From: Pavel Sanda Date: Thu, 22 Feb 2018 19:53:42 +0000 (+0100) Subject: * cs.po X-Git-Tag: lyx-2.4.0dev-acb2ca7b~3811 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=4cf47b26b9c0428f07badec5e8674f1a6c3fe06b;p=features.git * cs.po --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9382d97ac6..5a180f04a2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -15274,7 +15274,7 @@ msgstr "Preprint footer:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 msgid "Digital Object Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Digital Object Identifier:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 msgid "Affiliation and/or address of the author" @@ -15426,14 +15426,12 @@ msgid "Algorithms" msgstr "Algoritmy" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 -#, fuzzy msgid "Margin Figures" -msgstr "MarginFigure" +msgstr "Postranní obrázky" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 -#, fuzzy msgid "Margin Tables" -msgstr "MarginTable" +msgstr "Postranní tabulky" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 msgid "Marginal notes" @@ -16018,77 +16016,62 @@ msgstr "" "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 -#, fuzzy msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." -msgstr "Věta \\thetheorem." +msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." -msgstr "Důsledek \\thecorollary." +msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 -#, fuzzy msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." -msgstr "Lemma \\thelemma." +msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 -#, fuzzy msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." -msgstr "Tvrzení \\theproposition." +msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 -#, fuzzy msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." -msgstr "Hypotéza \\theconjecture." +msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 -#, fuzzy msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." -msgstr "Fakt \\thefact." +msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 -#, fuzzy msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." -msgstr "Definice \\thedefinition." +msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 -#, fuzzy msgid "Example \\thechapter.\\theexample." -msgstr "Příklad \\theexample." +msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 -#, fuzzy msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." -msgstr "Úloha \\theproblem." +msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 -#, fuzzy msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." -msgstr "Cvičení \\theexercise." +msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 -#, fuzzy msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." -msgstr "Solution \\thesolution." +msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 -#, fuzzy msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." -msgstr "Poznámka \\theremark." +msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 -#, fuzzy msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." -msgstr "Tvrzení \\theclaim." +msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)" +msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 -#, fuzzy msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " @@ -16101,10 +16084,9 @@ msgstr "" "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za " "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované " "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů " -"zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition " -"1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v " -"rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly." +"zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition " +"1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, " +"proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" @@ -16308,12 +16290,10 @@ msgid "Question." msgstr "Otázka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)" +msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -16327,65 +16307,54 @@ msgstr "" "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. " "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, " "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/" -"nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, " -"rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, " -"criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion " +"nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, " +"rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion 1.1, " +"criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl od criterion " "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." -msgstr "Kritérium \\thecriterion." +msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 -#, fuzzy msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." -msgstr "Algorithm \\thealgorithm." +msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 -#, fuzzy msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." -msgstr "Axiom \\theaxiom." +msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 -#, fuzzy msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." -msgstr "Podmínka \\thecondition." +msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 -#, fuzzy msgid "Note \\thechapter.\\thenote." -msgstr "Poznámka \\thenote." +msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 -#, fuzzy msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." -msgstr "Značení \\thenotation." +msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 -#, fuzzy msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." -msgstr "Souhrn \\thesummary." +msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 -#, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." -msgstr "Poděkování \\theacknowledgement." +msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." -msgstr "Závěr \\theconclusion." +msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 -#, fuzzy msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." -msgstr "Předpoklad \\theassumption." +msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 -#, fuzzy msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." -msgstr "Question \\thequestion." +msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" @@ -16569,11 +16538,10 @@ msgid "Named Theorems" msgstr "Teorémy (pojmenované)" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." -msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'." +msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'." #: lib/layouts/theorems-named.module:55 msgid "Named Theorem" @@ -16596,9 +16564,8 @@ msgid "Exercise*" msgstr "Cvičení*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 -#, fuzzy msgid "Solution*" -msgstr "Řešení" +msgstr "Řešení*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251 msgid "Remark*" @@ -16659,9 +16626,8 @@ msgid "Exercise." msgstr "Cvičení." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 -#, fuzzy msgid "Solution." -msgstr "Řešení" +msgstr "Řešení." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 msgid "Remark." @@ -17969,7 +17935,7 @@ msgstr "Doslovná reference|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 msgid "Label Only|L" -msgstr "Pouze štítek|k" +msgstr "Pouze značka|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 @@ -18247,14 +18213,12 @@ msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Konec řádku se zarovnáním" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 -#, fuzzy msgid "Plain Separator|P" -msgstr "Oddělovač výběru|O" +msgstr "Obyčejný oddělovač|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 -#, fuzzy msgid "Paragraph Break|B" -msgstr "Odstavec" +msgstr "Zalomení odstavce|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 @@ -19668,25 +19632,23 @@ msgstr "Lingvistika|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:635 msgid "Multilingual Captions|C" -msgstr "" +msgstr "Vícejazyčné popisky|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:636 msgid "Paralist|t" -msgstr "" +msgstr "Paralist|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:637 -#, fuzzy msgid "PDF comments|D" -msgstr "Komentář" +msgstr "PDF komentáře|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:638 -#, fuzzy msgid "PDF forms|o" -msgstr "Komentář" +msgstr "PDF formulář|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:639 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" -msgstr "" +msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:656 msgid "Sweave|S" @@ -20121,9 +20083,8 @@ msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 -#, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" -msgstr "Fonetické symboly|F" +msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "IPA Suprasegmentals" @@ -26611,22 +26572,21 @@ msgid "Executing command: " msgstr "Spouštění příkazu: " #: src/Converter.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Process Killed" -msgstr "&Pokračovat" +msgstr "Proces přerušen" #: src/Converter.cpp:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The conversion process was killed while running:\n" "%1$s" msgstr "" -"Chyba při běhu:\n" +"Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:713 msgid "Process Timed Out" -msgstr "" +msgstr "Čas procesu vypršel" #: src/Converter.cpp:714 #, c-format @@ -26634,7 +26594,9 @@ msgid "" "The conversion process:\n" "%1$s\n" "timed out before completing." -msgstr "" +msgstr "Konverznímu procesu:\n" +"%1$s\n" +"vypršel čas před dokončením." #: src/Converter.cpp:717 msgid "Build errors" @@ -26673,13 +26635,12 @@ msgid "Running LaTeX..." msgstr "Spouštím LaTeX..." #: src/Converter.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Export canceled" -msgstr "Export selhal" +msgstr "Export zrušen" #: src/Converter.cpp:853 msgid "The export process was terminated by the user." -msgstr "" +msgstr "Export byl zrušen uživatelem." #: src/Converter.cpp:867 #, c-format @@ -26701,15 +26662,17 @@ msgid "" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" +"Externí program\n" +"%1$s\n" +"skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu prohlédnutím logů." #: src/Converter.cpp:879 msgid "Output is empty" msgstr "Výstup je prázdný" #: src/Converter.cpp:880 -#, fuzzy msgid "No output file was generated." -msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor." +msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor." #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954 msgid ", Inset: " @@ -26717,7 +26680,7 @@ msgstr ", Vložka: " #: src/Cursor.cpp:410 msgid ", Cell: " -msgstr "" +msgstr ", Buňka: " #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957 msgid ", Position: " @@ -26729,6 +26692,7 @@ msgid "" "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " "not been pasted." msgstr "" +"Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen." #: src/CutAndPaste.cpp:189 #, c-format @@ -26736,11 +26700,11 @@ msgid "" "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " "not been pasted." msgstr "" +"Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen." #: src/CutAndPaste.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Uncodable content" -msgstr "Obsah" +msgstr "Nekódovatelný obsah" #: src/CutAndPaste.cpp:416 #, c-format @@ -27207,7 +27171,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s" #: src/LyX.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -27273,11 +27236,9 @@ msgstr "" "\t-e [--export] fmt\n" " kde fmt je vybraný exportní formát.\n" " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n" -" Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n" -" Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt " -"soubor.xxx\n" -" kde fmt vybraný formát k importu\n" -" a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n" +" Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n" +" Pro implicitní nastvení použijte 'default'" +" Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n" "\t-E [--export-to] fmt soubor\n" " kde fmt je vybraný exportní formát.\n" " a soubor je jméno výstupního souboru.\n" @@ -27496,10 +27457,9 @@ msgstr "" "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ." #: src/LyXRC.cpp:3154 -#, fuzzy msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." -msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." +msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové fonty.." #: src/LyXRC.cpp:3158 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." @@ -27869,9 +27829,9 @@ msgstr "" "\"-paper\")." #: src/LyXVC.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s lock" -msgstr "%1$s souborů" +msgstr "%1$s zámek" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format @@ -27956,9 +27916,8 @@ msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznámá vložka" #: src/Text.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" -msgstr "Chyba při změně revize" +msgstr "Index autora sledovaných změn chybí" #: src/Text.cpp:534 #, c-format @@ -27968,6 +27927,8 @@ msgid "" "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" +"Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu editovat dokument.\n" + #: src/Text.cpp:550 msgid "Unknown token" @@ -27987,9 +27948,8 @@ msgstr "" "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)." #: src/Text.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Character is uncodable in this verbatim context." -msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců" +msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu." #: src/Text.cpp:1904 msgid "[Change Tracking] " @@ -27998,7 +27958,7 @@ msgstr "[Změna revize] " #: src/Text.cpp:1912 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " -msgstr "" +msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. " #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 @@ -28084,9 +28044,8 @@ msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" #: src/Text3.cpp:2455 -#, fuzzy msgid "Path to thesaurus directory not set!" -msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru" +msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!" #: src/Text3.cpp:2456 msgid "" @@ -28094,7 +28053,8 @@ msgid "" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." -msgstr "" +msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\nTezaurus není funkční.\nNahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)." + #: src/Text3.cpp:2523 src/Text3.cpp:2534 msgid "Paragraph layout set" @@ -28166,25 +28126,24 @@ msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n" #: src/TextClass.cpp:1716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" -"Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n" -"ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n" +"Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n" +"ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n" "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n" "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n" #: src/TextClass.cpp:1721 -#, fuzzy msgid "Cite Engine not available" -msgstr "Font není dostupný" +msgstr "Citační nástroj nedostupný" #: src/TextClass.cpp:1727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" @@ -28193,17 +28152,17 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" -"Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n" +"Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n" "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n" "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n" "Chybějící prerekvizity:\n" "\t%2$s\n" -"Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce." +"Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce." #: src/TextClass.cpp:1739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" -msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n" +msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n" #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302 @@ -28211,9 +28170,9 @@ msgid "unknown type!" msgstr "neznámý typ!" #: src/TocBackend.cpp:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" -msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)" +msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)" #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" @@ -28224,9 +28183,8 @@ msgid "Changes" msgstr "Změny" #: src/TocBackend.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Senseless" -msgstr "Nesmyslné!" +msgstr "Nesmyslné" #: src/TocBackend.cpp:282 msgid "Citations" @@ -28674,14 +28632,12 @@ msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Pokročilé vyhledávání" #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 -#, fuzzy msgid "Float Settings" -msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p" +msgstr "Nastavení plovoucích objektů" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" -msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n" +msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" @@ -28692,28 +28648,24 @@ msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n" +msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Please install correctly to see what has changed\n" -msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n" +msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 msgid "for this version of LyX." -msgstr "" +msgstr "pro tuto verzi LyX-u." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n" +msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183 #, c-format @@ -28897,9 +28849,9 @@ msgstr "" "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" -msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík" +msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1940 #, c-format @@ -28993,9 +28945,8 @@ msgstr "" "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní." #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item Settings" -msgstr "Bibliography heading" +msgstr "Nastavení bibliografické položky" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 msgid "BibTeX Bibliography" @@ -29008,16 +28959,15 @@ msgid "" "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" +"Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši databázi, vložte ji sem." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" -msgstr "Bibliografie BibTeX-u" +msgstr "Bibliografie Biblatex-u" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220 -#, fuzzy msgid "all reference units" -msgstr "všechny reference" +msgstr "všechny jednotky referencí" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 @@ -29026,9 +28976,8 @@ msgstr "všechny reference" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 -#, fuzzy msgid "D&ocuments" -msgstr "Dokumenty" +msgstr "D&okumenty" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" @@ -29088,9 +29037,8 @@ msgid "Makebox" msgstr "Makebox" #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 -#, fuzzy msgid "Box Settings" -msgstr "Nastavení rámečku...|r" +msgstr "Nastavení rámečku" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" @@ -29157,18 +29105,16 @@ msgid "Merge Changes" msgstr "Sloučit revize" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Changed by %1\n" "\n" msgstr "" -"Změnil %1$s\n" +"Změnil %1\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Change made on %1\n" -msgstr "Změna udělána %1$s\n" +msgstr "Změna udělána %1\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 @@ -30329,9 +30275,8 @@ msgid "Label Settings" msgstr "Nastavení štítku" #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34 -#, fuzzy msgid "Line Settings" -msgstr "&Hlavní nastavení" +msgstr "Nastavení čáry" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62 msgid "No language" @@ -30351,7 +30296,7 @@ msgstr "Log LaTeX-u" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 msgid "Biber" -msgstr "" +msgstr "Biber" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 msgid "LyX2LyX" @@ -30430,7 +30375,6 @@ msgid "Math Matrix" msgstr "Matice" #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Settings" msgstr "Nastavení nomenklatury" @@ -30461,14 +30405,12 @@ msgid "Phantom Settings" msgstr "Nastavení fantómu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 -#, fuzzy msgid "&System files" -msgstr "Systémové soubory|#S#s" +msgstr "&Systémové soubory" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 -#, fuzzy msgid "&User files" -msgstr "Uživatelské soubory|#U#u" +msgstr "&Uživatelské soubory" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Look & Feel" @@ -30491,7 +30433,6 @@ msgid "Input Completion" msgstr "Doplňování" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 -#, fuzzy msgid "C&ommand:" msgstr "&Příkaz:" @@ -30758,27 +30699,24 @@ msgid "Cross-reference" msgstr "Křížový odkaz" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 -#, fuzzy msgid "All available labels" -msgstr "Dostupné šablony" +msgstr "Všechny dostupné štítky" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73 -#, fuzzy msgid "By Occurrence" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Podle výskytu" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" -msgstr "" +msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" -msgstr "" +msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381 msgid "&Go Back" @@ -30786,7 +30724,7 @@ msgstr "&Jdi zpět" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382 msgid "Jump back to the original cursor location" -msgstr "" +msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru." #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474 msgid "" @@ -31155,16 +31093,15 @@ msgstr "Dodatek, priv. oblast B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 msgid "

LaTeX code: %1

" -msgstr "" +msgstr "

Kód LaTeX-u: %1

" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45 -#, fuzzy msgid "Tabular Settings" -msgstr "Nastavení &Tabulky" +msgstr "Nastavení Tabulky" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" @@ -31197,13 +31134,12 @@ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425 -#, fuzzy msgid "movable" -msgstr "Tabulka" +msgstr "pohyblivý" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427 msgid "immovable" -msgstr "" +msgstr "pevný" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" @@ -31222,6 +31158,7 @@ msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" +"UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento dokument. Změnit pravým tlačítkem." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687 #, c-format @@ -31252,9 +31189,9 @@ msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (modified externally)" -msgstr "Edituj soubor externě" +msgstr "%1$s (externě modifikován)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 msgid "Welcome to LyX!" @@ -31286,9 +31223,8 @@ msgid "Select template file" msgstr "Vybrat soubor se šablonou" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 -#, fuzzy msgid "&Templates" -msgstr "Š&ablona" +msgstr "Š&ablony" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 msgid "Document not loaded." @@ -31300,9 +31236,8 @@ msgstr "Vybrat dokument k otevření" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 -#, fuzzy msgid "&Examples" -msgstr "Examples" +msgstr "&Příklady" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286 #, c-format @@ -31353,7 +31288,7 @@ msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu" msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." -msgstr "" +msgstr "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\nRuším import." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 @@ -31535,7 +31470,7 @@ msgstr "" "Chcete změny v dokumentu uložit?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" @@ -31543,16 +31478,15 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n" "\n" -"Chcete jej uložit ?" +"Chcete jej uložit nebo zahodit?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 msgid "Save changed document?" msgstr "Uložit změněný soubor?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 -#, fuzzy msgid "Save document?" -msgstr "Uložit dokument" +msgstr "Uložit dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 msgid "&Discard" @@ -31612,13 +31546,12 @@ msgid "Inverse Search Failed" msgstr "Chyba při zpětném hledání" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484 -#, fuzzy msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n" -"Musíte aktualizovat prohlížený dokument." +"Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556 msgid "Export Error" @@ -31649,13 +31582,12 @@ msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" msgstr "" -"Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi " -"dokumentu %1$s ?" +"Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z disku?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860 #, c-format @@ -31667,9 +31599,8 @@ msgstr "" "dokumentu %1$s ?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863 -#, fuzzy msgid "Revert to saved document?" -msgstr "Znovu načíst dokument?" +msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891 msgid "Saving all documents..." @@ -31689,17 +31620,16 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947 msgid "Toolbars unlocked." -msgstr "" +msgstr "Panel nástrojů odemknut." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 -#, fuzzy msgid "Toolbars locked." -msgstr "Panely nástrojů|n" +msgstr "Panel nástrojů zamknut." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." -msgstr "" +msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4052 #, c-format @@ -31708,7 +31638,7 @@ msgstr "%1$s neznámý příkaz!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" -msgstr "" +msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4212 msgid "Please, preview the document first." @@ -31724,9 +31654,8 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Code Preview" -msgstr "Náhled" +msgstr "Náhled kódu" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 msgid "%1[[preview format name]] Preview" @@ -31737,14 +31666,12 @@ msgid "Close File" msgstr "Zavřít soubor" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2019 -#, fuzzy msgid "%1 (read only)" -msgstr " (jen ke čtení)" +msgstr "%1 (jen ke čtení)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023 -#, fuzzy msgid "%1 (modified externally)" -msgstr "Edituj soubor externě" +msgstr "%1 (externě modifikováno)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043 msgid "Hide tab" @@ -31756,7 +31683,7 @@ msgstr "Zavřít panel" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2162 msgid "The file %1 changed on disk." -msgstr "" +msgstr "Soubor %1 byl změněn na disku." #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" @@ -31794,7 +31721,7 @@ msgstr "Více pravopisných návrhů" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858 msgid "Add to personal dictionary|n" -msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p" +msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 msgid "Ignore all|I" @@ -31847,9 +31774,8 @@ msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322 -#, fuzzy msgid "(No Document Open)" -msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>" +msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331 msgid "Master Document" @@ -31864,9 +31790,8 @@ msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "(Prázdný obsah)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377 -#, fuzzy msgid "Open Outliner..." -msgstr "&Založit novou skupinu..." +msgstr "Otevřít osnovu..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Other Toolbars" @@ -31904,14 +31829,12 @@ msgid "No citations selected!" msgstr "Není vybrána žádná citace!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "All authors|h" -msgstr "Authors" +msgstr "Všichni autoři|t" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651 -#, fuzzy msgid "Force upper case|u" -msgstr "&Vynutit velké písmo" +msgstr "Vynutit velké písmo|p" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721 #, c-format @@ -31919,43 +31842,42 @@ msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Popisek (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746 -#, fuzzy msgid "No Quote in Scope!" -msgstr "Žádná citace v dosahu!" +msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (dynamic)" -msgstr "%1$s (nedostupný)" +msgstr "%1$s (dynamické)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" -msgstr "" +msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 msgid "dynamic[[Quotes]]" -msgstr "" +msgstr "dynamické" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842 msgid "static[[Quotes]]" -msgstr "" +msgstr "statické" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" -msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu" +msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" -msgstr "" +msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" -msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka" +msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 msgid "Change Style|y" @@ -32110,9 +32032,8 @@ msgid "&Proceed" msgstr "&Pokračovat" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Biblatex Generated Bibliography" -msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em" +msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 msgid "BibTeX Generated Bibliography" @@ -32142,9 +32063,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Options: " -msgstr "&Možnosti:" +msgstr "Možnosti:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 msgid "" @@ -32206,9 +32126,9 @@ msgid "non-active" msgstr "neaktivní" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" -msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s" +msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:88 #, c-format @@ -32223,14 +32143,12 @@ msgid "Branch: " msgstr "Větev: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Branch (child): " -msgstr "Větev (pouze potomek): " +msgstr "Větev (potomek): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Branch (master): " -msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): " +msgstr "Větev (hlavní dokument): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:125 msgid "Branch (undefined): " @@ -32366,7 +32284,6 @@ msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Hyperlink: " msgstr "Odkaz (hyperlink)" @@ -32428,9 +32345,8 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Error: " -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:720 #, c-format @@ -32448,19 +32364,19 @@ msgid "Different textclasses" msgstr "Rozdílné třídy (textclass)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" "Zahrnutý soubor `%1$s'\n" -"je třídy (textclass) `%2$s'\n" -"zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'." +"má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n" +"zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:738 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" -msgstr "" +msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů" #: src/insets/InsetInclude.cpp:753 #, c-format @@ -32478,13 +32394,13 @@ msgid "Module not found" msgstr "Modul nenalezen" #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n" -"Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný." +"Varování: Export je pravděpodobně neúplný." #: src/insets/InsetInclude.cpp:871 msgid "Unsupported Inclusion" @@ -32608,7 +32524,7 @@ msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu" #: src/insets/InsetListings.cpp:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" @@ -32620,7 +32536,9 @@ msgid "" msgstr "" "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n" "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n" -"%1$s." +"%1$s.\n" +"Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování '%2$s'.\n" +"Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém." #: src/insets/InsetListings.cpp:348 #, c-format @@ -32672,14 +32590,13 @@ msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Neplatná délka." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" -msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)." +msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." -msgstr "Neplatná délka." +msgstr "Neplatná délka/skok." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format @@ -32714,11 +32631,8 @@ msgstr "" "způsob" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328 -#, fuzzy msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" -msgstr "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo " -"podmnožinu z trblTRBL" +msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330 msgid "" @@ -32738,7 +32652,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336 msgid "Previously defined color name as a string" -msgstr "" +msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338 msgid "Enter something like \\color{white}" @@ -32781,11 +32695,11 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768 msgid "Sets encoding expected by Pygments" -msgstr "" +msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" -msgstr "" +msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" @@ -32793,7 +32707,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784 msgid "A latex name such as \\small" -msgstr "" +msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" @@ -32939,14 +32853,14 @@ msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$stext" -msgstr "text" +msgstr "%1$stext" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "text%1$s" -msgstr "text" +msgstr "text%1$s" #: src/insets/InsetRef.cpp:362 msgid "BROKEN: " @@ -33001,19 +32915,16 @@ msgid "Reference to Name" msgstr "Odkaz na jméno" #: src/insets/InsetRef.cpp:424 -#, fuzzy msgid "NameRef: " -msgstr "NameRef:" +msgstr "NameRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Label Only" msgstr "Pouze preambule" #: src/insets/InsetRef.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Label: " -msgstr "Z&načka:" +msgstr "Značka: " #: src/insets/InsetScript.cpp:341 msgid "subscript"