From: Richard Kimberly Heck Date: Mon, 24 Jun 2024 21:32:33 +0000 (-0400) Subject: Remerge strings. X-Git-Tag: 2.4.1~19 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=2722bd01dd66baeb3f5952ca35301305589f7e13;p=lyx.git Remerge strings. --- diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo index 0bab65a599..972048e98f 100644 Binary files a/po/cs.gmo and b/po/cs.gmo differ diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b9c1f5292b..6e9afa0e6c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-24 10:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 10:07+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien \n" "Language-Team: lyxfr\n" @@ -2896,8 +2896,8 @@ msgstr "&Nouvel index :" msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" -"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « " -"Add »" +"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur " +"« Add »" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" @@ -4060,8 +4060,8 @@ msgstr "Format papier" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" -"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « " -"réglable »" +"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec " +"« réglable »" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" @@ -13265,12 +13265,12 @@ msgstr "" "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style " "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées " "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. " -"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « " -"brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres " -"> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans " -"tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > " -"Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du " -"paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités." +"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode " +"« brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > " +"Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les " +"afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > " +"Paramètres > Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou " +"supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités." #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56 msgid "Fixme" @@ -18450,8 +18450,8 @@ msgid "" "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et " -"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 " -"»." +"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau " +"2.1 »." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)" @@ -19348,10 +19348,10 @@ msgid "" "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un " -"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « " -"Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » " -"dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans " -"la sortie." +"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une " +"« Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir " +"« final » dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes " +"TODO dans la sortie." #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120 msgid "TODO" @@ -28180,14 +28180,14 @@ msgstr "Archive LyX (zip)" msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "Archive LyX (tar.gz)" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Game 2" -msgstr "Partie 2" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Game 1" msgstr "Partie 1" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Game 2" +msgstr "Partie 2" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "Example (LyXified)" msgstr "Exemple (lyxifié)" @@ -28206,24 +28206,24 @@ msgid "External Material" msgstr "Objet externe" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "XY-Figure" -msgstr "Figure XY" +msgid "Itemize Bullets" +msgstr "Liste à puces" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "XY-Pic" -msgstr "XY-Pic" +msgid "Minted File Listing" +msgstr "Fichier de listing minted" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Itemize Bullets" -msgstr "Liste à puces" +msgid "XY-Pic" +msgstr "XY-Pic" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Feynman Diagrams" msgstr "Diagrammes de Feynman" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Minted File Listing" -msgstr "Fichier de listing minted" +msgid "XY-Figure" +msgstr "Figure XY" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Minted Listings" @@ -28242,16 +28242,16 @@ msgid "Localization Test (for Developers)" msgstr "Test de localisation (pour les développeurs)" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)" -msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)" +msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" +msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Writing Armenian" msgstr "Écrire de l'Arménien" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" -msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)" +msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)" +msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Language Support" @@ -28269,38 +28269,38 @@ msgstr "Lettre en nombre 2" msgid "Serial Letter 3" msgstr "Lettre en nombre 3" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Noweb Listerrors" -msgstr "Liste d'erreurs Noweb" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "LilyPond Book" msgstr "Livre LilyPond" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Noweb2LyX" -msgstr "Noweb2LyX" +msgid "Multilingual Captions" +msgstr "Légendes multilingues" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Multilingual Captions" -msgstr "Légendes multilingues" +msgid "Noweb Listerrors" +msgstr "Liste d'erreurs Noweb" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Noweb2LyX" +msgstr "Noweb2LyX" #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Foils" -msgstr "Foils" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Foils Landslide" msgstr "Foils paysage" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Foils" +msgstr "Foils" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer (Complex)" msgstr "Beamer (complexe)" @@ -28314,17 +28314,13 @@ msgid "Writing Korean with CJK-ko" msgstr "Écriture du coréen avec CJK-ko" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" -msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)" +msgid "Mathematical Monthly" +msgstr "Mathematical Monthly" #: lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Journal" msgstr "IEEE Transactions Journal" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Mathematical Monthly" -msgstr "Mathematical Monthly" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Conference" msgstr "IEEE Transactions Conference" @@ -28334,76 +28330,80 @@ msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "06 Part" -msgstr "06 Partie" +msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" +msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "07 Chapter" -msgstr "07 Chapitre" +msgid "02 Foreword" +msgstr "02 Préambule" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "08 Appendix" -msgstr "08 Annexe" +msgid "07 Part" +msgstr "07 Partie" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "05 Acronym" -msgstr "05 Acronyme" +msgid "10 Glossary" +msgstr "10 Glossaire" #: lib/examples/Articles:0 msgid "04 Acknowledgements" msgstr "04 Remerciements" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "00 Main File" -msgstr "00 Fichier principal" - -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "11 References" -msgstr "11 Références" +msgid "06 Acronym" +msgstr "06 Acronyme" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "03 Preface" -msgstr "03 Préface" +msgid "08 Author" +msgstr "08 Auteur" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "10 Solutions" -msgstr "10 Solutions" +msgid "09 Appendix" +msgstr "09 Annexe" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "09 Glossary" -msgstr "09 Glossaire" +msgid "11 References" +msgstr "11 Références" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "02 Foreword" -msgstr "02 Préambule" +msgid "05 Contributor List" +msgstr "05 Liste des collaborateurs" #: lib/examples/Articles:0 msgid "01 Dedication" msgstr "01 Dédicace" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "05 Contributor List" -msgstr "05 Liste des collaborateurs" +msgid "00 Main File" +msgstr "00 Fichier principal" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "08 Author" -msgstr "08 Auteur" +msgid "03 Preface" +msgstr "03 Préface" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "06 Acronym" -msgstr "06 Acronyme" +msgid "10 Solutions" +msgstr "10 Solutions" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "09 Appendix" -msgstr "09 Annexe" +msgid "06 Part" +msgstr "06 Partie" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "07 Part" -msgstr "07 Partie" +msgid "07 Chapter" +msgstr "07 Chapitre" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "10 Glossary" -msgstr "10 Glossaire" +msgid "08 Appendix" +msgstr "08 Annexe" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "05 Acronym" +msgstr "05 Acronyme" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "09 Glossary" +msgstr "09 Glossaire" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Simple" @@ -28413,6 +28413,10 @@ msgstr "Simple" msgid "Colored" msgstr "En couleurs" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Chapter 1" +msgstr "Chapitre 1" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "Chapter 2" msgstr "Chapitre 2" @@ -28421,10 +28425,6 @@ msgstr "Chapitre 2" msgid "Main File" msgstr "Fichier principal" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Chapter 1" -msgstr "Chapitre 1" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "PhD Thesis" msgstr "Thèse" @@ -28433,14 +28433,14 @@ msgstr "Thèse" msgid "Theses" msgstr "Thèses" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "Livre japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" msgstr "Rapport japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" +msgstr "Livre japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" msgstr "Article japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)" @@ -28978,8 +28978,8 @@ msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s." #, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" msgstr "" -"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « " -"%1$s »" +"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à " +"« %1$s »" #: src/Buffer.cpp:4524 msgid "Couldn't export file" @@ -30476,8 +30476,8 @@ msgstr "Format introuvable" #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" -"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s " -"»." +"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format " +"« %2$s »." #: src/CutAndPaste.cpp:901 #, c-format @@ -30485,8 +30485,8 @@ msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to " "`%3$s'." msgstr "" -"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « " -"%2$s » vers « %3$s »." +"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format " +"« %2$s » vers « %3$s »." # à revoir # Fait JPC @@ -30785,6 +30785,45 @@ msgstr "" "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n" "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite." +#: src/LaTeXPackages.cpp:89 +msgid "Invalid package list format!" +msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !" + +#: src/LaTeXPackages.cpp:90 +msgid "" +"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report." +msgstr "" +"Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de poster " +"un rapport de bogue." + +#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104 +msgid "Outdated configuration script detected!" +msgstr "Script de configuration périmé détecté !" + +#: src/LaTeXPackages.cpp:99 +msgid "" +"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n" +"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n" +"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it." +msgstr "" +"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre " +"répertoire utilisateur.\n" +"Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n" +"Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en toute " +"sécurité." + +#: src/LaTeXPackages.cpp:105 +#, c-format +msgid "" +"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n" +"(%1$s).\n" +"Please delete or update this file!" +msgstr "" +"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre " +"répertoire utilisateur.\n" +"(%1$s).\n" +"Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !" + #: src/LyX.cpp:136 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible" @@ -31058,8 +31097,8 @@ msgstr "" " où fmt est le format d'importation choisi\n" " et fichier.xxx le fichier à importer.\n" "\t-f [--force-overwrite] ceci\n" -" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none " -"»,\n" +" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit " +"« none »,\n" " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier " "principal,\n" " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n" @@ -31329,8 +31368,8 @@ msgid "" "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un " -"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « " -"makeindex.sh -m $$lang »." +"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait " +"« makeindex.sh -m $$lang »." #: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." @@ -31400,8 +31439,8 @@ msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" -"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « " -"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »." +"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple " +"« \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »." #: src/LyXRC.cpp:3298 msgid "" @@ -31599,8 +31638,8 @@ msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" -"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in " -"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés." +"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « ." +"in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés." #: src/LyXRC.cpp:3448 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -32925,8 +32964,9 @@ msgid "" "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" -"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et « " -"Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX." +"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et " +"« Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code " +"LaTeX." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 msgid "Bibliography Item Settings" @@ -34686,8 +34726,8 @@ msgid "" "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." msgstr "" "Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est " -"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non " -"» (paquetage manquant)." +"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non » " +"(paquetage manquant)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195 msgid "" @@ -39452,42 +39492,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Utilisateur inconnu" -#~ msgid "Invalid package list format!" -#~ msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !" - -#~ msgid "" -#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de " -#~ "poster un rapport de bogue." - -#~ msgid "Outdated configuration script detected!" -#~ msgstr "Script de configuration périmé détecté !" - -#~ msgid "" -#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user " -#~ "directory.\n" -#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n" -#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it." -#~ msgstr "" -#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre " -#~ "répertoire utilisateur.\n" -#~ "Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n" -#~ "Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en " -#~ "toute sécurité." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user " -#~ "directory\n" -#~ "(%1$s).\n" -#~ "Please delete or update this file!" -#~ msgstr "" -#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre " -#~ "répertoire utilisateur.\n" -#~ "(%1$s).\n" -#~ "Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !" - #~ msgid "Lan&guage:" #~ msgstr "Lan&gue :" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo index cea4a0be66..e7fa0371ea 100644 Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ae3772e785..2fa590e740 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR 2.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-24 22:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 17:25-0300\n" "Last-Translator: Georger Araújo \n" @@ -1653,8 +1653,8 @@ msgstr "Localizar &>" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:721 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" msgstr "" -"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: Shift" -"+Enter)" +"Substituir e localizar próxima ocorrência (Enter, em sentido inverso: " +"Shift+Enter)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:720 @@ -2332,8 +2332,8 @@ msgid "" "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." "e., :// in the URI)" msgstr "" -"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade" -"\" (isto é, :// no URI)" +"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade\" " +"(isto é, :// no URI)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" @@ -4893,8 +4893,8 @@ msgstr "" "expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto " "o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e " "por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho " -"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"." -"\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT." +"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \".\" " +"(sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36 msgid "&PATH prefix:" @@ -27745,45 +27745,45 @@ msgid "External Material" msgstr "Material Externo" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "XY-Figure" -msgstr "Figura-XY" - -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Minted Listings" -msgstr "Listagens Minted" +msgid "Itemize Bullets" +msgstr "Itemizar Marcadores" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Instant Preview" -msgstr "Previsualização Instantânea" +msgid "Minted File Listing" +msgstr "Listagem de Arquivo Minted" #: lib/examples/Articles:0 msgid "XY-Pic" msgstr "XY-Pic" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Minted File Listing" -msgstr "Listagem de Arquivo Minted" +msgid "Feynman Diagrams" +msgstr "Diagramas de Feynman" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Itemize Bullets" -msgstr "Itemizar Marcadores" +msgid "XY-Figure" +msgstr "Figura-XY" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Feynman Diagrams" -msgstr "Diagramas de Feynman" +msgid "Minted Listings" +msgstr "Listagens Minted" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Graphics and Insets" -msgstr "Gráficos e Insets" +msgid "Instant Preview" +msgstr "Previsualização Instantânea" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" -msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)" +msgid "Graphics and Insets" +msgstr "Gráficos e Insets" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Localization Test (for Developers)" msgstr "Teste de Localização (para Desenvolvedores)" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" +msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com CJKutf8)" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "Writing Armenian" msgstr "Escrevendo Armênio" @@ -27796,10 +27796,6 @@ msgstr "Misturando Japonês com outros Idiomas (com platex)" msgid "Language Support" msgstr "Suporte a Idiomas" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Serial Letter 3" -msgstr "Carta Serial 3" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Serial Letter 1" msgstr "Carta Serial 1" @@ -27808,6 +27804,10 @@ msgstr "Carta Serial 1" msgid "Serial Letter 2" msgstr "Carta Serial 2" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Serial Letter 3" +msgstr "Carta Serial 3" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "LilyPond Book" msgstr "Livro LilyPond" @@ -27820,14 +27820,14 @@ msgstr "Legendas Multilíngues" msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Declarações de Risco e Preventivas" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Noweb2LyX" -msgstr "Noweb2LyX" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb Listerrors" msgstr "Noweb Listerrors" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Noweb2LyX" +msgstr "Noweb2LyX" + #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -27857,80 +27857,76 @@ msgid "Mathematical Monthly" msgstr "Mathematical Monthly" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" -msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)" +msgid "IEEE Transactions Journal" +msgstr "IEEE Transactions Journal" #: lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Conference" msgstr "IEEE Transactions Conference" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "IEEE Transactions Journal" -msgstr "IEEE Transactions Journal" +msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" +msgstr "Modelo Springers Global Journal (V. 3)" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" msgstr "Artigo em Hebraico (KOMA-Script)" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "00 Main File" -msgstr "00 Arquivo Principal" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "02 Foreword" msgstr "02 Preâmbulo" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "10 Glossary" -msgstr "10 Glossário" - -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "09 Appendix" -msgstr "09 Apêndice" +msgid "07 Part" +msgstr "07 Parte" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "11 References" -msgstr "11 Referências" +msgid "10 Glossary" +msgstr "10 Glossário" #: lib/examples/Articles:0 msgid "04 Acknowledgements" msgstr "04 Agradecimentos" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "08 Author" -msgstr "08 Autor" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "06 Acronym" msgstr "06 Acrônimo" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "01 Dedication" -msgstr "01 Dedicatória" +msgid "08 Author" +msgstr "08 Autor" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "03 Preface" -msgstr "03 Prefácio" +msgid "09 Appendix" +msgstr "09 Apêndice" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "07 Part" -msgstr "07 Parte" +msgid "11 References" +msgstr "11 Referências" #: lib/examples/Articles:0 msgid "05 Contributor List" msgstr "05 Lista de Colaboradores" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "09 Glossary" -msgstr "09 Glossário" +msgid "01 Dedication" +msgstr "01 Dedicatória" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "06 Part" -msgstr "06 Parte" +msgid "00 Main File" +msgstr "00 Arquivo Principal" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "05 Acronym" -msgstr "05 Acrônimo" +msgid "03 Preface" +msgstr "03 Prefácio" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "10 Solutions" +msgstr "10 Soluções" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "06 Part" +msgstr "06 Parte" #: lib/examples/Articles:0 msgid "07 Chapter" @@ -27941,8 +27937,12 @@ msgid "08 Appendix" msgstr "08 Apêndice" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "10 Solutions" -msgstr "10 Soluções" +msgid "05 Acronym" +msgstr "05 Acrônimo" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "09 Glossary" +msgstr "09 Glossário" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Simple" @@ -27952,10 +27952,6 @@ msgstr "Simples" msgid "Colored" msgstr "Colorido" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Main File" -msgstr "Arquivo Principal" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Chapter 1" msgstr "Capítulo 1" @@ -27964,6 +27960,10 @@ msgstr "Capítulo 1" msgid "Chapter 2" msgstr "Capítulo 2" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Main File" +msgstr "Arquivo Principal" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "PhD Thesis" msgstr "Tese de Doutorado" @@ -30003,8 +30003,8 @@ msgstr "Flex inset %1$s está indefinido após recarregar o layout `%2$s'." #: src/CutAndPaste.cpp:901 #, c-format msgid "" -"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" -"%3$s'." +"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to " +"`%3$s'." msgstr "" "Flex inset %1$s está indefinido por causa da conversão do layout de `%2$s' " "para `%3$s'." @@ -30304,6 +30304,44 @@ msgstr "" "Pacote LaTeX `%1$s' exigido pela fonte `%2$s'\n" "ausente. O LyX usará a fonte padrão em seu lugar." +#: src/LaTeXPackages.cpp:89 +msgid "Invalid package list format!" +msgstr "Formato de lista de pacotes inválido!" + +#: src/LaTeXPackages.cpp:90 +msgid "" +"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report." +msgstr "" +"O formato da sua lista de pacotes LaTeX está errado. Por favor abra um " +"relato de bug." + +#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104 +msgid "Outdated configuration script detected!" +msgstr "Script de configuração desatualizado detectado!" + +#: src/LaTeXPackages.cpp:99 +msgid "" +"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n" +"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n" +"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it." +msgstr "" +"Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório de " +"usuário.\n" +"O script foi renomeado para 'chkconfig.ltx.bak'.\n" +"Se você não copiou o script para lá de propósito, pode excluí-lo sem risco." + +#: src/LaTeXPackages.cpp:105 +#, c-format +msgid "" +"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n" +"(%1$s).\n" +"Please delete or update this file!" +msgstr "" +"Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório de " +"usuário\n" +"(%1$s).\n" +"Por favor exclua ou atualize esse arquivo!" + #: src/LyX.cpp:136 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração" @@ -30422,9 +30460,8 @@ msgstr "" "Sinal SIGSEGV capturado!\n" "Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido " "nenhum dado.\n" -"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda-" -">Introdução' (Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. " -"Obrigado!\n" +"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda->Introdução' " +"(Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. Obrigado!\n" "Até logo." #: src/LyX.cpp:723 @@ -31103,8 +31140,8 @@ msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" -"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \".out" -"\". Somente para usuários avançados." +"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \"." +"out\". Somente para usuários avançados." #: src/LyXRC.cpp:3448 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -38939,42 +38976,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Usuário desconhecido" -#~ msgid "Invalid package list format!" -#~ msgstr "Formato de lista de pacotes inválido!" - -#~ msgid "" -#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "O formato da sua lista de pacotes LaTeX está errado. Por favor abra um " -#~ "relato de bug." - -#~ msgid "Outdated configuration script detected!" -#~ msgstr "Script de configuração desatualizado detectado!" - -#~ msgid "" -#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user " -#~ "directory.\n" -#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n" -#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it." -#~ msgstr "" -#~ "Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório " -#~ "de usuário.\n" -#~ "O script foi renomeado para 'chkconfig.ltx.bak'.\n" -#~ "Se você não copiou o script para lá de propósito, pode excluí-lo sem " -#~ "risco." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user " -#~ "directory\n" -#~ "(%1$s).\n" -#~ "Please delete or update this file!" -#~ msgstr "" -#~ "Nós detectamos um script 'chkconfig.ltx' desatualizado no seu diretório " -#~ "de usuário\n" -#~ "(%1$s).\n" -#~ "Por favor exclua ou atualize esse arquivo!" - #~ msgid "Library directory" #~ msgstr "Pasta de biblioteca" @@ -40246,8 +40247,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ "sensitive option is checked)" #~ msgstr "" #~ "Ordenar etiquetas em ordem alfabética (sem diferenciar maiúsculas de " -#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#~ "\" estiver marcada)" +#~ "minúsculas, exceto quando a opção \"Diferenciar maiúsculas de " +#~ "minúsculas\" estiver marcada)" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "&Ordenar" @@ -40628,8 +40629,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "" -#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \".ps" -#~ "\"." +#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \"." +#~ "ps\"." #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares." diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo index 6055d6b069..ce4ed9a4db 100644 Binary files a/po/uk.gmo and b/po/uk.gmo differ diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 13eb72dc39..75e6921909 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 msgid "Version" @@ -2768,8 +2768,7 @@ msgstr "Вікно зворотної реакції" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" -msgstr "" -"Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду" +msgstr "Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду" #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98 msgid "&Syntax Highlighting Package:" @@ -3375,8 +3374,7 @@ msgid "LaTeX Output Options" msgstr "Параметри виведення даних до LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 -msgid "" -"Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" +msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" "Увімкнути прямий/зворотний пошук між редактором і програмою перегляду " "(наприклад, SyncTeX)" @@ -3422,8 +3420,7 @@ msgstr "Записати CSS до файла" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176 msgid "Scaling factor for images used for math output." -msgstr "" -"Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул." +msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397 msgid "Format to use for math output." @@ -4201,8 +4198,7 @@ msgid "Use s&ingle instance" msgstr "&Єдиний екземпляр" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 -msgid "" -"Whether to place close button on each tab or only one in the top right." +msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right." msgstr "" "Визначає, слід додавати кнопку закриття на кожній вкладці чи лише одну " "кнопку закриття вгорі праворуч." @@ -5226,8 +5222,7 @@ msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Оберіть покажчик, який має бути надруковано у цьому місці документа." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61 -msgid "" -"Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." +msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" "Позначте, якщо цей покажчик має бути частиною (наприклад, розділом) " "попереднього." @@ -5628,8 +5623,7 @@ msgid "S&uggestions:" msgstr "П&ропозиції:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152 -msgid "" -"Replace all occurrences of the word in the document with current choice" +msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice" msgstr "Замінити усі відповідники слова у документі поточним вибором" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 @@ -10485,8 +10479,7 @@ msgstr "Заголовки" #: lib/layouts/beamer.layout:1017 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" -msgstr "" -"Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці" +msgstr "Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці" #: lib/layouts/beamer.layout:1031 msgid "Title (Plain Frame)" @@ -16462,8 +16455,7 @@ msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" #: lib/layouts/powerdot.layout:516 -msgid "" -"Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" +msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "Тут вкажіть текст у лівому стовпці (правим стовпцем є основний абзац)" #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50 @@ -16734,10 +16726,8 @@ msgid "Phrase Text" msgstr "Текст фрази" #: lib/layouts/rsphrase.module:48 -msgid "" -"Argument for statements that requires to specify additional information" -msgstr "" -"Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації" +msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" +msgstr "Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації" #: lib/layouts/rsphrase.module:61 msgid "S phrase:" @@ -28310,8 +28300,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1814 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "" -"Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)" +msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1817 msgid "" @@ -30324,8 +30313,8 @@ msgstr "Некоректний формат списку пакунків!" msgid "" "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report." msgstr "" -"Формат вашого списку пакунків LaTeX є помилковим. Будь ласка, створіть" -" повідомлення про ваду." +"Формат вашого списку пакунків LaTeX є помилковим. Будь ласка, створіть " +"повідомлення про ваду." #: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104 msgid "Outdated configuration script detected!" @@ -30339,8 +30328,8 @@ msgid "" msgstr "" "У вашому каталозі користувача виявлено застарілий скрипт «chkconfig.ltx».\n" "Скрипт перейменовано на «chkconfig.ltx.bak».\n" -"Якщо ви не копіювали туди цей скрипт власноруч, ви можете безпечно вилучити" -" його." +"Якщо ви не копіювали туди цей скрипт власноруч, ви можете безпечно вилучити " +"його." #: src/LaTeXPackages.cpp:105 #, c-format @@ -30925,8 +30914,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "" -"Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови." +msgstr "Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови." #: src/LyXRC.cpp:3274 msgid "" @@ -31111,8 +31099,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "" -"Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні." +msgstr "Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні." #: src/LyXRC.cpp:3424 msgid "" @@ -31206,8 +31193,7 @@ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Увімкнути автоматичну появу підказок у робочій області." #: src/LyXRC.cpp:3495 -msgid "" -"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" +msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Вкажіть команду налаштування формату паперу для DVI (залиште порожнім або " "введіть \"-paper\")" @@ -32830,8 +32816,7 @@ msgstr "Текст, який слідує за посиланням (напри #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." -msgstr "" -"Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)." +msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" @@ -34716,8 +34701,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Типовий для системи" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2316 -msgid "" -"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Неможливо вилучити формат, що використовується перетворювачем. Вилучіть " "спочатку перетворювач." @@ -36180,8 +36164,7 @@ msgstr "С&творити вставку" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "" -"Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр." +msgstr "Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр." #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400 msgid "Enter characters to filter the layout list."