/Buffer.cpp:2036 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." -msgstr "" +msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel." #: src/Buffer.cpp:2046 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." -msgstr "" +msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia." #: src/Buffer.cpp:2047 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." -msgstr "" +msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia." #: src/Buffer.cpp:2053 -#, fuzzy msgid "Incompatible Languages!" -msgstr "Incomplete command" +msgstr "שפות לא משתלבות!" #: src/Buffer.cpp:2055 #, c-format @@ -29613,6 +28564,9 @@ msgid "" "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" +"לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה " +"מתנגשות:\n" +"%1$s%2$s" #: src/Buffer.cpp:2367 msgid "Running chktex..." @@ -29632,16 +28586,15 @@ msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s." #: src/Buffer.cpp:2860 -#, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" -msgstr "מסמך ראשי" +msgstr "מצב הענף השתנה במסמך הראשי" #: src/Buffer.cpp:2861 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." -msgstr "" +msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר." #: src/Buffer.cpp:2930 #, c-format @@ -29659,9 +28612,8 @@ msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים." #: src/Buffer.cpp:3085 -#, fuzzy msgid "Error viewing the output file." -msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה" +msgstr "שגיאה בתצוגת קובץ הפלט." #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394 @@ -29680,16 +28632,16 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611 msgid "Problematic filename for DVI" -msgstr "" +msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI" #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612 -#, fuzzy msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" -"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: " +"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX " +"ופותחים פלט ה־DVI: " #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353 msgid "Export Warning!" @@ -29742,11 +28694,11 @@ msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." #: src/Buffer.cpp:4519 #, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'" #: src/Buffer.cpp:4521 msgid "Couldn't export file" -msgstr "לא יכול לייצא קובץ" +msgstr "לא ניתן לייצא קובץ" #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040 msgid "File name error" @@ -29760,6 +28712,10 @@ msgid "" "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " "save the file to a directory whose name does not contain spaces." msgstr "" +"נתיב התיקייה למסמך\n" +"%1$s\n" +"מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה " +"ששמה אינו מכיל רווחים." #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921 msgid "Document export cancelled." @@ -29768,12 +28724,12 @@ msgstr "ייצוא מסמך בוטל." #: src/Buffer.cpp:4712 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" -msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'" +msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:4719 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" -msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s" +msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s" #: src/Buffer.cpp:4788 #, c-format @@ -29799,9 +28755,8 @@ msgid "&Load Original" msgstr "טען &מקור" #: src/Buffer.cpp:4792 -#, fuzzy msgid "&Only show difference" -msgstr "הפניות" +msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד" #: src/Buffer.cpp:4803 #, c-format @@ -29809,7 +28764,7 @@ msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" -"נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך " +"נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות שהמקורי הוא לקריאה־בלבד, אנא וודא כי הנך " "שומר אותו כקובץ אחר." #: src/Buffer.cpp:4810 @@ -29835,7 +28790,7 @@ msgstr "למחוק את קובץ החירום?" #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831 msgid "&Keep" -msgstr "השאר" +msgstr "ה&שאר" #: src/Buffer.cpp:4822 msgid "Emergency file deleted" @@ -29850,9 +28805,8 @@ msgid "Remove emergency file now?" msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?" #: src/Buffer.cpp:4853 -#, fuzzy msgid "Can't rename emergency file!" -msgstr "למחוק את קובץ החירום?" +msgstr "לא ניתן לשנות את שם קובץ החירום!" #: src/Buffer.cpp:4854 msgid "" @@ -29860,18 +28814,21 @@ msgid "" "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "this file, and may over-write your own work." msgstr "" +"LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך " +"שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס." #: src/Buffer.cpp:4859 -#, fuzzy msgid "Emergency File Renamed" -msgstr "קובץ החירום נמחק" +msgstr "שונה שם קובץ החירום" #: src/Buffer.cpp:4860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Emergency file renamed as:\n" " %1$s" -msgstr "קובץ החירום נמחק" +msgstr "" +"שונה שם קובץ החירום ל:\n" +" %1$s" #: src/Buffer.cpp:4899 #, c-format @@ -29921,7 +28878,7 @@ msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה." #: src/Buffer.cpp:5730 msgid "File deleted from disk" -msgstr "" +msgstr "קובץ נמחק מהכונן" #: src/Buffer.cpp:5731 #, c-format @@ -29930,89 +28887,86 @@ msgid "" " %1$s\n" "has been deleted from disk!" msgstr "" +"הקובץ\n" +" %1$s\n" +"נמחק מהכונן!" #: src/BufferParams.cpp:536 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS רק אם סימבולים מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS " -"נכללו בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS מסרגלי " +"הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:538 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS רק אם סימבולים מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS " -"נכללו בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS מסרגלי הכלים " +"המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:540 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות." #: src/BufferParams.cpp:542 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו " -"בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים " +"בנוסחאות." #: src/BufferParams.cpp:544 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:546 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:548 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem רק במידה ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf " +"מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf " "נכללה בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:550 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי " +"נכללה בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:552 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS רק אם סימבולים מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS " -"נכללו בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים בשם St Mary's " +"Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות" #: src/BufferParams.cpp:554 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" -"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו " -"בנוסחאות" +"מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי " +"'utilde," #: src/BufferParams.cpp:789 #, c-format @@ -30041,7 +28995,7 @@ msgid "Document class not available" msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "הוסף תווית" @@ -30093,12 +29047,11 @@ msgstr "" "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)." #: src/BufferParams.cpp:1894 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in class options" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה" #: src/BufferParams.cpp:1896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" @@ -30108,14 +29061,12 @@ msgid "" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the class options accordingly." msgstr "" -"נתיב המסמך שלך\n" -"(%1$s)\n" -"מכיל סימבולים לא מוכרים\n" -"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n" -"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n" +"אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n" +"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n" +"הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n" "\n" -"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" -"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)." +"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" +"או שנה את אפשרויות המחלקה בהתאם." #: src/BufferParams.cpp:2369 #, fuzzy @@ -30151,6 +29102,10 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" +"קובץ התַסדִיר:\n" +"%1$s\n" +"אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n" +"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין." #: src/BufferParams.cpp:2692 msgid "Document class not found" @@ -30165,24 +29120,26 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" +"בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n" +"%1$s\n" +"לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n" +"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין." #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478 msgid "Could not load class" msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה." #: src/BufferParams.cpp:2750 -#, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" -msgstr "מידע כללי" +msgstr "שגיאה בקריאת מידע תַסְדִיר פנימי" #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994 msgid "Read Error" msgstr "שגיאת קריאה" #: src/BufferParams.cpp:3803 -#, fuzzy msgid "No bibliography processor found!" -msgstr "מפתח הביביליוגרפיה" +msgstr "לא נמצא מעבד ביבליוגרפי!" #: src/BufferParams.cpp:3805 #, c-format @@ -30192,11 +29149,13 @@ msgid "" "references will be generated.\n" "Please fix your installation!" msgstr "" +"מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה " +"זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n" +"יש לתקן את ההתקנה!" #: src/BufferParams.cpp:3813 -#, fuzzy msgid "Requested bibliography processor not found!" -msgstr "יצירת ביבליוגרפיה" +msgstr "לא נמצא מעבד הביבליוגרפיה המבוקש!" #: src/BufferParams.cpp:3815 #, c-format @@ -30207,6 +29166,10 @@ msgid "" "carefully!\n" "It is suggested to install the missing processor." msgstr "" +"מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' " +"ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול לגרום לשגיאות או שינויים לא " +"רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n" +"מומלץ להתקין את המעבד החסר." #: src/BufferView.cpp:183 msgid "No more insets" @@ -30214,7 +29177,7 @@ msgstr "אין עוד תוספים" #: src/BufferView.cpp:902 msgid "Save bookmark" -msgstr "שמור סמנייה" +msgstr "שמור סימנייה" #: src/BufferView.cpp:1158 msgid "Document is read-only" @@ -30222,7 +29185,7 @@ msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד" #: src/BufferView.cpp:1160 msgid "Document has been modified externally" -msgstr "" +msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית" #: src/BufferView.cpp:1169 msgid "This portion of the document is deleted." @@ -30230,17 +29193,13 @@ msgstr "חלק זה של המסמך נמחק." #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595 -#, fuzzy msgid "Absolute filename expected." -msgstr "מצפה לערך." +msgstr "יש להזין שם קובץ מוחלט (אבסולוטי)" #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." -msgstr "" -"הקובץ המצוין:\n" -"%1$s\n" -"לא ניתן לקריאה." +msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'." #: src/BufferView.cpp:1502 msgid "No further undo information" @@ -30251,9 +29210,8 @@ msgid "No further redo information" msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת" #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763 -#, fuzzy msgid "Search string not found!" -msgstr "מחרוזת לא נמצאה." +msgstr "מחרוזת חיפוש לא נמצאה!" #: src/BufferView.cpp:1862 msgid "Mark off" @@ -30289,24 +29247,22 @@ msgid "One word" msgstr "מילה אחת" #: src/BufferView.cpp:1998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d characters" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" +msgstr "%1$d תווים" #: src/BufferView.cpp:2000 -#, fuzzy msgid "One character" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" +msgstr "תו אחד" #: src/BufferView.cpp:2003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d characters (no blanks)" -msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)" +msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)" #: src/BufferView.cpp:2005 -#, fuzzy msgid "One character (no blanks)" -msgstr "תו אחד (כולל רווחים)" +msgstr "תו אחד (ללא רווחים)" #: src/BufferView.cpp:2007 msgid "Statistics" @@ -30316,7 +29272,7 @@ msgstr "סטטיסטיקות" #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" -msgstr "" +msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d" #: src/BufferView.cpp:2234 #, c-format @@ -30362,21 +29318,23 @@ msgid "Could not read file" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/BufferView.cpp:3736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." -msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s." +msgstr "" +"%1$s\n" +"אינו קריא." #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392 #: src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" -msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" #: src/BufferView.cpp:3744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8" +msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8" #: src/BufferView.cpp:3745 msgid "" @@ -30386,19 +29344,18 @@ msgid "" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" -"קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n" +"קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n" "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n" "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n" "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n" -"ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n" +"ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n" #: src/Changes.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in author initials" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בראשי־תיבות המחבר" #: src/Changes.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The author initials '%1$s',\n" "used for change tracking, contain the following glyphs that\n" @@ -30408,14 +29365,13 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the author initials." msgstr "" -"נתיב המסמך שלך\n" -"(%1$s)\n" -"מכיל סימבולים לא מוכרים\n" -"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n" -"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n" +"בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n" +"אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n" +"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n" +"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n" "\n" -"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" -"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)." +"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" +"או שנה את ראשי־תיבות המחבר." #: src/Changes.cpp:408 msgid "Uncodable character in author name" @@ -30432,11 +29388,18 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" +"שם המחבר'%1$s',\n" +"אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n" +"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n" +"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n" +"\n" +"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n" +"או שנה את איות שם המחבר." #: src/Chktex.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" -msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d" +msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s" #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "none" @@ -30455,9 +29418,8 @@ msgid "blue" msgstr "כחול" #: src/Color.cpp:247 -#, fuzzy msgid "brown" -msgstr "frown" +msgstr "חום" #: src/Color.cpp:248 msgid "cyan" @@ -30465,24 +29427,23 @@ msgstr "ציאן" #: src/Color.cpp:249 msgid "darkgray" -msgstr "" +msgstr "אפורכהה" #: src/Color.cpp:250 msgid "gray" -msgstr "" +msgstr "אפור" #: src/Color.cpp:251 msgid "green" msgstr "ירוק" #: src/Color.cpp:252 -#, fuzzy msgid "lightgray" -msgstr "lightning" +msgstr "אפורבהיר" #: src/Color.cpp:253 msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "ליים" #: src/Color.cpp:254 msgid "magenta" @@ -30490,20 +29451,19 @@ msgstr "מגנטה" #: src/Color.cpp:255 msgid "olive" -msgstr "" +msgstr "זית" #: src/Color.cpp:256 -#, fuzzy msgid "orange" -msgstr "טווח" +msgstr "כתום" #: src/Color.cpp:257 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "ורוד" #: src/Color.cpp:258 msgid "purple" -msgstr "" +msgstr "סגול" #: src/Color.cpp:259 msgid "red" @@ -30511,11 +29471,11 @@ msgstr "אדום" #: src/Color.cpp:260 msgid "teal" -msgstr "" +msgstr "תכלת" #: src/Color.cpp:261 msgid "violet" -msgstr "" +msgstr "סיגלית" #: src/Color.cpp:262 msgid "yellow" @@ -30538,9 +29498,8 @@ msgid "selection" msgstr "בחירה" #: src/Color.cpp:267 -#, fuzzy msgid "selected math" -msgstr "טקטס מסומן" +msgstr "נוסחה מסומנת" #: src/Color.cpp:268 msgid "selected text" @@ -30551,47 +29510,40 @@ msgid "LaTeX text" msgstr "טקסט LaTeX" #: src/Color.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Text label 1" -msgstr "הוסף תווית" +msgstr "תווית טקסט 1" #: src/Color.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Text label 2" -msgstr "הוסף תווית" +msgstr "תווית טקסט 2" #: src/Color.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Text label 3" -msgstr "הוסף תווית" +msgstr "תווית טקסט 3" #: src/Color.cpp:273 -#, fuzzy msgid "inline completion" -msgstr "&בתוך השורה" +msgstr "השלמה בתוך השורה" #: src/Color.cpp:275 -#, fuzzy msgid "inline completion (non-unique)" -msgstr "&בתוך השורה" +msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)" #: src/Color.cpp:277 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:278 -#, fuzzy msgid "note label" -msgstr "הוסף תווית" +msgstr "תווית הערה" #: src/Color.cpp:279 msgid "note background" msgstr "רקע הערה" #: src/Color.cpp:280 -#, fuzzy msgid "comment label" -msgstr "הערה" +msgstr "תווית הערה" #: src/Color.cpp:281 msgid "comment background" @@ -30621,24 +29573,20 @@ msgid "listings background" msgstr "רקע הערה" #: src/Color.cpp:288 -#, fuzzy msgid "branch label" -msgstr "ענף" +msgstr "תווית ענף" #: src/Color.cpp:289 -#, fuzzy msgid "footnote label" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "תווית הערת־תחתית" #: src/Color.cpp:290 -#, fuzzy msgid "index label" -msgstr "הוסף תווית" +msgstr "תווית אינדקס" #: src/Color.cpp:291 -#, fuzzy msgid "margin note label" -msgstr "דלג לתווית" +msgstr "תווית הערה־שוליים" #: src/Color.cpp:292 msgid "URL label" @@ -30653,9 +29601,8 @@ msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:295 -#, fuzzy msgid "scroll indicator" -msgstr "ח&ווי סמן" +msgstr "מציין גלילה" #: src/Color.cpp:296 msgid "language" @@ -30694,9 +29641,8 @@ msgid "special character" msgstr "תו מיוחד" #: src/Color.cpp:305 -#, fuzzy msgid "math text" -msgstr "טקסט LaTeX" +msgstr "טקסט מתמטי" #: src/Color.cpp:306 msgid "math background" @@ -30707,9 +29653,8 @@ msgid "graphics background" msgstr "רקע של תמונות" #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312 -#, fuzzy msgid "math macro background" -msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה" +msgstr "רקע של מאקרו מתמטי" #: src/Color.cpp:309 msgid "math frame" @@ -30729,14 +29674,12 @@ msgid "math macro hovered background" msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה" #: src/Color.cpp:314 -#, fuzzy msgid "math macro label" -msgstr "מאקרו מתמטיקה" +msgstr "תווית מאקרו מתמטי" #: src/Color.cpp:315 -#, fuzzy msgid "math macro frame" -msgstr "מסגרת מתמטיקה" +msgstr "מסגרת מאקרו מתמטי" #: src/Color.cpp:316 #, fuzzy @@ -30782,62 +29725,59 @@ msgstr "שגיאת LaTeX" #: src/Color.cpp:325 msgid "end-of-line marker" -msgstr "" +msgstr "מציין סוף־שורה" #: src/Color.cpp:326 msgid "appendix marker" -msgstr "" +msgstr "מציין נספח" #: src/Color.cpp:327 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:328 -#, fuzzy msgid "changes - deleted text (exported output)" -msgstr "טקסט מחוק" +msgstr "שינויים – טקסט מחוק (מיוצא לפלט)" #: src/Color.cpp:329 -#, fuzzy msgid "changes - added text (exported output)" -msgstr "תאריך (פלט)" +msgstr "שינויים – טקסט מוסף (מיוצא לפלט)" #: src/Color.cpp:330 msgid "changed text (workarea, 1st author)" -msgstr "" +msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)" #: src/Color.cpp:331 msgid "changed text (workarea, 2nd author)" -msgstr "" +msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)" #: src/Color.cpp:332 msgid "changed text (workarea, 3rd author)" -msgstr "" +msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)" #: src/Color.cpp:333 msgid "changed text (workarea, 4th author)" -msgstr "" +msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)" #: src/Color.cpp:334 msgid "changed text (workarea, 5th author)" -msgstr "" +msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)" #: src/Color.cpp:335 msgid "changed text (workarea, document comparison)" -msgstr "" +msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)" #: src/Color.cpp:336 -#, fuzzy msgid "changes - deleted text brightness (workarea)" -msgstr "טקסט מחוק" +msgstr "שינויים – בהירות טקסט מחוק (משטח עבודה)" #: src/Color.cpp:337 msgid "added space markers" -msgstr "" +msgstr "הוסף מצייני רווח" #: src/Color.cpp:338 msgid "table line" -msgstr "" +msgstr "קו טבלה" #: src/Color.cpp:339 msgid "table on/off line" @@ -30845,35 +29785,31 @@ msgstr "" #: src/Color.cpp:340 msgid "bottom area" -msgstr "" +msgstr "שטח תחתון" #: src/Color.cpp:341 -#, fuzzy msgid "new page" -msgstr "בעמוד <עמוד>" +msgstr "עמוד חדש" #: src/Color.cpp:342 -#, fuzzy msgid "page break / line break" -msgstr "שבירת עמוד" +msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה" #: src/Color.cpp:343 -#, fuzzy msgid "button frame" -msgstr "שם" +msgstr "מסגרת כפתור" #: src/Color.cpp:344 msgid "button background" -msgstr "" +msgstr "רקע כפתור" #: src/Color.cpp:345 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:346 -#, fuzzy msgid "paragraph marker" -msgstr "תת-פסקה" +msgstr "סמן פסקה" #: src/Color.cpp:347 #, fuzzy @@ -30881,14 +29817,12 @@ msgid "preview frame" msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה" #: src/Color.cpp:348 -#, fuzzy msgid "regexp frame" -msgstr "שם" +msgstr "מסגרת ביטוי־רגולרי" #: src/Color.cpp:349 -#, fuzzy msgid "bookmark" -msgstr "סימניות" +msgstr "סימנייה" #: src/Color.cpp:350 msgid "inherit" @@ -30907,11 +29841,13 @@ msgid "" "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, " "instead.

" msgstr "" +"

צד־השרת של LaTeX:

%1$s

הוגדר לאפשר הרצה של " +"תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה " +"המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.

" #: src/Converter.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "אזהרה הבאה" +msgstr "אזהרה אבטחה" #: src/Converter.cpp:342 #, c-format @@ -30921,6 +29857,9 @@ msgid "" "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" +"

צד־השרת של LaTeX:

%1$s

התבקש לאפשר הרצה של " +"תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, כולל " +"מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.

" #: src/Converter.cpp:349 #, c-format @@ -30930,10 +29869,13 @@ msgid "" "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed " "to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" +"

הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:

%1$s

זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל " +"מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.

" #: src/Converter.cpp:359 msgid "An external converter is disabled for security reasons" -msgstr "" +msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות" #: src/Converter.cpp:361 msgid "" @@ -30942,55 +29884,57 @@ msgid "" "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" +"

הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.

(כדי לשנות את ההגדרה " +"הזו, עיין ב־העדפות ▹ ניהול קבצים ▹ ממירים ובטל הסימון " +"של אבטחה ▹ מנע ממירים לא מאומתים.)" #: src/Converter.cpp:370 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" -msgstr "" +msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות" #: src/Converter.cpp:371 msgid "An external converter requires your authorization" -msgstr "" +msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות" #: src/Converter.cpp:374 msgid "" "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" +"

האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?

אפשר אותם " +"רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!

" #: src/Converter.cpp:377 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" +"

האם ברצונך להשתמש בממיר זה?

הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח " +"מסמך LyX הזה!

" #: src/Converter.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Do ¬ allow" -msgstr "אל תטען" +msgstr "אל &תאפשר" #: src/Converter.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Do ¬ run" -msgstr "אל תטען" +msgstr "אל &תריץ" #: src/Converter.cpp:382 -#, fuzzy msgid "A&llow" -msgstr "צהוב" +msgstr "&אפשר" #: src/Converter.cpp:382 msgid "&Run" -msgstr "" +msgstr "&הרץ" #: src/Converter.cpp:384 -#, fuzzy msgid "&Always allow for this document" -msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?" +msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה" #: src/Converter.cpp:385 -#, fuzzy msgid "&Always run for this document" -msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?" +msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה" #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741 #, fuzzy @@ -31065,64 +30009,66 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:765 msgid "Build errors" -msgstr "" +msgstr "שגיאות בנייה" #: src/Converter.cpp:766 msgid "There were errors during the build process." -msgstr "" +msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה." #: src/Converter.cpp:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" -msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s" +msgstr "" +"ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n" +"%1$s" #: src/Converter.cpp:794 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." -msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s." +msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s." #: src/Converter.cpp:837 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s." +msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s." #: src/Converter.cpp:838 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s." +msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s." #: src/Converter.cpp:878 msgid "Running LaTeX..." msgstr "מריץ LaTeX..." #: src/Converter.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Export canceled" -msgstr "כשלון בגיבוי" +msgstr "יצוא בוטל" #: src/Converter.cpp:896 msgid "The export process was terminated by the user." -msgstr "" +msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש." #: src/Converter.cpp:906 -#, fuzzy msgid "Undefined reference" -msgstr "ענפים בלתי מוגדרים" +msgstr "הפניה לא מוגדרת" #: src/Converter.cpp:907 msgid "" "Undefined references or citations were found during the build.\n" "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)." msgstr "" +"הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n" +"אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)." #: src/Converter.cpp:919 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." -msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s." +msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s." #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929 msgid "LaTeX failed" @@ -31136,27 +30082,29 @@ msgid "" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" +"התכונה החיצונית\n" +"%1$s\n" +"סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)." #: src/Converter.cpp:931 msgid "Output is empty" msgstr "הפלט ריק" #: src/Converter.cpp:932 -#, fuzzy msgid "No output file was generated." -msgstr "קובץ פלט ריק נוצר." +msgstr "לא נוצר קובץ פלט." -#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195 +#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206 msgid ", Inset: " msgstr ", תוסף טקסט: " -#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197 +#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208 msgid ", Cell: " -msgstr "" +msgstr ". תא: " -#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200 +#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211 msgid ", Position: " -msgstr ", מיקום:" +msgstr ", מיקום: " #: src/CutAndPaste.cpp:221 #, c-format @@ -31173,24 +30121,21 @@ msgid "" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Uncodable content" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" +msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד" #: src/CutAndPaste.cpp:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" -"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" -"\n" -"האם לשמור את המסמך?" +"הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n" +"האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?" #: src/CutAndPaste.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Unknown branch" -msgstr "פעולה לא ידועה" +msgstr "×¢× ×£ לא ידוע" #: src/CutAndPaste.cpp:479 msgid "&Don't Add" @@ -31230,27 +30175,25 @@ msgid "" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" -"המסמך %1$s כבר קיים.\n" +"הקובץ %1$s כבר קיים.\n" "\n" -"האם אתה רוצה להחליף אותו?" +"האם ברצונך להחליף אותו?" #: src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "להחליף קובץ?" #: src/Exporter.cpp:50 -#, fuzzy msgid "&Keep file" -msgstr "התאם" +msgstr "&השאר את הקובץ" #: src/Exporter.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Overwrite &all" -msgstr "החלף הכל" +msgstr "החלף הכול" #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822 msgid "&Cancel export" -msgstr "בטל ייצוא" +msgstr "&בטל ייצוא" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" @@ -31267,22 +30210,22 @@ msgid "Language: %1$s, " msgstr "שפה: %1$s, " #: src/Font.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "מספר %1$s" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Roman" msgstr "רומי" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Sans Serif" msgstr "נטול תגים" #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 msgid "Typewriter" msgstr "מכונת כתיבה" @@ -31301,7 +30244,7 @@ msgstr "בינוני" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Upright" -msgstr "" +msgstr "זקוף" #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48 @@ -31361,7 +30304,7 @@ msgstr "סגנון שם עצם %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:635 #, c-format msgid "Noun %1$s, " -msgstr "סגנון שם עצם %1$s, " +msgstr "שם עצם %1$s, " #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655 msgid "Cannot view file" @@ -31383,14 +30326,12 @@ msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה" #: src/Format.cpp:724 -#, fuzzy msgid "No Filename" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "אין שם קובץ" #: src/Format.cpp:725 -#, fuzzy msgid "No filename was provided!" -msgstr "מצפה לערך." +msgstr "שם הקובץ לא סופק!" #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759 msgid "Cannot edit file" @@ -31411,30 +30352,31 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה" #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Could not find bind file" -msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות" +msgstr "לא נמצא קובץ קיצורי מקשים" #: src/KeyMap.cpp:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n" -"אנא התקן קובץ זה." +"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n" +"%1$s.\n" +"אנא בדוק את ההתקנה." #: src/KeyMap.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות" +msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ `cua.bind'" #: src/KeyMap.cpp:240 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n" +"אנא בדוק את ההתקנה." #: src/KeyMap.cpp:247 #, c-format @@ -31443,75 +30385,68 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" +"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n" +"%1$s.\n" +"נסוג להשתמש בברירת־מחדל." #: src/KeySequence.cpp:179 msgid " options: " msgstr " אפשרויות: " -#: src/LaTeX.cpp:63 +#: src/LaTeX.cpp:64 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d" -#: src/LaTeX.cpp:341 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:348 msgid "Running Bibliography Processor." -msgstr "מריץ MakeIndex." +msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה." -#: src/LaTeX.cpp:402 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:409 msgid "Re-Running Bibliography Processor." -msgstr "מריץ MakeIndex." +msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה." -#: src/LaTeX.cpp:444 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:451 msgid "Running Index Processor." -msgstr "מריץ MakeIndex." +msgstr "מריץ מעבד אינדקס." -#: src/LaTeX.cpp:453 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:460 msgid "Index Processor Error" -msgstr "מריץ MakeIndex." +msgstr "שגיאת מעבד אינדקס" -#: src/LaTeX.cpp:454 +#: src/LaTeX.cpp:461 msgid "" "The index processor did not run successfully. Please check the output of " "View > Messages Pane!" msgstr "" -#: src/LaTeX.cpp:607 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:614 msgid "Running Nomenclature Processor." -msgstr "מריץ MakeIndex." +msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה." -#: src/LaTeX.cpp:1111 +#: src/LaTeX.cpp:1118 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" -msgstr "" +msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)" -#: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625 msgid "BibTeX error: " -msgstr "שגיאת LaTeX" +msgstr "שגיאת BibTeX:" -#: src/LaTeX.cpp:1625 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:1632 msgid "Biber error: " -msgstr "שגיאת דיסק: " +msgstr "שגיאת Biber:" -#: src/LaTeX.cpp:1652 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:1659 msgid "Makeindex error: " -msgstr "שגיאת דיסק: " +msgstr "שגיאת Makeindex:" -#: src/LaTeX.cpp:1661 -#, fuzzy +#: src/LaTeX.cpp:1668 msgid "Xindy error: " -msgstr "שגיאת דיסק: " +msgstr "שגיאת Xindy:" #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Font not available" -msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" +msgstr "גופן אינו זמין" #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316 #, c-format @@ -31519,6 +30454,8 @@ msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" +"חבילת ה־LaTeX `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n" +"אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל." #: src/LyX.cpp:145 msgid "Could not read configuration file" @@ -31531,22 +30468,20 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n" +"%1$s.\n" +"אנא בדוק את ההתקנה." #: src/LyX.cpp:399 -#, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" -msgstr "" -"הקובץ המצוין:\n" -"%1$s\n" -"לא ניתן לקריאה." +msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:" #: src/LyX.cpp:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית" +msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX." #: src/LyX.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית" @@ -31561,14 +30496,13 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." #: src/LyX.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." -msgstr "Missing filename for --import" +msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו." #: src/LyX.cpp:542 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s" #: src/LyX.cpp:590 msgid "No textclass is found" @@ -31586,23 +30520,20 @@ msgid "&Reconfigure" msgstr "הגדר מחדש" #: src/LyX.cpp:596 -#, fuzzy msgid "&Without LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "&ללא LaTeX" #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978 -#, fuzzy msgid "&Continue" -msgstr "&תוכן:" +msgstr "&המשך" #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118 msgid "&Exit LyX" -msgstr "צא מ- LyX" +msgstr "צא מ־LyX" #: src/LyX.cpp:617 -#, fuzzy msgid "No python is found" -msgstr "אף קובץ לא נמצא!" +msgstr "לא נמצא python" #: src/LyX.cpp:618 msgid "" @@ -31610,18 +30541,24 @@ msgid "" "been found. Consider installing python with your software manager or from " "the python.org website." msgstr "" +"LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python " +"במנהל החבילות או מהאתר python.org." #: src/LyX.cpp:720 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" +"נתפס סיגנל SIG-HUP!\n" +"להתראות." #: src/LyX.cpp:724 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" +"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n" +"להתראות." #: src/LyX.cpp:727 msgid "" @@ -31631,6 +30568,11 @@ msgid "" "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" +"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n" +"מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n" +"אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח " +"על הבאג. תודה!\n" +"להתראות." #: src/LyX.cpp:743 msgid "LyX crashed!" @@ -31642,7 +30584,7 @@ msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1046 msgid "Could not create temporary directory" -msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית" +msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית" #: src/LyX.cpp:1047 #, c-format @@ -31651,6 +30593,9 @@ msgid "" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" +"לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n" +"\"%1$s\"\n" +"אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית." #: src/LyX.cpp:1111 msgid "Missing user LyX directory" @@ -31662,10 +30607,12 @@ msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" +"ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n" +"היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך." #: src/LyX.cpp:1117 msgid "&Create directory" -msgstr "צור תיקייה" +msgstr "&צור תיקייה" #: src/LyX.cpp:1119 msgid "No user LyX directory. Exiting." @@ -31677,11 +30624,12 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s" #: src/LyX.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "" "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n" "Exiting." -msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא." +msgstr "" +"כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה -userdir שגויה?\n" +"יוצא." #: src/LyX.cpp:1201 msgid "List of supported debug flags:" @@ -31766,59 +30714,58 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217 msgid " Git commit hash " -msgstr "" +msgstr " גיבוב קומיט Git" #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642 msgid "No system directory" -msgstr "No system directory" +msgstr "אין תיקיית מערכת" #: src/LyX.cpp:1286 msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "Missing directory for -sysdir switch" +msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir" #: src/LyX.cpp:1297 msgid "No user directory" -msgstr "No user directory" +msgstr "אין תיקיית משתמש" #: src/LyX.cpp:1298 msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "Missing directory for -userdir switch" +msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir" #: src/LyX.cpp:1309 msgid "Incomplete command" -msgstr "Incomplete command" +msgstr "פקודה חלקית" #: src/LyX.cpp:1310 msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "Missing command string after --execute switch" +msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute" #: src/LyX.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" +msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to" #: src/LyX.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" +msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to" #: src/LyX.cpp:1339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" +msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export" #: src/LyX.cpp:1352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" +msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import" #: src/LyX.cpp:1357 msgid "Missing filename for --import" -msgstr "Missing filename for --import" +msgstr "חסר שם קובץ עבור --import" #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" +"האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?" #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" @@ -31851,7 +30798,7 @@ msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" -"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי " +"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי " "באותה תיקייה כמו המקור." #: src/LyXRC.cpp:3152 @@ -31859,10 +30806,12 @@ msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" +"הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, " +"mlbibtex או bibulus)." #: src/LyXRC.cpp:3156 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "" +msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)." #: src/LyXRC.cpp:3160 msgid "" @@ -31879,24 +30828,32 @@ msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" +"הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" +"n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX." #: src/LyXRC.cpp:3175 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" +"אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות " +"לא רצויות." #: src/LyXRC.cpp:3179 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" +"שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי " +"למנוע תוצאות לא רצויות." #: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" +"בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם " +"ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך." #: src/LyXRC.cpp:3190 msgid "" @@ -31910,35 +30867,40 @@ msgid "" "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" +"בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה " +"מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך." #: src/LyXRC.cpp:3198 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." -msgstr "" +msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl." #: src/LyXRC.cpp:3202 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" -msgstr "" +msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן." #: src/LyXRC.cpp:3206 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." -msgstr "" +msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים." #: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" +"קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל " +"תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות." #: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" +"הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX." #: src/LyXRC.cpp:3218 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -msgstr "" +msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." #: src/LyXRC.cpp:3222 msgid "" @@ -31954,17 +30916,19 @@ msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות." msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." -msgstr "" +msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל." #: src/LyXRC.cpp:3234 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "" +msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה." #: src/LyXRC.cpp:3238 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" +"הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX " +"הותחל." #: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "" @@ -31972,16 +30936,21 @@ msgid "" "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" +"הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. " +"לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות \"makeindex.sh -" +"m $$lang\"." #: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "" +msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)." #: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" +"הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור " +"נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס." #: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." @@ -31999,12 +30968,12 @@ msgstr "" msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "" +msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך." #: src/LyXRC.cpp:3274 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "" +msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך." #: src/LyXRC.cpp:3278 msgid "" @@ -32012,44 +30981,50 @@ msgid "" "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" +"פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} " +"כאשר $$lang היא שם השפה השנייה." #: src/LyXRC.cpp:3282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך." +msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך." #: src/LyXRC.cpp:3286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה." +msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה." #: src/LyXRC.cpp:3290 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" +"בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:3294 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" +"פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", " +"\"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3298 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" +"בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל." #: src/LyXRC.cpp:3302 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "" +msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור." #: src/LyXRC.cpp:3306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -msgstr "" +msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX." #: src/LyXRC.cpp:3310 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי." +msgstr "בטל סימון אם ברצונך ש־LyX לא יצור קובצי גיבוי." #: src/LyXRC.cpp:3314 msgid "" @@ -32059,50 +31034,50 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3322 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "" +msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר." #: src/LyXRC.cpp:3326 msgid "The completion popup delay." -msgstr "" +msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה." #: src/LyXRC.cpp:3330 msgid "Select to display the completion popup in math mode." -msgstr "" +msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי." #: src/LyXRC.cpp:3334 msgid "Select to display the completion popup in text mode." -msgstr "" +msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי." #: src/LyXRC.cpp:3338 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." -msgstr "" +msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים." #: src/LyXRC.cpp:3342 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." -msgstr "" +msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה." #: src/LyXRC.cpp:3346 msgid "The inline completion delay." -msgstr "" +msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה." #: src/LyXRC.cpp:3350 msgid "Select to display the inline completion in math mode." -msgstr "" +msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי." #: src/LyXRC.cpp:3354 msgid "Select to display the inline completion in text mode." -msgstr "" +msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי." #: src/LyXRC.cpp:3358 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "" +msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות." #: src/LyXRC.cpp:3362 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "" +msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow." #: src/LyXRC.cpp:3366 #, c-format @@ -32143,19 +31118,23 @@ msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר." #: src/LyXRC.cpp:3401 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." -msgstr "" +msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית." #: src/LyXRC.cpp:3405 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" +"בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר " +"אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)." #: src/LyXRC.cpp:3409 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" +"DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את " +"ההגדרות כאן." #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." @@ -32167,10 +31146,14 @@ msgid "" "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" +"אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת " +"האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. ביטול בחירת " +"אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין הקרוב ביותר, במקום " +"למתוח אותו." #: src/LyXRC.cpp:3428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך." #: src/LyXRC.cpp:3433 #, no-c-format @@ -32190,6 +31173,8 @@ msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" +"זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". " +"למשתמשים מתקדמים בלבד." #: src/LyXRC.cpp:3448 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -32200,17 +31185,18 @@ msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" -"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ- LyX." +"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX." #: src/LyXRC.cpp:3456 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "" +msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים." #: src/LyXRC.cpp:3460 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" +"הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל." #: src/LyXRC.cpp:3470 msgid "" @@ -32224,25 +31210,28 @@ msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" +"קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ " +"הגלובליות והמקומיות." #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." -msgstr "" +msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה." #: src/LyXRC.cpp:3491 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -msgstr "" +msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה." #: src/LyXRC.cpp:3495 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" +"ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s lock" -msgstr "%1$s קבצים" +msgstr "%1$s נעילה" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format @@ -32255,7 +31244,7 @@ msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "&Retrieve" -msgstr "אחזר" +msgstr "&אחזר" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "Document not saved" @@ -32274,9 +31263,8 @@ msgid "(no initial description)" msgstr "(אין תיאור התחלתי)" #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230 -#, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" -msgstr "(אין הודעת יומן)" +msgstr "LyX VC: הודעת יומן" #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237 #: src/LyXVC.cpp:248 @@ -32285,10 +31273,10 @@ msgstr "(אין הודעת יומן)" #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "" +msgstr "LyX VC: הודעת יומן" #: src/LyXVC.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" @@ -32297,7 +31285,7 @@ msgid "" msgstr "" "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n" "\n" -"האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?" +"האם אתה רוצה לחזור לגרסה קודמת?" #: src/LyXVC.cpp:309 msgid "Revert to stored version of document?" @@ -32305,7 +31293,7 @@ msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?" #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 msgid "&Revert" -msgstr "חזור" +msgstr "&חזור" #: src/Paragraph.cpp:2226 msgid "Senseless with this layout!" @@ -32342,7 +31330,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/Text.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "אסימון לא מוכר" @@ -32360,142 +31347,142 @@ msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא msgid "Character is uncodable in this verbatim context." msgstr "" -#: src/Text.cpp:2140 +#: src/Text.cpp:2151 msgid "[Change Tracking] " -msgstr "[מעקב אחר שינויים]" +msgstr "[מעקב אחר שינויים] " -#: src/Text.cpp:2148 +#: src/Text.cpp:2159 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " -msgstr "" +msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. " -#: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238 +#: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "גופן: %1$s" -#: src/Text.cpp:2163 +#: src/Text.cpp:2174 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", עומק: %1$d" -#: src/Text.cpp:2169 +#: src/Text.cpp:2180 msgid ", Spacing: " msgstr ", ריווח: " -#: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 +#: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 msgid "OneHalf" msgstr "אחד וחצי" -#: src/Text.cpp:2181 +#: src/Text.cpp:2192 msgid "Other (" msgstr "אחר (" -#: src/Text.cpp:2192 -#, fuzzy +#: src/Text.cpp:2203 msgid ", Style: " -msgstr "סגנון מובאה:" +msgstr ", סגנון: " -#: src/Text.cpp:2198 +#: src/Text.cpp:2209 msgid ", Paragraph: " msgstr ", פסקה: " -#: src/Text.cpp:2199 +#: src/Text.cpp:2210 msgid ", Id: " msgstr ", זיהוי:" -#: src/Text.cpp:2209 +#: src/Text.cpp:2220 msgid ", Char: 0x" msgstr ", תו: 0x" -#: src/Text.cpp:2211 +#: src/Text.cpp:2222 msgid ", Boundary: " msgstr ", גבול:" -#: src/Text.cpp:2825 +#: src/Text.cpp:2836 msgid "No font change defined." -msgstr "לא הוגדר שינוי גופן" +msgstr "לא הוגדר שינוי גופן." -#: src/Text.cpp:3531 +#: src/Text.cpp:3542 msgid "Math editor mode" msgstr "מצב עורך מתמטיקה" -#: src/Text.cpp:3533 +#: src/Text.cpp:3544 msgid "No valid math formula" msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה" -#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047 +#: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים" -#: src/Text.cpp:3554 +#: src/Text.cpp:3565 msgid "Regexp editor mode" msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים" -#: src/Text.cpp:3936 +#: src/Text.cpp:3947 msgid "Action flattens document structure" msgstr "" -#: src/Text.cpp:3937 +#: src/Text.cpp:3948 msgid "" "This action will cause some headings that have been on different level " "before to be on the same level since there is no more lower or higher " "heading level. Continue still?" msgstr "" -#: src/Text.cpp:3942 +#: src/Text.cpp:3953 msgid "&Yes, continue nonetheless" -msgstr "" +msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה" -#: src/Text.cpp:3943 +#: src/Text.cpp:3954 msgid "&No, quit operation" -msgstr "" +msgstr "&לא, הפסק הפעולה" -#: src/Text.cpp:4996 +#: src/Text.cpp:5007 msgid "Layout " -msgstr "פריסה" +msgstr "פריסה " -#: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578 +#: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589 msgid " not known" msgstr "לא ידוע" -#: src/Text.cpp:5577 -#, fuzzy +#: src/Text.cpp:5588 msgid "Table Style " -msgstr "טבלה" +msgstr "סגנון טבלה " -#: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888 +#: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889 msgid "Missing argument" msgstr "ארגומנט חסר" -#: src/Text.cpp:5936 +#: src/Text.cpp:5947 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" -msgstr "" +msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!" -#: src/Text.cpp:5940 +#: src/Text.cpp:5951 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" -msgstr "" +msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!" -#: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959 +#: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970 #, c-format msgid "Text properties applied: %1$s" msgstr "" -#: src/Text.cpp:6118 -#, fuzzy +#: src/Text.cpp:6129 msgid "Path to thesaurus directory not set!" -msgstr "בחר נתיב למילוני אוֹצָר מילים" +msgstr "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא הוגדר!" -#: src/Text.cpp:6119 +#: src/Text.cpp:6130 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" +"נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n" +"מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n" +"אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה." -#: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256 +#: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267 msgid "Paragraph layout set" msgstr "נקבע מתווה הפסקה" @@ -32509,7 +31496,7 @@ msgstr "קובץ חסר" #: src/TextClass.cpp:944 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאיבוד מידע!" +msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!" #: src/TextClass.cpp:947 msgid "Corrupt File" @@ -32517,27 +31504,27 @@ msgstr "קובץ מושחת" #: src/TextClass.cpp:948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאיבוד מידע!" +msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!" #: src/TextClass.cpp:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s ##" -msgstr "%1$s קבצים" +msgstr "%1$s ##" #: src/TextClass.cpp:1635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (Float)" -msgstr "%1$s קבצים" +msgstr "%1$s (צף)" #: src/TextClass.cpp:1640 #, c-format msgid "Sub-%1$s ##" -msgstr "" +msgstr "תת-%1$s ##" #: src/TextClass.cpp:1641 #, c-format msgid "Sub-%1$s (Float)" -msgstr "" +msgstr "תת-%1$s (צף)" #: src/TextClass.cpp:1937 #, c-format @@ -32547,10 +31534,13 @@ msgid "" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" +"המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n" +"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n" +"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n" #: src/TextClass.cpp:1941 msgid "Module not available" -msgstr "מודול לא זמין" +msgstr "מודול אינו זמין" #: src/TextClass.cpp:1948 #, c-format @@ -32562,15 +31552,20 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" +"המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n" +"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n" +"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n" +"\t%2$s\n" +"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף." #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988 msgid "Package not available" -msgstr "חבילה לא זמינה" +msgstr "חבילה אינה זמינה" #: src/TextClass.cpp:1960 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n" #: src/TextClass.cpp:1972 #, c-format @@ -32580,14 +31575,16 @@ msgid "" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" +"מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n" +"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n" +"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n" #: src/TextClass.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Cite Engine not available" -msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" +msgstr "מנוע מובאות אינו זמין" #: src/TextClass.cpp:1981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" @@ -32596,34 +31593,30 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" -"מחלקת המסמך הנבחרת\n" -"\t%1$s\n" -"דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n" -"ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n" -"אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n" +"מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n" +"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n" +"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n" "\t%2$s\n" -"ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n" -"המדריך למשתמש למידע נוסף." +"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף." #: src/TextClass.cpp:1993 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n" #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373 msgid "MISSING: " -msgstr "" +msgstr "חסר: " #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "unknown type!" -msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע" +msgstr "סוג לא ידוע!" #: src/TocBackend.cpp:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" -msgstr "ערך באינדקס" +msgstr "ערכי אינדקס (%1$s)" #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" @@ -32634,9 +31627,8 @@ msgid "Changes" msgstr "שינויים" #: src/TocBackend.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Senseless" -msgstr "חסר משמעות!" +msgstr "חסר משמעות" #: src/TocBackend.cpp:295 msgid "Citations" @@ -32648,14 +31640,13 @@ msgstr "תוויות והפניות" #: src/TocBackend.cpp:297 msgid "Broken References and Citations" -msgstr "" +msgstr "הפניות ומובאות שבורות" #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824 msgid "Child Documents" msgstr "מסמך בן" #: src/TocBackend.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Graphics[[listof]]" msgstr "תמונות" @@ -32664,13 +31655,12 @@ msgid "Equations" msgstr "משוואות" #: src/TocBackend.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" -msgstr "ערך נומנקלטורה" +msgstr "ערכי נומנקלטורה" #: src/VCBackend.cpp:64 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system." -msgstr "" +msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת." #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052 @@ -32681,11 +31671,13 @@ msgid "Revision control error." msgstr "שגיאת ניהול גרסאות." #: src/VCBackend.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." -msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n" +"'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:641 msgid "Up-to-date" @@ -32713,13 +31705,15 @@ msgstr "אין קובץ CVS" #: src/VCBackend.cpp:653 msgid "Cannot retrieve CVS status" -msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב הCVS" +msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS" #: src/VCBackend.cpp:881 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" +"גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n" +"יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך." #: src/VCBackend.cpp:886 #, c-format @@ -32739,6 +31733,11 @@ msgid "" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" +"שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n" +"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן." #: src/VCBackend.cpp:969 #, c-format @@ -32749,6 +31748,10 @@ msgid "" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" +"נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר." #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521 #: src/VCBackend.cpp:1525 @@ -32757,11 +31760,11 @@ msgstr "אותרו שינויים" #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978 msgid "&Abort" -msgstr "ביטול" +msgstr "&ביטול" #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522 msgid "View &Log ..." -msgstr "ראה יומן ..." +msgstr "ראה &יומן ..." #: src/VCBackend.cpp:994 #, c-format @@ -32772,6 +31775,11 @@ msgid "" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" +"שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n" +"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n" +"'%2$s'.\n" +"\n" +"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן." #: src/VCBackend.cpp:1053 #, c-format @@ -32786,12 +31794,13 @@ msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" +"לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n" +"המצב '%2$s' אינו צפוי." #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949 -#, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." -msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" +msgstr "שגיאה: לא ניתן לייצר קובץ יומן." #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965 msgid "" @@ -32807,12 +31816,18 @@ msgid "" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" +"שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n" +"משתמש אחר ככל הנראה עורך\n" +"את המסמך הנוכחי כעת!\n" +"בנוסף, בדוק את הגישה למאגר." #: src/VCBackend.cpp:1457 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" +"שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n" +"בדוק את הגשה למאגר." #: src/VCBackend.cpp:1516 #, c-format @@ -32825,6 +31840,12 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n" +"\n" +"להמשיך?" #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772 @@ -32842,7 +31863,7 @@ msgstr "&לא" #: src/VCBackend.cpp:1585 msgid "SVN File Locking" -msgstr "" +msgstr "נעילת קובץ שלSVN" #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591 msgid "Locking property unset." @@ -32858,32 +31879,28 @@ msgstr "" #: src/VSpace.cpp:215 msgid "protected" -msgstr "מרווח מוגן" +msgstr "מוגן" #: src/buffer_funcs.cpp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" -"המסמך %1$s כבר טעון\n" -"\n" -"האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?" +"המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n" +"התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?" #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635 -#, fuzzy msgid "Reload saved document?" -msgstr "לחזור למסמך השמור?" +msgstr "לטעון מחדש את המסמך השמור?" #: src/buffer_funcs.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Yes, &Reload" -msgstr "החלף" +msgstr "כן, &טען מחדש" #: src/buffer_funcs.cpp:56 -#, fuzzy msgid "No, &Keep Changes" -msgstr "מזג שינויים" +msgstr "לא, &שמור שינויים" #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, c-format @@ -32910,13 +31927,12 @@ msgid "Create new document?" msgstr "ליצור מסמך חדש?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 -#, fuzzy msgid "&Yes, Create New Document" -msgstr "ליצור מסמך חדש?" +msgstr "&כן, צור מסמך חדש" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "&No, Do Not Create" -msgstr "" +msgstr "&לא, אל תיצור" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, c-format @@ -32955,10 +31971,10 @@ msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!" -msgstr "" +msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267 -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" @@ -32982,7 +31998,7 @@ msgstr "לא זמין: %1$s" #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505 msgid "Uncategorized" -msgstr "לא מוכר:" +msgstr "לא מוכר" #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207 msgid "Directories" @@ -33020,11 +32036,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." -msgstr "" +msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ." #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373 msgid "Advanced search cancelled by user" -msgstr "" +msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739 @@ -33045,17 +32061,15 @@ msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" -msgstr "" +msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709 -#, fuzzy msgid "< Rep&lace" -msgstr "החלף" +msgstr "< הח&לף" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" -msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]" +msgstr "החלף ומצא את מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906 @@ -33064,49 +32078,45 @@ msgid "Class Default" msgstr "ברירת המחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Document Default" -msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" +msgstr "ברירת־המחדל של המסמך" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839 -#, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" -msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" +msgstr "שגיאה: LyX לא נמצא את קובץ התודות \n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "Please install correctly to estimate the great\n" "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX." +msgstr "" +"אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n" +"העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" -msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" +msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ התודות \n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" +msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ הערות השחרור \n" # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly. #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103 -#, fuzzy msgid "" "Please install correctly to see what has changed\n" "for this version of LyX." -msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n" +msgstr "" +"אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n" +"מה השתנה בגרסה זו של LyX." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" +msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ הערות השחרור \n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187 #, c-format @@ -33114,8 +32124,8 @@ msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" -"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995--%1$s LyX Team" +"LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n" +"1995--%1$s צוות LyX" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195 msgid "" @@ -33127,7 +32137,10 @@ msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או " +"לשנות אותה על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן " +"התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה " +"מאוחרת שלו." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201 msgid "" @@ -33145,19 +32158,25 @@ msgstr "" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת " +"בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר " +"מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n" +"לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n" +"ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה " +"שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, , MA 02111-1307, USA." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256 msgid "not released yet" -msgstr "לא פורסם עדיין" +msgstr "טרם פורסם" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" -"גרסת LyX %1$s\n" +"גרסה %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269 @@ -33165,117 +32184,113 @@ msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s" -msgstr "גרסת Qt (זמן ריצה): %1$s" +msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" -msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s" +msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OS Version (run-time): %1$s" -msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s" +msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300 #, c-format msgid "Python detected: %1$s" -msgstr "" +msgstr "זוהה python: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331 msgid "About LyX" msgstr "אודות LyX" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 msgid "About %1" msgstr "אודות %1" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786 msgid "Reconfigure" msgstr "הגדר מחדש" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787 msgid "Restore Defaults" -msgstr "השתמש בברירת מחדל" +msgstr "שחזר לברירת־המחדל" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 msgid "Quit %1" msgstr "יציאה %1" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335 msgid "&OK" -msgstr "אישור" +msgstr "&אישור" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791 msgid "Apply" msgstr "החל" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792 msgid "Reset" msgstr "אתחל" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286 msgid "Nothing to do" msgstr "אין מה לעשות" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292 msgid "Unknown action" msgstr "פעולה לא ידועה" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336 msgid "Command not handled" msgstr "הפקודה לא טופלה" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342 msgid "Command disabled" msgstr "פקודה לא פעילה" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'." msgstr "" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563 msgid "Wrong focus!" -msgstr "" +msgstr "מיקוד שגוי!" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697 msgid "Running configure..." -msgstr "מריץ הגדרה מחדש..." +msgstr "מריץ הגדרה..." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707 msgid "Reloading configuration..." msgstr "טוען מחדש הגדרות..." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" @@ -33283,14 +32298,14 @@ msgid "" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n" -"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n" +"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n" "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723 msgid "System reconfigured" msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" @@ -33300,59 +32315,57 @@ msgstr "" "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n" "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805 msgid "Exiting." msgstr "יוצא." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'." -msgstr "" +msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929 msgid "Syntax: set-color " -msgstr "תחביר: set-color " +msgstr "תחביר: set-color " -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054 +#, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" -msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית" +msgstr "לא יכול לחזור על הפעולה יותר מ-%1$d פעמים" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s" +msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244 msgid "Unable to save document defaults" -msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" +msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477 -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493 msgid "Unknown function." msgstr "פונקציה לא ידועה." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025 msgid "The current document was closed." msgstr "המסמך הנוכחי נסגר." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" @@ -33363,23 +32376,23 @@ msgstr "" "\n" "חריגה: " -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038 -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045 msgid "Software exception Detected" msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348 -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" @@ -33390,19 +32403,19 @@ msgstr "" "%1$s\n" "אנא בדוק את ההתקנה שלך." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356 msgid "Could not find default UI file" -msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק." +msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק" -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" -"LyX כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק!\n" +"LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n" "אנא בדוק את ההתקנה שלך." -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" @@ -33411,26 +32424,33 @@ msgid "" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" +"שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n" +"%1$s\n" +"נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n" +"אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n" +"ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Author &Names:" -msgstr "הערת תחתית" +msgstr "שמות המחברים:" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 msgid "" "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." msgstr "" +"הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה " +"מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 msgid "" "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" +"מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי " +"ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה" @@ -33439,9 +32459,8 @@ msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "ביבליוגרפית BibTeX" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 -#, fuzzy msgid "All avail. databases" -msgstr "מובאות זמינות:" +msgstr "כל מסדי־הנתונים הזמינים" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114 msgid "" @@ -33450,26 +32469,25 @@ msgid "" "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" +"רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא " +"נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של ×¢×¥ texmf של LaTeX. " +"אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו." #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Document Encoding" -msgstr "ניהול מסמכים" +msgstr "קידוד המסמך" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "מסדי-נתונים:" +msgstr "מסד־נתונים" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313 -#, fuzzy msgid "File Encoding" -msgstr "ניהול קבצים" +msgstr "קידוד הקובץ" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320 -#, fuzzy msgid "General E&ncoding:" -msgstr "ניקוד כללי" +msgstr "קידוד כ&ללי:" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321 msgid "" @@ -33477,27 +32495,28 @@ msgid "" "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, " "you can set it in the list above." msgstr "" +"אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת " +"כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה." #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340 -#, fuzzy msgid "General Encoding" -msgstr "ניקוד כללי" +msgstr "קידוד כללי" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347 msgid "" "If this bibliography database uses a different encoding than specified " "below, set it here" msgstr "" +"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין " +"זאת כאן" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" -msgstr "ביבליוגרפית BibTeX" +msgstr "ביבליוגרפית Biblatex" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236 -#, fuzzy msgid "all reference units" -msgstr "כל ההפניות" +msgstr "כל יחידות ההפניה" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170 @@ -33507,9 +32526,8 @@ msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380 -#, fuzzy msgid "D&ocuments" -msgstr "מסמכים" +msgstr "מ&סמכים" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" @@ -33528,21 +32546,18 @@ msgid "Select a BibTeX style" msgstr "בחר סגנון BibTeX" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54 -#, fuzzy msgid "No frame" -msgstr "שם" +msgstr "ללא מסגרת" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "מסגרת מלבנית רגילה" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "תיבה אליפטית, דקה" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "תיבה אליפטית, עבה" @@ -33568,24 +32583,21 @@ msgstr "סה\\\"כ גובה" #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Makebox" -msgstr "תיבת פסקה (Parbox)" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43 -#, fuzzy msgid "Box Settings" -msgstr "הגדרות תיבה..." +msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69 #, c-format msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" -msgstr "" +msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70 -#, fuzzy msgid "master" -msgstr "הדבק" +msgstr "ראשי" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" @@ -33600,12 +32612,11 @@ msgid "Activated" msgstr "מופעל" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Filename Suffix" -msgstr "שם קובץ" +msgstr "סיומת שם־קובץ" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184 @@ -33613,8 +32624,8 @@ msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184 @@ -33626,55 +32637,49 @@ msgid "Enter new branch name" msgstr "הכנס שם ×¢× ×£ חדש" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"המסמך %1$s כבר קיים.\n" -"\n" -"האם אתה רוצה להחליף אותו?" +"×¢× ×£ עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n" +"האם ברצונך למזג את הענף \"%2$s\" עם הענף הזה?" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226 msgid "&Merge" -msgstr "מזג" +msgstr "&מזג" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243 msgid "Renaming failed" -msgstr "המרה נכשלה" +msgstr "שינוי שם נכשל" #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235 -#, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" +msgstr "לא ניתן לשנות את שם הענף." #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36 msgid "Merge Changes" msgstr "מזג שינויים" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Inserted by %1" -msgstr "הכנס תיבה" +msgstr "הוכנס על ידי %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Deleted by %1" -msgstr "מחק" +msgstr "נמחק על ידי %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84 msgid " on[[date]] %1" -msgstr "" +msgstr "ב־%1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Inserted on %1" -msgstr "הכנס תיבה" +msgstr "הוכנס ב־%1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Deleted on %1" -msgstr "מחק שורה" +msgstr "נמחק ב־%1" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97 @@ -33689,46 +32694,43 @@ msgstr "אותיות רישיות קטנות" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 msgid "(Without)[[underlining]]" -msgstr "" +msgstr "(ללא)" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Single[[underlining]]" -msgstr "" +msgstr "יחיד" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Double[[underlining]]" -msgstr "קו תחתי כפול" +msgstr "כפול" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Wavy" -msgstr "" +msgstr "גַלִּי" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 msgid "(Without)[[strikethrough]]" -msgstr "" +msgstr "(ללא)" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Single[[strikethrough]]" -msgstr "" +msgstr "יחיד" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101 msgid "With /" -msgstr "" +msgstr "עם /" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 msgid "(Without)[[color]]" -msgstr "" +msgstr "(ללא)" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Text Properties" -msgstr "תכונות PDF" +msgstr "תכונות טקסט" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Reset All To &Default" -msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" +msgstr "אתחל הכול ל&ברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275 #, fuzzy @@ -33736,22 +32738,20 @@ msgid "Reset All To No Chan&ge" msgstr "דחה את כל השינויים" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280 -#, fuzzy msgid "&Reset All Fields" -msgstr "כל השדות" +msgstr "&אתחל את כל השדות" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" msgstr "מובאה" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "All avail. citations" -msgstr "מובאות זמינות:" +msgstr "כל המובאות הזמינות" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108 msgid "Regular e&xpression" -msgstr "ביטוי רגולרי" +msgstr "ביטוי &רגולרי" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110 msgid "Case se&nsitive" @@ -33759,55 +32759,61 @@ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112 msgid "Search as you &type" -msgstr "חיפוש בעת ההקלדה" +msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167 msgid "" "Ordered list of all cited references.\n" "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." msgstr "" +"רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n" +"ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284 #, fuzzy msgid "General text befo&re:" -msgstr "כללי" +msgstr "טקסט לפני:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289 #, fuzzy msgid "General &text after:" -msgstr "כללי" +msgstr "טקסט אחרי:" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" +"טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה " +"כפולה על הערך המתאים מעלה." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" +"טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה " +"על הערך המתאים מעלה." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" -msgstr "" +msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" -msgstr "" +msgstr "טקסט שיופיע אחרי ההפניה (לדוגמא, רשימת דפים)" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." -msgstr "" +msgstr "כפה אותיות רישיות בשמות (לדוגמא \"Del Piero\" ולא \"del Piero\")." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" -msgstr "" +msgstr "תמיד רשום את כל המחברים (ואל תקצר עם \"ואחרים\")" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351 msgid "All references available for citing." -msgstr "" +msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. " #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353 msgid "" @@ -33815,6 +32821,9 @@ msgid "" "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." msgstr "" +"כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter " +"הוא לחץ לחיצה כפולה.\n" +"הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430 msgid "Keys" @@ -33825,39 +32834,37 @@ msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Sketchy preview of the selected citation" -msgstr "שנה את שם הענף הנבחר" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available citations" -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" +msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587 msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " -msgstr "" +msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש " #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588 msgid "" "\n" "The down arrow key will get you into the list of filtered citations." msgstr "" +"\n" +"מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Text before" -msgstr "טקסט לפני:" +msgstr "טקסט לפני" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653 msgid "Cite key" -msgstr "" +msgstr "מפתח למובאה" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Text after" -msgstr "טקסט אחרי:" +msgstr "טקסט אחרי" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179 msgid "LinkBack PDF" @@ -33892,12 +32899,9 @@ msgid "Overwrite external file?" msgstr "להחליף קובץ חיצוני?" #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"המסמך %1$s כבר קיים.\n" -"\n" -"האם אתה רוצה להחליף אותו?" +msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116 msgid "List of previous commands" @@ -33905,16 +32909,15 @@ msgstr "רשימת פקודות קודמות" #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120 msgid "Next command" -msgstr "פקודה הבאה" +msgstr "הפקודה הבאה" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47 msgid "Compare LyX files" -msgstr "השוואת קבצי LyX" +msgstr "השוואת קובצי LyX" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Select document" -msgstr "מסמך ראשי" +msgstr "בחירת מסמך" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 @@ -33924,46 +32927,39 @@ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202 msgid "Error while comparing documents." -msgstr "" +msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Aborted" -msgstr "יובא." +msgstr "בוטל" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "פינית" +msgstr "הסתיים" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Aborting process..." -msgstr "מייבא %1$s..." +msgstr "מבטל את התהליך..." #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318 -#, fuzzy msgid "differences" -msgstr "הפניות" +msgstr "הבדלים" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Current Author" -msgstr "מילה נוכחית" +msgstr "מחבר נוכחי" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Document Comparison" -msgstr "&פורמט מסמך" +msgstr "השוואת מסמכים" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38 msgid "Compare different revisions" msgstr "השווה מהדורות שונות" #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38 -#, fuzzy msgid "Counters" -msgstr "מדינה" +msgstr "מונים" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -33990,23 +32986,20 @@ msgid "(None)" msgstr "(ללא)" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276 -#, fuzzy msgid "No Delimiter" -msgstr "תוחם במתמטיקה" +msgstr "ללא תוחם" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281 msgid "Variable" msgstr "משתנה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Module not found!" -msgstr "קובץ לא נמצא" +msgstr "מודול לא נמצא!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803 -#, fuzzy msgid "&End Edit" -msgstr "&עריכה" +msgstr "סיים &עריכה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740 msgid "Layout is valid!" @@ -34014,36 +33007,31 @@ msgstr "המִתְוֶה תקין!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741 msgid "Layout is invalid!" -msgstr "עריכה לא חוקית" +msgstr "המִתְוֶה אינו תקין!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753 -#, fuzzy msgid "Conversion to current format impossible!" -msgstr "המר לפורמט עדכני" +msgstr "ההמרה לפורמט הנוכחי אינה אפשרית!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Conversion to current stable format impossible." -msgstr "המר לפורמט עדכני" +msgstr "ההמרה לפורמט היציב הנוכחי אינה אפשרית!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759 msgid "Convert to current format" -msgstr "המר לפורמט עדכני" +msgstr "המר לפורמט נוכחי" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 -#, fuzzy msgid "Small Skip" -msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)" +msgstr "מרווח קטן" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "מרווח בינוני" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Big Skip" -msgstr "מרווח גדול (BigSkip)" +msgstr "מרווח גדול" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828 @@ -34052,38 +33040,35 @@ msgstr "הגדרות טקסט" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52 msgid "Child Document" -msgstr "מסמך בת" +msgstr "מסמך בן" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945 -#, fuzzy msgid "Include to Output" -msgstr "תאריך (פלט)" +msgstr "כלול בפלט" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024 msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "Unicode (utf8)" +msgstr "יוניקוד (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025 msgid "Traditional (auto-selected)" -msgstr "" +msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028 -#, fuzzy msgid "Select Unicode (utf8) encoding." -msgstr "Unicode (utf8)" +msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030 msgid "Use language-dependent traditional encodings." -msgstr "" +msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Select a custom, document-wide encoding." -msgstr "בחר תיקייה למסמכים" +msgstr "בחירת קידוד לכל המסמך מותאם־אישית." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." -msgstr "" +msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044 msgid "" @@ -34091,28 +33076,36 @@ msgid "" "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " "custom preamble code." msgstr "" +"השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. " +"לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX) או קוד מבוא מותאם־אישית." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049 msgid "" "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " "``ucs'' package." msgstr "" +"טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה " +"``ucs''." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "ברירת המחדל של השפה (ללא inputenc)" +msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055 msgid "" "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " "if a text part is set to a language with different default." msgstr "" +"השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה " +"עם ברירת־מחדל שונה." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059 msgid "" "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " "write input encoding switch commands to the source." msgstr "" +"אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת " +"קידוד קלט למקור." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173 msgid "10" @@ -34127,17 +33120,16 @@ msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177 -#, fuzzy msgid "Automatic[[encoding]]" -msgstr "אוטומטית" +msgstr "אוטומטי" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" -"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)תדרש להתקין את " -"החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו" +"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n" +"תידרש להתקין את החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 msgid "empty" @@ -34313,21 +33305,21 @@ msgstr "אל תטען" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS" +msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" -msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s" +msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" -msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS" +msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" -msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s" +msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838 msgid "Math Options" @@ -34348,9 +33340,8 @@ msgstr "" "(%2$s) מותקנות." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724 -#, fuzzy msgid "All avail. modules" -msgstr "מובאות זמינות:" +msgstr "כל המודולים הזמינים" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." @@ -34361,7 +33352,7 @@ msgid "Document Class" msgstr "מחלקת מסמך" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068 msgid "Local Layout" msgstr "תַסדִיר מקומי" @@ -34370,7 +33361,6 @@ msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 -#, fuzzy msgid "Change Tracking" msgstr "מעקב אחר שינויים" @@ -34390,90 +33380,86 @@ msgstr "תכונות PDF" msgid "Bullets" msgstr "תבליטים" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "הקדמת LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033 msgid "Unapplied changes" msgstr "שינויים שלא הוחלו" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861 -#, fuzzy msgid "" "Some changes in the document were not yet applied.\n" "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?" msgstr "" "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" -"\n" -"האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?" +"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036 msgid "&Apply" -msgstr "החל" +msgstr "ה&חל" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "&Dismiss Changes" -msgstr "מזג שינויים" +msgstr "&התעלם משינויים" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887 msgid "" "Some changes in the previous document were not yet applied.\n" "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?" msgstr "" +"המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n" +"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "&Switch Back" -msgstr "חזור" +msgstr "החזר לקודם" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "Default margins" -msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים" +msgstr "שוליים ברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "Package defaults" -msgstr "שפת ברירת המחדל" +msgstr "ברירות־המחדל עבור החבילה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336 msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the " "preamble are used." -msgstr "" +msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337 msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a " "package/class overriding geometry's defaults are used." msgstr "" +"אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה " +"הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630 -#, fuzzy msgid "Direct (No inputenc)" -msgstr "ברירת המחדל של השפה (ללא inputenc)" +msgstr "ישיר (ללא inputenc)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 -#, fuzzy msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "PDF (LuaTeX)" +msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535 msgid " (not installed)" -msgstr "(לא מותקן)" +msgstr " (לא מותקן)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895 msgid "Default font (as set by class)" -msgstr "" +msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 msgid "Non-TeX Fonts Default" @@ -34481,20 +33467,19 @@ msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 msgid " (not available)" -msgstr "(לא זמין)" +msgstr " (לא זמין)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846 msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 -#, fuzzy msgid "Lay&outs" -msgstr "תַסדִיר|צ" +msgstr "תַסדִיר" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010 msgid "LyX Layout (*.layout)" -msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.lyx)" +msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.layout)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021 msgid "Local layout file" @@ -34507,6 +33492,9 @@ msgid "" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" +"קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n" +"לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n" +"אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026 msgid "&Set Layout" @@ -34518,7 +33506,7 @@ msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057 msgid "This is a local layout file." -msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי" +msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071 msgid "Select master document" @@ -34529,169 +33517,159 @@ msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "מסמכי LyX ‏(‎*.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036 msgid "&Dismiss" -msgstr "" +msgstr "&התעלם" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044 msgid "Unable to set document class." -msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" +msgstr "כשל בהגדרת מחלקת מסמך" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279 -#, fuzzy msgid "Basic numerical" -msgstr "מספרי" +msgstr "מספרי פשוט" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282 msgid "Author-year" msgstr "מחבר-שנה" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285 -#, fuzzy msgid "Author-number" -msgstr "מחבר-שנה" +msgstr "מחבר-מספר" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$s ו- %2$s" +msgstr "%1$s ו־%2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s ו- %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -msgstr "%1$s ו- %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (לא זמין)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453 -#, fuzzy msgid "Module provided by document class." -msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" +msgstr "מודול המסופק על ידי מחלקת המסמך." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Category: %1$s.

" -msgstr "כותרת:" +msgstr "

קטגוריה: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471 #, c-format msgid "

Package(s) required: %1$s.

" -msgstr "" +msgstr "

חבילות נדרשות: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477 -#, fuzzy msgid "or" -msgstr "יותר" +msgstr "או" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480 #, c-format msgid "

Modules required: %1$s.

" -msgstr "" +msgstr "

מודולים נדרשים: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489 #, c-format msgid "

Modules excluded: %1$s.

" -msgstr "" +msgstr "

מודולים שאינם תואמים: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494 #, c-format msgid "

Filename: %1$s.module.

" -msgstr "" +msgstr "

שם קובץ: %1$s.module.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499 msgid "" "

WARNING: Some required packages are unavailable!

" msgstr "" +"

אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156 msgid "per part" -msgstr "סוג הנייר:" +msgstr "לכל חלק" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158 msgid "per chapter" -msgstr "פרק \\thechapter" +msgstr "לכל פרק" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160 msgid "per section" -msgstr "mathsection" +msgstr "לכל סעיף" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162 msgid "per subsection" -msgstr "\\Alph{subsection}." +msgstr "לכל תת-סעיף" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163 msgid "per child document" -msgstr "מסמך בת" +msgstr "לכל מסמך בן" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190 +#, c-format msgid "%1$s (not available)" -msgstr "(לא זמין)" +msgstr "%1$s (לא זמין)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422 msgid "[No options predefined]" -msgstr "לא הוגדר שינוי גופן" +msgstr "" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524 msgid "Uninstalled used fonts" -msgstr "" +msgstr "הסר גופנים משומשים" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525 msgid "This font is not installed and won't be used in output" -msgstr "" +msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699 msgid "C&ustomize Hyperref Options" -msgstr "" +msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701 msgid "&Use Hyperref Support" -msgstr "תמוך בhyperref" +msgstr "תמוך ב־hyperref" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056 msgid "Can't set layout!" -msgstr "" +msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" -msgstr "" +msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136 msgid "Not Found" msgstr "לא נמצא" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198 msgid "Assigned master does not include this file" -msgstr "" +msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" @@ -34699,40 +33677,38 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203 msgid "Could not load master" -msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה" +msgstr "אין אפשרות לטעון את הראשי" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204 +#, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" -"הקובץ המצוין:\n" -"%1$s\n" -"לא ניתן לקריאה." +"המסמך הראשי %1$s\n" +"אינו ניתן לטעינה." -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354 msgid "%1 (missing req.)" -msgstr "" +msgstr "%1 (דרישות חסרות)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366 msgid "personal module" -msgstr "" +msgstr "מודול אישי" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366 msgid "distributed module" msgstr "" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367 msgid "Module name: %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "שם המודול: %1 (%2)" -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373 msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" -msgstr "" +msgstr "שים לב:חלק מהדרישות להפעלת המודול חסרות!" #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33 #, fuzzy @@ -34744,14 +33720,12 @@ msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Literate" -msgstr "מקור LaTeX" +msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Error List" -msgstr "רישום קוד" +msgstr "רשימת שגיאות" #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156 #, c-format @@ -34803,9 +33777,8 @@ msgid "Select external file" msgstr "בחר קובץ חיצוני" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78 -#, fuzzy msgid "automatically" -msgstr "עדכון אוטומטי" +msgstr "באופן אוטומטי" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" @@ -34863,24 +33836,20 @@ msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Set max. &width:" -msgstr "קבע רוחב:" +msgstr "קבע &רוחב מירבי:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Set max. &height:" -msgstr "קבע אורך:" +msgstr "קבע &גובה מירבי:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Maximal width of image in output" -msgstr "רוחב התמונה בפלט" +msgstr "רוחב מירבי של התמונה בפלט" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Maximal height of image in output" -msgstr "גובה התמונה בפלט" +msgstr "גובה מירבי של התמונה בפלט" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "bp" @@ -34895,9 +33864,8 @@ msgid "mm" msgstr "מ\"מ" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41 -#, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "cc" +msgstr "אינטש" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828 msgid "Select graphics file" @@ -34908,39 +33876,32 @@ msgid "&Clipart" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Normal Space" -msgstr "רווח אופקי" +msgstr "רווח רגיל" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Thin Space (1/6 em)" -msgstr "רווח דק" +msgstr "רווח דק (1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Medium Space (2/9 em)" -msgstr "רווח בינוני\t\\:" +msgstr "רווח בינוני (2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Thick Space (5/18 em)" -msgstr "רווח דק" +msgstr "רווח עבה (5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)" -msgstr "רווח שלילי\t\\!" +msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)" -msgstr "רווח שלילי\t\\!" +msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)" -msgstr "רווח שלילי\t\\!" +msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 msgid "Half Quad (1/2 em)" @@ -34959,9 +33920,8 @@ msgid "Horizontal Fill" msgstr "מילוי אופקי" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Visible Space" -msgstr "מרווח אנכי" +msgstr "מרווח נראה" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217 msgid "" @@ -34972,17 +33932,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221 msgid "Insert the spacing even after a line break" -msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה" +msgstr "הכנס את המרווח אפילו אחרי שבירת שורה" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39 -#, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "הגדרות מרווח אנכי" #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35 -#, fuzzy msgid "Hyperlink Settings" -msgstr "היפר-קישורים" +msgstr "הגדרות היפר־קישורים" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398 @@ -34992,9 +33950,8 @@ msgid "" msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים." #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Create" -msgstr "צור" +msgstr "&צור" #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364 msgid "Select document to include" @@ -35005,14 +33962,12 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Index Entry Settings" -msgstr "ערך באינדקס" +msgstr "הגדרות ערכי אינדקס" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "כוכב" +msgstr "התחל" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49 #, fuzzy @@ -35025,71 +33980,60 @@ msgid "Label Color" msgstr "צבע" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית" +msgstr "אין אפשרות להסיר אינדקס רגיל" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217 -#, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "השורה האחרונה שתודפס" +msgstr "לא ניתן להסיר את אינדקס ברירת־המחדל." #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Enter new index name" -msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX" +msgstr "הכנס שם אינדקס חדש" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 msgid "Date (current)" -msgstr "" +msgstr "תאריך (נוכחי)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Date (last modification of document)" -msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" +msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Date (fixed)" -msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" +msgstr "תאריך (קבוע)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Time (current)" -msgstr "פתיחה" +msgstr "זמן (נוכחי)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Time (last modification of document)" -msgstr "סינית (פשוטה)" +msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Time (fixed)" -msgstr "סינית (פשוטה)" +msgstr "זמן (קבוע)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Document Information" -msgstr "&פורמט מסמך" +msgstr "פרטי המסמך" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Version Control Information" -msgstr "תיעוד בקרת גרסה" +msgstr "פרטי בקרת גרסאות" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 -#, fuzzy msgid "LaTeX Package Availability" -msgstr "חבילה לא זמינה" +msgstr "זמינות חבילת LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 msgid "LaTeX Class Availability" -msgstr "" +msgstr "זמינות מחלקת LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" @@ -35101,34 +34045,30 @@ msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts" msgstr "מקלדת/עכבר" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 -#, fuzzy msgid "LyX Menu Location" -msgstr "מיקום" +msgstr "מיקום תפריט LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 msgid "Localized GUI String" -msgstr "" +msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 msgid "LyX Toolbar Icon" -msgstr "" +msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 -#, fuzzy msgid "LyX Preferences Entry" -msgstr "העדפות" +msgstr "ערך העדפות LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 -#, fuzzy msgid "LyX Application Information" -msgstr "מידע TeX" +msgstr "פרטי תכנת LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Custom Format" -msgstr "סוג הפלט" +msgstr "פורמט מותאם־אישית" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 @@ -35136,25 +34076,21 @@ msgid "Not Applicable" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Package Name" -msgstr "חבילה" +msgstr "שם חבילה" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Class Name" -msgstr "שם המידע:" +msgstr "שם מחלקה" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LyX Function" -msgstr "פונקציות של LyX" +msgstr "פונקציית LyX" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 -#, fuzzy msgid "English String" -msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" +msgstr "מחרוזת אנגלית" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 #, fuzzy @@ -35176,6 +34112,17 @@ msgid "" "* yy: year as two digit number\n" "* yyyy: year as four digit number" msgstr "" +"הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n" +"* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n" +"* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n" +"* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n" +"* dddd: שם מקומי מלא של היום\n" +"* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n" +"* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n" +"* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n" +"* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n" +"* yy: שנה בשתי ספרות\n" +"* yyyy: שנה בארבע ספרות" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 @@ -35195,23 +34142,41 @@ msgid "" "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" "* t: the timezone (e.g. CEST)" msgstr "" +"הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n" +"* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n" +"* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n" +"* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n" +"* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n" +"* m: הדקה ללא אפס מוביל\n" +"* mm: הדקה עם אפס מוביל\n" +"* s: השנייה ללא אפס מוביל\n" +"* ss: השנייה עם אפס מוביל\n" +"* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n" +"* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n" +"* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n" +"* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n" +"* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 msgid "Please select a valid type above" -msgstr "" +msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 msgid "" "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." msgstr "" +"הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה " +"זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 msgid "" "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." msgstr "" +"הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה " +"זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 msgid "" @@ -35219,6 +34184,9 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " "recently assigned keyboard shortcut for this function" msgstr "" +"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX " +"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה " +"הזו." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 msgid "" @@ -35226,6 +34194,8 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " "possible keyboard shortcuts for this function" msgstr "" +"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX " +"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 msgid "" @@ -35233,6 +34203,9 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " "to the function in the menu (using the current localization)." msgstr "" +"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX " +"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות " +"הלוקליזציה הנוכחית)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 msgid "" @@ -35248,6 +34221,9 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " "toolbar icon for this function (using the active icon theme)." msgstr "" +"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX " +"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות " +"ערכת הנושא הפועלת)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 msgid "" @@ -35261,50 +34237,43 @@ msgstr "לא ידוע" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 msgid "Enter a valid value below" -msgstr "" +msgstr "הכנס ערך תקין מטה" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)" -msgstr "" +msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 -#, fuzzy msgid "&Fixed Time:" -msgstr "LaTeX" +msgstr "&זמן קבוע:" #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 -#, fuzzy msgid "Field Settings" -msgstr "הגדרות מתמטיקה" +msgstr "הגדרות שדה" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800 msgid "Shift-" -msgstr "" +msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Control-" -msgstr "מסקנה" +msgstr "Control-" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Option-" -msgstr "אפשרויות" +msgstr "Option-" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Command-" -msgstr "&פקודה:" +msgstr "Command-" #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35 -#, fuzzy msgid "Label Settings" -msgstr "&הגדרות טבלה" +msgstr "הגדרות תווית" #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34 -#, fuzzy msgid "Line Settings" -msgstr "הגדרות מתמטיקה" +msgstr "הגדרות קו" #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63 msgid "No language" @@ -35320,16 +34289,15 @@ msgstr "אין דיאלקט" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284 msgid "LaTeX Log" -msgstr "תיעוד LaTeX" +msgstr "יומן LaTeX" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 msgid "Biber" -msgstr "" +msgstr "Biber" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259 -#, fuzzy msgid "LyX2LyX" -msgstr "LyX" +msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286 msgid "Literate Programming Build Log" @@ -35341,12 +34309,11 @@ msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290 msgid "Version Control Log" -msgstr "תיעוד בקרת גרסה" +msgstr "יומן בקרת גרסאות" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Log file not found." -msgstr "קובץ לא נמצא" +msgstr "קובץ יומן לא נמצא." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321 msgid "No literate programming build log file found." @@ -35354,68 +34321,64 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324 msgid "No lyx2lyx error log file found." -msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא." +msgstr "לא נמצא קובץ יומן שגיאות lyx2lyx." #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327 msgid "No version control log file found." -msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה." +msgstr "לא נמצא יומן בקרת גרסה." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632 -#, fuzzy msgid "New File From Template" -msgstr "חדש מתבנית...|ת" +msgstr "קובץ חדש מתבנית" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190 -#, fuzzy msgid "All available files" -msgstr "תבניות זמינות" +msgstr "כל הקבצים הזמינים" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available files" -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" +msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת הקבצים הזמינים" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218 -#, fuzzy msgid "User and System Files" -msgstr "קבצי מערכת" +msgstr "קובצי משתמש ומערכת" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219 -#, fuzzy msgid "User Files Only" -msgstr "קבצי משתמש" +msgstr "קובצי משתמש בלבד" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220 -#, fuzzy msgid "System Files Only" -msgstr "קבצי מערכת" +msgstr "קובצי מערכת בלבד" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328 msgid "" "All available languages of the selected file are displayed here.\n" "The selected language version will be opened." msgstr "" +"כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n" +"גרסת השפה הנבחרת תיפתח." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331 msgid "No alternative language versions available for the selected file." -msgstr "" +msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333 msgid "" "If alternative languages are available for a given file,\n" "they can be chosen here if a file is selected." msgstr "" +"אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n" +"ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Select example file" -msgstr "בחר קובץ תבנית" +msgstr "בחר קובץ דוגמה" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141 -#, fuzzy msgid "&Examples" -msgstr "דוגמאות" +msgstr "&דוגמאות" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788 msgid "Select template file" @@ -35423,64 +34386,52 @@ msgstr "בחר קובץ תבנית" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261 -#, fuzzy msgid "&Templates" -msgstr "תבנית" +msgstr "&תבניות" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377 -#, fuzzy msgid "&User files" -msgstr "קבצי משתמש" +msgstr "&קובצי משתמש" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378 -#, fuzzy msgid "&System files" -msgstr "קבצי מערכת" +msgstr "&קובצי מערכת" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Chose UI file" msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382 -#, fuzzy msgid "LyX UI Files (*.ui)" msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Chose bind file" -msgstr "בחר קובץ קישור" +msgstr "בחר קובץ קיצורים" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386 -#, fuzzy msgid "LyX Bind Files (*.bind)" -msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)" +msgstr "קובצי קיצורים של LyX (*.bind)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Chose keyboard map" msgstr "בחר פריסת מקלדת" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390 -#, fuzzy msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" -msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)" +msgstr "קובצי פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "ברירת מחדל" +msgstr "תבנית ברירת־מחדל" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Open Example File" -msgstr "קבצי הדגמה:" +msgstr "פתיחה קובץ הדגמה" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "קבצים פתוחים" +msgstr "פתח קובץ" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" @@ -35503,48 +34454,40 @@ msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 -#, fuzzy msgid "small" msgstr "קטן" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 -#, fuzzy msgid "bmatrix" -msgstr "הכנס מטריצה" +msgstr "bmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45 -#, fuzzy msgid "pmatrix" -msgstr "הכנס מטריצה" +msgstr "pmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Bmatrix" -msgstr "הכנס מטריצה" +msgstr "Bmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47 -#, fuzzy msgid "vmatrix" -msgstr "הכנס מטריצה" +msgstr "vmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Vmatrix" -msgstr "הכנס מטריצה" +msgstr "Vmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 -#, fuzzy msgid "smallmatrix" -msgstr "הכנס מטריצה" +msgstr "smallmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 msgid "Math Matrix" msgstr "מטריצה מתמטית" #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Settings" -msgstr "אפשרויות נומנקלטורה" +msgstr "הגדרות נומנקלטורה" #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24 msgid "Note Settings" @@ -35573,9 +34516,8 @@ msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Phantom Settings" -msgstr "הגדרות מתמטיקה" +msgstr "הגדרות דֶּמֶה" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92 msgid "Look & Feel" @@ -35591,18 +34533,16 @@ msgstr "מקלדת/עכבר" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429 msgid "Input Completion" -msgstr "השלמת אוטומטית" +msgstr "השלמת קלט" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715 -#, fuzzy msgid "C&ommand:" msgstr "&פקודה:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Co&mmand:" -msgstr "&פקודה:" +msgstr "פ&קודה:" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791 msgid "Screen Fonts" @@ -35610,11 +34550,11 @@ msgstr "גופני תצוגה" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277 msgid "Paths" -msgstr "תיקיות" +msgstr "נתיבים" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364 msgid "Select directory for example files" -msgstr "בחר תקייה עבור קבצי הדגמה" +msgstr "בחר תיקייה עבור קובצי הדגמה" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373 msgid "Select a document templates directory" @@ -35642,15 +34582,15 @@ msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX" +msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643 msgid "Spellchecker" -msgstr "בודק איות" +msgstr "בודק־איות" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446 msgid "Native" -msgstr "" +msgstr "טבעי" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452 msgid "Aspell" @@ -35670,7 +34610,7 @@ msgstr "ממירים" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771 msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "" +msgstr "אזהרת אבטחה!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771 msgid "" @@ -35679,6 +34619,9 @@ msgid "" "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" +"אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה " +"א י נ ו ב ט ו ח ומאוד ל א מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה " +"בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891 msgid "File Formats" @@ -35693,29 +34636,30 @@ msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" +"לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את " +"הממיר קודם." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "השתמש בברירת מחדל" +msgstr "ברירת־מחדל של המערכת" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "צריך להפעיל מחדש את LyX" +msgstr "יש להפעיל מחדש את LyX!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." -msgstr "" +msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488 msgid "User Interface" -msgstr "ממשק משתמש" +msgstr "ממשק־משתמש" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519 msgid "Classic" @@ -35727,12 +34671,12 @@ msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544 msgid "Restart needed" -msgstr "" +msgstr "אתחול נדרש" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545 msgid "" "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX." -msgstr "" +msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600 msgid "Document Handling" @@ -35745,6 +34689,9 @@ msgid "" "Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." msgstr "" +"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם " +"הסיומת '.lyx~'. שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. " +"ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697 #, c-format @@ -35754,10 +34701,13 @@ msgid "" "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that " "these files are hidden by default by some file managers." msgstr "" +"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי " +"הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!" +"filename.lyx~) שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722 msgid "Control" -msgstr "שליטה" +msgstr "Control" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833 msgid "Shortcuts" @@ -35785,7 +34735,7 @@ msgstr "מסמך וחלון" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930 msgid "Font, Layouts and Textclasses" -msgstr "גופן, תסדירים ו-Textclasses" +msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934 msgid "System and Miscellaneous" @@ -35802,7 +34752,7 @@ msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301 msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "פונקציה לא ידועה." +msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." @@ -35813,13 +34763,13 @@ msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n" "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?" msgstr "" -"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n" -"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?" +"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n" +"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354 msgid "Redefine shortcut?" @@ -35835,7 +34785,7 @@ msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" -"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n" +"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n" "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397 @@ -35860,17 +34810,16 @@ msgid "Index Settings" msgstr "הגדרות אינדקס" #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "כל הקבצים" +msgstr "<כל המפתחות>" #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162 msgid "&Do not show this warning again!" -msgstr "א&ל תראה הזהרה זו בעתיד!" +msgstr "א&ל תראה אזהרה זו בעתיד!" #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." -msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה." +msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה." #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" @@ -35881,28 +34830,24 @@ msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "&קבע" +msgstr "קבע" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51 msgid "Cross-reference" msgstr "הפניה" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 -#, fuzzy msgid "All available labels" -msgstr "תבניות זמינות" +msgstr "כל התוויות הזמינות" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available labels" -msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן" +msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת התוויות הזמינות" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69 -#, fuzzy msgid "By Occurrence" -msgstr "העדפות" +msgstr "לפי מופעים" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" @@ -35914,7 +34859,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74 msgid "Update the label list" -msgstr "עדכן את רשימת ההפניות" +msgstr "עדכן את רשימת התוויות" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395 msgid "&Go Back" @@ -35922,15 +34867,15 @@ msgstr "חזור" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396 msgid "Jump back to the original cursor location" -msgstr "" +msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<ללא תחילית>" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204 msgid "Ex&pand" -msgstr "" +msgstr "הרחב" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205 msgid "Show replace and option widgets" @@ -35947,17 +34892,14 @@ msgid "Case sensitive search" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Whole words only" -msgstr "מילים שלמות" +msgstr "מילים שלמות בלבד" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Search only in selection" -msgstr "חפש רק בנוסחאות" +msgstr "חפש רק בנבחר" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Search as you type" msgstr "חיפוש בעת ההקלדה" @@ -35967,12 +34909,10 @@ msgid "Wrap search" msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Click here to change search options" -msgstr "הקלק לשינוי הצבע" +msgstr "לחץ לשינוי אפשרויות החיפוש" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Search and Replace" msgstr "חיפוש והחלפה" @@ -35986,11 +34926,11 @@ msgstr "הצג קובץ" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48 msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ1" +msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." -msgstr "בדיקת האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות." +msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות." #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282 msgid "" @@ -36000,284 +34940,279 @@ msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589 msgid "Spell checker has no dictionaries." -msgstr "לבודק האיות אין מילונים." +msgstr "לבודק־האיות אין מילונים." #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "לטיני בסיסי" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של Latin-1 " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "לטינית מורחבת א' " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "לטינית מורחבת ב' " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "&סיומת:" +msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "תווים משני מרווח " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "סימנים מבחינים מתחברים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Cyrillic" -msgstr "קירילית" +msgstr "קירילי" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Arabic" -msgstr "ערבית" +msgstr "ערבי" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "דוונאגרי" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "גורמוכי " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "גוג'ראטי " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "אורייה " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "ג'אמו של הנגול" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "&סיומת:" +msgstr "הרחבות פונטיות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "לטינית מורחבת נוספת " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "יוונית מורחבת " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84 msgid "General Punctuation" -msgstr "ניקוד כללי" +msgstr "פיסוק כללי " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "כתב עילי ותחתי" +msgstr "תווים עיליים ותחתיים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Currency Symbols" -msgstr "סימני מטבע" +msgstr "סמלי מטבע " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "סמלים פונטיים" +msgstr "סמלים דמויי אותיות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "מספר שורות" +msgstr "צורות מספרים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "אופרטורים מתמטיים" +msgstr "אופרטורים מתמטיים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "שונות" +msgstr "סימנים טכניים שונים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Control Pictures" -msgstr "" +msgstr "תמונות של תווי בקרה " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "הגדרות תיבה" +msgstr "שרטוט קופסאות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Block Elements" -msgstr "" +msgstr "יסודות של בלוקים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "צורות הנדסיות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "סמלים (שונות)" +msgstr "סמלים שונים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Dingbats" -msgstr "" +msgstr "קישוטים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "" +msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "הירגאנה" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "קטקאנה" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Bopomofo" -msgstr "" +msgstr "בופומופו" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Kanbun" -msgstr "" +msgstr "קאנבון" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "הברות הנגול" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום גבוהים" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "ממלאי מקום נמוכים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "אזור שימוש פרטי " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לאלפבית " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לערבית א' " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" +msgstr "בוררי צורות משנה " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "צורות משנה קטנות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" +msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "" +msgstr "הברות של כתב ליניארי B " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" +msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Aegean Numbers" -msgstr "" +msgstr "מספרים אגאיים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "" +msgstr "מספרים אגאיים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Italic" -msgstr "" +msgstr "איטאלית עתיקה " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "גותית " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "אוגריתית " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "פרסית עתיקה" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Deseret" -msgstr "" +msgstr "דזרט" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Shavian" -msgstr "" +msgstr "שאוויאנית" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "אוסמאניה" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "" +msgstr "הברות קפריסאיות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Kharoshthi" @@ -36285,7 +35220,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "" +msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Musical Symbols" @@ -36297,39 +35232,39 @@ msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" +msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "" +msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" +msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "תגים" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" +msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" +msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" +msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' " #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247 msgid "

LaTeX code: %1

" -msgstr "" +msgstr "

קוד LaTeX: %1

" #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288 msgid "Symbols" @@ -36346,47 +35281,43 @@ msgstr "הוסף טבלה" #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50 msgid "TeX Information" -msgstr "מידע TeX" +msgstr "פרטי TeX" #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207 msgid "No thesaurus available for this language!" -msgstr "לא קיים אוצר מילים לשפה זו!" +msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!" #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35 msgid "Outline" msgstr "ראשי פרקים" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445 -#, fuzzy msgid "&Reset to default (keep language)" -msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל" +msgstr "שחזר לברירת־מחדל (השאר שפה)" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings" -msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" +msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים לברירות־המחדל שלהן, אבל שמור על הגדרות השפה" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Reset to default (including &language)" -msgstr "בטל את כל הקווים" +msgstr "שחזר לברירת־מחדל (כולל השפה)" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings and the language to their defaults" -msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" +msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים והשפה לברירות־המחדל שלהן" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665 msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\"" -msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s" +msgstr "סרגל הכלים \"%1$s\" אינו תומך במצב \"אוטומטי\"" -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79 -#: src/insets/InsetBranch.cpp:82 +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "off" msgstr "כבוי" @@ -36396,13 +35327,12 @@ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718 -#, fuzzy msgid "movable" -msgstr "טבלה" +msgstr "ניתן להזזה" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720 msgid "immovable" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להזזה" #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" @@ -36418,11 +35348,11 @@ msgstr "" msgid "" "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size " "for your language]]" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "version " -msgstr "גירסה" +msgstr "גרסה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "unknown version" @@ -36430,7 +35360,7 @@ msgstr "גרסה לא ידועה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635 msgid "Click here to stop export/output process" -msgstr "" +msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust." @@ -36442,103 +35372,103 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863 msgid "[[ZOOM]]%1$d%" -msgstr "" +msgstr "[[ZOOM]]%1$d%" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744 msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" +"א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית " +"לשינוי." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Cancel Export?" -msgstr "בטל ייצוא" +msgstr "ביטול ייצוא?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819 msgid "Do you want to cancel the background export process?" -msgstr "" +msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Co&ntinue" -msgstr "&תוכן:" +msgstr "ה&משך" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." +msgstr "יצוא מוצלח לפורמט: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" -msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." +msgstr "שגיאה בעת יצוא לפורמט: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." +msgstr "תצוגה־מקדימה מוצלחת לפורמט: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." +msgstr "שגיאה בעת תצוגה־מקדימה לפורמט: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" -msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s." +msgstr "ההמרה בוטלה בעת תצוגה־מקדימה של הפורמט: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297 msgid "Exit LyX" -msgstr "יציאה מ- LyX" +msgstr "יציאה מ־LyX" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Word" -msgstr "%1$d מילים" +msgstr "%1$d מילה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Words" msgstr "%1$d מילים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character" -msgstr "תו:" +msgstr "%1$d תו" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters" -msgstr "סט תווים" +msgstr "%1$d תווים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character (no Blanks)" -msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)" +msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters (no Blanks)" -msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)" +msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496 msgid ", [[stats separator]]" -msgstr "" +msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638 msgid "Welcome to LyX!" -msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!" +msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224 msgid "Automatic save done." @@ -36554,22 +35484,22 @@ msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall" -msgstr "" +msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!" -msgstr "" +msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512 #, c-format msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!" -msgstr "" +msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\"" +msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\"" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." @@ -36582,21 +35512,18 @@ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817 msgid "Document not loaded." -msgstr "המסמך לא טעון." +msgstr "המסמך אינו טעון." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "Select documents to open" -msgstr "בחר קובץ לפתיחה" +msgstr "בחר מסמכים לפתיחה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853 -#, fuzzy msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)" -msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" +msgstr "גיבויי מסמכים של LyX (*.lyx~)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677 -#, fuzzy msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" @@ -36609,7 +35536,7 @@ msgid "" msgstr "" "התיקייה בנתיב\n" "%1$s\n" -"לא קיימת." +"אינה קיימת." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 #, c-format @@ -36618,16 +35545,17 @@ msgid "" "%1$s\n" "does not exist. Create empty file?" msgstr "" +"הקובץ\n" +"%1$s\n" +"אינו קיים. ליצור קובץ ריק?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים" +msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903 -#, fuzzy msgid "Create &File" -msgstr "קובץ מושחת" +msgstr "צור &קובץ" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 #, c-format @@ -36637,20 +35565,20 @@ msgstr "פותח מסמך %1$s..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 #, c-format msgid "Document %1$s opened." -msgstr "המסמך %1$s פתוח." +msgstr "המסמך %1$s נפתח." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923 msgid "Version control detected." -msgstr "ניהול גרסאות זוהה." +msgstr "זוהה ניהול גרסאות." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954 msgid "Couldn't import file" -msgstr "לא יכול לייבא קובץ" +msgstr "לא ניתן לייבא קובץ" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955 #, c-format @@ -36668,6 +35596,8 @@ msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" +"שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n" +"מבטל יבוא." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434 @@ -36715,35 +35645,34 @@ msgid "" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" +"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n" +"מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n" +"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n" +"האם ברצונך ליצור אותה?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191 -#, fuzzy msgid "Create Language Directory?" -msgstr "צור תיקייה" +msgstr "ליצור תיקיית שפה?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223 -#, fuzzy msgid "&Yes, Create" -msgstr "צור" +msgstr "&כן, צור" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223 msgid "&No, Save Template in Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226 -#, fuzzy msgid "Subdirectory creation failed!" -msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה" +msgstr "יצירת תת־תיקייה נכשלה!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227 -#, fuzzy msgid "" "Could not create subdirectory.\n" "The template will be saved in the parent directory." msgstr "" -"לא מצליח להעתיק את הקובץ\n" -"%1$s\n" -"לתיקייה הזמנית." +"לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n" +"התבנית תישמר בתיקיית העל." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217 #, c-format @@ -36753,16 +35682,18 @@ msgid "" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" +"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n" +"מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n" +"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n" +"האם ברצונך ליצור אותה?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 -#, fuzzy msgid "Create Category Directory?" -msgstr "צור תיקייה" +msgstr "ליצור תיקיית קטגוריה?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save template as" -msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו" +msgstr "בחר שם לשמירת התבנית בשם" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258 msgid "Choose a filename to save document as" @@ -36777,6 +35708,11 @@ msgid "" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" +"הקובץ\n" +"%1$s\n" +"כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n" +"אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n" +"האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 msgid "Chosen File Already Open" @@ -36786,7 +35722,7 @@ msgstr "הקובץ הנבחר פתוח" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484 msgid "&Rename" -msgstr "שנה שם" +msgstr "&שנה שם" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312 #, fuzzy, c-format @@ -36801,11 +35737,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317 msgid "Rename document?" -msgstr "שנה שם למסמך?" +msgstr "שינוי שם למסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317 msgid "Copy document?" -msgstr "העתק את המסמך?" +msgstr "להעתיק את המסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319 msgid "&Copy" @@ -36850,6 +35786,13 @@ msgid "" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" +"התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n" +"האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n" +"\n" +"ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n" +"תצוגה->מוסתר->...\n" +"להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n" +"כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538 msgid "Close or hide document?" @@ -36865,16 +35808,16 @@ msgstr "סגירת מסמך" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." -msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות והוא מעובד כרגע על ידי LyX." +msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות שהוא מעובד כרגע על ידי LyX." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" -"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" +"המסמך %1$s טרם נשמר.\n" "\n" "האם לשמור את המסמך?" @@ -36899,24 +35842,23 @@ msgstr "" "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard it entirely?" msgstr "" -"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" +"המסמך %1$s טרם נשמר.\n" "\n" -"האם לשמור את המסמך?" +"האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898 msgid "Save changed document?" msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 -#, fuzzy msgid "Save document?" -msgstr "שמור מסמך" +msgstr "לשמור מסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 msgid "&Discard" @@ -36934,17 +35876,20 @@ msgstr "" "האם לשמור את המסמך?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." -msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?" +msgstr "" +"המסמך \n" +"%1$s\n" +"שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים " +"יאבדו." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930 -#, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" -msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" +msgstr "האם לטעון מחדש מסמך שעבר שינוי חיצוני?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975 #, fuzzy @@ -36953,17 +35898,16 @@ msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018 msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "" +msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067 -#, fuzzy msgid "Directory is not accessible." -msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s." +msgstr "לא ניתן לגשת לתיקייה." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..." +msgstr "פותח את מסמך הבן %1$s..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202 #, fuzzy, c-format @@ -36972,13 +35916,15 @@ msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212 msgid "Inverse Search Failed" -msgstr "" +msgstr "חיפוש הפוך נכשל" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" +"מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n" +"עליך לעדכן את המסמך המוצג." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286 msgid "Export Error" @@ -36995,23 +35941,23 @@ msgstr "מייצא..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467 msgid "Previewing ..." -msgstr "תצוגה מקדימה..." +msgstr "תצוגה־מקדימה..." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505 -#, fuzzy msgid "Document not loaded" -msgstr "המסמך לא טעון." +msgstr "המסמך לא נטען" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601 msgid "Select file to insert" msgstr "בחר קובץ להוספה" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" -msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" +msgstr "" +"הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639 #, c-format @@ -37021,7 +35967,6 @@ msgid "" msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642 -#, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "לחזור למסמך השמור?" @@ -37039,7 +35984,7 @@ msgstr "כל המסמכים נשמרו." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731 msgid "Developer mode is now enabled." -msgstr "" +msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733 msgid "Developer mode is now disabled." @@ -37047,22 +35992,21 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765 msgid "Toolbars unlocked." -msgstr "" +msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767 -#, fuzzy msgid "Toolbars locked." -msgstr "סרגלי כלים" +msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." -msgstr "" +msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "%1$s פקודה לא ידועה" +msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" @@ -37082,40 +36026,36 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Code Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה" +msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד" #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578 msgid "Close File" msgstr "סגור קובץ" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116 msgid "%1 (read only)" -msgstr "(לקריאה בלבד)" +msgstr "%1 (לקריאה בלבד)" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124 msgid "%1 (modified externally)" -msgstr "" +msgstr "%1 (נערך חיצונית)" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147 msgid "&Hide Tab" -msgstr "הסתר כרטיסייה" +msgstr "&הסתר כרטיסייה" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153 msgid "&Close Tab" -msgstr "סגור כרטיסייה" +msgstr "&סגור כרטיסייה" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193 msgid "The file %1 changed on disk." -msgstr "" +msgstr "הקובץ %1 שונה בכונן." #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" @@ -37134,16 +36074,16 @@ msgstr "הבלעה חדשה" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "" +msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן." #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400 msgid "Enter characters to filter the layout list." -msgstr "" +msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים." #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (unknown)" -msgstr "לא ידוע" +msgstr "%1$s (לא ידוע)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733 msgid "More...|M" @@ -37155,31 +36095,28 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846 msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "הצעות איות נוספות" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870 msgid "Add to personal dictionary|n" -msgstr "הוסף למילון אישי" +msgstr "הוסף למילון האישי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Ignore this occurrence|g" -msgstr "התעלם ממילה זו" +msgstr "התעלם ממופע זה|ת" # איך מתרגמים session? #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Ignore all for this session|I" -msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה" +msgstr "התעלם מהכול עד להפעלה מחדש" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876 -#, fuzzy msgid "Ignore all in this document|d" -msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?" +msgstr "התעלם מהכול במסמך זה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884 msgid "Remove from personal dictionary|r" -msgstr "הסר ממילון אישי" +msgstr "הסר מהמילון האישי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891 #, fuzzy @@ -37187,9 +36124,8 @@ msgid "Remove from document dictionary|r" msgstr "הסר ממילון אישי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Switch Language...|L" -msgstr "שפה" +msgstr "החלף שפה...|ש" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935 msgid "Language|L" @@ -37204,14 +36140,12 @@ msgid "Hidden|H" msgstr "מוסתר" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012 -#, fuzzy msgid "(No Documents Open)" -msgstr "אין מסמך פתוח!" +msgstr "(אין מסמכים פתוחים)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078 -#, fuzzy msgid "(No Bookmarks Saved Yet)" -msgstr "<אין סימניות שמורות>" +msgstr "(אין סימניות שמורות)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118 msgid "View (Other Formats)|F" @@ -37237,23 +36171,20 @@ msgid "(No Custom Insets Defined)" msgstr "לא הוגדר שינוי גופן" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353 -#, fuzzy msgid "(No Document Open)" -msgstr "אין מסמך פתוח!" +msgstr "(אין מסמך פתוח)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362 msgid "Master Document" msgstr "מסמך ראשי" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "Other Lists" -msgstr "אובייקטים צפים אחרים" +msgstr "רשימות אחרות" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399 -#, fuzzy msgid "(Empty Table of Contents)" -msgstr "תוכן עניינים" +msgstr "(תוכן עניינים ריק)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408 #, fuzzy @@ -37275,32 +36206,30 @@ msgid "[[Toolbar]]Automatic|A" msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459 -#, fuzzy msgid "Other Toolbars" -msgstr "אובייקטים צפים אחרים" +msgstr "סרגלי־כלים אחרים" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522 -#, fuzzy msgid "Master Documents" -msgstr "מסמך ראשי" +msgstr "מסמכים ראשיים" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538 msgid "Index List|I" -msgstr "רשימת אינדקס" +msgstr "רשימת אינדקסים" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543 msgid "Index Entry|d" msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index: %1$s" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "אינדקס: %1$s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" -msgstr "ערך באינדקס" +msgstr "ערך באינדקס (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609 #, fuzzy @@ -37309,14 +36238,12 @@ msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457 -#, fuzzy msgid "No citations selected!" -msgstr "סגנון מובאה" +msgstr "לא נבחרו מובאות" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672 -#, fuzzy msgid "All authors|h" -msgstr "מחבר" +msgstr "כל המחברים" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703 #, fuzzy @@ -37329,9 +36256,8 @@ msgid "No Text Field in Scope!" msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "מותאם אישית" +msgstr "מותאם־אישית..." #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812 #, c-format @@ -37339,9 +36265,8 @@ msgid "Caption (%1$s)" msgstr "כותרת (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832 -#, fuzzy msgid "Reset to Default (%1$d%)|R" -msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה" +msgstr "אתחול לברירת־מחדל (%1$d%)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835 msgid "Zoom In|I" @@ -37360,40 +36285,39 @@ msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (דינמיות)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" -msgstr "" +msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 msgid "dynamic[[Quotes]]" -msgstr "" +msgstr "דינמיות" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973 msgid "static[[Quotes]]" -msgstr "" +msgstr "סטטיות" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" -msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" +msgstr "אתחל לברירת־המחדל של המסמך (%1$s, %2$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" -msgstr "" +msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" -msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה" +msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982 -#, fuzzy msgid "Change Style|y" -msgstr "סגנון" +msgstr "שנה סגנון|ס" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023 #, c-format @@ -37428,43 +36352,41 @@ msgid "Separated Outer %1$s Below" msgstr "פרמטר %1$s: " #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Export [%1$s]|E" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "יצוא [%1$s]" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733 -#, fuzzy msgid "No Action Defined!" -msgstr "לא הוגדר שינוי גופן" +msgstr "לא הוגדרה פעולה!" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161 msgid "This section contains invalid input. Please fix!" -msgstr "" +msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Export %1$s" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "יצא %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Import %1$s" -msgstr "מייבא %1$s..." +msgstr "יבא %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update %1$s" -msgstr "עדכן" +msgstr "עדכן %1$s" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258 #, c-format msgid "View %1$s" -msgstr "" +msgstr "הצג %1$s" #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220 msgid "space" @@ -37474,53 +36396,47 @@ msgstr "רווח" msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" -msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n" +msgstr "" +"LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "כתובת שגויה" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be resolved." msgstr "" -"הקובץ המצוין:\n" -"%1$s\n" -"לא ניתן לקריאה." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295 -#, fuzzy msgid "URL could not be accessed" -msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" +msgstr "לא ניתן לגשת לכתובת" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296 #, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320 -#, fuzzy msgid "The lyxpaperview script failed." -msgstr "התסריט `%s' נכשל." +msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327 #, c-format msgid "No file was found using the pattern `%1$s'." -msgstr "" +msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Multiple files found!" -msgstr "אף קובץ לא נמצא!" +msgstr "מספר קבצים נמצאו!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Select the file that should be opened:" -msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך." +msgstr "בחר בקובץ אותו יש לפתוח:" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355 msgid "&Trust this document and do not ask me again!" -msgstr "" +msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356 #, fuzzy @@ -37543,16 +36459,22 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n" +"\n" +"%1$s\n" +"\n" +"היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n" +"\n" +"אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n" +"האם ברצונך להמשיך?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Open external target?" -msgstr "להחליף קובץ חיצוני?" +msgstr "לפתוח יעד חיצוני?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364 -#, fuzzy msgid "&Open Target" -msgstr "פתח...|פ" +msgstr "פתח יעד" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393 #, fuzzy, c-format @@ -37564,12 +36486,12 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429 msgid "Could not update TeX information" -msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX" +msgstr "לא ניתן לעדכן מידע על TeX" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "התסריט `%s' נכשל." +msgstr "התסריט `%1$s' נכשל." #: src/insets/Inset.cpp:92 msgid "Bibliography Entry" @@ -37597,11 +36519,11 @@ msgstr "ארגומנט לא ידוע" #: src/insets/InsetArgument.cpp:153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." -msgstr "" +msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט." #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98 msgid "Keys must be unique!" -msgstr "" +msgstr "על המפתח להיות יחודי!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 #, c-format @@ -37609,6 +36531,8 @@ msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" +"המפתח %1$s כבר קיים.\n" +"הוא ישונה ל־%2$s." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 #, c-format @@ -37619,7 +36543,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "Open Databases?" -msgstr "פתח מסדי-נתונים?" +msgstr "פתח מסדי־נתונים?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Proceed" @@ -37627,12 +36551,11 @@ msgstr "המשך" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181 msgid "EMPTY: " -msgstr "" +msgstr "ריק: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Biblatex Generated Bibliography" -msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX" +msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183 msgid "BibTeX Generated Bibliography" @@ -37640,7 +36563,7 @@ msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 msgid "Databases:" -msgstr "מסדי-נתונים:" +msgstr "מסדי־נתונים:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 msgid "None[[bib databases]], please fill in!" @@ -37652,7 +36575,7 @@ msgstr "קובץ סגנון:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234 msgid "Lists:" -msgstr "רשימות" +msgstr "רשימות:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243 msgid "included in TOC" @@ -37664,15 +36587,16 @@ msgid "" "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" +"הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם " +"ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Options: " -msgstr "&אפשרויות:" +msgstr "אפשרויות: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]" -msgstr "" +msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354 msgid "" @@ -37725,21 +36649,21 @@ msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74 msgid "active" msgstr "פעיל" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287 msgid "non-active" msgstr "לא פעיל" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87 +#, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" -msgstr "%1$s ו- %2$s" +msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:89 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:91 #, c-format msgid "" "Branch Name: %1$s\n" @@ -37747,24 +36671,21 @@ msgid "" "Inset Status: %3$s" msgstr "" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:122 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142 +msgid "Branch (undefined): " +msgstr "ענף (לא מוגדר):" + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:136 msgid "Branch: " msgstr "ענף: " -#: src/insets/InsetBranch.cpp:124 -#, fuzzy +#: src/insets/InsetBranch.cpp:138 msgid "Branch (child): " -msgstr "underline" +msgstr "ענף (בן):" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:126 -#, fuzzy +#: src/insets/InsetBranch.cpp:140 msgid "Branch (master): " -msgstr "underline" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Branch (undefined): " -msgstr "underline" +msgstr "ענף (ראשי):" #: src/insets/InsetCaption.cpp:333 msgid "" @@ -37789,18 +36710,17 @@ msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]" msgstr "%1$s %2$s " #: src/insets/InsetCitation.cpp:323 -#, fuzzy msgid "No bibliography defined!" -msgstr "מפתח הביביליוגרפיה" +msgstr "לא הוגדרה ביביליוגרפיה!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:344 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." -msgstr "" +msgstr "עוד + %1$d ערכים." #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551 msgid "BROKEN: " -msgstr "שבור:" +msgstr "ש ב ו ר:" #: src/insets/InsetCommand.cpp:154 msgid "LaTeX Command: " @@ -37812,9 +36732,8 @@ msgid "InsetCommand Error: " msgstr "פקודת תוסף: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Incompatible command name." -msgstr "Incomplete command" +msgstr "שם פקודה לא מתאים." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357 #, fuzzy @@ -37831,14 +36750,12 @@ msgid "Unknown parameter name: " msgstr "שם פרמטר לא מוכר: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Missing \\end_inset at this point: " -msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\." +msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד" +msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467 #, c-format @@ -37863,25 +36780,23 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetCounter.cpp:62 msgid "Set counter to ..." -msgstr "" +msgstr "קבע מונה ל..." #: src/insets/InsetCounter.cpp:63 msgid "Increase counter by ..." -msgstr "" +msgstr "הגדל מונה ב..." #: src/insets/InsetCounter.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Reset counter to 0" -msgstr "אתחל" +msgstr "אתחל מונה ל־0" #: src/insets/InsetCounter.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Save current counter value" -msgstr "המסמך הנוכחי נסגר." +msgstr "שמור ערך מונה נוכחי" #: src/insets/InsetCounter.cpp:66 msgid "Restore saved counter value" -msgstr "" +msgstr "שחזר ערך מונה שמור" #: src/insets/InsetCounter.cpp:142 #, fuzzy @@ -37894,86 +36809,82 @@ msgid "Roman Lowercase" msgstr "הכל אותיות קטנות|ק" #: src/insets/InsetCounter.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Uppercase Letter" -msgstr "מכתב עברי" +msgstr "אותיות רישיות" #: src/insets/InsetCounter.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Lowercase Letter" -msgstr "הכל אותיות קטנות|ק" +msgstr "אותיות קטנות" #: src/insets/InsetCounter.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Arabic Numeral" -msgstr "מספרי" +msgstr "ספרות ערביות" #: src/insets/InsetCounter.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Set %1$s" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "מונה: קבע %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:225 #, c-format msgid "Set value of counter %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Add to %1$s" -msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s" +msgstr "מונה: הוסף ל־%1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:230 #, c-format msgid "Add %1$s to value of counter %2$s" -msgstr "" +msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Reset %1$s" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "מונה: אתחל %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:234 #, c-format msgid "Reset value of counter %1$s" -msgstr "" +msgstr "אתחל ערך המונה %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Save %1$s" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "מונה: שמור %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save value of counter %1$s" -msgstr "אין תוכן עניינים" +msgstr "שמור את ערך המונה %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Restore %1$s" -msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s" +msgstr "מונה: שחזר %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restore value of counter %1$s" -msgstr "אין תוכן עניינים" +msgstr "שחזר ערך המונה %1$s" #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" -msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת" +msgstr "התבתנית החיצונית %1$s אינה מותקנת" #: src/insets/InsetFloat.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" -msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!" +msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג לא ידוע: %1$s" #: src/insets/InsetFloat.cpp:493 msgid "float" msgstr "אובייקט צף" #: src/insets/InsetFloat.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Float: " msgstr "אובייקט צף: " @@ -37984,7 +36895,7 @@ msgstr "אובייקט צף: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:936 msgid " (sideways)" -msgstr "(לצדדים)" +msgstr " (לצדדים)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" @@ -37993,7 +36904,7 @@ msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" -msgstr "" +msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:129 msgid "footnote" @@ -38006,7 +36917,7 @@ msgid "" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" -"לא מצליח להעתיק את הקובץ\n" +"לא ניתן להעתיק את הקובץ\n" "%1$s\n" "לתיקייה הזמנית." @@ -38025,9 +36936,8 @@ msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Graphic not found!" -msgstr "לא נמצאה התאמה!" +msgstr "לא נמצאה גרפיקה!" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924 #, c-format @@ -38036,6 +36946,9 @@ msgid "" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "You need to adapt either the encoding or the path." msgstr "" +"התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n" +"לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n" +"יש להתאים את הקידוד או את הנתיב." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949 #, c-format @@ -38043,9 +36956,8 @@ msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "קובץ תמונה: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Hyperlink: " -msgstr "היפר-קישורים" +msgstr "היפר־קישור:" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284 msgid "www" @@ -38061,16 +36973,16 @@ msgstr "קובץ" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290 msgid "other[[Hyperlink Type]]" -msgstr "" +msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" -msgstr "%1$s ו- %2$s" +msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 msgid "MISSING:" -msgstr "" +msgstr "חסר:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 #, fuzzy @@ -38085,28 +36997,30 @@ msgid "" " has attempted to include itself.\n" "The document set will not work properly until this is fixed!" msgstr "" +"הקובץ\n" +"%1$s\n" +"מנסה לכלול את עצמו.\n" +"המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Recursive Include" -msgstr "קלט רקורסיבי" +msgstr "הוספה רקורסיבית" #: src/insets/InsetInclude.cpp:545 -#, fuzzy msgid "No file name specified" -msgstr "מצפה לערך." +msgstr "לא צוין שם קובץ" #: src/insets/InsetInclude.cpp:546 -#, fuzzy msgid "" "An included file name is empty.\n" "Ignoring Inclusion" -msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ." +msgstr "" +"שם הקובץ המצורף ריק.\n" +"מתעלם מהצירוף." #: src/insets/InsetInclude.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Included file not found" -msgstr "קובץ מערכת לא נמצא" +msgstr "לא נמצא קובץ להכללה" #: src/insets/InsetInclude.cpp:554 #, c-format @@ -38115,27 +37029,30 @@ msgid "" "'%1$s'\n" "has not been found. LyX will ignore the inclusion." msgstr "" +"הקובץ להכללה\n" +"'%1$s'\n" +"לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו." #: src/insets/InsetInclude.cpp:569 #, c-format msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]" -msgstr "" +msgstr "[הקובץ המוכלל %1$s נמחק!]" #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" -"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n" -"אנא התקן קובץ זה." +"לא ניתן להכליל את הקובץ\n" +"`%1$s'\n" +"אנא בדוק אם הוא אכן קיים." #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Error: " -msgstr "חץ" +msgstr "שגיאה: " #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 #, c-format @@ -38153,51 +37070,49 @@ msgid "Different textclasses" msgstr "מחלקת טקסט שונה" #: src/insets/InsetInclude.cpp:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" "המסמך המוכלל `%1$s'\n" -"הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n" -"בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'." +"הגדיר את השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%2$s'\n" +"בעוד שמסמך האב הגדיר את עם השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:835 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" -msgstr "" +msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות" #: src/insets/InsetInclude.cpp:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." msgstr "" "המסמך המוכלל `%1$s'\n" -"הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n" -"בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'." +"משתמש בקידוד \"%2$s\" [%3$s]\n" +"בעוד שמסמך האב משתמש בקידוד \"%4$s\" [%5$s]." #: src/insets/InsetInclude.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Different LaTeX input encodings" -msgstr "&קידוד TeX:" +msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים" #: src/insets/InsetInclude.cpp:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "המסמך המוכלל `%1$s'\n" -"הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n" -"בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'." +"משתמש במודול `%2$s'\n" +"שאינו משומש במסמך האב." #: src/insets/InsetInclude.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Module not found" -msgstr "קובץ לא נמצא" +msgstr "מודול לא נמצא" #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931 #, c-format @@ -38205,10 +37120,12 @@ msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" +"הקובץ המוכלל `%1$s' לא יוצא היטב.\n" +"היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי." #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072 msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "" +msgstr "הכללה לא נתמכת" #: src/insets/InsetInclude.cpp:969 #, c-format @@ -38217,6 +37134,9 @@ msgid "" "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" +"LyX אינו יודע כיצד להכליל קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. הקובץ " +"הבעייתי:\n" +"%1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073 #, c-format @@ -38226,6 +37146,9 @@ msgid "" "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" +"LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. " +"תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n" +"%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:90 #, fuzzy @@ -38245,11 +37168,12 @@ msgid "" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" +"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n" +"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש." #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Index sorting failed" -msgstr "המרה נכשלה" +msgstr "מיון אינדקסים נכשל" #: src/insets/InsetIndex.cpp:768 #, c-format @@ -38257,45 +37181,41 @@ msgid "" "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n" "It will be ignored in the output." msgstr "" +"ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n" +"הוא לא ילקח בחשבון בפלט." #: src/insets/InsetIndex.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Empty index subentry!" -msgstr "הכנס ערך באינדקס" +msgstr "תת־ערך אינדקס ריק!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010 -#, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "ערך באינדקס" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Pagination format:" -msgstr "תצורת תאריך:" +msgstr "פורמט עימוד" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029 msgid "bold" -msgstr "" +msgstr "מודגש" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "italic" msgstr "נטוי" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033 #, fuzzy msgid "emphasized" -msgstr "סגנון הדגשה|ד" +msgstr "סגנון הדגשה" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Unknown index type!" -msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע" +msgstr "סוג אינדקס לא ידוע!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285 -#, fuzzy msgid "All indexes" -msgstr "כל הקבצים" +msgstr "כל האינדקסים" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289 msgid "subindex" @@ -38309,48 +37229,45 @@ msgid "" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" +"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n" +"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש." #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 msgid "No long date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:202 msgid "No medium date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:205 msgid "No short date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 msgid "Please select a valid type!" -msgstr "" +msgstr "יש לבחור סוג תקין!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:274 -#, fuzzy msgid "File name (with extension)" -msgstr "סיומת של הקובץ:" +msgstr "שם קובץ (כולל סיומת)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:275 -#, fuzzy msgid "File name (without extension)" -msgstr "סיומת של הקובץ:" +msgstr "שם קובץ (ללא סיומת)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:276 -#, fuzzy msgid "File path" -msgstr "סוגי קבצים" +msgstr "נתיב הקובץ" #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Used text class" -msgstr "טקסט" +msgstr "מחלקת טקסט בשימוש" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365 -#, fuzzy msgid "No version control!" -msgstr "בקרת גרסה" +msgstr "ללא בקרת גרסה!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:285 #, fuzzy @@ -38372,44 +37289,41 @@ msgid "Time[[of day]]" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:295 -#, fuzzy msgid "LyX version" -msgstr "גירסת LyX" +msgstr "גרסת LyX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:296 -#, fuzzy msgid "LyX layout format" -msgstr "פורמט:" +msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Invalid information inset" -msgstr "מידע כללי" +msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:520 #, c-format msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:524 #, c-format msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The menu location for the function '%1$s'" -msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s" +msgstr "מיקום התפריט עבור הפונקציה '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The localization for the string '%1$s'" -msgstr "הכותרת לתת-האיור" +msgstr "תרגום המחרוזת '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:536 #, c-format msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:540 #, c-format @@ -38419,31 +37333,28 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:544 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:548 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:553 -#, fuzzy msgid "The name of this file (incl. extension)" -msgstr "ציר הסיבוב" +msgstr "שם הקובץ הזה (כולל סיומת)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:555 -#, fuzzy msgid "The name of this file (without extension)" -msgstr "ציר הסיבוב" +msgstr "שם הקובץ הזה (ללא סיומת)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:557 msgid "The path where this file is saved" -msgstr "" +msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר" #: src/insets/InsetInfo.cpp:559 -#, fuzzy msgid "The class this document uses" -msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה" +msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש" #: src/insets/InsetInfo.cpp:563 #, fuzzy @@ -38461,145 +37372,127 @@ msgid "Version control tree revision" msgstr "ניהול גרסאות זוהה." #: src/insets/InsetInfo.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Version control author" -msgstr "בקרת גרסה" +msgstr "מחבר בקרת גרסה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Version control date" -msgstr "בקרת גרסה" +msgstr "תאריך בקרת גרסה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Version control time" -msgstr "בקרת גרסה" +msgstr "זמן בקרת גרסה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:577 msgid "The current LyX version" -msgstr "" +msgstr "גרסת LyX הנוכחית" #: src/insets/InsetInfo.cpp:579 msgid "The current LyX layout format" -msgstr "" +msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי" #: src/insets/InsetInfo.cpp:582 -#, fuzzy msgid "The current date" -msgstr "המסמך הנוכחי נסגר." +msgstr "התאריך הנוכחי" #: src/insets/InsetInfo.cpp:585 -#, fuzzy msgid "The date of last save" -msgstr "רוחב קבוע של העמודה" +msgstr "תאריך השמירה האחרונה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:588 -#, fuzzy msgid "A static date" -msgstr "עדכון אוטומטי" +msgstr "תאריך סטטי" #: src/insets/InsetInfo.cpp:591 -#, fuzzy msgid "The current time" -msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית" +msgstr "הזמו הנוכחי" #: src/insets/InsetInfo.cpp:594 msgid "The time of last save" -msgstr "" +msgstr "זמן השמירה האחרונה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:597 -#, fuzzy msgid "A static time" -msgstr "עדכון אוטומטי" +msgstr "זמן סטטי" #: src/insets/InsetInfo.cpp:624 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\." #: src/insets/InsetInfo.cpp:850 -#, fuzzy msgid "Unknown Info!" -msgstr "תוסף טקסט לא מוכר" +msgstr "מידע לא ידוע!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown action %1$s" -msgstr "פעולה לא ידועה" +msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "underline" +msgstr "לא מוגדר" #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938 msgid "Return[[Key]]" -msgstr "" +msgstr "Return[[Key]]" #: src/insets/InsetInfo.cpp:893 msgid "Tab[[Key]]" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: src/insets/InsetInfo.cpp:898 msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "PgUp" #: src/insets/InsetInfo.cpp:903 -#, fuzzy msgid "PgDown" -msgstr "למטה" +msgstr "PgDown" #: src/insets/InsetInfo.cpp:908 msgid "Backtab" -msgstr "" +msgstr "Backtab" #: src/insets/InsetInfo.cpp:913 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "טבלה" +msgstr "Tab" #: src/insets/InsetInfo.cpp:923 msgid "CapsLock" -msgstr "" +msgstr "CapsLock" #: src/insets/InsetInfo.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Control[[Key]]" -msgstr "שליטה" +msgstr "Control" #: src/insets/InsetInfo.cpp:933 -#, fuzzy msgid "Command[[Key]]" -msgstr "&פקודה:" +msgstr "Command[[Key]]" #: src/insets/InsetInfo.cpp:943 -#, fuzzy msgid "Option[[Key]]" -msgstr "&אפשרויות:" +msgstr "Option[[Key]]" #: src/insets/InsetInfo.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Delete[[Key]]" -msgstr "מחק" +msgstr "Delete[[Key]]" #: src/insets/InsetInfo.cpp:953 msgid "Fn+Del" -msgstr "" +msgstr "Fn+Del" #: src/insets/InsetInfo.cpp:958 -#, fuzzy msgid "Esc" -msgstr "csc" +msgstr "Esc" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "not set" -msgstr "מרווח מוגן" +msgstr "לא נקבע" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045 msgid "yes" @@ -38617,18 +37510,18 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No menu entry for action %1$s" -msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s" +msgstr "אין ערך בתפריט עבור הפעולה %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" -msgstr "לא ידוע" +msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע" #: src/insets/InsetLabel.cpp:73 msgid "Label names must be unique!" -msgstr "" +msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 #, c-format @@ -38636,13 +37529,14 @@ msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" +"התווית %1$s כבר קיימת.\n" +"היא תשונה ל־%2$s." #: src/insets/InsetLabel.cpp:181 msgid "DUPLICATE: " msgstr "כפילות: " #: src/insets/InsetLine.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "קו אופקי" @@ -38705,11 +37599,11 @@ msgstr "סוגריים לא מאוזנים!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." -msgstr "" +msgstr "יש לציין אם אמת או שקר." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "" +msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." @@ -38740,27 +37634,27 @@ msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s." +msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." -msgstr "נסה אחד מ- %1$s." +msgstr "נסה אחד מ־%1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s." +msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'." +msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s." +msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "" @@ -38789,7 +37683,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339 msgid "Enter something like \\color{white}" -msgstr "" +msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369 msgid "Expect a number with an optional * before it" @@ -38832,23 +37726,23 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" -msgstr "" +msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" -msgstr "" +msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785 msgid "A latex name such as \\small" -msgstr "" +msgstr "שם latex כגון \\small" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" -msgstr "" +msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" -msgstr "" +msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816 msgid "" @@ -38867,24 +37761,24 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" -msgstr "" +msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859 msgid "For PHP only" -msgstr "" +msgstr "עבור PHP בלבד" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 msgid "The style used by Pygments" -msgstr "" +msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875 msgid "A macro to redefine visible tabs" -msgstr "" +msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885 msgid "Enables latex code in comments" -msgstr "" +msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." @@ -38925,40 +37819,35 @@ msgstr "עמוד חדש" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241 msgid "Page Break" -msgstr "עמוד חדש" +msgstr "שבירת עמוד" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243 msgid "Clear Page" -msgstr "עמוד ריק" +msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245 msgid "Clear Double Page" -msgstr "עמוד כפול ריק" +msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247 -#, fuzzy msgid "No Page Break" -msgstr "עמוד חדש" +msgstr "ללא שבירת עמוד" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Nom: " -msgstr "רגיל:" +msgstr "נומ:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "נומנקלטורה" +msgstr "סמל נומנקלטורה:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "&תיאור:" +msgstr "תיאור: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Sorting: " -msgstr "עיצוב" +msgstr "מיון: " #: src/insets/InsetNote.cpp:276 msgid "note" @@ -38977,9 +37866,8 @@ msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338 -#, fuzzy msgid "phantom" -msgstr "אספרנטו" +msgstr "דֶּמֶה" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 msgid "hphantom" @@ -38992,27 +37880,26 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" -msgstr "" +msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" -msgstr "" +msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$stext" -msgstr "טקסט" +msgstr "%1$sטקסט" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "text%1$s" -msgstr "טקסט" +msgstr "טקסט%1$s" #: src/insets/InsetRef.cpp:642 -#, fuzzy msgid "Ref" -msgstr "Re" +msgstr "Ref" #: src/insets/InsetRef.cpp:643 msgid "EqRef" @@ -39051,19 +37938,16 @@ msgid "NameRef" msgstr "שם:" #: src/insets/InsetRef.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Formatted" -msgstr "עיצוב" +msgstr "מעוצב" #: src/insets/InsetRef.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "פורמט:" +msgstr "עיצוב" #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Label Only" -msgstr "צבע" +msgstr "תווית בלבד" #: src/insets/InsetScript.cpp:337 msgid "subscript" @@ -39075,24 +37959,23 @@ msgstr "כתב עילי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Non-Breaking Normal Space" -msgstr "" +msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה" #: src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space" -msgstr "" +msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה" #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)" -msgstr "" +msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)" -msgstr "רווח שלילי\t\\!" +msgstr "רווח בינוני ללא־שבירה (2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)" -msgstr "" +msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 #, fuzzy @@ -39113,39 +37996,32 @@ msgid "Half Quad Space (1/2 em)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)" -msgstr "רווח שלילי\t\\!" +msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)" -msgstr "רווח שלילי\t\\!" +msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)" -msgstr "רווח שלילי\t\\!" +msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill" -msgstr "מילוי אופקי" +msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "מילוי אופקי" +msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "מילוי אופקי" +msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "מילוי אופקי" +msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 #, fuzzy @@ -39163,14 +38039,14 @@ msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "מילוי אופקי" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "קו אופקי" +msgstr "רווח אופקי (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "קו אופקי" +msgstr "רווח אופקי ללא־שבירה (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" @@ -39187,17 +38063,17 @@ msgid "" "ignore this." msgstr "" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:5707 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:5719 msgid "Column movement not supported with multi-columns." msgstr "" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:5725 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:5737 msgid "Row movement not supported with multi-rows." msgstr "" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:6246 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:6258 msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "" +msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח." #: src/insets/InsetText.cpp:1388 #, fuzzy @@ -39205,9 +38081,8 @@ msgid "[contains tracked changes]" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: src/insets/InsetWrap.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Wrap: " -msgstr "עטוף:" +msgstr "עטוף: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:197 msgid "wrap" @@ -39285,41 +38160,44 @@ msgid "" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Search outside selection?" -msgstr "אשר את שינוי הבחירה" +msgstr "האם לחפש מחוץ לטקסט שנבחר?" #: src/lyxfind.cpp:340 msgid "" "The search string was not found within the selection.\n" "Continue search outside?" msgstr "" +"המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n" +"האם לחפש בכל המסמך?" #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" +"החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n" +"האם להמשיך מההתחלה?" #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" +"החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n" +"האם להמשיך מהסוף?" #: src/lyxfind.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Search reached end of document, continuing from beginning." -msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?" +msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך, ממשיך מההתחלה." #: src/lyxfind.cpp:377 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end." -msgstr "" +msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף." #: src/lyxfind.cpp:682 -#, fuzzy msgid "String not found in selection." -msgstr "מחרוזת לא נמצאה." +msgstr "מחרוזת לא נמצאה בטקסט שנבחר." #: src/lyxfind.cpp:684 msgid "String not found." @@ -39334,9 +38212,9 @@ msgid "String has been replaced." msgstr "המחרוזת הוחלפה." #: src/lyxfind.cpp:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d strings have been replaced in the selection." -msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו." +msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר." #: src/lyxfind.cpp:693 #, c-format @@ -39344,34 +38222,29 @@ msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו." #: src/lyxfind.cpp:4897 -#, fuzzy msgid "One match has been replaced." -msgstr "המחרוזת הוחלפה." +msgstr "התאמה אחת הוחלפה." #: src/lyxfind.cpp:4900 -#, fuzzy msgid "Two matches have been replaced." -msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו." +msgstr "שתי התאמות הוחלפו." #: src/lyxfind.cpp:4903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d matches have been replaced." -msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו." +msgstr "%1$d התאמות הוחלפו." #: src/lyxfind.cpp:4909 -#, fuzzy msgid "Match not found." -msgstr "לא נמצאה התאמה!" +msgstr "לא נמצאה התאמה." #: src/lyxfind.cpp:4915 -#, fuzzy msgid "Match has been replaced." -msgstr "המחרוזת הוחלפה." +msgstr "התאמה הוחלפה." #: src/lyxfind.cpp:4917 -#, fuzzy msgid "Match found." -msgstr "נמצאה התאמה!" +msgstr "נמצאה התאמה." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 @@ -39381,34 +38254,33 @@ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Box: %1$s" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "תיבה: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר השורות ב- '%1$s'" +msgstr "אין אפשרות לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color: %1$s" -msgstr "צבעים" +msgstr "צבע: %1$s" -#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211 +#, c-format msgid "Decoration: %1$s" -msgstr "מראה:" +msgstr "עיטור: %1$s" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Environment: %1$s" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "סביבה: %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726 -#, fuzzy msgid "Cursor not in table" -msgstr "(לא מותקן)" +msgstr "הסמן אינו בטבלה" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731 msgid "Only one row" @@ -39432,9 +38304,9 @@ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type: %1$s" -msgstr "LyX: %1$s" +msgstr "סוג: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788 msgid "Bad math environment" @@ -39455,17 +38327,16 @@ msgstr "אין מספר" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר השורות ב- '%1$s'" +msgstr "לא ניתן לשנות את מספר השורות ב־'%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'" +msgstr "לא ניתן לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in math macro" -msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר" +msgstr "תו שלא ניתן לקידוד במאקרו המתמטי" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200 #, c-format @@ -39474,46 +38345,49 @@ msgid "" "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n" "Please fix this macro." msgstr "" +"שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n" +"בקידוד הנוכחי (%2$s).\n" +"יש לתקן את המאקרו." #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Macro: %1$s" -msgstr "מאקרו: %1$s: " +msgstr "מאקרו: %1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490 msgid "optional" -msgstr "אופציונלי" +msgstr "רשות" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276 msgid "math macro" -msgstr "מאקרו מתמטיקה" +msgstr "מאקרו מתמטי" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" -msgstr "מקרו מתמטיים" +msgstr "מאקרו מתמטי: \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" -msgstr "מקרו מתמטיים" +msgstr "מאקרו לא תקין! \\%1$s" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348 msgid "Regular expression editor mode" -msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים" +msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283 #, c-format msgid "Cannot apply %1$s here." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן." #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371 msgid "Standard[[mathref]]" @@ -39553,19 +38427,18 @@ msgid "NameRef: " msgstr "שם:" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Label Only: " -msgstr "צבע" +msgstr "תווית בלבד: " -#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 -#, fuzzy, c-format +#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93 +#, c-format msgid "Size: %1$s" -msgstr "גופן: %1$s" +msgstr "גודל: %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" -msgstr "לא יכול לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'" +msgstr "לא ניתן לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'" #: src/output.cpp:37 #, c-format @@ -39573,15 +38446,14 @@ msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" -"לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n" +"לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n" "%1$s." -#: src/output_latex.cpp:1669 -#, fuzzy +#: src/output_latex.cpp:1676 msgid "Error in latexParagraphs" -msgstr "פסקה נוכחית" +msgstr "שגיאה ב־latexParagraphs" -#: src/output_latex.cpp:1670 +#: src/output_latex.cpp:1677 #, c-format msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " @@ -39606,26 +38478,26 @@ msgstr "בוצע!" #: src/support/Package.cpp:523 msgid "LyX binary not found" -msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא" +msgstr "קובץ ההרצה של LyX לא נמצא" #: src/support/Package.cpp:524 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s" +msgstr "לא ניתן לקבוע את נתיב קובץ ההרצה של LyX משורת הפקודה %1$s" #: src/support/Package.cpp:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" -"לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n" +"לא ניתן לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n" "\t%1$s\n" -"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x " -"לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'." +"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית " +"המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735 msgid "File not found" @@ -39656,14 +38528,14 @@ msgid "" "%2$s is not a directory." msgstr "" "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n" -"%2$s היא לא תקייה." +"%2$s אינה תקייה." #: src/support/Package.cpp:762 msgid "Directory not found" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/support/Systemcall.cpp:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" @@ -39671,9 +38543,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" -"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" +"הפקודה\n" +"%1$s\n" +"טרם הסתיימה.\n" "\n" -"האם לשמור את המסמך?" +"האם ברצונך לעצור אותה?" #: src/support/Systemcall.cpp:463 msgid "Stop command?" @@ -39681,15 +38555,15 @@ msgstr "עצור פקודה?" #: src/support/Systemcall.cpp:464 msgid "&Stop it" -msgstr "עצור" +msgstr "&עצור" #: src/support/Systemcall.cpp:464 msgid "Let it &run" -msgstr "תן לה לסיים" +msgstr "תן לה ל&סיים" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "No debugging messages" -msgstr "אין הודעת דיבוג." +msgstr "אין הודעת דיבוג" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" @@ -39701,23 +38575,23 @@ msgstr "אתחול תוכנית" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "ניהול ארועי מקלדת" +msgstr "ניהול אירועי מקלדת" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" -msgstr "ניהול ממשק גרפי" +msgstr "ניהול ממשק־משתמש" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "" +msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" -msgstr "קריאת קבצי הגדרות" +msgstr "קריאת קובצי הגדרות" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית" +msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Output source file generation/processing" @@ -39737,7 +38611,7 @@ msgstr "ניהול גופנים" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Textclass files reading" -msgstr "" +msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Version control" @@ -39749,7 +38623,7 @@ msgstr "ממשק בקרה חיצונית" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "מנגנון בטול/שחזור פעולה" +msgstr "מנגנון ביטול/שחזור פעולה" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "User commands" @@ -39761,7 +38635,7 @@ msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Dependency information" -msgstr "מידע תלויות" +msgstr "פרטי תלויות" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "LyX Insets" @@ -39773,12 +38647,11 @@ msgstr "קבצים בשימוש LyX" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Workarea events" -msgstr "אירועי משטח עבודה" +msgstr "אירועי משטח־עבודה" #: src/support/debug.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Clipboard handling" -msgstr "ניהול ארועי מקלדת" +msgstr "ניהול ארועי לוח העתקות" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Graphics conversion and loading" @@ -39802,7 +38675,7 @@ msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Math macros" -msgstr "מקרו מתמטיים" +msgstr "מאקרו מתמטיים" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "RTL/Bidi" @@ -39856,6 +38729,8 @@ msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" +"אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n" +"כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX." #: src/support/lassert.cpp:74 msgid "Warning!" @@ -39866,22 +38741,24 @@ msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" +"התחוללה שגיאה במסמך זה.\n" +"LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח." #: src/support/lassert.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Buffer Error!" -msgstr "שגיאת קריאה" +msgstr "שגיאת חוצץ!" #: src/support/lassert.cpp:91 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" +"LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n" +"וינסה לסגור את עצמו." #: src/support/lassert.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Fatal Exception!" -msgstr "כותרת טבלה" +msgstr "חריגה קטלנית!" #: src/support/lengthcommon.cpp:40 msgid "cc[[unit of measure]]" @@ -39900,9 +38777,8 @@ msgid "ex" msgstr "ex" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 -#, fuzzy msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "cc" +msgstr "mu[[unit of measure]]" #: src/support/lengthcommon.cpp:41 msgid "pc" @@ -39930,7 +38806,7 @@ msgstr "רוחב עמוד %" #: src/support/lengthcommon.cpp:43 msgid "Line Width %" -msgstr "רוחב שורה%" +msgstr "רוחב שורה %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 msgid "Text Height %" @@ -39941,9 +38817,8 @@ msgid "Page Height %" msgstr "גובה עמוד %" #: src/support/lengthcommon.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Line Distance %" -msgstr "רוחב שורה%" +msgstr "מרחק קו %" #: src/support/os_win32.cpp:495 msgid "System file not found" @@ -39971,7 +38846,7 @@ msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" -msgstr "משתמש לא מוכר" +msgstr "משתמש לא ידוע" #~ msgid "Lan&guage:" #~ msgstr "שפה:" @@ -42676,7 +41551,7 @@ msgstr "משתמש לא מוכר" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" -#~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח" +#~ msgstr "הסר \"ארגומנט רשות\" פתוח" #, fuzzy #~ msgid "figure"