From: Uwe Stöhr Date: Mon, 13 Feb 2017 23:22:21 +0000 (+0100) Subject: zh_CN.po: port Zheru's translation updates from branch X-Git-Tag: 2.3.0alpha1~377 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=3ac7923759f3da10757ddeb51c56ea1125728937;p=features.git zh_CN.po: port Zheru's translation updates from branch --- diff --git a/lib/CREDITS b/lib/CREDITS index 9590cfcf6c..2102c71900 100644 --- a/lib/CREDITS +++ b/lib/CREDITS @@ -440,6 +440,9 @@ @bThomas Pundt @iE-mail: thomas () pundt ! de initial configure script +@bZheru Qiu +@iE-mail: qzr () mail ! ustc ! edu ! cn + Chinese localisation @bAllan Rae @iE-mail: rae () itee ! uq ! edu ! au GUI-I architect, LyX PR head, LDN, bug reports/fixes, Itemize Bullet Selection, xforms-0.81 + gcc-2.6.3 compatibility diff --git a/lib/generate_contributions.py b/lib/generate_contributions.py index 90be99c9f7..3e94512435 100755 --- a/lib/generate_contributions.py +++ b/lib/generate_contributions.py @@ -1511,6 +1511,14 @@ contributors = [ "6 April 2005", u"initial configure script"), + contributor(u"Zheru Qiu", + "qzr () mail ! ustc ! edu ! cn", + "GPL", + "Fwd: Permission of using my translation under GPL", + "m=148702600212546", + "5 February 2017", + u"Chinese localisation"), + contributor(u"Allan Rae", "rae () itee ! uq ! edu ! au", "GPL", diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1282ab3390..f6ab9148d5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:00+1000\n" -"Last-Translator: Yihui Xie \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:00+1000\n" +"Last-Translator: Zheru Qiu \n" "Language-Team: 简体中文 \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "关键字(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" -msgstr "文献引用风格" +msgstr "文献引用样式" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -msgstr "使用BibTeX缺省数字风格" +msgstr "使用BibTeX缺省数字样式" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "缺省(数字)(&D)" msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." -msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。" +msgstr "为科技文献使用natbib样式。在文档类选项中设置附加参数。" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" @@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" -msgstr "Natbib风格(s)" +msgstr "Natbib样式(s)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" -msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格" +msgstr "为法律和人文文献使用jurabib样式" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" -msgstr "&Jurabib" +msgstr "法律文献样式&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 #, fuzzy @@ -122,20 +122,22 @@ msgstr "参考书目" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Default st&yle:" -msgstr "缺省打印机(&p)" +msgstr "缺省样式(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Define the default BibTeX style" -msgstr "选择一个BibTeX式样" +msgstr "选择一个BibTeX样式" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" -msgstr "选择此项按章节划分文献引用" +msgstr "选择此项按章节分段放置文献引用\n" +"每段可以指定不同样式的参考书目\n" +"请参考 bibtopic 套件说明文件" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "按章节划分的文献引用(&e)" +msgstr "按章节分段放置的文献引用(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 msgid "" @@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "添加文献引用到目录(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" -msgstr "确认(&O)" +msgstr "确定(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "ThickLine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Separation value" -msgstr "文献引用风格" +msgstr "文献引用样式" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 #, fuzzy @@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "切换选中分支" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" -msgstr "不使用(&D)" +msgstr "(禁)启用(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" @@ -1039,7 +1041,7 @@ msgstr "强制使用大写字母(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" -msgstr "重置" +msgstr "重置(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540 msgid "App&ly" @@ -1234,7 +1236,7 @@ msgstr "描述:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "打开LaTeX日志文件窗口" +msgstr "打开 LaTeX 日志文件窗口" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." @@ -1242,17 +1244,17 @@ msgstr "查看全部日志(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" -msgstr "" +msgstr "即使有编译错误,仍然尝试显示输出" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96 msgid "Show Output &Anyway" -msgstr "" +msgstr "仍然显示输出(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump " "the cursor to the location in the document where the error occurred." -msgstr "" +msgstr "选中错误会在下面的面板里显示错误,然后跳转到错误发生的地方" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" @@ -1309,7 +1311,9 @@ msgstr "格式(&t)" msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." -msgstr "预览该图形" +msgstr "" +"允许 LyX 预览这个素材; 只有在图像预览功能没有被关闭时可用 (参考 工具->偏" +"好设定 对话框)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" @@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr "匹配完整词语(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115 msgid "W&hole words" -msgstr "整个词(&h)" +msgstr "全字相符(&h)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" @@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr "替换(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141 msgid "Shift+Enter search backwards directly" -msgstr "" +msgstr "按 Shift+Enter 直接进行向后搜索" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 @@ -1491,7 +1495,7 @@ msgstr "向后搜索(&b)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" -msgstr "用当前选中词替换" +msgstr "全部替换所有的匹配项" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 @@ -1502,15 +1506,15 @@ msgstr "全部替换(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&ettings" -msgstr "设置" +msgstr "设置(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" -msgstr "" +msgstr "限制搜索的范围" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "范围" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 #, fuzzy @@ -1526,7 +1530,7 @@ msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 #, fuzzy msgid "&Master document" -msgstr "主文档" +msgstr "主文档(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238 msgid "All open documents" @@ -1534,33 +1538,34 @@ msgstr "所有打开文档" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "&Open documents" -msgstr "打开文档(&O)" +msgstr "打开的文档(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 #, fuzzy msgid "&All manuals" -msgstr "所有手册(&n)" +msgstr "所有手册(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" -msgstr "" +msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 #, fuzzy msgid "I&gnore format" -msgstr "到格式(&T)" +msgstr "忽略格式(&g)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" +"保持替换文字首字母大小写与匹配文字首字母大小写相同" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" -msgstr "" +msgstr "替换是保留首字大小写(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295 msgid "&Expand macros" @@ -1569,12 +1574,12 @@ msgstr "展开宏" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 #, fuzzy msgid "Restrict search to math environments only" -msgstr "匹配完整词语(&y)" +msgstr "限制只搜索数学环境的内容" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" -msgstr "搜索文本为空" +msgstr "只在数学公式中搜索(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 @@ -1583,11 +1588,11 @@ msgstr "表单" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 msgid "Float Type:" -msgstr "浮动项类型:" +msgstr "浮动体类型:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" -msgstr "使用默认放置方式" +msgstr "使用默认放置方式(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" @@ -1603,11 +1608,11 @@ msgstr "忽略LaTeX规则(&i)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" -msgstr "强制此处" +msgstr "强制此处(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" -msgstr "此处优先" +msgstr "尽量在此(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" @@ -1623,11 +1628,11 @@ msgstr "跨列(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" -msgstr "旋转(&R)" +msgstr "侧向旋转(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" -msgstr "FontUi" +msgstr "字体使用页面" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 #, fuzzy @@ -1642,7 +1647,7 @@ msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43 msgid "&Default family:" -msgstr "默认字体族" +msgstr "默认字体族(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 msgid "Select the default family for the document" @@ -1651,7 +1656,7 @@ msgstr "使用默认字体族" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Base size:" -msgstr "基准字号" +msgstr "基准字号(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "LaTe&X font encoding:" @@ -1659,7 +1664,7 @@ msgstr "LaTe&X编码" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." -msgstr "" +msgstr "指定字体编码(如:T1)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 msgid "&Roman:" @@ -1667,31 +1672,31 @@ msgstr "衬线字体" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 msgid "Select the roman (serif) typeface" -msgstr "选择衬线字体(serif)" +msgstr "选择衬线字体(serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 msgid "&Sans Serif:" -msgstr "非衬线字体" +msgstr "无衬线字体(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" -msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)" +msgstr "选择无衬线字体(Sans Serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 msgid "S&cale (%):" -msgstr "缩放 (%):" +msgstr "缩放比例(&c) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" -msgstr "" +msgstr "缩放无衬线字体以适应基准字号" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "&Typewriter:" -msgstr "等宽字体" +msgstr "等宽字体(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" -msgstr "" +msgstr "选择等宽(typewriter,monospaced)字体" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171 msgid "Sc&ale (%):" @@ -1699,21 +1704,21 @@ msgstr "缩放 (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" -msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号" +msgstr "缩放等宽字体以适应基准字号" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 #, fuzzy msgid "&Math:" -msgstr "数学" +msgstr "数学(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Select the math typeface" -msgstr "选择衬线字体(serif)" +msgstr "选择数学字体" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "C&JK:" -msgstr "CJK字体" +msgstr "C&JK字体" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" @@ -1721,21 +1726,21 @@ msgstr "输入欲使用的CJK字体" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "" +msgstr "如果字体有提供,使用真小号大写字体" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Use true s&mall caps" -msgstr "使用真小号大写字体" +msgstr "使用真小号大写字体(&m)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "" +msgstr "使用数字高度会变动的格式(古风体数字),而非现代的样式" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Use &old style figures" -msgstr "使用老式数字字体" +msgstr "使用老式数字字体(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" @@ -1743,7 +1748,7 @@ msgstr "图像(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" -msgstr "选择一图像文件" +msgstr "选择图像文件" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" @@ -1830,11 +1835,11 @@ msgstr "LaTeX选项(&o)" msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." -msgstr "预览该图形" +msgstr "允许 LyX 预览该图形" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" -msgstr "在LyX中显示" +msgstr "在LyX中显示(&w)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #, fuzzy @@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr "即使在新起一行后也插入间隔" #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" -msgstr "网址" +msgstr "网址(URL)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" @@ -1986,13 +1991,13 @@ msgstr "文件(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" -msgstr "Listing参数" +msgstr "Listing 参数" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" -msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数" +msgstr "选中此项可以输入 LyX 不认识的参数" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 @@ -2002,7 +2007,7 @@ msgstr "(&B)跳过选项验证" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" -msgstr "表题(&A):" +msgstr "表题(&a):" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" @@ -2030,7 +2035,7 @@ msgstr "显示预览(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" -msgstr "包含的文件名" +msgstr "要包含的文件名" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" @@ -2063,16 +2068,16 @@ msgstr "编辑(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 msgid "A&vailable Indexes:" -msgstr "可用索引(&A)" +msgstr "可用索引(&v)" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." -msgstr "" +msgstr "选择这项应该被列入的索引" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." -msgstr "" +msgstr "在这里设定其他索引处理器与命令选项" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 @@ -2082,29 +2087,29 @@ msgstr "生成索引" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "" +msgstr "给选定的处理器设置选项" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" -msgstr "" +msgstr "如果需要多个索引(如人名索引),请勾选" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" -msgstr "使用多重索引" +msgstr "使用多个索引(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" -msgstr "" +msgstr "新增(&N):[[index]]" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" -msgstr "" +msgstr "输入想要的索引名,后点击添加" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" -msgstr "添加分支" +msgstr "添加索引" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 @@ -2114,21 +2119,21 @@ msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" -msgstr "删除选择的数据库" +msgstr "删除选择的索引" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" -msgstr "删除选择的数据库" +msgstr "重命名选择的索引" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." -msgstr "重命名" +msgstr "重命名(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" -msgstr "定义或改变背景颜色" +msgstr "定义或改变按钮颜色" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" @@ -2141,45 +2146,45 @@ msgstr "信息名称:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" -msgstr "插入分数" +msgstr "嵌框参数设置" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" -msgstr "" +msgstr "移动上下文时同步对话框" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" -msgstr "Adapt outp&ut" +msgstr "同步对话框(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Apply settings immediately" -msgstr "立即改变字体" +msgstr "立即应用设置" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 msgid "I&mmediate Apply" -msgstr "即时应用(&m)" +msgstr "立即应用(&m)" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" -msgstr "" +msgstr "恢复初始值" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" -msgstr "文本中出现之标记" +msgstr "在文中放入新嵌框" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "New Inset" -msgstr "打开所有嵌入项(O)|O" +msgstr "新嵌框" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &Class" -msgstr "文档类" +msgstr "文档类(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" @@ -2187,7 +2192,7 @@ msgstr "点击选择本地文档类定义文件" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." -msgstr "本地 Layout(&L)..." +msgstr "本地布局文件(&L)..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy @@ -2200,7 +2205,7 @@ msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Predefined:" -msgstr "预定义:" +msgstr "预定义(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" @@ -2210,7 +2215,7 @@ msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cus&tom:" -msgstr "自定义:" +msgstr "自定义(&t):" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" @@ -2226,7 +2231,7 @@ msgstr "选择默认主文档(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" -msgstr "主文档" +msgstr "主文档(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 msgid "Enter the name of the default master document" @@ -2234,25 +2239,25 @@ msgstr "输入缺省主文档名" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" -msgstr "去掉文档中默认的日期显示" +msgstr "去掉文档首页默认的日期显示(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" -msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref" +msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref (&U)" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Quote style:" -msgstr "引号样式(&Q):" +msgstr "引言样式(&Q):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 msgid "Encoding" -msgstr "编码" +msgstr "文件编码" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Language &default" -msgstr "缺省语言(&D)" +msgstr "缺省语言(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 msgid "&Other:" @@ -2272,47 +2277,47 @@ msgstr "选择 LyX 要使用的语言包" #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" -msgstr "输入命令以载入语言包" +msgstr "输入载入语言包需要的命令 默认为\\usepackage{babel}" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" -msgstr "Offsets" +msgstr "垂直偏移(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "竖直距离(&V)" +msgstr "垂直偏移量,正值向上,负值向下" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 #, fuzzy msgid "Value of the line width." -msgstr "打断长过行宽的行" +msgstr "线宽数值" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Thickness:" -msgstr "ThickLine" +msgstr "线粗(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Value of the line thickness." -msgstr "打断长过行宽的行" +msgstr "线粗数值" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" -msgstr "输入列表参数" +msgstr "输入 listings 的参数" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" -msgstr "回馈窗口" +msgstr "反馈窗口" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367 msgid "Listing" -msgstr "列表" +msgstr "程序列表" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" @@ -2320,19 +2325,19 @@ msgstr "(&M)主要设定" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" -msgstr "放置" +msgstr "放置位置" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" -msgstr "检查行内程序列表" +msgstr "勾选后使程序列表不断行" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" -msgstr "行内程序列表" +msgstr "行内程序列表(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" -msgstr "检查浮动程序列表" +msgstr "勾选后使程序列表浮动" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" @@ -2345,6 +2350,10 @@ msgstr "放置策略(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)" +" t: 页顶\n" +" b: 页底\n" +" p: 另外一頁(seperate page)\n" +" h: 目前位置 (here)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" @@ -2356,7 +2365,7 @@ msgstr "è¾¹(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" -msgstr "在合" +msgstr "行号印在那一侧" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" @@ -2364,11 +2373,11 @@ msgstr "增量(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" -msgstr "两编号行的间距" +msgstr "两编号行的间距(默认为1,如输入3,则印出行号1,4,7)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" -msgstr "字体大小(&Z):" +msgstr "字体大小(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" @@ -2393,7 +2402,7 @@ msgstr "字体集(&y):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" -msgstr "内容的基准字体风格" +msgstr "内容的基准字体样式" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" @@ -2405,7 +2414,7 @@ msgstr "打断过长行(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" -msgstr "使用特殊符合标出空格" +msgstr "使用特殊符号标出空格" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" @@ -2425,7 +2434,7 @@ msgstr "表格(&u)大小:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" -msgstr "使用额外字符表" +msgstr "使用额外字符表(CJK环境建议不选)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" @@ -2477,7 +2486,7 @@ msgstr "更多参数" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数." +msgstr "在右边输入 listings 的参数. 输入 ? 显示所有参数." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" @@ -2486,13 +2495,13 @@ msgstr "特定文档的布局信息" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Validate" -msgstr "预览/更新" +msgstr "验证(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." -msgstr "无导出格式 %1$s 的信息." +msgstr "错误已在终端中报告" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" @@ -2500,11 +2509,11 @@ msgstr "转换" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索" +msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 msgid "Log &Type:" -msgstr "" +msgstr "日志类型(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75 msgid "Update the display" @@ -2588,31 +2597,31 @@ msgstr "主文档输出" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" -msgstr "" +msgstr "只输出选中的子文件" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" -msgstr "" +msgstr "只包含选中的子文件" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" -msgstr "" +msgstr "保证计数器与参考文献与最终完整输出相同" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" -msgstr "使用未引用的文献" +msgstr "支持计数器与参考(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" -msgstr "" +msgstr "包含全部子文件" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" -msgstr "插入文件" +msgstr "插入所有子文件(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 @@ -2645,7 +2654,7 @@ msgstr "Resize this to the correct table dimensions" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" -msgstr "垂直排列" +msgstr "垂直对齐" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" @@ -2665,7 +2674,7 @@ msgstr "类型" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" -msgstr "" +msgstr "矩阵边缘" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy @@ -2675,16 +2684,16 @@ msgstr "软件包" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Load A&utomatically" -msgstr "自动地" +msgstr "自动加载(&u)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 msgid "Load Alwa&ys" -msgstr "" +msgstr "总是加载(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Do &Not Load" -msgstr "文档未读入" +msgstr "不要加载(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" @@ -2694,7 +2703,7 @@ msgstr "可用包(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" -msgstr "添加(&D)" +msgstr "添加(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" @@ -2742,7 +2751,7 @@ msgstr "注释(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" -msgstr "灰度打印" +msgstr "以灰色文字印出" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" @@ -2767,25 +2776,25 @@ msgstr "为预览和更新指定默认输出格式" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 #, fuzzy msgid "De&fault output format:" -msgstr "默认输出格式" +msgstr "默认输出格式(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" -msgstr "" +msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71 #, fuzzy msgid "S&ynchronize with output" -msgstr "与输出同步" +msgstr "与输出同步(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88 #, fuzzy msgid "C&ustom macro:" -msgstr "自定义宏:" +msgstr "自定义宏(&u):" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "Custom LaTeX preamble macro" -msgstr "自定义LaTeX导言区" +msgstr "自定义LaTeX导言区宏" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113 msgid "XHTML Output Options" @@ -2793,7 +2802,7 @@ msgstr "XHTML输出选项" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." -msgstr "" +msgstr "是否严格遵循 XHTML 1.1规范" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125 msgid "&Strict XHTML 1.1" @@ -2801,7 +2810,7 @@ msgstr "严格XHTML 1.1" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138 msgid "&Math output:" -msgstr "数学输出" +msgstr "数学输出(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154 msgid "Format to use for math output." @@ -2838,11 +2847,11 @@ msgstr "数学输出中图片的缩放因子" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Write CSS to File" -msgstr "打印到文件" +msgstr "把CSS写入文件" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" -msgstr "使用 hyperref" +msgstr "使用 hyperref (&U)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" @@ -2850,7 +2859,7 @@ msgstr "常规(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" -msgstr "元信息" +msgstr "PDF元信息" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" @@ -2871,15 +2880,15 @@ msgstr "关键词(&K):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "未定义时,使用环境缺省值。" +msgstr "未定义时,使用环境缺省值" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "自动填充元信息" +msgstr "自动填充元信息(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "允许全屏播放" +msgstr "启用全屏PDF播放" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" @@ -2907,7 +2916,7 @@ msgstr "超链接彩色显示(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" -msgstr "文献反向链接" +msgstr "参考文献加入反向超链接" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" @@ -2929,7 +2938,7 @@ msgstr "书签编号(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 #, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" -msgstr "打开书签(&O)" +msgstr "打开书签树(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" @@ -3090,7 +3099,7 @@ msgstr "占位内容垂直间距" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vertical Phantom" -msgstr "垂直占位" +msgstr "垂直占位(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." @@ -3340,7 +3349,7 @@ msgstr "备份文档(&B),每隔" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 #, fuzzy msgid "&minutes" -msgstr "分钟" +msgstr "分钟(&m)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" @@ -3348,12 +3357,13 @@ msgid "" "format by default.\n" "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or " "uncompressed)." -msgstr "" +msgstr "如果勾选这个,新文档将默认以压缩二进制形式存储" +"现存的文件仍以原状保存" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Save new documents compressed by default" -msgstr "保存为文档缺省设定" +msgstr "保存为文档缺省设定(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" @@ -4443,7 +4453,7 @@ msgstr "快捷键(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" -msgstr "函数(&F)" +msgstr "功能(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" @@ -4461,7 +4471,7 @@ msgstr "拼写检查器" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." -msgstr "" +msgstr "检查的语言,切换此项以改变检查语言" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" @@ -4473,15 +4483,15 @@ msgstr "当前词" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" -msgstr "查找下一个" +msgstr "查找下一个(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" -msgstr "替换:" +msgstr "替换(&p):" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" -msgstr "以当前词替换" +msgstr "以当前选中词替换" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" @@ -4489,7 +4499,7 @@ msgstr "用当前选中词替换" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "S&uggestions:" -msgstr "建议:" +msgstr "建议(&u):" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" @@ -4552,11 +4562,11 @@ msgstr "边框设定" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" -msgstr "" +msgstr "把不同列的单元格合并" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" -msgstr "" +msgstr "多列(&u)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 #, fuzzy @@ -4566,12 +4576,12 @@ msgstr "竖直距离(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Optional vertical offset" -msgstr "竖直距离(&V)" +msgstr "可选的垂直偏移" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Cell setting" -msgstr "注释设置" +msgstr "单元格设置" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" @@ -4580,12 +4590,12 @@ msgstr "旋转此单元90度" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "rotation angle" -msgstr "文献引用风格" +msgstr "文献引用样式" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 #, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "绿" +msgstr "度" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 #, fuzzy @@ -4600,7 +4610,7 @@ msgstr "宽度(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "垂直排列" +msgstr "垂直排列(&c)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 #, fuzzy @@ -4609,12 +4619,12 @@ msgstr "垂直排列" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" -msgstr "旋转此表格90度" +msgstr "旋转此表格 90 度" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 #, fuzzy msgid "&Rotate" -msgstr "旋转" +msgstr "旋转(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 #, fuzzy @@ -4744,6 +4754,7 @@ msgstr "旋转表格" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "选中此项如果表格将跨越多页" +"注意长表格不能用于浮动表格环境" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 #, fuzzy @@ -4777,7 +4788,7 @@ msgstr "页首:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "在每页重复此行为表头" +msgstr "在每页重复此行为表头(除第一页)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 @@ -7351,7 +7362,7 @@ msgstr "Acknowledgements." #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" -msgstr "" +msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article" #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603 @@ -7364,12 +7375,12 @@ msgstr "节*" #: lib/layouts/amsart.layout:85 #, fuzzy msgid "SpecialSection" -msgstr "Special-section" +msgstr "SpecialSection 特殊节" #: lib/layouts/amsart.layout:94 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" -msgstr "Special-section" +msgstr "SpecialSection* 特殊节" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398 @@ -7398,7 +7409,7 @@ msgstr "子小节*" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" -msgstr "" +msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 @@ -7409,7 +7420,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" -msgstr "书签(&B)" +msgstr "书" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" @@ -7417,7 +7428,7 @@ msgstr "章练习" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" -msgstr "" +msgstr "American Psychological Association (APA)" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" @@ -7676,18 +7687,18 @@ msgstr "展示" #: lib/layouts/beamer.layout:1318 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" -msgstr "选中文本(S)|S" +msgstr "重叠指定" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121 #: lib/layouts/beamer.layout:161 msgid "Overlay specifications for this list" -msgstr "" +msgstr "指定这个列表的重叠方式" #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 msgid "Item Overlay Specifications" -msgstr "" +msgstr "项目重叠指定" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555 @@ -7704,25 +7715,25 @@ msgstr "幻灯片" #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Overlay specifications for this item" -msgstr "" +msgstr "指定这个项目的重叠方式" #: lib/layouts/beamer.layout:126 #, fuzzy msgid "Mini Template" -msgstr "模板(&T)" +msgstr "小模板" #: lib/layouts/beamer.layout:127 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" -msgstr "" +msgstr "最小的模板,见beamer手册" #: lib/layouts/beamer.layout:166 #, fuzzy msgid "Longest label|s" -msgstr "最长标签(&n)" +msgstr "最长标签" #: lib/layouts/beamer.layout:167 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" -msgstr "" +msgstr "最长的标签(用来决定缩排的宽度)" #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355 @@ -7755,14 +7766,14 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:405 #, fuzzy msgid "Mode Specification|S" -msgstr "Close Section" +msgstr "模式指定" #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375 #: lib/layouts/beamer.layout:406 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" -msgstr "" +msgstr "指定标头的模式(article, presentation等)" #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127 @@ -8135,7 +8146,7 @@ msgstr "警告区:" #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039 #, fuzzy msgid "Titling" -msgstr "程序列表" +msgstr "标题" #: lib/layouts/beamer.layout:905 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" @@ -8149,7 +8160,7 @@ msgstr "BeginPlainFrame" #: lib/layouts/beamer.layout:937 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" -msgstr "短标题(S)|S" +msgstr "短小标题(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:938 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" @@ -8162,7 +8173,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:984 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" -msgstr "短标题(S)|S" +msgstr "短机构名(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:985 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" @@ -8171,12 +8182,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:994 #, fuzzy msgid "InstituteMark" -msgstr "Institute" +msgstr "InstituteMark" #: lib/layouts/beamer.layout:1028 #, fuzzy msgid "Short Date|S" -msgstr "短标题(S)|S" +msgstr "短日期(S)|S" #: lib/layouts/beamer.layout:1029 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" @@ -8216,7 +8227,7 @@ msgstr "推论." #: lib/layouts/beamer.layout:1513 #, fuzzy msgid "Action Specifications|S" -msgstr "选中文本(S)|S" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 @@ -8224,7 +8235,7 @@ msgstr "选中文本(S)|S" #: lib/layouts/theorems-named.module:21 #, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" -msgstr "其他LaTeX选项" +msgstr "其他定理文本" #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 @@ -8336,27 +8347,27 @@ msgstr "InvisibleText" #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481 #, fuzzy msgid "Alternative" -msgstr "其他语言(&t):" +msgstr "替代文字:" #: lib/layouts/beamer.layout:1495 #, fuzzy msgid "Default Text" -msgstr "缺省(t)|t" +msgstr "缺省文字" #: lib/layouts/beamer.layout:1496 #, fuzzy msgid "Enter the default text here" -msgstr "缺省打印机名" +msgstr "在此输入缺省文字" #: lib/layouts/beamer.layout:1502 #, fuzzy msgid "Beamer Note" -msgstr "New Note:" +msgstr "Beamer Note" #: lib/layouts/beamer.layout:1519 #, fuzzy msgid "Note Options" -msgstr "数学选项" +msgstr "Note选项" #: lib/layouts/beamer.layout:1520 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" @@ -8411,20 +8422,20 @@ msgstr "New Note:" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" -msgstr "" +msgstr "书 (Standard Class)" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" -msgstr "" +msgstr "百老汇(Broadway)" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #, fuzzy msgid "Scripts" -msgstr "下标" +msgstr "剧本" #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" -msgstr "Dialogue" +msgstr "对话" #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" @@ -8456,7 +8467,7 @@ msgstr "AT RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 msgid "Speaker" -msgstr "扬声器" +msgstr "说话者" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 msgid "Parenthetical" @@ -14732,7 +14743,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:164 #, fuzzy msgid "Expression" -msgstr "使用正则表达式(&x)" +msgstr "正则表达式" #: lib/layouts/linguistics.module:166 #, fuzzy @@ -14826,7 +14837,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" -msgstr "多列(&M)" +msgstr "多列" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" @@ -14843,12 +14854,12 @@ msgstr "列数" #: lib/layouts/multicol.module:20 #, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" -msgstr "无法改变列数至 '%1$s'" +msgstr "插入列数'" #: lib/layouts/multicol.module:26 #, fuzzy msgid "An optional preface" -msgstr "额外空间" +msgstr "可选序言" #: lib/layouts/multicol.module:29 #, fuzzy @@ -14933,7 +14944,7 @@ msgstr "项目列表" #: lib/layouts/paralist.module:65 #, fuzzy msgid "CompactItem" -msgstr "NoteItem" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:72 #, fuzzy @@ -14948,57 +14959,57 @@ msgstr "段落" #: lib/layouts/paralist.module:81 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" -msgstr "Sweave选项" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:86 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" -msgstr "段落" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:90 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" -msgstr "Sweave选项" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:95 #, fuzzy msgid "CompactEnum" -msgstr "信息名称:" +msgstr ":" #: lib/layouts/paralist.module:102 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" -msgstr "Sweave选项" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:107 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" -msgstr "段落" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:111 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" -msgstr "描述(&D):" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:116 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" -msgstr "段落" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:120 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" -msgstr "描述(&D):" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:125 #, fuzzy msgid "CompactDescr" -msgstr "计算机" +msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:132 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" -msgstr "描述(&D):" +msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 #, fuzzy @@ -15028,7 +15039,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" -msgstr "缺省打印机名" +msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:41 msgid "Define PDF-Comment Style" @@ -15042,7 +15053,7 @@ msgstr "注释标记" #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 #, fuzzy msgid "Name of the style" -msgstr "无语言" +msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:52 msgid "Define PDF-Comment List Style" @@ -15055,7 +15066,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 #, fuzzy msgid "Name of the list style" -msgstr "缺省打印机名" +msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:63 msgid "Set PDF-Comment List Style" @@ -15091,7 +15102,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:93 #, fuzzy msgid "PDF-Annotation" -msgstr "记号" +msgstr "PDF记号" #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "PDF" @@ -15342,7 +15353,7 @@ msgstr "缺省打印机(&p)" #: lib/layouts/pdfform.module:141 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" -msgstr "文献引用风格" +msgstr "文献引用样式" #: lib/layouts/pdfform.module:144 #, fuzzy @@ -15352,7 +15363,7 @@ msgstr "缺省打印机(&p)" #: lib/layouts/pdfform.module:147 #, fuzzy msgid "Push Button Style" -msgstr "文献引用风格" +msgstr "文献引用样式" #: lib/layouts/pdfform.module:150 #, fuzzy @@ -15372,7 +15383,7 @@ msgstr "缺省打印机(&p)" #: lib/layouts/pdfform.module:159 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" -msgstr "文献引用风格" +msgstr "文献引用样式" #: lib/layouts/pdfform.module:162 #, fuzzy @@ -15411,7 +15422,7 @@ msgstr "缺省打印机(&p)" #: lib/layouts/pdfform.module:183 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" -msgstr "文献引用风格" +msgstr "文献引用样式" #: lib/layouts/pdfform.module:186 #, fuzzy @@ -18890,26 +18901,26 @@ msgstr "LaTeX日志(L)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|x" -msgstr "开始附录(A)|A" +msgstr "从此开始附录(x)|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" -msgstr "主文档" +msgstr "查看主文档(M)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:532 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" -msgstr "主文档" +msgstr "更新主文档(a)|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 #, fuzzy msgid "Compressed|o" -msgstr "压缩文档(m)|m" +msgstr "压缩文档(o)|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Disable Editing|E" -msgstr "" +msgstr "禁用编辑(E)|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Track Changes|T" @@ -18993,7 +19004,7 @@ msgstr "同义词(T)...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "Statistics...|a" -msgstr "字数统计..." +msgstr "字数统计(a)...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "Check TeX|h" @@ -19009,7 +19020,7 @@ msgstr "文档比较(C)...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "重配置(R)|R" +msgstr "重新配置LyX(R)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Preferences...|P" @@ -19224,7 +19235,7 @@ msgstr "更新主文档" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Enable Forward/Reverse Search" -msgstr "" +msgstr "启用编辑器与输出间的正向/反向搜索支持(如SyncTeX)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "View other formats" @@ -22677,20 +22688,20 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 #, fuzzy msgid "wasypropto" -msgstr "propto" +msgstr "wasypropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "logof" -msgstr "" +msgstr "logof" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Join" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" -msgstr "Relacions negatives AMS " +msgstr "Negative Relations (extended)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "nless" @@ -22783,12 +22794,12 @@ msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 #, fuzzy msgid "precneqq" -msgstr "preceq" +msgstr "precneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 #, fuzzy msgid "succneqq" -msgstr "succeq" +msgstr "succneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "precnsim" @@ -24530,7 +24541,7 @@ msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:711 msgid "Rich Text Format" -msgstr "带格式文本" +msgstr "带格式文本(RTF)" #: lib/configure.py:712 msgid "MS Word" @@ -24551,7 +24562,7 @@ msgstr "" #: lib/configure.py:716 #, fuzzy msgid "date command" -msgstr "下一命令" +msgstr "日期命令" #: lib/configure.py:717 msgid "Table (CSV)" @@ -24581,12 +24592,12 @@ msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:724 #, fuzzy msgid "LyX 2.0.x" -msgstr "LyX 1.3.x" +msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:725 #, fuzzy msgid "LyX 2.1.x" -msgstr "LyX 1.3.x" +msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -24628,15 +24639,15 @@ msgstr "Enhanced Metafile" #: lib/configure.py:847 msgid "LyXBlogger" -msgstr "" +msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1082 msgid "LyX Archive (zip)" -msgstr "" +msgstr "LyX Archive (zip)" #: lib/configure.py:1085 msgid "LyX Archive (tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "LyX Archive (tar.gz)" #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339 #, c-format @@ -24660,7 +24671,7 @@ msgstr "未知年份" #: src/BiblioInfo.cpp:879 #, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" -msgstr "生成参考文献" +msgstr "找不到参考文献" #: src/Buffer.cpp:403 msgid "Disk Error: " @@ -24670,7 +24681,7 @@ msgstr "磁盘错误:" #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" -msgstr "无法删除临时目录 %1$s" +msgstr "无法创建临时目录 %1$s" #: src/Buffer.cpp:529 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" @@ -24879,7 +24890,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1502 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "保存文件 %1$s..." +msgstr "正在保存文件 %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1517 msgid " could not write file!" @@ -24936,14 +24947,13 @@ msgid "" "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" -"Some characters of your document are probably not representable in the " -"chosen encoding.\n" -"Changing the document encoding to utf8 could help." +"部分字符可能无法用所选编码表示\n" +"尝试将文件编码换为 utf-8." #: src/Buffer.cpp:1708 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" -msgstr "转换出错" +msgstr "iconv转换出错" #: src/Buffer.cpp:1713 #, fuzzy @@ -24953,7 +24963,7 @@ msgstr "转换出错" #: src/Buffer.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "作者名中存在非法字符" +msgstr "文件路径中存在非法字符" #: src/Buffer.cpp:1826 #, c-format @@ -24975,7 +24985,7 @@ msgstr "执行 chktex..." #: src/Buffer.cpp:2186 msgid "chktex failure" -msgstr "chktex执行出错" +msgstr "chktex 执行出错" #: src/Buffer.cpp:2187 msgid "Could not run chktex successfully." @@ -25119,7 +25129,7 @@ msgstr "文档已被成功修复。" #: src/Buffer.cpp:4373 msgid "Document was NOT successfully recovered." -msgstr "文档未被成功修复。" +msgstr "文档 未 被成功修复。" #: src/Buffer.cpp:4374 #, fuzzy, c-format @@ -25134,7 +25144,7 @@ msgstr "删除紧急保存的文件吗?" #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392 msgid "&Keep" -msgstr "固定" +msgstr "保留(&K)" #: src/Buffer.cpp:4383 msgid "Emergency file deleted" @@ -25142,7 +25152,7 @@ msgstr "紧急保存的文件已删除。" #: src/Buffer.cpp:4384 msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "别忘了现在就保存你分文件。" +msgstr "别忘了现在保存你的文件。" #: src/Buffer.cpp:4391 msgid "Remove emergency file now?" @@ -25190,25 +25200,25 @@ msgstr "文档 %1$s 已打开" #: src/Buffer.cpp:4990 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." -msgstr "无法读取文档" +msgstr "无法读取文档%1$s" #: src/BufferParams.cpp:475 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" -msgstr "" +msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式类型或符号, 才会加载 amsmath 套件" #: src/BufferParams.cpp:477 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" -msgstr "" +msgstr "只有在文章中插入 AMS 的数学符号, amssymb 套件才会载入" #: src/BufferParams.cpp:479 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" -msgstr "" +msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令时, cancel 套件才会载入" #: src/BufferParams.cpp:481 msgid "" @@ -25220,37 +25230,40 @@ msgstr "" msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" -msgstr "" - +msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令时, mathdots 套件才会载入" #: src/BufferParams.cpp:485 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" -msgstr "" +msgstr "只有在文章中插入一些数学的关系符号命令时, mathtools 套件才会载入" + #: src/BufferParams.cpp:487 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" -msgstr "" +msgstr "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令时, mhchem 套件才会载入. (在数学模式中写" +"化学式)" #: src/BufferParams.cpp:489 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" -msgstr "" +msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令时, stackrel 套件才会载入" + #: src/BufferParams.cpp:491 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" -msgstr "" +msgstr "只有在文章中插入来自 St Mary's Road 的理论电脑科学符号时, stmaryrd 套件才会载" +"入" #: src/BufferParams.cpp:493 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" -msgstr "" +msgstr "只有在文章中插入下划波浪线 'utilde' 图案时,undertilde 套件才会载入" #: src/BufferParams.cpp:665 #, c-format @@ -25274,7 +25287,7 @@ msgstr "未知文档类" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" -msgstr "非法字符" +msgstr "无法编码的字符" #: src/BufferParams.cpp:1911 #, c-format @@ -25295,12 +25308,12 @@ msgstr "LyX 警告:" #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473 msgid "uncodable character" -msgstr "非法字符" +msgstr "无法编码的字符" #: src/BufferParams.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Uncodable character in user preamble" -msgstr "作者名中存在非法字符" +msgstr "作者名中存在无法编码的字符" #: src/BufferParams.cpp:2019 #, c-format @@ -25395,19 +25408,19 @@ msgstr "无进一步重做信息" #: src/BufferView.cpp:1586 msgid "Mark off" -msgstr "Mark off" +msgstr "关闭标记" #: src/BufferView.cpp:1592 msgid "Mark on" -msgstr "Mark on" +msgstr "启用标记" #: src/BufferView.cpp:1599 msgid "Mark removed" -msgstr "Mark removed" +msgstr "移除标记" #: src/BufferView.cpp:1602 msgid "Mark set" -msgstr "Mark set" +msgstr "设置标记" #: src/BufferView.cpp:1658 msgid "Statistics for the selection:" @@ -25470,7 +25483,7 @@ msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2358 msgid "Inverse Search Failed" -msgstr "" +msgstr "反向查找失败" #: src/BufferView.cpp:2359 msgid "" @@ -25605,7 +25618,7 @@ msgstr "绿" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "lightgray" -msgstr "右对齐" +msgstr "" #: src/Color.cpp:213 msgid "lime" @@ -25679,11 +25692,11 @@ msgstr "自动完成" #: src/Color.cpp:232 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" -msgstr "嵌入(&I)" +msgstr "" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" -msgstr "预览图" +msgstr "预览片段" #: src/Color.cpp:235 msgid "note label" @@ -27559,7 +27572,7 @@ msgstr "否" #: src/VCBackend.cpp:1583 msgid "SVN File Locking" -msgstr "" +msgstr "SVN 文件锁定" #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589 msgid "Locking property unset." @@ -27731,22 +27744,24 @@ msgstr "手册" msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" -msgstr "" +msgstr "%1$s: 已经搜索到文件末端\n" +"从头继续搜索?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" -msgstr "" +msgstr "%1$s: 已经搜索到文件头端\n" +"从尾继续搜索?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." -msgstr "" +msgstr "高级搜索进行中(按下ESC以取消)" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361 msgid "Advanced search cancelled by user" -msgstr "" +msgstr "高级搜索被用户取消" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139 @@ -27792,11 +27807,11 @@ msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 #, fuzzy msgid "Please install correctly to see what has changed\n" -msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n" +msgstr "请正确安装LyX以查看更改内容\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 msgid "for this version of LyX." -msgstr "" +msgstr "对于这个版本的LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 #, fuzzy @@ -28099,11 +28114,11 @@ msgstr "选择一个BibTeX数据库" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" -msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)" +msgstr "BibTeX 样式 (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "选择一个BibTeX式样" +msgstr "选择一个BibTeX样式" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 #, fuzzy @@ -32849,6 +32864,7 @@ msgstr "未知用户" #~ msgid "Included File Invalid" #~ msgstr "包含文件(d)...|d" + #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "无法删除临时目录" @@ -32881,6 +32897,7 @@ msgstr "未知用户" #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "仅打印奇数页的参数" + #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." #~ msgstr "反向打印的参数" @@ -33003,6 +33020,7 @@ msgstr "未知用户" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "TeX代码|X" + #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)" @@ -33167,6 +33185,7 @@ msgstr "未知用户" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "表格标题" + #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "Captionabove" @@ -33270,6 +33289,7 @@ msgstr "未知用户" #~ msgid "Memory problem" #~ msgstr "内存故障" + #~ msgid "Utopia" #~ msgstr "Utopia" @@ -33627,7 +33647,7 @@ msgstr "未知用户" #~ msgstr "数学花体族" #~ msgid "Math Fraktur Family" -#~ msgstr "Math Fraktur Family" +#~ msgstr "Math Fraktur 字族" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "罗马数学字体" @@ -33642,7 +33662,7 @@ msgstr "未知用户" #~ msgstr "普通文本字体" #~ msgid "Floatflt Figure" -#~ msgstr "Floatflt Figure" +#~ msgstr "Floatflt 图形" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "接受所有变更(A)|A" @@ -33675,7 +33695,7 @@ msgstr "未知用户" #~ msgstr "增加环境深度(i)|i" #~ msgid "Start Appendix Here|S" -#~ msgstr "开始附录(S)|S" +#~ msgstr "从此开始附录(S)|S" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "更新(U)|U"