From: Pavel Sanda Date: Thu, 28 Apr 2011 11:13:11 +0000 (+0000) Subject: Update eu.po from Inaki Larranaga Murgoitio X-Git-Tag: 2.0.0~10 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=42fc6d0c2d5820dd2eece2502e39b080ceacba40;p=lyx.git Update eu.po from Inaki Larranaga Murgoitio git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@38543 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e0b9e35052..93fef3189b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of lyx_2.0.0_eu.po to Basque # Basque translation of LyX # Copyright (C) 2008 LyX Developers # # Arantzazu Azpillaga Landa , 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-28 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 13:02+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "&Gakoa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" -msgstr "Aipamen-estiloa:" +msgstr "Aipamen-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak" +msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" -msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)" +msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 msgid "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "Bibliografia a&taletan" +msgstr "Bibliografia &zatitua" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" -msgstr "&Gehitu hautatutakoa" +msgstr "&Gehitu hautapena" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "&Behera" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" -msgstr "&Berrezarri" +msgstr "&Leheneratu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Adierazpen &erregularra" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 msgid "Case se&nsitive" -msgstr "Maiuskula/&Minuskula" +msgstr "Maiuskula/&minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 msgid "Entry types:" @@ -938,28 +938,24 @@ msgstr "Sarrera mota guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 msgid "Search as you &type" -msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean" +msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 -#, fuzzy msgid "Font colors" -msgstr "Letra-kolorea" +msgstr "Letra-koloreak" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Main text:" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu nagusia:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 -#, fuzzy msgid "Click to change the color" -msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea" +msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 -#, fuzzy msgid "Default..." -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "Lehenetsia..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 @@ -972,9 +968,8 @@ msgid "R&eset" msgstr "&Berrezarri" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 -#, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" -msgstr "Grisa" +msgstr "Ohar grisak:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511 @@ -983,43 +978,36 @@ msgid "&Change..." msgstr "&Aldatu..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 -#, fuzzy msgid "Background colors" -msgstr "Atzeko planoa:" +msgstr "Atzeko planoko koloreak" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "Page:" -msgstr "Orrialdea: " +msgstr "Orrialdea:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 -#, fuzzy msgid "Shaded boxes:" -msgstr "kutxak itzaldurarekin" +msgstr "Kutxak itzaldurarekin:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Compare Revisions" -msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin" +msgstr "Konparatu berrikuspenak" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 -#, fuzzy msgid "&Revisions back" -msgstr "Berraztertzea" +msgstr "&Igarotako berrikuspenak" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "&Between revisions" -msgstr "Errenkada &artean:" +msgstr "Berrikuspenen &artean" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" -msgstr "" +msgstr "Zaharra:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 -#, fuzzy msgid "New:" -msgstr "&Berria:" +msgstr "Berria:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" @@ -1050,15 +1038,17 @@ msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" +"Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren " +"LaTeX-eko irteeran erakusten ditu." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" -msgstr "" +msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 msgid "TeX Code: " -msgstr "TeX kodea:" +msgstr "TeX kodea: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" @@ -1187,12 +1177,11 @@ msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&tua:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" -"Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren " +"Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren " "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak " "elkarrizketa-koadroa)." @@ -1312,7 +1301,6 @@ msgid "TabWidget" msgstr "FitxaTrepeta" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 -#, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "&Bilatu" @@ -1378,9 +1366,8 @@ msgid "Replace &All" msgstr "Ordeztu &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 -#, fuzzy msgid "S&ettings" -msgstr "Ezarpenak" +msgstr "&Ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" @@ -1428,7 +1415,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257 msgid "Ignore &format" -msgstr "Ezikusi egin &formatuari" +msgstr "Ez ikusi egin &formatuari" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267 msgid "" @@ -1465,11 +1452,11 @@ msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" -msgstr "&Orriaren goia" +msgstr "&Orriaren goian" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" -msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei" +msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" @@ -1489,11 +1476,11 @@ msgstr "&Orriaren behean" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" -msgstr "&Zabaldu zutabeak" +msgstr "&Zabaldu zutabetan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" -msgstr "&Biratu 90 gradu" +msgstr "&Biratu albora" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" @@ -1502,13 +1489,14 @@ msgstr "Letra-tipoa" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)" msgstr "" +"Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX " +"eskatzen du)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "" +msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 -#, fuzzy msgid "&Default family:" msgstr "Familia &lehenetsia:" @@ -1574,12 +1562,12 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193 msgid "C&JK:" -msgstr "&TJK:" +msgstr "&CJK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" -"Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko" +"Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" @@ -1664,7 +1652,7 @@ msgstr "Irudien fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" -msgstr "&Moztea" +msgstr "&Mozketa" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 @@ -1779,9 +1767,8 @@ msgid "&Value:" msgstr "&Balioa:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du." +msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" @@ -1896,7 +1883,7 @@ msgstr "&Erakutsi aurrebista" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" -msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko" +msgstr "Fitxategi-izena sartzeko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" @@ -1904,7 +1891,7 @@ msgstr "&Txertatze mota:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382 msgid "Include" -msgstr "Txertatu" +msgstr "Sartu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372 msgid "Input" @@ -2004,21 +1991,19 @@ msgstr "Informazioaren izena:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 msgid "Inset Parameter Configuration" -msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa" +msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" -msgstr "" +msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" -msgstr "Sartu irteeran" +msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 -#, fuzzy msgid "Apply settings immediately" -msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala" +msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 @@ -2027,16 +2012,15 @@ msgstr "Aplikatu &berehala" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" -msgstr "" +msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "Push new inset into the document" -msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala" +msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 msgid "New Inset" -msgstr "Barneko berria" +msgstr "Txertakuntza berria" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 msgid "Document &class" @@ -2045,8 +2029,7 @@ msgstr "Dokumentu-&klasea" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" -"Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat " -"hautatzeko " +"Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." @@ -2061,7 +2044,6 @@ msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "&Predefined:" msgstr "&Aurredefinituta:" @@ -2074,9 +2056,8 @@ msgstr "" "hautatzeko/desautatzeko." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "Cus&tom:" -msgstr "Pertsonalizatua: glosa" +msgstr "&Pertsonalizatua:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" @@ -2099,13 +2080,12 @@ msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "&Suppress default date on front page" -msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik" +msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" -msgstr "" +msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52 msgid "&Quote Style:" @@ -2117,7 +2097,7 @@ msgstr "Kodeketa" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80 msgid "Language &Default" -msgstr "Hizkuntza lehenetsia" +msgstr "Hizkuntza &lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103 msgid "&Other:" @@ -2131,7 +2111,7 @@ msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 msgid "Select which language package LyX should use" -msgstr "" +msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 @@ -2139,29 +2119,24 @@ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Of&fset:" -msgstr "Desplazamendua" +msgstr "&Desplazamendua:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina" +msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 -#, fuzzy msgid "Value of the line width." -msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi" +msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "&Thickness:" -msgstr "LerroLodia" +msgstr "&Lodiera:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "Value of the line thickness." -msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi" +msgstr "Lerroaren lodieraren balioa." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" @@ -2296,7 +2271,7 @@ msgstr "&Karaktere-taula hedatua" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" -msgstr "&Lengoaia:" +msgstr "&Hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" @@ -2345,24 +2320,21 @@ msgstr "" "eskuratzeko." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Document-specific layout information" -msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean" +msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." -msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s." +msgstr "Errorea terminalean erakutsita." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Press button to check validity..." -msgstr "" +msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "&Validate" -msgstr "Ikusi/Eguneratu" +msgstr "&Balidatu" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" @@ -2594,28 +2566,24 @@ msgid "Use &esint package" msgstr "Erabili &esint paketea" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" -"mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa " +"mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa " "txertatzen denean" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "Use math&dots package automatically" -msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" +msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "The LaTeX package mathdots is used" -msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da" +msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "Use mathdo&ts package" -msgstr "Erabili AMS &matematika paketea" +msgstr "Erabili mathdo&ts paketea" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85 msgid "" @@ -2705,7 +2673,7 @@ msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" -msgstr "&Zenbatzea" +msgstr "&Zenbaketa" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 msgid "Output Format" @@ -2721,60 +2689,54 @@ msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 -#, fuzzy msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" -msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?" +msgstr "" +"Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. " +"SyncTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "S&ynchronize with Output" -msgstr "Sartu irteeran" +msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87 -#, fuzzy msgid "C&ustom Macro:" -msgstr "Bezero zbkia.:" +msgstr "Pertsonalizatu makroa:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" -msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa" +msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en aitzinsolaseko makroa" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112 -#, fuzzy msgid "XHTML Output Options" -msgstr "Matematika aukerak" +msgstr "XHTML irteeraren aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." -msgstr "" +msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 msgid "&Strict XHTML 1.1" -msgstr "" +msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "&Math output:" -msgstr "Irteera" +msgstr "&Matematikaren irteera:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153 msgid "Format to use for math output." -msgstr "" +msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157 -#, fuzzy msgid "MathML" -msgstr "Matematika|M" +msgstr "MathML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Orrialdeak" +msgstr "Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69 @@ -2784,13 +2746,12 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "Math &image scaling:" -msgstr "Matematikaren tarteak" +msgstr "Matematikako &irudien eskala:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 msgid "Scaling factor for images used for math output." -msgstr "" +msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" @@ -2851,11 +2812,11 @@ msgstr "&Zatitu estekak lerroetan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" -msgstr "Markorik ez esteken inguruan" +msgstr "Markorik &ez esteken inguruan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" -msgstr "Esteken koloreak" +msgstr "E&steken koloreak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" @@ -2904,10 +2865,8 @@ msgid "&Format:" msgstr "&Formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 -#, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "" -"Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin" +msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" @@ -3030,27 +2989,24 @@ msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" -msgstr "Mamu horizontala" +msgstr "Mamu &horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" -msgstr "Mamu bertikala" +msgstr "Mamu &bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42 msgid "A<er..." msgstr "&Aldatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62 -#, fuzzy msgid "&Use system colors" -msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik" +msgstr "&Erabili sistemako koloreak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" @@ -3194,7 +3150,7 @@ msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "Bihurtzailearen definizioak" +msgstr "Bihurtzailearen &definizioak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" @@ -3210,7 +3166,7 @@ msgstr "&Gehienezko adina (egunak):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 msgid "Display &Graphics" -msgstr "Bistaratu &grafikoak:" +msgstr "Bistaratu &grafikoak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" @@ -3247,7 +3203,7 @@ msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 msgid "Editing" -msgstr "Editatzea" +msgstr "Edizioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" @@ -3258,11 +3214,12 @@ msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" +"Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren " +"arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean." #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" -msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):" +msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 msgid "Scroll &below end of document" @@ -3291,15 +3248,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130 msgid "Skip trailing non-word characters" -msgstr "" +msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words" -msgstr "" +msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Fullscreen" -msgstr "Pantaila osoan" +msgstr "Pantaila osoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161 msgid "&Hide toolbars" @@ -3339,11 +3296,11 @@ msgstr "&Dokumentu-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" -msgstr "" +msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 msgid "Sho&w in export menu" -msgstr "" +msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76 msgid "Vector &graphics format" @@ -3419,10 +3376,12 @@ msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" +"Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX " +"berrabiarazitean edukiko du eragina." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 msgid "Do not swap Apple and Control keys" -msgstr "" +msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136 msgid "Mouse" @@ -3430,39 +3389,35 @@ msgstr "Sagua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "&Wheel scrolling speed:" -msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:" +msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" -"Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek " +"Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek " "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Korritze-gurpilaren zooma" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235 -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "&Gaituta" +msgstr "Gaitu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 -#, fuzzy msgid "Ctrl" -msgstr "Kontrola" +msgstr "Ktrl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254 -#, fuzzy msgid "Shift" -msgstr "Maius+" +msgstr "Maius" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259 -#, fuzzy msgid "Alt" -msgstr "Abisua" +msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 msgid "User &interface language:" @@ -3476,21 +3431,18 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "Laguntza automatikoa" +msgstr "Automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 -#, fuzzy msgid "Always Babel" -msgstr "Beti txandakatuta" +msgstr "Beti erabili Babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011 -#, fuzzy msgid "None[[language package]]" -msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:" +msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" @@ -3509,9 +3461,8 @@ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "Default Decimal &Point:" -msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:" +msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 msgid "" @@ -3523,7 +3474,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163 msgid "Set languages &globally" -msgstr "" +msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 msgid "" @@ -3531,7 +3482,7 @@ msgid "" "command" msgstr "" "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki " -"dokumentuaren hizkuntza ezarriko " +"dokumentuaren hizkuntza ezarriko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "Auto &begin" @@ -3551,7 +3502,7 @@ msgstr "Automatikoki &amaitu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" -msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean" +msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "Mark &foreign languages" @@ -3662,7 +3613,7 @@ msgstr "&Prozesadorea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 msgid "Op&tions:" -msgstr "&Aukerak:" +msgstr "Au&kerak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" @@ -3733,45 +3684,41 @@ msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime irteerarako data-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" -msgstr "Gainidatzi dokumentua?" +msgstr "&Gainidatzi esportatzean:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" -msgstr "" +msgstr "Eskatu baimena" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi nagusia soilik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Eremu guztiak" +msgstr "Fitxategi denak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" +"Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 -#, fuzzy msgid "Forward search" -msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?" +msgstr "Aurreranzko bilaketa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 -#, fuzzy msgid "DV&I command:" -msgstr "&Komandoa:" +msgstr "&DVI komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 -#, fuzzy msgid "&PDF command:" -msgstr "&Komandoa:" +msgstr "&PDF komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" -msgstr "&PATH aurrizkia:" +msgstr "&Bide-izenak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 @@ -3786,7 +3733,7 @@ msgstr "Arakatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "&Thesaurus hiztegia" +msgstr "&Thesaurus hiztegiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" @@ -3813,9 +3760,8 @@ msgid "&Working directory:" msgstr "&Laneko direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 -#, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" -msgstr "Hunspell hiztegiak:" +msgstr "&Hunspell hiztegiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" @@ -4038,7 +3984,7 @@ msgstr "&Lasterbide-fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:" +msgstr "&Iragazkia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" @@ -4063,9 +4009,8 @@ msgid "Accept compound &words" msgstr "Onartu hitz &konposatuak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Mark misspelled words with a underline." -msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin." +msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" @@ -4073,15 +4018,15 @@ msgstr "&Zuzendu jarraian" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " -msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak." +msgstr "Hemen sartutako karaktereei ez ikusi egingo die zuzentzaileak." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" -msgstr "Ihes iku&rrak:" +msgstr "I&hes karaktereak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" -msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza " +msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" @@ -4092,28 +4037,28 @@ msgid "&User interface file:" msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "&Icon Set:" -msgstr "&Zutabe ber.:" +msgstr "&Ikonoen multzoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" +"Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n" +"okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 msgid "Automatic help" msgstr "Laguntza automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 -#, fuzzy msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" -"Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea " -"baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian" +"Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki " +"bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 msgid "&Enable tool tips in main work area" @@ -4140,9 +4085,8 @@ msgid "&Load opened files from last session" msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 -#, fuzzy msgid "&Clear all session information" -msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa" +msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165 msgid "Documents" @@ -4154,7 +4098,7 @@ msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "&Backup documents, every" -msgstr "Dokumentuen &babeskopia " +msgstr "Dokumentuen &babeskopia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198 msgid "minutes" @@ -4177,11 +4121,13 @@ msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" +"Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n" +"edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n" +"eginbide honek eragina izan dezan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265 -#, fuzzy msgid "S&ingle instance" -msgstr "Komatxo bakuna|K" +msgstr "Instantzia &bakuna" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." @@ -4198,9 +4144,8 @@ msgid "&Save" msgstr "&Gorde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "Nomenclature settings" -msgstr "Nomenklaturen ezarpenak" +msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 @@ -4218,11 +4163,10 @@ msgid "Custom &Width:" msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" -"Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k "" -"Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da." +"Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala " +"ezarri behar da." #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" @@ -4315,7 +4259,7 @@ msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" -msgstr "&Azpindizea" +msgstr "&Azpiindizea" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 msgid "A&vailable indexes:" @@ -4420,7 +4364,6 @@ msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304 -#, fuzzy msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")" @@ -4466,14 +4409,12 @@ msgid "Formatted reference" msgstr "Formatudun erreferentzia" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319 -#, fuzzy msgid "Textual reference" -msgstr "erreferentzia guztiak" +msgstr "Testu-erreferentzia" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Case &sensitive[[search]]" -msgstr "Maiuskula/&Minuskula" +msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" @@ -4489,13 +4430,12 @@ msgid "&Export formats:" msgstr "&Esportatzeko formatuak:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 -#, fuzzy msgid "&Send exported file to command:" -msgstr "Bidali dokumentua komandora" +msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" -msgstr "Editatu &lasterbidea:" +msgstr "Editatu lasterbidea" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" @@ -4536,7 +4476,6 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" @@ -4637,14 +4576,12 @@ msgid "Justified" msgstr "Justifikatua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790 -#, fuzzy msgid "At Decimal Separator" -msgstr "Bereizlea" +msgstr "Dezimalen bereizlean" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "&Decimal separator:" -msgstr "Bereizlea" +msgstr "&Dezimalen bereizlean:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168 msgid "Fixed width of the column" @@ -4682,14 +4619,12 @@ msgid "M&ultirow" msgstr "&Errenkada anitza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 -#, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" -msgstr "Tarte &bertikala" +msgstr "Desplazamendu &bertikala:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 -#, fuzzy msgid "Optional vertical offset" -msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina" +msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 msgid "Cell setting" @@ -4716,9 +4651,8 @@ msgid "Table-wide settings" msgstr "Taula zabalaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338 -#, fuzzy msgid "Table w&idth:" -msgstr "Taularen oharra:" +msgstr "Taularen &zabalera:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 msgid "Verti&cal alignment:" @@ -4979,18 +4913,16 @@ msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "&Indentation:" -msgstr "&Koska" +msgstr "&Koska:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 msgid "Size of the indentation" msgstr "Koskaren tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 -#, fuzzy msgid "&Vertical space:" -msgstr "Tarte &bertikala" +msgstr "Tarte &bertikala:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 msgid "Size of the vertical space" @@ -5026,7 +4958,7 @@ msgstr "Thesaurus-en hizkuntza" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" -msgstr "Indize-sarrera" +msgstr "Indizearen sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" @@ -5105,7 +5037,7 @@ msgstr "Ordenatu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" -msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea " +msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" @@ -5139,11 +5071,11 @@ msgstr "Lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "SmallSkip" -msgstr "Ttipia" +msgstr "Txikia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "MedSkip" -msgstr "Normala" +msgstr "Ertaina" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "BigSkip" @@ -5151,17 +5083,15 @@ msgstr "Handia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" -msgstr "BBete." +msgstr "Betegarri bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34 -#, fuzzy msgid "&Output Format:" -msgstr "Irteerako formatua" +msgstr "&Irteerako formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44 -#, fuzzy msgid "Select the output format" -msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:" +msgstr "Hautatu irteerako formatua" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54 msgid "Complete source" @@ -5257,44 +5187,36 @@ msgid "FrontMatter" msgstr "Aldez aurretikoa" #: lib/layouts/AEA.layout:63 -#, fuzzy msgid "Publication Month" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren hilabetea" #: lib/layouts/AEA.layout:69 -#, fuzzy msgid "Publication Month:" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren hilabetea:" #: lib/layouts/AEA.layout:76 -#, fuzzy msgid "Publication Year" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren urtea" #: lib/layouts/AEA.layout:79 -#, fuzzy msgid "Publication Year:" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren urtea:" #: lib/layouts/AEA.layout:82 -#, fuzzy msgid "Publication Volume" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren bolumena" #: lib/layouts/AEA.layout:85 -#, fuzzy msgid "Publication Volume:" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren bolumena:" #: lib/layouts/AEA.layout:88 -#, fuzzy msgid "Publication Issue" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren zenbakia" #: lib/layouts/AEA.layout:91 -#, fuzzy msgid "Publication Issue:" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren zenbakia:" #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 @@ -5425,9 +5347,8 @@ msgid "Case" msgstr "Kasua" #: lib/layouts/AEA.layout:130 -#, fuzzy msgid "Case \\thecase." -msgstr "\\theclaim. aldarrikapena" +msgstr "\\thecase kasua." #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280 @@ -5673,9 +5594,8 @@ msgid "Solution" msgstr "Emaitza" #: lib/layouts/AEA.layout:244 -#, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." -msgstr "\\theconclusion. ondorioa." +msgstr "\\theconclusion emaitza." #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 @@ -5710,9 +5630,8 @@ msgid "MainText" msgstr "TestuNagusia" #: lib/layouts/AEA.layout:264 -#, fuzzy msgid "Caption: " -msgstr "Epigrafea:" +msgstr "Epigrafea: " #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288 @@ -5751,7 +5670,7 @@ msgstr "Frogapena" #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334 msgid "Standard" -msgstr "Estandarra" +msgstr "Arrunta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76 @@ -5782,12 +5701,11 @@ msgstr "Titulua" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88 msgid "IEEE membership" -msgstr "" +msgstr "IEEE-ko kidea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Minuskulak|n" +msgstr "minuskulak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82 @@ -5814,27 +5732,24 @@ msgid "Author" msgstr "Egilea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 -#, fuzzy msgid "Special Paper Notice" -msgstr "Hizki berezia|b" +msgstr "Paper bereziaren oharra" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "After Title Text" -msgstr "" +msgstr "Testua tituluaren ondoren" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 -#, fuzzy msgid "Page headings" -msgstr "goiburuak" +msgstr "Orrialdearen goiburuak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkatuBiak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 -#, fuzzy msgid "Publication ID" -msgstr "Azpialdaera" +msgstr "Argitalpenaren IDa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 msgid "Abstract---" @@ -5855,7 +5770,7 @@ msgstr "Gako-hitzak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 msgid "Index Terms---" -msgstr "Indize-sarrera --" +msgstr "Indizearen terminoak---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227 msgid "Appendices" @@ -5926,14 +5841,12 @@ msgid "Biography" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 -#, fuzzy msgid "Biography without photo" -msgstr "BibliografiaEzArgazkia" +msgstr "Biografia argazkirik gabe" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 -#, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "BibliografiaEzArgazkia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225 @@ -6014,7 +5927,7 @@ msgstr "Azpiazpiatala" #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" -msgstr "Elementuak" +msgstr "Elementua" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380 @@ -6316,14 +6229,12 @@ msgid "Dataset:" msgstr "Datu-multzoa:" #: lib/layouts/achemso.layout:100 -#, fuzzy msgid "Alt Affiliation" -msgstr "AfiliazioAltua" +msgstr "Beste afiliazioa" #: lib/layouts/achemso.layout:105 -#, fuzzy msgid "Also Affiliation" -msgstr "AfiliazioAltua" +msgstr "Afiliazioa berdina" #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191 @@ -6405,24 +6316,20 @@ msgid "Acknowledgments" msgstr "Aitorpenak" #: lib/layouts/agutex.layout:72 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Egilea" +msgstr "Egileak" #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94 -#, fuzzy msgid "Affiliation Mark" -msgstr "Afiliazioa" +msgstr "Afiliazioaren marka" #: lib/layouts/agutex.layout:112 -#, fuzzy msgid "Author affiliation" -msgstr "AfiliazioAltua" +msgstr "Egilearen afiliazioa" #: lib/layouts/agutex.layout:122 -#, fuzzy msgid "Author affiliation:" -msgstr "Afiliazioa:" +msgstr "Egilearen afiliazioa:" #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256 @@ -6433,7 +6340,6 @@ msgid "Abstract." msgstr "Laburpena." #: lib/layouts/agutex.layout:189 -#, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "Aitorpenak." @@ -6673,7 +6579,7 @@ msgstr "HasierakoMarkoSoila" #: lib/layouts/beamer.layout:289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" -msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) " +msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)" #: lib/layouts/beamer.layout:310 msgid "AgainFrame" @@ -6681,7 +6587,7 @@ msgstr "MarkoaBerriro" #: lib/layouts/beamer.layout:327 msgid "Again frame with label" -msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro " +msgstr "Markoa etiketarekin berriro" #: lib/layouts/beamer.layout:349 msgid "EndFrame" @@ -6715,7 +6621,7 @@ msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" -msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) " +msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" @@ -6723,7 +6629,7 @@ msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "Columns (top aligned)" -msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) " +msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)" #: lib/layouts/beamer.layout:518 msgid "Pause" @@ -6765,7 +6671,7 @@ msgstr "Bakarrik" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Only on slides" -msgstr "Gardenkietan soilik " +msgstr "Gardenkietan soilik" #: lib/layouts/beamer.layout:650 msgid "Block" @@ -6777,27 +6683,24 @@ msgid "Blocks" msgstr "Blokeak" #: lib/layouts/beamer.layout:661 -#, fuzzy msgid "Block:" -msgstr "Blokea" +msgstr "Blokea:" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "ExampleBlock" msgstr "AdibideBlokea" #: lib/layouts/beamer.layout:687 -#, fuzzy msgid "Example Block:" -msgstr "AdibideBlokea" +msgstr "Adibidearen blokea:" #: lib/layouts/beamer.layout:706 msgid "AlertBlock" msgstr "AbisuBlokea" #: lib/layouts/beamer.layout:717 -#, fuzzy msgid "Alert Block:" -msgstr "AbisuBlokea" +msgstr "Abisuaren blokea:" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818 @@ -6857,7 +6760,7 @@ msgstr "Definizioak" #: lib/layouts/beamer.layout:1024 msgid "Definitions." -msgstr "Definizioak. " +msgstr "Definizioak." #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." @@ -6869,7 +6772,7 @@ msgstr "Adibideak" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 msgid "Examples." -msgstr "Adibideak. " +msgstr "Adibideak." #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172 @@ -6925,18 +6828,16 @@ msgid "Structure" msgstr "Egitura" #: lib/layouts/beamer.layout:1177 -#, fuzzy msgid "ArticleMode" -msgstr "Artikulua" +msgstr "ArtikuluModua" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 msgid "Article" msgstr "Artikulua" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 -#, fuzzy msgid "PresentationMode" -msgstr "Aurkezpena" +msgstr "AurkezpenModua" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 msgid "Presentation" @@ -7466,48 +7367,40 @@ msgid "Verteiler" msgstr "Banatzailea" #: lib/layouts/ectaart.layout:21 -#, fuzzy msgid "RunTitle" -msgstr "TituluArrunta" +msgstr "Proposatutako titulua" #: lib/layouts/ectaart.layout:28 -#, fuzzy msgid "Running Title:" -msgstr "Titulu arrunta:" +msgstr "Proposatutako titulua:" #: lib/layouts/ectaart.layout:35 -#, fuzzy msgid "RunAuthor" -msgstr "EgileArrunta" +msgstr "Proposatutako egilea" #: lib/layouts/ectaart.layout:39 -#, fuzzy msgid "Running Author:" -msgstr "Egile arrunta:" +msgstr "Proposatutako egilea:" #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77 msgid "E-mail:" -msgstr "Helb.El.:" +msgstr "Helb. el.:" #: lib/layouts/ectaart.layout:93 -#, fuzzy msgid "Web Address" -msgstr "Helbidea" +msgstr "Web helbidea" #: lib/layouts/ectaart.layout:96 -#, fuzzy msgid "Web address:" -msgstr "Hurrengo helbidea:" +msgstr "Web helbidea:" #: lib/layouts/ectaart.layout:109 -#, fuzzy msgid "Authors Block" -msgstr "Egilea" +msgstr "Egileen blokea" #: lib/layouts/ectaart.layout:113 -#, fuzzy msgid "Authors Block:" -msgstr "AbisuBlokea" +msgstr "Egileen blokea:" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 @@ -7525,40 +7418,34 @@ msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitzak:" #: lib/layouts/ectaart.layout:126 -#, fuzzy msgid "Thanks Text" -msgstr "Esker ona" +msgstr "Eskertzaren testua" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks \\theThanks:" -msgstr "" +msgstr "Eskertzak \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:139 -#, fuzzy msgid "Emphasize" -msgstr "Enfasi-estiloa|E" +msgstr "Enfasia" #: lib/layouts/ectaart.layout:152 -#, fuzzy msgid "Thanks Reference" -msgstr "Erreferentzia" +msgstr "Eskertzen erreferentzia" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 -#, fuzzy msgid "Thanks Ref" -msgstr "Esker ona" +msgstr "Eskertzen erref." #: lib/layouts/ectaart.layout:167 msgid "Internet Addess Ref" -msgstr "" +msgstr "Interneteko helbidearen erref." #: lib/layouts/ectaart.layout:173 -#, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Dagokion egilea" #: lib/layouts/ectaart.layout:187 -#, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Izena" @@ -7569,9 +7456,8 @@ msgid "Surname" msgstr "Abizena" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 -#, fuzzy msgid "bysame" -msgstr "Izena" +msgstr "berdinaren arabera" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" @@ -8606,41 +8492,35 @@ msgid "Running author:" msgstr "Egile arrunta:" #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316 -#, fuzzy msgid "NoTelephone" -msgstr "Telefonoa" +msgstr "Telefonorik ez" #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372 #: lib/layouts/lettre.layout:380 -#, fuzzy msgid "NoFax" -msgstr "Faxa" +msgstr "Faxik ez" #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187 #: lib/layouts/lettre.layout:194 -#, fuzzy msgid "NoPlace" -msgstr "Tokia" +msgstr "Tokirik ez" #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236 #: lib/layouts/lettre.layout:244 -#, fuzzy msgid "NoDate" -msgstr "Data" +msgstr "Datarik ez" #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649 -#, fuzzy msgid "Post Scriptum" -msgstr "Post Scriptum:" +msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515 msgid "EndOfMessage" -msgstr "" +msgstr "Mezuaren amaiera" #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535 -#, fuzzy msgid "EndOfFile" -msgstr "GardenkiAmaiera" +msgstr "Fitxategiaren amaiera" #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214 @@ -8648,53 +8528,45 @@ msgstr "GardenkiAmaiera" #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:399 -#, fuzzy msgid "Headings" -msgstr "goiburuak" +msgstr "Goiburuak" #: lib/layouts/lettre.layout:169 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Herria" +msgstr "Herria:" #: lib/layouts/lettre.layout:262 -#, fuzzy msgid "Office:" -msgstr "Desplazamendua" +msgstr "Bulegoa:" #: lib/layouts/lettre.layout:292 -#, fuzzy msgid "Tel:" -msgstr "Telexa:" +msgstr "Telef:" #: lib/layouts/lettre.layout:324 -#, fuzzy msgid "NoTel" -msgstr "Bat ere ez" +msgstr "Telef. ez" #: lib/layouts/lettre.layout:355 -#, fuzzy msgid "Fax:" -msgstr "Faxa" +msgstr "Faxa:" #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607 #: lib/layouts/lettre.layout:650 -#, fuzzy msgid "Closings" -msgstr "Itxi-unea" +msgstr "Itxi-uneak" #: lib/layouts/lettre.layout:525 msgid "EndOfMessage." -msgstr "" +msgstr "Mezuaren amaiera." #: lib/layouts/lettre.layout:537 -#, fuzzy msgid "EndOfFile." -msgstr "GardenkiAmaiera" +msgstr "Fitxategiaren amaiera." #: lib/layouts/lettre.layout:657 msgid "P.S.:" -msgstr "" +msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 @@ -8802,9 +8674,8 @@ msgid "Epigraph" msgstr "Epigrafea" #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177 -#, fuzzy msgid "Maintext" -msgstr "Testu soila" +msgstr "Testu nagusia" #: lib/layouts/memoir.layout:133 msgid "Poemtitle" @@ -8913,7 +8784,7 @@ msgstr "Errezeta" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 msgid "Recipe:" -msgstr "Errezeta" +msgstr "Errezeta:" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 msgid "Ingredients" @@ -9282,7 +9153,7 @@ msgstr "Titulua*" #: lib/layouts/svmult.layout:56 msgid "Institute and e-mail: " -msgstr "Erakundea eta helb. el.:" +msgstr "Erakundea eta helb. el.: " #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" @@ -9475,19 +9346,19 @@ msgstr "Copyright-a:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" -msgstr "Indize-terminoak" +msgstr "Indizearen terminoak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." -msgstr "Indize-terminoak..." +msgstr "Indizearen terminoak..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" -msgstr "Indize-terminoa" +msgstr "Indizearen terminoa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" -msgstr "Indize-terminoa:" +msgstr "Indizearen terminoa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" @@ -9975,14 +9846,13 @@ msgstr "Oin-oharra ##" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" -msgstr "marjina" +msgstr "albokoa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "oina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:111 -#, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Grisa" @@ -10209,7 +10079,7 @@ msgstr "Braille koadroa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" -msgstr "" +msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" @@ -10217,50 +10087,46 @@ msgid "" "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" +"Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu " +"hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon " +"behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan." #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29 -#, fuzzy msgid "Center Header" -msgstr "Ezker-goiburua" +msgstr "Erdiko goiburua" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32 -#, fuzzy msgid "Center Header:" -msgstr "Ezker-goiburua:" +msgstr "Erdiko goiburua:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 -#, fuzzy msgid "Left Footer" -msgstr "Gutuna" +msgstr "Ezkerreko orri-oina" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46 -#, fuzzy msgid "Left Footer:" -msgstr "Azken orri-oina:" +msgstr "Ezkerreko orri-oina:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50 -#, fuzzy msgid "Center Footer" -msgstr "Eskuin-azpiburua" +msgstr "Erdiko orri-oina" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53 -#, fuzzy msgid "Center Footer:" -msgstr "Orri-oina:" +msgstr "Erdiko orri-oina:" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9 msgid "Endnote" msgstr "Amaierako oharra" #: lib/layouts/endnotes.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. " "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko " -"duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)." +"duzu TeX kodean." #: lib/layouts/endnotes.module:18 msgid "endnote" @@ -10268,7 +10134,7 @@ msgstr "amaierako oharra" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" -msgstr "" +msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:8 msgid "" @@ -10276,11 +10142,13 @@ msgid "" "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/" "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX." msgstr "" +"Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzea " +"aukerazko argumentu batekin. Ikus http://mirror.ctan.org/macros/latex/" +"contrib/enumitem/enumitem.pdf eta LyX-ek ekartzen duen adibidezko fitxategia." #: lib/layouts/enumitem.module:95 -#, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" -msgstr "Zenbatua" +msgstr "Zenbatua-jarraitu" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" @@ -10295,9 +10163,8 @@ msgstr "" "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala." #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 -#, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" -msgstr "\\arabic{section}. atala" +msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" @@ -10313,7 +10180,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" -msgstr "" +msgstr "CM zuzenketa" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" @@ -10321,11 +10188,14 @@ msgid "" "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" +"'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko " +"tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-" +"cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/" +"fixltx2e.pdf" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 -#, fuzzy msgid "Fix LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "LaTeX zuzenketa" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" @@ -10335,20 +10205,24 @@ msgid "" "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" +"LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen " +"konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan " +"atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure " +"dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX " +"bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni " +"baititzake." #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "Oina amaierara" #: lib/layouts/foottoend.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak " -"agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu " -"Gorrian (ITG)." +"agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean." #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" @@ -10362,7 +10236,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera " "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati " -"deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat " +"deitzen zaio esekitako paragrafoa." #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" @@ -10382,18 +10256,20 @@ msgstr "karaktere-estiloa" #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12 msgid "Initial" -msgstr "Hasiera" +msgstr "Hasierakoa" #: lib/layouts/lilypond.module:2 -#, fuzzy msgid "LilyPond Book" -msgstr "LilyPond" +msgstr "LilyPond liburua" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" +"Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX " +"barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx " +"fitxategia." #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:251 @@ -10447,27 +10323,24 @@ msgid "Tri-Glosse" msgstr "Tri-glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:122 -#, fuzzy msgid "Expression" -msgstr "S/R adierazpena" +msgstr "Adierazpena" #: lib/layouts/linguistics.module:124 msgid "expr." msgstr "adier." #: lib/layouts/linguistics.module:137 -#, fuzzy msgid "Concepts" -msgstr "kontzeptua" +msgstr "Kontzeptuak" #: lib/layouts/linguistics.module:139 msgid "concept" msgstr "kontzeptua" #: lib/layouts/linguistics.module:152 -#, fuzzy msgid "Meaning" -msgstr "esanahia" +msgstr "Esanahia" #: lib/layouts/linguistics.module:154 msgid "meaning" @@ -10506,9 +10379,8 @@ msgid "emph" msgstr "enfasia" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 -#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "bortitza" +msgstr "Sendoa" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "strong" @@ -10529,9 +10401,8 @@ msgstr "" "minimalistikoak balira bezala." #: lib/layouts/noweb.module:2 -#, fuzzy msgid "Noweb" -msgstr "NoWeb" +msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." @@ -10547,13 +10418,12 @@ msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via Sweave package. See sweave.lyx in examples." msgstr "" "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea " -"baimentzen du." +"baimentzen du Sweave paketearen bidez. Ikus sweave.lyx adibideetan." #: lib/layouts/sweave.module:28 msgid "Chunk" @@ -10788,7 +10658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin " "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, " -"notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai " +"notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai " "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 @@ -10922,25 +10792,24 @@ msgstr "" "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan." #: lib/layouts/theorems-named.module:3 -#, fuzzy msgid "Named Theorems" -msgstr "Teoremak" +msgstr "Izendatutako teoremak" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" +"Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu " +"laburtua' txertakuntzan joaten da." #: lib/layouts/theorems-named.module:11 -#, fuzzy msgid "Named Theorem" -msgstr "Teorema" +msgstr "Izendatutako teoremak" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 -#, fuzzy msgid "Named Theorem." -msgstr "Teorema." +msgstr "Izendatutako teoremak." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" @@ -11211,11 +11080,11 @@ msgstr "Mongoliera" #: lib/languages:599 msgid "Norwegian (Bokmaal)" -msgstr "" +msgstr "Norvegiera (Bokmal)" #: lib/languages:607 msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "Norvegiera (Nynorsk)" #: lib/languages:632 msgid "Polish" @@ -11279,7 +11148,7 @@ msgstr "Turkiera" #: lib/languages:793 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmeniera" #: lib/languages:802 msgid "Ukrainian" @@ -11495,7 +11364,7 @@ msgstr "Matrize-ingurunea|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Kasu-ingurunea|K" +msgstr "Kasuen ingurunea|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Aligned Environment|l" @@ -11594,12 +11463,10 @@ msgid "Add Line Below|B" msgstr "Gehitu marra azpian|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 -#, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" -msgstr "Ezabatu gaineko marra|t" +msgstr "Ezabatu gaineko marra|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 -#, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Ezabatu azpiko marra|u" @@ -11668,9 +11535,8 @@ msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Formatudun erreferentzia|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 -#, fuzzy msgid "Textual Reference|x" -msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e" +msgstr "Testu-erreferentzia|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 @@ -11702,16 +11568,16 @@ msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" -msgstr "Ireki barnekoa|I" +msgstr "Ireki txertakuntza|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Close Inset|C" -msgstr "Itxi barnekoa|x" +msgstr "Itxi txertakuntza|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567 msgid "Dissolve Inset|D" -msgstr "Deuseztatu barnekoa|D" +msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Show Label|L" @@ -11719,7 +11585,7 @@ msgstr "Erakutsi etiketa|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Frameless|l" -msgstr "Marko gabe|M" +msgstr "Markorik gabe|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Simple Frame|F" @@ -11770,19 +11636,16 @@ msgid "Close All Notes|l" msgstr "Itxi ohar guztiak|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484 -#, fuzzy msgid "Phantom|P" -msgstr "Mamua" +msgstr "Mamua|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485 -#, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" -msgstr "Mamu horizontala" +msgstr "Mamu horizontala|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486 -#, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "Mamu bertikala" +msgstr "Mamu bertikala|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Interword Space|w" @@ -11794,7 +11657,7 @@ msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Thin Space|T" -msgstr "Zuriune txikia|t" +msgstr "Tarte txikia|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230 msgid "Negative Thin Space|N" @@ -11874,11 +11737,11 @@ msgstr "Lehenetsia|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "SmallSkip|S" -msgstr "Ttipia|T" +msgstr "Txikia|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "MedSkip|M" -msgstr "Arrunta|A" +msgstr "Ertaina|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "BigSkip|B" @@ -11930,11 +11793,11 @@ msgstr "Orri-jauzia|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Clear Page|C" -msgstr "Garbitu orrialdea|G" +msgstr "Orrialde garbia|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Clear Double Page|D" -msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b" +msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Ragged Line Break|R" @@ -11969,9 +11832,8 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528 -#, fuzzy msgid "Forward search|F" -msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?" +msgstr "Aurrerantz bilatu|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Move Paragraph Up|o" @@ -12002,9 +11864,8 @@ msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Txertatu titulu laburtua|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355 -#, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" -msgstr "Adierazpen &erregularra" +msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576 msgid "Accept Change|c" @@ -12048,7 +11909,7 @@ msgstr "Edozer zenbaki|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 msgid "User Defined|U" -msgstr "Erabiltzaileak definitua|E" +msgstr "Erabiltzaileak definituta|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Append Argument" @@ -12096,22 +11957,18 @@ msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Editatu kanpoan...|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Zutabe anitza|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 -#, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Zutabe anitza|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 -#, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "Goiko marra|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 -#, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "Beheko marra|B" @@ -12136,9 +11993,8 @@ msgid "Right|h" msgstr "Eskuinean|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:393 -#, fuzzy msgid "Decimal" -msgstr "helb. el." +msgstr "Dezimala" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Top|T" @@ -12153,7 +12009,6 @@ msgid "Bottom|B" msgstr "Behean|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 -#, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Gehitu errenkada|e" @@ -12166,18 +12021,16 @@ msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiatu errenkada|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 -#, fuzzy msgid "Append Column|p" -msgstr "Gehitu zutabea|z" +msgstr "Gehitu zutabea|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Delete Column|e" msgstr "Ezabatu zutabea|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 -#, fuzzy msgid "Copy Column|y" -msgstr "Kopiatu zutabea|z" +msgstr "Kopiatu zutabea|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 msgid "Settings...|g" @@ -12197,37 +12050,35 @@ msgstr "Klasea|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:421 msgid "File Revision|R" -msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F" +msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 msgid "Tree Revision|T" -msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h" +msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:423 msgid "Revision Author|A" -msgstr "Egilearen berrazterketa|E" +msgstr "Egilearen berrikuspena|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:424 msgid "Revision Date|D" -msgstr "Berrazterketaren data|d" +msgstr "Berrikuspenaren data|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 msgid "Revision Time|i" -msgstr "Berrazterketaren ordua|o" +msgstr "Berrikuspenaren ordua|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 -#, fuzzy msgid "LyX Version|X" -msgstr "Bertsioa" +msgstr "LyX bertsioa|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:431 msgid "Document Info|D" msgstr "Dokumentuaren informazioa|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:433 -#, fuzzy msgid "Copy Text|o" -msgstr "Kopiatu|K" +msgstr "Kopiatu testua|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462 msgid "Activate Branch|A" @@ -12247,7 +12098,7 @@ msgstr "Indize guztiak|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:549 msgid "Subindex|b" -msgstr "Azpindizea|p" +msgstr "Azpiindizeak|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Reject Change|R" @@ -12398,9 +12249,8 @@ msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 -#, fuzzy msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z" +msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Show History...|H" @@ -12412,7 +12262,7 @@ msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "More Formats & Options...|O" -msgstr "" +msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Undo|U" @@ -12460,7 +12310,7 @@ msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Dissolve Inset" -msgstr "Deuseztatu barnekoa" +msgstr "Deuseztatu txertakuntza" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "TeX Code Settings...|C" @@ -12484,11 +12334,11 @@ msgstr "Mamuen ezarpenak...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "Adarren ezarpenak...|A" +msgstr "Adarraren ezarpenak...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Box Settings...|x" -msgstr "Kutxen ezarpenak...|d" +msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Index Entry Settings...|y" @@ -12567,7 +12417,6 @@ msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 -#, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "Zutabe anitza|Z" @@ -12669,12 +12518,11 @@ msgstr "Mat. letra-tipo normala|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Math Calligraphic Family|C" -msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k" +msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 -#, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" -msgstr "Mat. Fraktur familia|F" +msgstr "Mat.script familia formala|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Math Fraktur Family|F" @@ -12762,11 +12610,11 @@ msgstr "Maple, Evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Open All Insets|O" -msgstr "Ireki barneko guztiak|I" +msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Close All Insets|C" -msgstr "Itxi barneko guztiak|x" +msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Unfold Math Macro|n" @@ -12782,7 +12630,7 @@ msgstr "Ikusi iturburua|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "View Messages|g" -msgstr "Ikusi mezuak|I" +msgstr "Ikusi mezua|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "View Master Document|M" @@ -12842,7 +12690,7 @@ msgstr "Adarra|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Custom Insets" -msgstr "Barneko pertsonalizatuak" +msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "File|e" @@ -12930,7 +12778,7 @@ msgstr "Komatxo bakuna|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Protected Hyphen|y" -msgstr "Hitz-zatitze babestua|b" +msgstr "Marra babestua|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Breakable Slash|a" @@ -12950,7 +12798,7 @@ msgstr "Goi-indizea|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Subscript|u" -msgstr "Azpindizea|A" +msgstr "Azpiindizea|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Protected Space|P" @@ -12958,21 +12806,19 @@ msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Horizontal Space...|o" -msgstr "Tarte horizontala...|o" +msgstr "Tarte horizontala...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 -#, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" -msgstr "Marra horizontala|h" +msgstr "Marra horizontala...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Tarte bertikala...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 -#, fuzzy msgid "Phantom|m" -msgstr "Mamua" +msgstr "Mamua|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Hyphenation Point|H" @@ -13048,11 +12894,11 @@ msgstr "Eraiki programa|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "LaTeX Log|L" -msgstr "LaTeX egunkaria|L" +msgstr "LaTeX-en egunkaria|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Outline|O" -msgstr "Eskema|E" +msgstr "Eskema|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Start Appendix Here|A" @@ -13232,7 +13078,7 @@ msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Feynman-diagram Manual|F" -msgstr "" +msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" @@ -13331,9 +13177,8 @@ msgid "Update master document" msgstr "Eguneratu dokumentu maisua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 -#, fuzzy msgid "Enable Forward/Reverse Search" -msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?" +msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "View other formats" @@ -13349,7 +13194,7 @@ msgstr "Gehigarria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Numbered list" -msgstr "Zenbakidun zerrenda" +msgstr "Zenbatutako zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Itemized list" @@ -13385,7 +13230,7 @@ msgstr "Txertatu aipamena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert index entry" -msgstr "Txertatu indize-sarrera" +msgstr "Txertatu indizearen sarrera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert nomenclature entry" @@ -13489,7 +13334,7 @@ msgstr "Lerrokatu eskuinean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align on decimal" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu dezimalean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align top" @@ -13529,7 +13374,7 @@ msgstr "Ezarri adierazpen era" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" -msgstr "Azpindizea" +msgstr "Azpiindizea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" @@ -13545,7 +13390,7 @@ msgstr "Txertatu erroa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Insert standard fraction" -msgstr "Txertatu zatiki estandarra" +msgstr "Txertatu zatiki arrunta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Insert sum" @@ -13958,19 +13803,16 @@ msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Tarte negatiboa\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 -#, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" -msgstr "Leku-marka\t\\phantom" +msgstr "Mamua\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 -#, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" -msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom" +msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 -#, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" -msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom" +msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Roots" @@ -13986,11 +13828,11 @@ msgstr "Beste erroa\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle" +msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Normal text style\t\\textstyle" -msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle" +msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" @@ -14002,7 +13844,7 @@ msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Standard\t\\frac" -msgstr "Estandarra\t\\frac" +msgstr "Arrunta\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" @@ -14094,11 +13936,11 @@ msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Formal Script\t\\mathscr" -msgstr "" +msgstr "Script formala\t\\mathscr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Normal text mode\t\\textrm" -msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm" +msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "ldots" @@ -14117,9 +13959,8 @@ msgid "ddots" msgstr "ddots (elipsi zeiharra)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 -#, fuzzy msgid "iddots" -msgstr "ddots (elipsi zeiharra)" +msgstr "iddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Frame Decorations" @@ -14591,7 +14432,7 @@ msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "in[[math relation]]" -msgstr "" +msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "ni" @@ -15975,11 +15816,11 @@ msgstr "intercal" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Gnumeric kalkulu-orria" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Kalkulu-orria" #: lib/external_templates:39 msgid "" @@ -15989,6 +15830,11 @@ msgid "" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" +"Gnumeric, openoffice.org edo excell-ekin ekoiztutako kalkulu-orri bat.\n" +"Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n" +"Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n" +"Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak " +"lantzeko.\n" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" @@ -16245,7 +16091,7 @@ msgstr "LilyPond musika" #: lib/configure.py:543 msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "" +msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)" #: lib/configure.py:544 msgid "LaTeX (plain)" @@ -16256,9 +16102,8 @@ msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (soila)|L" #: lib/configure.py:545 -#, fuzzy msgid "LaTeX (LuaTeX)" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:546 msgid "LaTeX (pdflatex)" @@ -16294,24 +16139,23 @@ msgstr "Testu soila, elkartu lerroak" #: lib/configure.py:555 msgid "Gnumeric spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Gnumeric kalkulu-orria" #: lib/configure.py:556 msgid "Excel spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Excel kalkulu-orria" #: lib/configure.py:557 msgid "OpenOffice spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria" #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562 -#, fuzzy msgid "LyXHTML|y" -msgstr "LyXHTML|X" +msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" @@ -16362,14 +16206,12 @@ msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:583 -#, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" -msgstr "PDF (XeTeX)" +msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:583 -#, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)|u" -msgstr "PDF (XeTeX)|X" +msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:586 msgid "DVI" @@ -16380,14 +16222,12 @@ msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:587 -#, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:587 -#, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)|V" -msgstr "LaTeX (pLaTeX)" +msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:590 msgid "DraftDVI" @@ -16467,9 +16307,8 @@ msgid "LyX Preview" msgstr "LyX aurrebista" #: lib/configure.py:619 -#, fuzzy msgid "LyX Preview (LilyPond book)" -msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)" +msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)" #: lib/configure.py:620 msgid "LyX Preview (pLaTeX)" @@ -16501,15 +16340,15 @@ msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:708 msgid "LyXBlogger" -msgstr "" +msgstr "LyX blogeatzailea" #: lib/configure.py:911 msgid "LyX Archive (zip)" -msgstr "" +msgstr "LyX artxiboa (zip)" #: lib/configure.py:914 msgid "LyX Archive (tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)" #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933 #, c-format @@ -16686,32 +16525,32 @@ msgid "Conversion script failed" msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" -"%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin " -"du hau bihurtzean." +"%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau " +"bihurtzean." #: src/Buffer.cpp:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" -"%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin " -"du hau bihurtzean." +"%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau " +"bihurtzean." #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850 -#, fuzzy msgid "File is read-only" -msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da" +msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da" #: src/Buffer.cpp:1026 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" +"%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago." #: src/Buffer.cpp:1035 #, c-format @@ -16737,12 +16576,12 @@ msgid "Backup failure" msgstr "Babeskopiak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" -"Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" +"Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n" "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." #: src/Buffer.cpp:1094 @@ -16764,24 +16603,21 @@ msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n" #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n" +msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n" #: src/Buffer.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Save failed! Trying again...\n" -msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n" +msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n" #: src/Buffer.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n" +msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n" #: src/Buffer.cpp:1173 -#, fuzzy msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da." +msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da." #: src/Buffer.cpp:1260 msgid "Iconv software exception Detected" @@ -16841,8 +16677,8 @@ msgstr "" "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n" "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n" "\n" -"Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu " -"bide-izena." +"Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n" +"edo aldatu fitxategiaren bide-izena." #: src/Buffer.cpp:1670 msgid "Running chktex..." @@ -16996,6 +16832,9 @@ msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" +"Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia " +"irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste " +"fitxategi batean gordetzeaz." #: src/Buffer.cpp:3795 msgid "Document was successfully recovered." @@ -17019,9 +16858,8 @@ msgid "Delete emergency file?" msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?" #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816 -#, fuzzy msgid "&Keep" -msgstr "Mantendu" +msgstr "&Mantendu" #: src/Buffer.cpp:3807 msgid "Emergency file deleted" @@ -17064,6 +16902,9 @@ msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" +"Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia " +"irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste " +"fitxategi batean gordetzeaz." #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326 msgid "Senseless!!! " @@ -17096,7 +16937,7 @@ msgstr "" "beharko duzu." #: src/BufferParams.cpp:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" @@ -17108,21 +16949,21 @@ msgid "" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" -"Eskatutako\n" -"\t%1$s\n" -"dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n" -"fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n" -"oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n" -"irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n" -"arte: \t%2$s\n" -"Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako." +"Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n" +"eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n" +"Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n" +"dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n" +"instalatu arte:\n" +"\t%2$s\n" +"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) " +"informazio gehiagorako." #: src/BufferParams.cpp:579 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" #: src/BufferParams.cpp:1977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" @@ -17130,16 +16971,16 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" -"Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko " -"da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-" -"klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik." +"Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n" +"Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n" +"LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu." #: src/BufferParams.cpp:1983 msgid "Document class not found" msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu" #: src/BufferParams.cpp:1990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" @@ -17147,9 +16988,10 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" -"Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko " -"da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-" -"klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik." +"Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n" +"ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n" +"da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n" +"egokirik sortu." #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294 msgid "Could not load class" @@ -17184,9 +17026,9 @@ msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da." #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." -msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu." +msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu." #: src/BufferView.cpp:1315 msgid "No further undo information" @@ -17474,12 +17316,11 @@ msgstr "iruzkinen atzeko planoa" #: src/Color.cpp:226 msgid "greyedout inset label" -msgstr "txertakuntzen etiketa grisez" +msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez" #: src/Color.cpp:227 -#, fuzzy msgid "greyedout inset text" -msgstr "txertakuntzen etiketa grisez" +msgstr "txertakuntzen testua grisez" #: src/Color.cpp:228 msgid "greyedout inset background" @@ -17744,11 +17585,13 @@ msgid "There were errors during the build process." msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan." #: src/Converter.cpp:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" -msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean." +msgstr "" +"Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n" +"%1$s" #: src/Converter.cpp:508 #, c-format @@ -17797,7 +17640,8 @@ msgid "" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n" -"Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?" +"\n" +"Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?" #: src/CutAndPaste.cpp:349 msgid "Unknown branch" @@ -17808,14 +17652,14 @@ msgid "&Don't Add" msgstr "&Ez gehitu" #: src/CutAndPaste.cpp:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" -"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" -"%2$s-tik %3$s-ra" +"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu " +"ostean." #: src/CutAndPaste.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." @@ -17828,9 +17672,8 @@ msgid "Undefined flex inset" msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua" #: src/Exporter.cpp:50 -#, fuzzy msgid "&Keep file" -msgstr "&Mantendu" +msgstr "&Mantendu fitxategia" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" @@ -17948,9 +17791,9 @@ msgid "Language: %1$s, " msgstr "Hizkuntza: %1$s, " #: src/Font.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number %1$s" -msgstr " Zenbakia %1$s" +msgstr "Zenbakia %1$s" #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291 msgid "Cannot view file" @@ -18072,9 +17915,8 @@ msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/LyX.cpp:401 -#, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" -msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu." +msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:" #: src/LyX.cpp:438 #, c-format @@ -18104,41 +17946,42 @@ msgid "No textclass is found" msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu" #: src/LyX.cpp:552 -#, fuzzy msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" -"LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean " -"berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko " -"birkonfiguratu, edo irten LyX-etik." +"LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik " +"aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en " +"instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu." #: src/LyX.cpp:556 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Birkonfiguratu" #: src/LyX.cpp:557 -#, fuzzy msgid "&Without LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "&LaTeX gabe" #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 -#, fuzzy msgid "&Continue" -msgstr "Jarraitzen" +msgstr "&Jarraitu" #: src/LyX.cpp:661 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" +"SIGHUP seinalea jaso da!\n" +"Agur." #: src/LyX.cpp:665 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" +"SIGFPE seinalea jaso da!\n" +"Agur." #: src/LyX.cpp:668 msgid "" @@ -18148,10 +17991,18 @@ msgid "" "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" +"SIGSEGV seinalea jaso da!\n" +"LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n" +"daturik galduko.\n" +"\n" +"Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n" +"'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n" +"txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n" +"Agur." #: src/LyX.cpp:684 msgid "LyX crashed!" -msgstr "" +msgstr "LyX kraskatu egin da!" #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989 msgid "LyX: " @@ -18217,7 +18068,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen" #: src/LyX.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -18266,14 +18116,32 @@ msgstr "" " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n" "\t-x [--execute] komandoa\n" " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n" -"\t-e [--export] formatua\n" -" non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n" +"\t-e [--export] frmt\n" +" non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n" " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n" " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n" +" Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere " +"garrantzia.\n" "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n" " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n" " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den " "berriz.\n" +"\t-f [--force-overwrite] zer\n" +" non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia) " +"edo\n" +" 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak, " +"fitxategia\n" +" nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko " +"esportatzean \n" +" adierazten duten.\n" +" Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da " +"lantzen.\n" +"\t-n [--no-remote]\n" +" ireki dokumentuak instantzia berri batean\n" +"\t-r [--remote]\n" +" ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n" +" (funtxionatzen ari den lyxpipe behar da)\n" +"\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n" "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n" "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)." @@ -18410,12 +18278,13 @@ msgid "" "the top of the screen" msgstr "" "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino " -"haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea " +"haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea " "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu." #: src/LyXRC.cpp:3132 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" +"Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)." #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" @@ -18503,6 +18372,8 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgstr "" +"Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan " +"marraztean." #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "" @@ -18517,7 +18388,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" -"Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako " +"Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako " "LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:3204 @@ -18881,6 +18752,8 @@ msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" +"Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) " +"sistemako koloreak erabiltzeko." #: src/LyXRC.cpp:3488 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." @@ -18983,7 +18856,7 @@ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu" #: src/Text.cpp:383 msgid "Unknown Inset" -msgstr "Barneko ezezaguna" +msgstr "Txertakuntza ezezaguna" #: src/Text.cpp:464 msgid "Change tracking error" @@ -19045,7 +18918,7 @@ msgstr "Bestea (" #: src/Text.cpp:1819 msgid ", Inset: " -msgstr ", barnekoa: " +msgstr ", txertakuntza: " #: src/Text.cpp:1820 msgid ", Paragraph: " @@ -19093,7 +18966,7 @@ msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan" #: src/Text3.cpp:216 msgid "Regexp editor mode" -msgstr "Adi. erregularren editore-modua" +msgstr "Adi. erregularraren editore-modua" #: src/Text3.cpp:1287 msgid "Layout " @@ -19153,7 +19026,7 @@ msgid "Module not available" msgstr "Modulua ez dago erabilgarri" #: src/TextClass.cpp:1333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" @@ -19162,9 +19035,12 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" -"%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n" -"ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n" +"%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n" +"pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n" "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n" +"Falta diren eskakizunak:\n" +"\t%2$s\n" +"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako." #: src/TextClass.cpp:1340 msgid "Package not available" @@ -19199,41 +19075,40 @@ msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu." #: src/VCBackend.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "Eguneratu" #: src/VCBackend.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Locally Modified" -msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia" +msgstr "Lokalean aldatuta" #: src/VCBackend.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Locally Added" -msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia" +msgstr "Lokalean gehituta" #: src/VCBackend.cpp:504 msgid "Needs Merge" -msgstr "" +msgstr "Batzea eskatzen du" #: src/VCBackend.cpp:506 msgid "Needs Checkout" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatzea eskatzen du" #: src/VCBackend.cpp:508 msgid "No CVS file" -msgstr "" +msgstr "Ez dago CVS fitxategirik" #: src/VCBackend.cpp:510 msgid "Cannot retrieve CVS status" -msgstr "" +msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu" #: src/VCBackend.cpp:694 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" +"Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n" +"Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu." #: src/VCBackend.cpp:699 #, c-format @@ -19243,6 +19118,10 @@ msgid "" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" +"Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n" +"\n" +"'%1$s'\n" +"\n" #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205 #, c-format @@ -19257,10 +19136,11 @@ msgstr "" "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n" "'%1$s'\n" "\n" -"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX." +"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n" +"irekitzen saiatuko da LyX." #: src/VCBackend.cpp:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" @@ -19270,10 +19150,9 @@ msgid "" msgstr "" "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n" "%1$s\n" -"Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango " -"dira hobetsiak.\n" "\n" -"Jarraitu?" +"Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo " +"leheneratu biltegiko bertsiora beranduago." #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246 #: src/VCBackend.cpp:1250 @@ -19281,16 +19160,15 @@ msgid "Changes detected" msgstr "Aldaketak antzemanda" #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 -#, fuzzy msgid "&Abort" -msgstr "Abortatuta" +msgstr "&Bertan behera utzi" #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247 msgid "View &Log ..." msgstr "Ikusi &erregistroa..." #: src/VCBackend.cpp:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" @@ -19298,11 +19176,12 @@ msgid "" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" -"Errorea biltegitik eguneratzean.\n" -"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n" -"'%1$s'\n" +"Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n" +"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n" +"'%2$s'\n" "\n" -"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX." +"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n" +"irekitzen saiatuko da LyX." #: src/VCBackend.cpp:869 #, c-format @@ -19310,6 +19189,8 @@ msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" +"%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n" +"Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik." #: src/VCBackend.cpp:877 #, c-format @@ -19317,6 +19198,8 @@ msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" +"Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n" +"'%2$s' egoera ustekabekoa da." #: src/VCBackend.cpp:1085 msgid "" @@ -19485,7 +19368,7 @@ msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "Estandarra[[buletak]]" +msgstr "Arrunta[[buletak]]" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" @@ -19512,46 +19395,42 @@ msgid "Directories" msgstr "Direktorioak" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "&Fitxategia" +msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Master document" -msgstr "Dokumentu &maisua" +msgstr "Dokumentu maisua" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Open files" -msgstr "&Adibideak:" +msgstr "Ireki fitxategiak" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Manuals" -msgstr "Marjinala" +msgstr "Eskuliburuak" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" -"%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n" +"%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n" "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" -"%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n" +"%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n" "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350 msgid "Wrap search?" -msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?" +msgstr "Itzulbiratu bilaketa?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395 msgid "Nothing to search" @@ -19676,9 +19555,8 @@ msgid "Unknown action" msgstr "Ekintza ezezaguna" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Command not handled" -msgstr "Komandoa desgaitua" +msgstr "Kudeatu gabeko komandoa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925 msgid "Command disabled" @@ -19904,7 +19782,7 @@ msgstr "Zabalera" #: src/insets/InsetBox.cpp:137 #, fuzzy msgid "Makebox" -msgstr "Parbox" +msgstr "Makebox" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 msgid "Branch" @@ -19942,7 +19820,7 @@ msgstr "Ez" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 msgid "Enter new branch name" -msgstr "Sartu adar berriaren izena" +msgstr "Sartu adarraren izen berria" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, c-format @@ -19950,8 +19828,8 @@ msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n" -"Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?" +"%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n" +"Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 msgid "&Merge" @@ -20151,9 +20029,8 @@ msgid "differences" msgstr "desberdintasunak" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Compare different revisions" -msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin" +msgstr "Konparatu bertsio desberdinak" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -20289,13 +20166,12 @@ msgid "Module not found!" msgstr "Ez da modulua aurkitu!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Layout is valid!" -msgstr "Diseinua " +msgstr "Diseinua baliozkoa da." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "Layout is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Diseinua ez da baliozkoa." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 msgid "Document Settings" @@ -20331,6 +20207,9 @@ msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" +"Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX " +"eskatzen du)\n" +"\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 msgid "empty" @@ -20350,33 +20229,31 @@ msgstr "sofistikatua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 -#, fuzzy msgid "A1" -msgstr "1" +msgstr "A1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 -#, fuzzy msgid "B1" -msgstr "1" +msgstr "B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 msgid "B3" @@ -20388,64 +20265,63 @@ msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 -#, fuzzy msgid "C1" -msgstr "1" +msgstr "C1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid "JIS B0" -msgstr "" +msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 msgid "JIS B1" -msgstr "" +msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "JIS B2" -msgstr "" +msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "JIS B3" -msgstr "" +msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "JIS B4" -msgstr "" +msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "JIS B5" -msgstr "" +msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "JIS B6" -msgstr "" +msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Language Default (no inputenc)" @@ -20489,7 +20365,7 @@ msgstr "Egile-urtea" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 msgid "Numerical" -msgstr "Numerikoa" +msgstr "Zenbatua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165 #, c-format @@ -20520,9 +20396,8 @@ msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 -#, fuzzy msgid "Local Layout" -msgstr "&Lokaleko diseinua..." +msgstr "Lokaleko diseinua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 msgid "Text Layout" @@ -20538,7 +20413,7 @@ msgstr "Koloreak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284 msgid "Numbering & TOC" -msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea" +msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 msgid "Indexes" @@ -20550,7 +20425,7 @@ msgstr "PDFaren propietateak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288 msgid "Math Options" -msgstr "Matematika aukerak" +msgstr "Matematikako aukerak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 msgid "Float Placement" @@ -20570,9 +20445,8 @@ msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554 -#, fuzzy msgid "&Default..." -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "&Lehenetsia..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700 @@ -20662,7 +20536,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (erabilkaitza)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034 msgid "Module provided by document class." @@ -20678,9 +20552,9 @@ msgid "or" msgstr "edo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Modules required: %1$s." -msgstr "Beharrezko modulua: %1$s." +msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060 #, c-format @@ -20879,9 +20753,8 @@ msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 -#, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]" +msgstr "in[[neurketaren unitatea]]" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 msgid "Select graphics file" @@ -20965,15 +20838,15 @@ msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 msgid "Index Entry Settings" -msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak" +msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 msgid "Label Color" -msgstr "Etiketen kolorea" +msgstr "Etiketaren kolorea" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190 msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "Ezin da indize estandarra kendu" +msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191 msgid "The default index cannot be removed." @@ -20986,7 +20859,7 @@ msgstr "Sartu indizearen izen berria" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" -"Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen " +"Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen " "lehendik ere." #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 @@ -21026,9 +20899,8 @@ msgid "buffer" msgstr "bufferra" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "lyxinfo" -msgstr "liminf" +msgstr "lyxinfo" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 msgid "Shift-" @@ -21119,7 +20991,7 @@ msgstr "" "honen zabalerak.\n" "\n" "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik " -"etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. " +"etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako." #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 msgid "Phantom Settings" @@ -21151,7 +21023,7 @@ msgstr "Teklatua/Sagua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582 msgid "Input Completion" -msgstr "Sarrerako osaketa" +msgstr "Sarreren osaketa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 @@ -21159,7 +21031,6 @@ msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komandoa:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891 -#, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Pantailako letra-tipoak" @@ -21193,7 +21064,7 @@ msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" -msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena" +msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" @@ -21205,31 +21076,26 @@ msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433 -#, fuzzy msgid "Native" -msgstr "aktibo" +msgstr "Natiboa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439 -#, fuzzy msgid "Aspell" -msgstr "aspell" +msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442 -#, fuzzy msgid "Enchant" -msgstr "enchant" +msgstr "Enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 -#, fuzzy msgid "Hunspell" -msgstr "hunspell" +msgstr "Hunspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515 msgid "Converters" msgstr "Bihurtzaileak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821 -#, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Fitxategi-formatuak" @@ -21238,13 +21104,12 @@ msgid "Format in use" msgstr "Darabilen formatua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999 -#, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" -"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu " -"bihurtzailea lehendabizi." +"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. " +"Kendu bihurtzailea lehendabizi." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -21269,18 +21134,16 @@ msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153 -#, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447 -#, fuzzy msgid "Classic" -msgstr "Klasea|K" +msgstr "Klasikoa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448 msgid "Oxygen" -msgstr "" +msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526 msgid "Control" @@ -21299,7 +21162,6 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Lasterbidea" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699 -#, fuzzy msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak" @@ -21440,9 +21302,8 @@ msgid "Find and Replace" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Export or Send Document" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" @@ -21456,7 +21317,7 @@ msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu." msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" -msgstr "" +msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" @@ -21564,7 +21425,7 @@ msgstr "Puntuazio orokorra" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak" +msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" @@ -21580,7 +21441,7 @@ msgstr "Hizkien antzeko ikurrak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Number Forms" -msgstr "Forma numeralak" +msgstr "Zenbakien formak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Mathematical Operators" @@ -21600,7 +21461,7 @@ msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Alfanumeriko itxiak" +msgstr "Alfazenbakizko itxiak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" @@ -21788,7 +21649,7 @@ msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak" +msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" @@ -21876,13 +21737,12 @@ msgid "Big-sized icons" msgstr "Tamaina handiko ikonoak" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Exit LyX" -msgstr "&Irten LyX-etik" +msgstr "Irten LyX-etik" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070 msgid "Welcome to LyX!" @@ -21890,7 +21750,7 @@ msgstr "Ongi etorri LyX-era!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 msgid "Automatic save done." -msgstr "Automatikoki gorde da." +msgstr "Gordeketa automatikoa eginda." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 msgid "Automatic save failed!" @@ -22022,7 +21882,7 @@ msgstr "ez da fitxategirik inportatu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 msgid "newfile" -msgstr "fitxategi berria" +msgstr "fitxategiberria" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 msgid "Select LyX document to insert" @@ -22068,13 +21928,12 @@ msgid "&Retry" msgstr "&Saiatu berriro" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 -#, fuzzy msgid "Close document" -msgstr "Dokumentu berria" +msgstr "Itxi dokumentua" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664 #, c-format @@ -22153,12 +22012,12 @@ msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s" +msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s" +msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 #, c-format @@ -22166,7 +22025,7 @@ msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s" @@ -22209,14 +22068,12 @@ msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s komando ezezaguna." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526 -#, fuzzy msgid "Please, preview the document first." -msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da." +msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541 -#, fuzzy msgid "Couldn't proceed." -msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu" +msgstr "Ezin izan da prozesatu." #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241 @@ -22281,9 +22138,8 @@ msgid " (unknown)" msgstr " (ezezaguna)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 -#, fuzzy msgid "More...|M" -msgstr "Konparatu...|K" +msgstr "Gehiago...|G" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754 msgid "No Group" @@ -22294,18 +22150,16 @@ msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805 msgid "Ignore all|I" -msgstr "Ezikusi egin guztiei|E" +msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" -msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G" +msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 msgid "Language|L" @@ -22313,19 +22167,19 @@ msgstr "Hizkuntza|H" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853 msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Hizkuntza gehiago...|i" +msgstr "Hizkuntza gehiago...|n" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 msgid "Hidden|H" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatuta|t" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029 msgid "View (Other Formats)|F" @@ -22338,7 +22192,7 @@ msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" -msgstr "Ikusi [%1$s]|I" +msgstr "Ikusi [%1$s]|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 #, c-format @@ -22347,11 +22201,11 @@ msgstr "Eguneratu [%1$s]|E" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175 msgid "No Custom Insets Defined!" -msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu" +msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257 msgid "Master Document" @@ -22379,21 +22233,21 @@ msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Index List|I" -msgstr "Indize-zerrenda|I" +msgstr "Indizeen zerrenda|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419 msgid "Index Entry|d" -msgstr "Indize-sarrera|d" +msgstr "Indizearen sarrera|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index: %1$s" -msgstr "Letra-tipoa: %1$s" +msgstr "Indizea: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" -msgstr "Indize-sarrera" +msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485 msgid "No Citation in Scope!" @@ -22499,7 +22353,6 @@ msgstr "Aldaketen zerrenda" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535 -#, fuzzy msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " @@ -22510,17 +22363,16 @@ msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540 msgid "Problematic filename for DVI" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541 -#, fuzzy msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia " -"LaTeX bidez exekutatzean: " +"LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: " #: src/insets/Inset.cpp:88 msgid "Bibliography Entry" @@ -22573,7 +22425,7 @@ msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" -"Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n" +"BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n" "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 @@ -22783,7 +22635,7 @@ msgstr "azpimugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:467 msgid " (sideways)" -msgstr " (alboak)" +msgstr " (alboratua)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" @@ -22821,17 +22673,16 @@ msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259 msgid "www" -msgstr "" +msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263 -#, fuzzy msgid "file" -msgstr "fitxategi berria" +msgstr "fitxategia" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" -msgstr "Adarra (%1$s): %2$s" +msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:375 msgid "Verbatim Input" @@ -22859,19 +22710,18 @@ msgstr "" "egiten." #: src/insets/InsetInclude.cpp:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" -"Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" -"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." +"Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n" +"Begiratu existitzen den edo ez." #: src/insets/InsetInclude.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Missing included file" -msgstr "Sartu fitxategia" +msgstr "Beharrezko fitxategia falta da" #: src/insets/InsetInclude.cpp:571 #, c-format @@ -22909,11 +22759,12 @@ msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" +"Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n" +"Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea." #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Export failure" -msgstr "Babeskopiak huts egin du" +msgstr "Huts egin du esportatzean" #: src/insets/InsetInclude.cpp:760 msgid "Unsupported Inclusion" @@ -22961,13 +22812,12 @@ msgid "Unknown index type!" msgstr "Indize mota ezezaguna." #: src/insets/InsetIndex.cpp:453 -#, fuzzy msgid "All indexes" -msgstr "" +msgstr "Indize guztiak" #: src/insets/InsetIndex.cpp:457 msgid "subindex" -msgstr "azpindizea" +msgstr "azpiindizea" #: src/insets/InsetInfo.cpp:118 #, c-format @@ -22992,9 +22842,8 @@ msgid "no" msgstr "ez" #: src/insets/InsetInfo.cpp:435 -#, fuzzy msgid "No version control" -msgstr " (bertsio-kontrola)" +msgstr "Bertsio-kontrolik ez" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" @@ -23014,7 +22863,6 @@ msgid "DUPLICATE: " msgstr "BIKOIZTU: " #: src/insets/InsetLine.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Marra horizontala" @@ -23210,11 +23058,11 @@ msgstr "Orri-jauzia" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Page" -msgstr "Garbitu orrialdea" +msgstr "Orrialde garbia" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" -msgstr "Garbitu orrialde bikoitza" +msgstr "Orrialde bikoitz garbia" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76 msgid "Nom: " @@ -23298,54 +23146,47 @@ msgstr "Testu-orria: " #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "Estandarra+Testu-orria" +msgstr "Arrunta+Testu-orria" #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "Erref+Testua: " #: src/insets/InsetRef.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Formatted" -msgstr "Formatua ematea" +msgstr "Formatuarekin" #: src/insets/InsetRef.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Format: " -msgstr "Forma&tua:" +msgstr "Formatua: " #: src/insets/InsetRef.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Reference to Name" -msgstr "Erreferentzia" +msgstr "Izenaren erreferentzia" #: src/insets/InsetRef.cpp:340 -#, fuzzy msgid "NameRef:" -msgstr "Izena:" +msgstr "IzenaErref:" #: src/insets/InsetScript.cpp:366 -#, fuzzy msgid "subscript" -msgstr "Azpindizea" +msgstr "Azpiindizea" #: src/insets/InsetScript.cpp:376 -#, fuzzy msgid "superscript" -msgstr "Goi-indizea" +msgstr "goi-indizea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" -msgstr "Tarte babestua" +msgstr "Zuriune babestua" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Quad Space" msgstr "Koadratin tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space" -msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i" +msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 msgid "Enspace" @@ -23397,7 +23238,7 @@ msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)" msgid "Unknown TOC type" msgstr "Aurkibide mota ezezaguna" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4693 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4701 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin." @@ -23530,18 +23371,17 @@ msgid "Search string is empty" msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago" #: src/lyxfind.cpp:377 -#, fuzzy msgid "String found." -msgstr "Ez da katerik aurkitu!" +msgstr "Katea aurkituta." #: src/lyxfind.cpp:379 msgid "String has been replaced." msgstr "Katea ordeztu da." #: src/lyxfind.cpp:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." -msgstr " kate ordeztu dira." +msgstr "%1$d kate ordeztu dira." #: src/lyxfind.cpp:1367 msgid "Invalid regular expression!" @@ -23602,15 +23442,16 @@ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Bad math environment" -msgstr "Gather ingurunea" +msgstr "Matematikako ingurune okerra" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" +"Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n" +"Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro." #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 msgid "No number" @@ -23668,9 +23509,9 @@ msgid "FormatRef: " msgstr "FormatuErref: " #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" -msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n" +msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 msgid "optional" @@ -23775,7 +23616,7 @@ msgstr "Mendekotasun-informazioa" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" -msgstr "LyX-eko barnekoak" +msgstr "LyX-eko txertakuntzak" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" @@ -23787,7 +23628,7 @@ msgstr "Laneko areako gertaerak" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak" +msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" @@ -23799,7 +23640,7 @@ msgstr "Aldaketen jarraipena" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "External template/inset messages" -msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak" +msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" @@ -23873,1076 +23714,3 @@ msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" - -#~ msgid "List of %1$s" -#~ msgstr "%1$s(r)en zerrenda." - -#, fuzzy -#~ msgid "%1$s unknown" -#~ msgstr "%1$s komando ezezaguna." - -#~ msgid "Layout|L" -#~ msgstr "Diseinua|D" - -#~ msgid "Documents|D" -#~ msgstr "Dokumentuak|d" - -#~ msgid "New from Template...|T" -#~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t" - -#~ msgid "Revert|R" -#~ msgstr "Itzuli|z" - -#~ msgid "Custom...|C" -#~ msgstr "Pertsonalizatua...|P" - -#~ msgid "Redo|d" -#~ msgstr "Berregin|B" - -#~ msgid "Cut|C" -#~ msgstr "Ebaki|E" - -#~ msgid "Copy|o" -#~ msgstr "Kopiatu|K" - -#~ msgid "Paste|a" -#~ msgstr "Itsatsi|I" - -#~ msgid "Paste External Selection|x" -#~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k" - -#~ msgid "Find & Replace...|F" -#~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o" - -#~ msgid "Tabular|T" -#~ msgstr "Taula|T" - -#~ msgid "Thesaurus..." -#~ msgstr "Thesaurus..." - -#~ msgid "Statistics...|i" -#~ msgstr "Estatistikak...|i" - -#~ msgid "Change Tracking|g" -#~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j" - -#~ msgid "Selection as Lines|L" -#~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L" - -#~ msgid "Selection as Paragraphs|P" -#~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P" - -#~ msgid "Line Top|T" -#~ msgstr "Marra goian|g" - -#~ msgid "Line Bottom|B" -#~ msgstr "Marra behean|b" - -#~ msgid "Line Left|L" -#~ msgstr "Marra ezkerrean|z" - -#~ msgid "Line Right|R" -#~ msgstr "Marra eskuinean|s" - -#~ msgid "Alignment|i" -#~ msgstr "Lerrokatzea|L" - -#~ msgid "Delete Row|w" -#~ msgstr "Ezabatu errenkada|r" - -#~ msgid "Copy Row" -#~ msgstr "Kopiatu errenkada" - -#~ msgid "Swap Rows" -#~ msgstr "Trukatu errenkadak" - -#~ msgid "Delete Column|D" -#~ msgstr "Ezabatu zutabea|u" - -#~ msgid "Copy Column" -#~ msgstr "Kopiatu zutabea" - -#~ msgid "Swap Columns" -#~ msgstr "Trukatu zutabeak" - -#~ msgid "Toggle Numbering|N" -#~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z" - -#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" -#~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b" - -#~ msgid "Alignment|A" -#~ msgstr "Lerrokatzea|L" - -#~ msgid "Add Row|R" -#~ msgstr "Gehitu errenkada|e" - -#~ msgid "Add Column|C" -#~ msgstr "Gehitu zutabea|z" - -#~ msgid "Octave" -#~ msgstr "Octave" - -#~ msgid "Maxima" -#~ msgstr "Maxima" - -#~ msgid "Mathematica" -#~ msgstr "Matematika" - -#~ msgid "Maple, simplify" -#~ msgstr "Maple, sinplea" - -#~ msgid "Maple, factor" -#~ msgstr "Maple, faktorea" - -#~ msgid "Maple, evalm" -#~ msgstr "Maple, evalm" - -#~ msgid "Maple, evalf" -#~ msgstr "Maple, evalf" - -#~ msgid "Eqnarray Environment|q" -#~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k" - -#~ msgid "Align Environment|A" -#~ msgstr "Align ingurunea|A" - -#~ msgid "AlignAt Environment" -#~ msgstr "AlignAt ingurunea" - -#~ msgid "Flalign Environment|F" -#~ msgstr "Flalign ingurunea|F" - -#~ msgid "Gather Environment" -#~ msgstr "Gather ingurunea" - -#~ msgid "Multline Environment" -#~ msgstr "Multline ingurunea" - -#~ msgid "Special Character|S" -#~ msgstr "Hizki berezia|b" - -#~ msgid "Cross-reference...|r" -#~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" - -#~ msgid "Short Title" -#~ msgstr "Titulu laburtua" - -#~ msgid "Index Entry|I" -#~ msgstr "Indize-sarrera|s" - -#~ msgid "Nomenclature Entry" -#~ msgstr "Nomenklatura sarrera" - -#~ msgid "URL...|U" -#~ msgstr "URLa...|U" - -#~ msgid "Lists & TOC|O" -#~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e" - -#~ msgid "TeX Code|T" -#~ msgstr "TeX kodea|T" - -#~ msgid "Minipage|p" -#~ msgstr "Orritxoa|O" - -#~ msgid "Tabular Material...|b" -#~ msgstr "Taula...|T" - -#~ msgid "Floats|a" -#~ msgstr "Mugikorrak|M" - -#~ msgid "Include File...|d" -#~ msgstr "Gehitu fitxategia|G" - -#~ msgid "Insert File|e" -#~ msgstr "Txertatu fitxategia|T" - -#~ msgid "External Material...|x" -#~ msgstr "Kanpo-materiala...|K" - -#~ msgid "Hyphenation Point|P" -#~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H" - -#~ msgid "Protected Space|r" -#~ msgstr "Zuriune babestua|Z" - -#~ msgid "Vertical Space..." -#~ msgstr "Tarte bertikala..." - -#~ msgid "Line Break|L" -#~ msgstr "Lerro-jauzia|L" - -#~ msgid "Protected Dash|D" -#~ msgstr "Marratxo babestua|M" - -#~ msgid "Single Quote|Q" -#~ msgstr "Komatxo bakuna|K" - -#~ msgid "Ordinary Quote|O" -#~ msgstr "Komatxo zuzena|z" - -#~ msgid "Horizontal Line" -#~ msgstr "Marra horizontala" - -#~ msgid "Font Change|o" -#~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u" - -#~ msgid "Math Normal Font" -#~ msgstr "Mat. letra-tipo normala" - -#~ msgid "Math Calligraphic Family" -#~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia" - -#~ msgid "Math Fraktur Family" -#~ msgstr "Mat. Fraktur familia" - -#~ msgid "Math Roman Family" -#~ msgstr "Mat. erromatar familia" - -#~ msgid "Math Sans Serif Family" -#~ msgstr "Mat. Sans Serif familia" - -#~ msgid "Math Bold Series" -#~ msgstr "Mat. lodi-serieak" - -#~ msgid "Text Normal Font" -#~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta" - -#~ msgid "Floatflt Figure" -#~ msgstr "Floatflt irudia" - -#~ msgid "Accept All Changes|A" -#~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g" - -#~ msgid "Reject All Changes|R" -#~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B" - -#~ msgid "Character...|C" -#~ msgstr "Karakterea...|K" - -#~ msgid "Paragraph...|P" -#~ msgstr "Paragrafoa...|P" - -#~ msgid "Document...|D" -#~ msgstr "Dokumentua...|D" - -#~ msgid "Tabular...|T" -#~ msgstr "Taula...|T" - -#~ msgid "Emphasize Style|E" -#~ msgstr "Enfasi-estiloa|E" - -#~ msgid "Noun Style|N" -#~ msgstr "Izen-estiloa|I" - -#~ msgid "Bold Style|B" -#~ msgstr "Lodia estiloa|L" - -#~ msgid "Decrease Environment Depth|v" -#~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G" - -#~ msgid "Increase Environment Depth|i" -#~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H" - -#~ msgid "Start Appendix Here|S" -#~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H" - -#~ msgid "Update|U" -#~ msgstr "Eguneratu|E" - -#~ msgid "TeX Information|X" -#~ msgstr "TeX informazioa|X" - -#~ msgid "Go to Bookmark 1|1" -#~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1" - -#~ msgid "Go to Bookmark 2|2" -#~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2" - -#~ msgid "Go to Bookmark 3|3" -#~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3" - -#~ msgid "Go to Bookmark 4|4" -#~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4" - -#~ msgid "Go to Bookmark 5|5" -#~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5" - -#~ msgid "Extended Features|E" -#~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h" - -#~ msgid "Embedded Objects|m" -#~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Hobespenak..." - -#~ msgid "Quit LyX" -#~ msgstr "Irten LyX-etik" - -#~ msgid "%1$d words checked." -#~ msgstr "%1$d hitz aztertuta." - -#~ msgid "One word checked." -#~ msgstr "Hitz bat aztertuta." - -#~ msgid "Spelling check completed" -#~ msgstr "Zuzenketa amaituta." - -#~ msgid "Basi&c" -#~ msgstr "&Oinarrizkoa" - -#~ msgid "&Command:" -#~ msgstr "&Komandoa:" - -#~ msgid "Search text is empty!" -#~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago." - -#~ msgid "" -#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " -#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " -#~ "\"\" is specified, an internal routine is used." -#~ msgstr "" -#~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen " -#~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non " -#~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat " -#~ "erabiliko da." - -#, fuzzy -#~ msgid "LyX binary not found" -#~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu." - -#, fuzzy -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Ez da modulua aurkitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!" - -#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." -#~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du." - -#~ msgid "Affilation:" -#~ msgstr "Afiliazioa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "varGamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#, fuzzy -#~ msgid "varDelta" -#~ msgstr "Delta" - -#, fuzzy -#~ msgid "varTheta" -#~ msgstr "vartheta" - -#, fuzzy -#~ msgid "varLambda" -#~ msgstr "Lambda" - -#, fuzzy -#~ msgid "varXi" -#~ msgstr "varpi" - -#, fuzzy -#~ msgid "varPi" -#~ msgstr "varpi" - -#, fuzzy -#~ msgid "varSigma" -#~ msgstr "varsigma" - -#, fuzzy -#~ msgid "varUpsilon" -#~ msgstr "varepsilon" - -#, fuzzy -#~ msgid "varPhi" -#~ msgstr "varphi" - -#, fuzzy -#~ msgid "varPsi" -#~ msgstr "Farsiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "varOmega" -#~ msgstr "Omega" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")" -#~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")" - -#~ msgid "DockWidget" -#~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "value of the optional vertical offset" -#~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina" - -#~ msgid "comment" -#~ msgstr "iruzkina" - -#~ msgid "greyedout" -#~ msgstr "grisa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Target...|O" -#~ msgstr "Ireki...|I" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Use Defaults" -#~ msgstr "&Erabili lehenetsia" - -#~ msgid "Note[[InsetNote]]" -#~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]" - -#~ msgid "" -#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%" -#~ "\"{%journal%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]" -#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages" -#~ "%[[, %pages%]]}." -#~ msgstr "" -#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%" -#~ "\"{%journal%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]" -#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages" -#~ "%[[, %pages%]]}." - -#~ msgid "Use the XeTeX processing engine" -#~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra" - -#~ msgid "Use &XeTeX" -#~ msgstr "Erabili &XeTeX" - -#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" -#~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako" - -#~ msgid "&Use babel" -#~ msgstr "Erabili &babel" - -#~ msgid "&Global" -#~ msgstr "&Globala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Institute" -#~ msgstr "Erakundea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:E-Mail" -#~ msgstr "Helb.elek." - -#~ msgid "scheme" -#~ msgstr "eskema" - -#~ msgid "chart" -#~ msgstr "diagrama" - -#~ msgid "graph" -#~ msgstr "grafikoa" - -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "Kimika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Alert" -#~ msgstr "Abisua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Structure" -#~ msgstr "Egitura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:ArticleMode" -#~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:PresentationMode" -#~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internet Address Reference" -#~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name (First Name)" -#~ msgstr "Izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name (Surname)" -#~ msgstr "Abizena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lowercase" -#~ msgstr "Minuskulak|n" - -#~ msgid "Marginnote" -#~ msgstr "Albo-oharra" - -#~ msgid "AllCaps" -#~ msgstr "Guztiak maiuskuletan" - -#~ msgid "SmallCaps" -#~ msgstr "Maiuskula txikiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Firstname" -#~ msgstr "Izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Fname" -#~ msgstr "Fitxategi-izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Surname" -#~ msgstr "Elementua: abizena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Filename" -#~ msgstr "Fitxategi-izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Literal" -#~ msgstr "Elementua: hitzez hitz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Emph" -#~ msgstr "Elementua: enfasia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Abbrev" -#~ msgstr "Elementua: laburpena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Citation-number" -#~ msgstr "Aipamen-zenbakia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Volume" -#~ msgstr "Elementua: bolumena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Day" -#~ msgstr "Elementua: eguna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Month" -#~ msgstr "Elementua: hilabetea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Year" -#~ msgstr "Elementua: urtea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-number" -#~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-day" -#~ msgstr "Jaulkipenaren eguna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Issue-months" -#~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:ISSN" -#~ msgstr "Elementua: ISSN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:CODEN" -#~ msgstr "Elementua: CODEN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:SS-Code" -#~ msgstr "Elementua: SS kodea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:SS-Title" -#~ msgstr "SS titulua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:CCC-Code" -#~ msgstr "CCC kodea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Code" -#~ msgstr "Elementua: kodea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Dscr" -#~ msgstr "Elementua: Dscr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Keyword" -#~ msgstr "Elementua: gako-hitza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Orgdiv" -#~ msgstr "Elementua: erakundearen saila" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Orgname" -#~ msgstr "Elementua: erakundearen izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Street" -#~ msgstr "Elementua: kalea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:City" -#~ msgstr "Elementua: herria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:State" -#~ msgstr "Elementua: estatua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Postcode" -#~ msgstr "Posta-kodea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Country" -#~ msgstr "Elementua: herrialdea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Directory" -#~ msgstr "Direktorioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Email" -#~ msgstr "Elementua: helb. elek." - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:KeyCombo" -#~ msgstr "Teklen konbinazioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:KeyCap" -#~ msgstr "Elementua: Maius tekla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiMenu" -#~ msgstr "Elementua: interfazearen menua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiMenuItem" -#~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:GuiButton" -#~ msgstr "Interfazeko botoia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:MenuChoice" -#~ msgstr "Menuaren aukera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex" -#~ msgstr "&Fitxategia" - -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "Oina" - -#~ msgid "Note:Comment" -#~ msgstr "Oharra: iruzkina" - -#~ msgid "Note:Note" -#~ msgstr "Oharra: oharra" - -#~ msgid "Note:Greyedout" -#~ msgstr "Oharra: grisa" - -#~ msgid "Box:Shaded" -#~ msgstr "Kutxa: itzaldura" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Doitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Argument" -#~ msgstr "Lerrokatu" - -#~ msgid "Info:menu" -#~ msgstr "Informazioa: menua" - -#~ msgid "Info:shortcut" -#~ msgstr "Informazioa: lasterbidea" - -#~ msgid "Info:shortcuts" -#~ msgstr "Informazioa: lasterbideak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Endnote" -#~ msgstr "Amaierako oharra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Initial" -#~ msgstr "Hasiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Glosse" -#~ msgstr "Glosa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Tri-glosa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Expression" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Concepts" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Meaning" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Noun" -#~ msgstr "Izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flex:Strong" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza" - -#~ msgid "Noweb literate programming" -#~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)" - -#~ msgid "Norsk" -#~ msgstr "Norskera" - -#~ msgid "Nynorsk" -#~ msgstr "Nynorsk" - -#~ msgid "file[[scope]]" -#~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]" - -#~ msgid "master document[[scope]]" -#~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]" - -#~ msgid "open files[[scope]]" -#~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]" - -#~ msgid "manuals[[scope]]" -#~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keywordsr" -#~ msgstr "Gako-hitzak" - -#~ msgid "Current paragraph" -#~ msgstr "Uneko paragrafoa" - -#~ msgid "Current ¶graph" -#~ msgstr "Uneko ¶grafoa" - -#~ msgid "A&vailable indices:" -#~ msgstr "Indize &erabilgarriak:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "&Zabalera:" - -#~ msgid "&Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Mamu &horizontala" - -#~ msgid "&Vert. Phantom" -#~ msgstr "Mamu &bertikala" - -#~ msgid "Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Mamu horiz." - -#~ msgid "Vert. Phantom" -#~ msgstr "Mamu bert." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Errorea" - -#~ msgid "All indices" -#~ msgstr "Indize guztiak" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Ok" -#~ msgstr "&Ados" - -#~ msgid "Cust&om:" -#~ msgstr "&Pertsonalizatua:" - -#~ msgid "" -#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " -#~ "lyx2lyx script." -#~ msgstr "" -#~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts " -#~ "egin du hau bihurtzean." - -#~ msgid "" -#~ "The specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "Zehaztutako dokumentua\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "ezin izan da irakurri." - -#~ msgid "Could not read document" -#~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" - -#~ msgid "&Keep it" -#~ msgstr "&Mantendu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot view URL" -#~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi" - -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Hiperesteka" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successful compilation to format: %1$s" -#~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error compiling format: %1$s" -#~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Ikusezina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "&Altuera:" - -#~ msgid "CharStyle:Institute" -#~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea" - -#~ msgid "CharStyle:E-Mail" -#~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek" - -#~ msgid "CharStyle:Alert" -#~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua" - -#~ msgid "CharStyle:Structure" -#~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura" - -#~ msgid "Element:Firstname" -#~ msgstr "Elementua: izena" - -#~ msgid "Element:Fname" -#~ msgstr "Elementua: izena" - -#~ msgid "Element:Filename" -#~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena" - -#~ msgid "Element:Citation-number" -#~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia" - -#~ msgid "Element:Issue-number" -#~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia" - -#~ msgid "Element:Issue-day" -#~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna" - -#~ msgid "Element:Issue-months" -#~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea" - -#~ msgid "Element:SS-Title" -#~ msgstr "Elementua: SS titulua" - -#~ msgid "Element:CCC-Code" -#~ msgstr "Elementua: CCC kodea" - -#~ msgid "Element:Postcode" -#~ msgstr "Elementua: posta-kodea" - -#~ msgid "Element:Directory" -#~ msgstr "Elementua: direktorioa" - -#~ msgid "Element:KeyCombo" -#~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa" - -#~ msgid "Element:GuiMenuItem" -#~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua" - -#~ msgid "Element:GuiButton" -#~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia" - -#~ msgid "Element:MenuChoice" -#~ msgstr "Elementua: menuaren aukera" - -#~ msgid "CharStyle" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa" - -#~ msgid "Custom:Endnote" -#~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra" - -#~ msgid "CharStyle:Initial" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera" - -#~ msgid "Custom:Tri-Glosse" -#~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa" - -#~ msgid "CharStyle:Noun" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena" - -#~ msgid "CharStyle:Emph" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia" - -#~ msgid "CharStyle:Code" -#~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea" - -#~ msgid "FrmtRef: " -#~ msgstr "ErrefFormt: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Glossary term" -#~ msgstr "Glosa" - -#~ msgid "Middle|d" -#~ msgstr "Erdian|r" - -#~ msgid "caption frame" -#~ msgstr "epigrafeen markoa" - -#~ msgid "top/bottom line" -#~ msgstr "goiko/beheko marra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decimal point:" -#~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:" - -#~ msgid "Screen &DPI:" -#~ msgstr "Pantailako &DPI:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Textual reference plus " -#~ msgstr " orrialdean" - -#, fuzzy -#~ msgid "ColorUi" -#~ msgstr "Kolorea" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" -#~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" -#~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):" - -#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" -#~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher ID" -#~ msgstr "Argitaratzaileak" - -#~ msgid "OptArg" -#~ msgstr "AukArg" - -#~ msgid "TheoremTemplate" -#~ msgstr "TeoremaTxantiloia" - -#~ msgid "Theorem #:" -#~ msgstr "Teorema #:" - -#~ msgid "Lemma #:" -#~ msgstr "Lema #:" - -#~ msgid "Corollary #:" -#~ msgstr "Korolarioa #:" - -#~ msgid "Proposition #:" -#~ msgstr "Proposizioa #:" - -#~ msgid "Conjecture #:" -#~ msgstr "Aierua #:" - -#~ msgid "Criterion #:" -#~ msgstr "Irizpidea #:" - -#~ msgid "Fact #:" -#~ msgstr "Egitatea #:" - -#~ msgid "Axiom #:" -#~ msgstr "Axioma #:" - -#~ msgid "Definition #:" -#~ msgstr "Definizioa #:" - -#~ msgid "Example #:" -#~ msgstr "Adibidea #:" - -#~ msgid "Condition #:" -#~ msgstr "Baldintza #:" - -#~ msgid "Problem #:" -#~ msgstr "Buruketa #:" - -#~ msgid "Exercise #:" -#~ msgstr "Ariketa #:" - -#~ msgid "Remark #:" -#~ msgstr "Oharra #:" - -#~ msgid "Claim #:" -#~ msgstr "Aldarrikapena #:" - -#~ msgid "Note #:" -#~ msgstr "Ohar #:" - -#~ msgid "Notation #:" -#~ msgstr "Notazioa #:" - -#~ msgid "Case #:" -#~ msgstr "Kasua #:" - -#~ msgid "Footernote" -#~ msgstr "Oin-oharra" - -#~ msgid "Preview\t" -#~ msgstr "Aurrebista\t" - -#~ msgid "Revert to Repository Version|R" -#~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L" - -#~ msgid "Inter-word Space|w" -#~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H" - -#~ msgid "Some layouts may not be available." -#~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri." - -#~ msgid "Thin space" -#~ msgstr "Tarte txikia" - -#~ msgid "Medium space" -#~ msgstr "Tarte ertaina" - -#~ msgid "Thick space" -#~ msgstr "Tarte handia" - -#~ msgid "Negative thin space" -#~ msgstr "Tarte txiki negatiboa" - -#~ msgid "Negative medium space" -#~ msgstr "Tarte ertain negatiboa" - -#~ msgid "Negative thick space" -#~ msgstr "Tarte handi negatiboa" - -#~ msgid "Inter-word space" -#~ msgstr "Hitzen arteko tartea" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Data-formatua" - -#~ msgid "Unknown buffer info" -#~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna" - -#~ msgid "QQuad Space" -#~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"