From: Juergen Spitzmueller Date: Tue, 13 Feb 2018 17:34:41 +0000 (+0100) Subject: Updated Basque localization by Iñaki Larrañaga Murgoitio X-Git-Tag: 2.3.0~56 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=370ad4d704381e871a1d19828161b312e5125540;p=features.git Updated Basque localization by Iñaki Larrañaga Murgoitio --- diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo index 381cdb17e0..c4a46a77ab 100644 Binary files a/po/eu.gmo and b/po/eu.gmo differ diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 1f95bed6e7..b858bc1f9b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 16:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-09 20:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-12 20:50+0100\n" "Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -1823,10 +1823,12 @@ msgid "" "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " "box prevents that." msgstr "" +"Lehenetsi gisa, lerro-jauzi bat gertatu ohi da en- eta em-marratxoen ostean. " +"Kutxa hau aktibatzeak hori saihesten du." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" -msgstr "" +msgstr "Desgaitu &lerro-jauziak marren ostean" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" @@ -1941,7 +1943,6 @@ msgid "Graphics Group" msgstr "Grafikoen taldea" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 -#, fuzzy msgid "A&ssigned to group:" msgstr "Taldeari e&sleituta:" @@ -11464,7 +11465,6 @@ msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX zuzenketa" #: lib/layouts/fixltx2e.module:10 -#, fuzzy msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward " @@ -11474,12 +11474,16 @@ msgid "" "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with " "newer LaTeX distributions." msgstr "" -"LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen " +"LaTeX-eko fixltx2e paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen " "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan " "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure " -"dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX " -"bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni " -"baititzake." +"dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete fixltx2e paketearen " +"bertsioaren " +"arabera. Oharra: LaTeX-en azken bertsioetan (2015/01/01 datatik hona) " +"fixltx2e-n " +"funtzionaltasuna barneratuta daudenez, fixltx2e modulua zaharkitua dago " +"LaTeX-en " +"banaketa berrienetan." #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" @@ -14556,9 +14560,8 @@ msgid "List of Videos" msgstr "Bideoen zerrenda" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 -#, fuzzy msgid "Videos" -msgstr "Bideoa" +msgstr "Bideoak" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295 msgid "Float Link" @@ -15422,16 +15425,15 @@ msgstr "Aurrebista" #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711 msgid "see equation[[nomencl]]" -msgstr "" +msgstr "ikus ekuazioa[[nomenklatura]]" #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712 msgid "page[[nomencl]]" -msgstr "" +msgstr "orrialdea[[nomenklatura]]" #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713 -#, fuzzy msgid "Nomenclature[[output]]" -msgstr "Formatuak[[irteera]]" +msgstr "Nomenklatura[[irteera]]" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 msgid "Verbatim*" @@ -26579,6 +26581,8 @@ msgid "" "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " "not been pasted." msgstr "" +"\"%1$s\" karakterea kodekaitza da hitzez hitzeko testuinguru honetan, " +"beraz, ez da itsatsi." #: src/CutAndPaste.cpp:188 #, c-format @@ -26586,11 +26590,12 @@ msgid "" "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " "not been pasted." msgstr "" +"\"%1$s\" karakterea kodekaitzak dira hitzez hitzeko testuinguru honetan, " +"beraz, ez dira itsatsi." #: src/CutAndPaste.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Uncodable content" -msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak" +msgstr "Kodetu ezin daitekeen edukia" #: src/CutAndPaste.cpp:405 #, c-format @@ -27872,9 +27877,8 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza." #: src/Text.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Character is uncodable in this verbatim context." -msgstr "Karakterea ez da kodekagarria 'hitzez hitz' motako paragrafoetan." +msgstr "Karakterea ez da kodekagarria 'hitzez hitz' testuinguran." #: src/Text.cpp:1904 msgid "[Change Tracking] " @@ -29156,11 +29160,10 @@ msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "Erreferentziaren ostean doan testua (adib. orrialdeak)" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." msgstr "" "Derrigortu maiuskulak izenetan (\"Enbata Lurrikaraenea\", ez \"enbata " -"Lurrikaraenea\"), uneko aipamen-estiloak onartzen badu." +"Lurrikaraenea\")." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" @@ -30640,9 +30643,8 @@ msgid "Longest label width" msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40 -#, fuzzy msgid "Nomenclature List Settings" -msgstr "Nomenklaturen ezarpenak" +msgstr "Nomenklaturen zerrenden ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" @@ -31858,34 +31860,34 @@ msgstr "Aldatu estiloa|s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Above" -msgstr "" +msgstr "Txertatu bereiztutako %1$s gainean" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Separated %1$s Above" -msgstr "%1$s parametroa: " +msgstr "Bereiztutako %1$s gainean" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Below" -msgstr "" +msgstr "Txertatu bereiztutako %1$s azpian" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Separated %1$s Below" -msgstr "%1$s parametroa: " +msgstr "Bereiztutako %1$s azpian" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928 #, c-format msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" -msgstr "" +msgstr "Txertatu bereiztutako kanpoko %1$s azpian" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Separated Outer %1$s Below" -msgstr "%1$s parametroa: " +msgstr "Bereiztutako kanpoko %1$s azpian" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249 #, c-format