From: Uwe Stöhr Date: Sun, 5 Nov 2017 13:02:07 +0000 (+0100) Subject: uk.po: update from Yuri X-Git-Tag: 2.3.0rc2~275 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=2ec1cf1fa903110cdd81affd41f4ac622ab1e152;p=features.git uk.po: update from Yuri --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 802938ad20..def832d33e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 20:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-04 14:28+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 msgid "Version" @@ -2940,11 +2940,12 @@ msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" +"Запускає модуль LaTeX з параметром -shell-escape (увага: користуйтеся цією" +" можливістю, лише якщо це справді потрібно)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 -#, fuzzy msgid "&Allow running external programs" -msgstr "Помилка під час спроби виконання зовнішніх команд." +msgstr "&Дозволити запуск зовнішніх програм" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" @@ -3761,11 +3762,12 @@ msgid "Co&pier:" msgstr "&Копір:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 -#, fuzzy msgid "" "Specification of the default output formats when using specific LaTeX " "variants" -msgstr "Вкажіть типовий формат виводу даних за використання (PDF)LaTeX" +msgstr "" +"Специфікація типових форматів виведення даних, якщо використовуються" +" специфічні варіанти LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" @@ -3776,18 +3778,17 @@ msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Типовий формат виведення документів-результатів з не-TeX шрифтами" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 -#, fuzzy msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" -"Типовий формат виведення документів-результатів (окрім документів з не-TeX " -"шрифтами)" +"Це типовий формат виведення даних для документів LyX, окрім класів DocBook," +" документів, які містять шрифти, які не є частиною TeX, та документів" +" японською" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 -#, fuzzy msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" -msgstr "Типовий формат виведення документів-результатів з не-TeX шрифтами" +msgstr "Типовий формат виведення даних для документів японською (з pLaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 msgid "With n&on-TeX fonts:" @@ -3798,9 +3799,8 @@ msgid "With &TeX fonts:" msgstr "Зі &шрифтами TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 -#, fuzzy msgid "&Japanese:" -msgstr "Японська" +msgstr "&Японська:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" @@ -7766,54 +7766,48 @@ msgid "AuthorNote" msgstr "ПриміткаАвтора" #: lib/layouts/acmart.layout:310 -#, fuzzy msgid "Note: " -msgstr "Примітка:" +msgstr "Примітка: " #: lib/layouts/acmart.layout:314 msgid "ACM Volume" msgstr "Том ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:316 -#, fuzzy msgid "Volume: " -msgstr "Том" +msgstr "Том: " #: lib/layouts/acmart.layout:320 msgid "ACM Number" msgstr "Номер ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:322 -#, fuzzy msgid "Number: " -msgstr "Номер" +msgstr "Номер: " #: lib/layouts/acmart.layout:326 msgid "ACM Article" msgstr "Стаття ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:328 -#, fuzzy msgid "Article: " -msgstr "Стаття" +msgstr "Стаття: " #: lib/layouts/acmart.layout:332 msgid "ACM Year" msgstr "Рік ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:334 -#, fuzzy msgid "Year: " -msgstr "Рік" +msgstr "Рік: " #: lib/layouts/acmart.layout:338 msgid "ACM Month" msgstr "Місяць ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:340 -#, fuzzy msgid "Month: " -msgstr "Місяць" +msgstr "Місяць: " #: lib/layouts/acmart.layout:344 msgid "ACM Art Seq Num" @@ -7828,27 +7822,24 @@ msgid "ACM Submission ID" msgstr "Ід. подання ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:352 -#, fuzzy msgid "Submission ID: " -msgstr "Ід. подання ACM: " +msgstr "Ід. подання: " #: lib/layouts/acmart.layout:356 msgid "ACM Price" msgstr "Ціна ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:358 -#, fuzzy msgid "Price: " -msgstr "Ціна ACM: " +msgstr "Ціна: " #: lib/layouts/acmart.layout:362 msgid "ACM ISBN" msgstr "ISBN ACM" #: lib/layouts/acmart.layout:364 -#, fuzzy msgid "ISBN: " -msgstr "ISBN:" +msgstr "ISBN: " #: lib/layouts/acmart.layout:368 msgid "ACM DOI" @@ -10002,24 +9993,20 @@ msgid "Right Address" msgstr "Адреса праворуч" #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (BXJS Class)" -msgstr "Японська стаття (jarticle)" +msgstr "Стаття японською (клас BXJS)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (BXJS Class)" -msgstr "Японська книга (jsbook)" +msgstr "Книга японською (клас BXJS)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (BXJS Class)" -msgstr "Японський звіт (jreport)" +msgstr "Звіт японською (клас BXJS)" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" -msgstr "Японське (pLaTeX) (JIS)" +msgstr "Слайди японською (клас BXJS)" #: lib/layouts/changebars.module:2 msgid "Change bars" @@ -11511,7 +11498,6 @@ msgid "Fix LaTeX" msgstr "Виправлення LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:10 -#, fuzzy msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward " @@ -11524,8 +11510,11 @@ msgstr "" "Завантажує пакунок LaTeX fixltx2e, у якому містяться деякі виправлення вад " "LaTeX. Ці виправлення не є частиною основного ядра LaTeX з міркувань " "зворотної сумісності. Якщо ви скористаєтеся цим модулем, вигляд вашого " -"документа може змінитися під час обробки наступними версіями LaTeX, оскільки " -"у наступних версіях можливі додаткові виправлення вад." +"документа може змінитися під час обробки наступними версіями LaTeX, залежно" +" від версії fixltx2e. Зауваження: у свіжих ядрах LaTeX (випущених після 1" +" січня 2015 року) функціональні можливості fixltx2e включено до ядра, отже" +" немає сенсу користуватися модулем fixltx2e, якщо ви користуєтеся сучасним" +" дистрибутивом LaTeX." #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" @@ -12805,9 +12794,8 @@ msgid "Synopsis" msgstr "Короткий опис" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class)" -msgstr "Стаття Beamer (стандартний клас)" +msgstr "Стаття японською (стандартний клас)" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" @@ -12842,28 +12830,24 @@ msgid "Online citation" msgstr "Інтерактивне цитування" #: lib/layouts/jbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class)" -msgstr "Книга (стандартний клас)" +msgstr "Книга японською (стандартний клас)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" #: lib/layouts/jreport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class)" -msgstr "Звіт (стандартний клас)" +msgstr "Звіт японською (стандартний клас)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (JS Class)" -msgstr "Японська стаття (jarticle)" +msgstr "Стаття японською (клас JS)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (JS Class)" -msgstr "Японська книга (jsbook)" +msgstr "Книга японською (клас JS)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" @@ -15741,9 +15725,8 @@ msgid "Title*" msgstr "Заголовок*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 -#, fuzzy msgid "Title*:" -msgstr "Заголовок*: " +msgstr "Заголовок*:" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 msgid "Contributors" @@ -15801,14 +15784,12 @@ msgstr "" "номер розділу. Приклад: (2.1)." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" -msgstr "Японська стаття (вертикальний запис)" +msgstr "Стаття японською (стандартний клас: вертикальний запис)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" -msgstr "Японська книга (вертикальний запис)" +msgstr "Книга японською (стандартний клас: вертикальний запис)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" @@ -24615,32 +24596,28 @@ msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:650 -#, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)" -msgstr "Параметри Sweave" +msgstr "Sweave (японською)" #: lib/configure.py:650 -#, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)|S" -msgstr "Підручник зі Sweave|S" +msgstr "Sweave (японською)|S" #: lib/configure.py:651 msgid "R/S code" msgstr "Код R/S" #: lib/configure.py:653 -#, fuzzy msgid "Rnw (knitr, Japanese)" -msgstr "Rnw (knitr)" +msgstr "Rnw (knitr, японською)" #: lib/configure.py:654 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)" #: lib/configure.py:655 -#, fuzzy msgid "LilyPond book (pLaTeX)" -msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)" +msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)" #: lib/configure.py:656 msgid "LaTeX (plain)" @@ -26400,27 +26377,33 @@ msgid "" "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " "actually need it, instead.

" msgstr "" +"

Вказаний нижче модуль LaTeX було налаштовано так, щоб він дозволяв" +" виконання зовнішньої програми для будь-якого документа:

" +"%1$s

Виконання зовнішніх програм пов'язано із небезпекою. Будь ласка," +" намагайтеся користуватися такими налаштуваннями у LyX лише для документів," +" які справді цього потребують.

" #: src/Converter.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "Наступне п&опередження" +msgstr "Попередження щодо небезпеки" #: src/Converter.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " "external programs:

%1$s

The external " "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" -"

Потрібна вам дія вимагає використання засобу перетворення з %2$s на %3$s:" -"

%1$s

Ця зовнішня програма " -"може виконувати у вашій системі будь-які дії, зокрема небезпечні для даних, " -"якщо у відповідному документі .lyx зловмисник визначить шкідливі команди.

" +"

Вказаним нижче модулем LaTeX надіслано запит щодо дозволу на виконання" +" зовнішньої програми:

%1$s

Зовнішні" +" програми можуть виконувати у вашій системі довільні команди, зокрема" +" небезпечні, якщо у спеціально створеному зловмисниками документі LyX" +" містяться відповідні команди.

" #: src/Converter.cpp:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program " @@ -26430,7 +26413,7 @@ msgstr "" "

Потрібна вам дія вимагає використання засобу перетворення з %2$s на %3$s:" "

%1$s

Ця зовнішня програма " "може виконувати у вашій системі будь-які дії, зокрема небезпечні для даних, " -"якщо у відповідному документі .lyx зловмисник визначить шкідливі команди.

" +"якщо у відповідному документі LyX зловмисник визначить шкідливі команди.

" #: src/Converter.cpp:333 msgid "An external converter is disabled for security reasons" @@ -26449,22 +26432,21 @@ msgstr "" "Заборонити перетворення needauth.)" #: src/Converter.cpp:344 -#, fuzzy msgid "A LaTeX backend requires your authorization" -msgstr "Зовнішній засіб перетворення потребує розпізнавання користувача" +msgstr "Модуль LaTeX потребує вашого уповноваження" #: src/Converter.cpp:345 msgid "An external converter requires your authorization" msgstr "Зовнішній засіб перетворення потребує розпізнавання користувача" #: src/Converter.cpp:348 -#, fuzzy msgid "" "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" -"

Хочете скористатися цим засобом перетворення?

Запускайте його, " -"лише якщо ви довіряєте походженню або відправнику документа LyX!

" +"

Чи слід дозволяти модулям LaTeX запускати зовнішні програми?

Надавайте такий дозвіл, лише якщо ви повністю довіряєте походженню та" +" відправнику документа LyX!

" #: src/Converter.cpp:351 msgid "" @@ -26475,27 +26457,24 @@ msgstr "" "лише якщо ви довіряєте походженню або відправнику документа LyX!

" #: src/Converter.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Do ¬ allow" -msgstr "Не завантажувати" +msgstr "&Не дозволяти" #: src/Converter.cpp:355 msgid "Do ¬ run" msgstr "&Не виконувати" #: src/Converter.cpp:356 -#, fuzzy msgid "A&llow" -msgstr "жовтий" +msgstr "&Дозволити" #: src/Converter.cpp:356 msgid "&Run" msgstr "&Виконати" #: src/Converter.cpp:358 -#, fuzzy msgid "&Always allow for this document" -msgstr "&Завжди виконувати для цього документа" +msgstr "&Завжди дозволяти для цього документа" #: src/Converter.cpp:359 msgid "&Always run for this document" @@ -28929,9 +28908,8 @@ msgstr "" "базою даних, це саме те місце, де вам слід її зберігати." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" -msgstr "Бібліографія BibTeX" +msgstr "Бібліографія Biblatex" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 msgid "all reference units" @@ -30491,7 +30469,7 @@ msgstr "Перетворювачі" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО НЕБЕЗПЕКИ!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "" @@ -30500,6 +30478,11 @@ msgid "" "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" +"Якщо ви знімете позначення з цього пункту, потенційно небезпечні програми" +" запускатимуться без вашого дозволу. Запуск таких програм є НЕБЕЗПЕЧНИМ, ми" +" НЕ РЕКОМЕНДУЄМО так робити, якщо ви не впевнені повністю щодо результатів" +" роботи цих програм. Ви справді хочете продовжити роботу із вказаними вами" +" налаштуваннями? Рекомендованою безпечною відповіддю є відповідь «НІ!»" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 msgid "File Formats" @@ -31141,6 +31124,8 @@ msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" +"УВАГА: LaTeX дозволено виконувати зовнішні команди у цьому документі." +" Клацніть правою кнопкою миші, щоб скасувати цей дозвіл." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687 #, c-format @@ -31600,11 +31585,11 @@ msgstr "Всі документи збережено." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913 msgid "Developer mode is now enabled." -msgstr "" +msgstr "Тепер режим розробника увімкнено." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915 msgid "Developer mode is now disabled." -msgstr "" +msgstr "Тепер режим розробника вимкнено." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939 msgid "Toolbars unlocked." @@ -31625,9 +31610,8 @@ msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s невідома команда!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148 -#, fuzzy msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" -msgstr "Поточний масштаб — %1$d%" +msgstr "Поточний масштаб — %1$d% (типове значення: %2$d%)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204 msgid "Please, preview the document first." @@ -31639,7 +31623,7 @@ msgstr "Не вдалося продовжити." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698 msgid "Disable Shell Escape" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути екранування у командах оболонки" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456