From: Kornel Benko Date: Sun, 27 Aug 2017 08:41:49 +0000 (+0200) Subject: Update sk.po X-Git-Tag: 2.3.0rc1~165 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=25094711337335784dc0c42d6c48641ba64c5a9b;p=features.git Update sk.po --- diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo index ddf42d1a85..907cab87f2 100644 Binary files a/po/sk.gmo and b/po/sk.gmo differ diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e7ebfe5c32..7826ce16c6 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-10 08:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:29+0000\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -64,10 +64,6 @@ msgstr "&Zavrieť" msgid "The bibliography key" msgstr "Kľúč literatúry" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25 -msgid "Ke&y:" -msgstr "&Kľúč:" - #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente" @@ -76,84 +72,57 @@ msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente" msgid "&Label:" msgstr "Z&načka:" -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85 -msgid "" -"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " -"to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX " -"kód." - -#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368 -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 -msgid "Li&teral" -msgstr "Doslovne" +#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 +msgid "&Key:" +msgstr "&Kľúč:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "Štýl citovania" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 -msgid "Sty&le format:" -msgstr "Štý&l formátu:" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 +msgid "Use BibTeX's default numerical styles" +msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 +msgid "&Default (numerical)" +msgstr "Štan&dard (numerický)" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 msgid "" -"A selection of different style format approaches (such as natbib) that " -"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " -"Expand to get more information." +"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " +"parameters in document class options." msgstr "" -"Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu " -"špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac " -"informácií." - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 -msgid "&Variant:" -msgstr "&Variácia:" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 -msgid "Provides available cite style variants." -msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania." +"Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné " +"parametre v možnostiach pre triedu dokumentu." -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959 -msgid "Opt&ions:" -msgstr "Možno&sti:" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 +msgid "&Natbib" +msgstr "&Natbib" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 -msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" -msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 +msgid "Natbib &style:" +msgstr "Natbib š&týl:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 -msgid "Biblatex &citation style:" -msgstr "Štýl &biblatex-citácie:" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 +msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" +msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 -msgid "The style that determines the layout of the citations" -msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 -msgid "Reset to the preset default" -msgstr "Návrat na predvolený štandard" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 -msgid "Rese&t" -msgstr "Vyn&ulovať" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 +msgid "&Jurabib" +msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "Štýl Bibliografie" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 -msgid "Biblate&x bibliography style:" -msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 +msgid "Default st&yle:" +msgstr "Štandardný štý&l:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 -msgid "" -"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" -msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 +msgid "Define the default BibTeX style" +msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 @@ -161,52 +130,13 @@ msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie" msgid "R&eset" msgstr "Vy&nulovať" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 -msgid "Match biblatex bibliography with citation style" -msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 -msgid "&Match" -msgstr "Pr&ispôsobiť" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 -msgid "Default BibTeX st&yle:" -msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 -msgid "" -"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " -"by default" -msgstr "" -"Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 -msgid "&Reset" -msgstr "&Vynulovať" - #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 -msgid "Subdivided bibli&ography" -msgstr "Rozčlenená bibli&ografia" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 -msgid "Rescan style files" -msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 -msgid "Re&scan" -msgstr "Znovu prehľadať" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342 -msgid "&Multiple bibliographies:" -msgstr "Via&cnásobné bibliografie:" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358 -msgid "Generate a bibliography per defined unit." -msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok." +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 +msgid "S&ectioned bibliography" +msgstr "&Bibliografia (sekcie)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" @@ -300,9 +230,9 @@ msgstr "Zrušiť" msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX databáza na použitie" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 -msgid "Da&tabases" -msgstr "Databázy" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 +msgid "Databa&ses" +msgstr "&Databázy" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 msgid "Add a BibTeX database file" @@ -385,17 +315,6 @@ msgstr "Pridať literatúru do obsahu" msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Pridať &literatúru do obsahu" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231 -msgid "O&ptions:" -msgstr "&Možnosti:" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241 -msgid "" -"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " -"details." -msgstr "" -"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál." - #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 @@ -624,10 +543,6 @@ msgstr "&Dostupné vetvy:" msgid "Select your branch" msgstr "Vyberte svoju vetvu" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertované" - #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "&Nová:" @@ -1047,62 +962,22 @@ msgstr "Formátovanie" msgid "Citation st&yle:" msgstr "Štý&l citácie:" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298 -msgid "Text befo&re:" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293 +msgid "Text &before:" msgstr "&Text pred:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302 -msgid "" -"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " -"style supports this." -msgstr "" -"Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl " -"citácie podporuje." - #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304 msgid "&Text after:" msgstr "Te&xt za:" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308 -msgid "" -"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " -"supports this." -msgstr "" -"Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie " -"podporuje." - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 -msgid "" -"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " -"Check this if you want to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď " -"vkladáte LaTeX kód." - -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 -msgid "" -"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " -"citation style supports this." -msgstr "" -"Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), " -"keď to aktuálny štýl citácie podporuje." - #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Force upcas&ing" msgstr "Vynútiť v&eľké písmo" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351 -msgid "" -"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " -"citation style supports this." -msgstr "" -"Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny " -"štýl citácie podporuje. " - #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347 msgid "All aut&hors" msgstr "Každý a&utor" @@ -1717,11 +1592,11 @@ msgstr "" "&Základná\n" "veľkosť:" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 -msgid "&LaTeX font encoding:" +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 +msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "" "Kódovanie\n" -"písma &LaTeX:" +"písma LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." @@ -1803,30 +1678,6 @@ msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové" msgid "Use &old style figures" msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290 -msgid "" -"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " -"microtype package" -msgstr "" -"Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou " -"balíka microtype" - -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293 -msgid "Enable micr&o-typographic extensions" -msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia" - -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300 -msgid "" -"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for " -"en- and em-dashes" -msgstr "" -"Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash " -"pre en a em čiarky" - -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 -msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" -msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky" - #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" @@ -2042,14 +1893,6 @@ msgstr "Názov asociovaný s URL" msgid "&Name:" msgstr "&Meno:" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 -msgid "" -"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " -"to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX " -"kód." - #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "Nastaviť ciel odkazu" @@ -2070,17 +1913,17 @@ msgstr "&Web" msgid "Link to an email address" msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 -msgid "E&mail" -msgstr "Ema&il" +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 +msgid "&Email" +msgstr "&E-mail" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 msgid "Link to a file" msgstr "Odkaz na súbor" -#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156 -msgid "Fi&le" -msgstr "Súbo&r" +#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" @@ -2339,10 +2182,6 @@ msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie" msgid "&Quote style:" msgstr "&Typ úvodzoviek:" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 -msgid "Language pa&ckage:" -msgstr "Jazykový balí&k:" - #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" @@ -2359,26 +2198,17 @@ msgstr "" msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 -msgid "Lan&guage default" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 +msgid "Language &default" msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 -msgid "Othe&r:" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 +msgid "&Other:" msgstr "&Iné:" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 -msgid "" -"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " -"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " -"have been inserted with." -msgstr "" -"Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez " -"výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. " - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 -msgid "Use d&ynamic quotation marks" -msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 +msgid "Language pac&kage:" +msgstr "Jazykový balí&k:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" @@ -2409,14 +2239,6 @@ msgstr "Vložte sem parametre výpisu" msgid "Feedback window" msgstr "Okno pre odozvu" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92 -msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" -msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu" - -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 -msgid "&Syntax Highlighting Package:" -msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:" - #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386 @@ -2791,26 +2613,10 @@ msgstr "Vžd&y Použiť" msgid "Do &Not Load" msgstr "&Nepoužívať" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 -msgid "Indent displayed formulas instead of centering" -msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 -msgid "Indent &Formulas" -msgstr "Odsadiť Vzorce" - #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "Veľkosť odsadzovania" -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141 -msgid "Formula numbering side:" -msgstr "Bok číslovania vzorcov:" - -#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157 -msgid "Side where formulas are numbered" -msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované" - #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "&Dostupné:" @@ -2833,25 +2639,17 @@ msgstr "&Vybrané:" msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklatúra" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22 -msgid "Sy&mbol:" -msgstr "&Symbol:" - -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39 -msgid "Des&cription:" -msgstr "&Opis:" - #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "&Triediť ako:" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69 -msgid "" -"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " -"Check this if you want to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď " -"vkladáte LaTeX kód." +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 +msgid "&Description:" +msgstr "O&pis:" + +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" @@ -2907,32 +2705,22 @@ msgstr "LyX-Formát" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "" -"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " -"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " -"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " -"in collaborative settings and with version control systems." +"Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n" +"frequently switched or that are specific to the user (such\n" +"as the output of the tracked changes, or the document\n" +"directory path). Disabling this option plays nicer in\n" +"collaborative settings and with version control systems." msgstr "" -"Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často " -"prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup " -"sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je " -"vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií." +"Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n" +"často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n" +"napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n" +"Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n" +"tak i pri používaniu správe verzií." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti" -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 -msgid "" -"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " -"really necessary)" -msgstr "" -"Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď " -"naozaj potrebné)" - -#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 -msgid "&Allow running external programs" -msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov" - #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" @@ -3422,32 +3210,6 @@ msgstr "Z&apnutá" msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 -msgid "&Forbid use of needauth converters" -msgstr "&Zakázať overujúce konvertory" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 -msgid "" -"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." -msgstr "" -"Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné." - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 -msgid "Use need&auth option" -msgstr "Použi needa&uth voľbu" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 -msgid "" -"When enabled, ask user before launching any external converter with the " -"'needauth' option." -msgstr "" -"Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s " -"'needauth' voľbou." - #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 msgid "Display &graphics" msgstr "Zobraziť &grafiku" @@ -3529,10 +3291,11 @@ msgstr "minút" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" -"format by default. Existing documents will still be saved in their current " -"state (compressed or uncompressed)." +"format by default.\n" +"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or " +"uncompressed)." msgstr "" -"Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. " +"Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n" "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované " "či nekomprimované)." @@ -3543,11 +3306,12 @@ msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " -"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " -"included files." +"document.\n" +"This allows moving the document elsewhere and still finding the included " +"files." msgstr "" -"Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým " -"premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory." +"Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n" +"Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "Save the &document directory path" @@ -3563,11 +3327,12 @@ msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" -"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " -"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" +"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" -"Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k " -"dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)" +"Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n" +"(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto " +"vlastnosť)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" @@ -3981,10 +3746,6 @@ msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 -msgid "P&rocessor:" -msgstr "Pro&cesor:" - #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX" @@ -3994,14 +3755,14 @@ msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX" msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "Generátor pre &Japončinu:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 -msgid "Options:" -msgstr "Možnosti:" - #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 +msgid "Pr&ocessor:" +msgstr "&Generátor:" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)" @@ -4014,27 +3775,31 @@ msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)" msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 +msgid "Chec&kTeX command:" +msgstr "Príkaz Chec&kTeX:" + #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 -msgid "&CheckTeX command:" -msgstr "Príkaz Chec&kTeX:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 -msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " -"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " -"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." +"files.\n" +"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " +"configure time.\n" +"Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo " -"Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX " -"počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené." +"Cygwin.\n" +"Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas " +"konfigurácie.\n" +"Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené." + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 +msgid "&Nomenclature command:" +msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" @@ -4123,46 +3888,14 @@ msgstr "Len hlavný súbor" msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 -msgid "" -"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " -"with respect to the working directory (WD). For all paths except the " -"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " -"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " -"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " -"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." -msgstr "" -"Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s " -"ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-" -"prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri " -"každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci " -"editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom " -"relatívnej cesty ktorý referuje PA. " - #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "P&refix cesty:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45 -msgid "" -"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " -"variable. Use the OS native format." -msgstr "" -"Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými " -"adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém." - #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62 -msgid "" -"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " -"environment variable. Use the OS native format." -msgstr "" -"Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite " -"miestny formát pre daný operačný systém." - #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 @@ -4218,9 +3951,9 @@ msgstr "S&trojopisné:" msgid "R&oman:" msgstr "&Serifové:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 -msgid "Default &zoom %:" -msgstr "Štandardná &lupa %:" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 +msgid "&Zoom %:" +msgstr "&Lupa %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" @@ -4346,11 +4079,11 @@ msgstr "Sada &ikon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" -"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " -"save the preferences and restart LyX." +"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" +"wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" -"Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým " -"sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX." +"Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n" +"nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" @@ -4406,10 +4139,6 @@ msgstr "" "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na " ""Vlastné"." -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 -msgid "Avai&lable indexes:" -msgstr "&Dostupné registre:" - #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "" @@ -4424,12 +4153,9 @@ msgstr "" msgid "&Subindex" msgstr "&Pod-register" -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71 -msgid "" -"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " -"code in index names." -msgstr "" -"Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód." +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 +msgid "A&vailable indexes:" +msgstr "&Dostupné registre:" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" @@ -4575,46 +4301,10 @@ msgstr "Formátovaná referencia" msgid "Textual reference" msgstr "Textová referencia" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 -msgid "Label only" -msgstr "Len heslo" - #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323 msgid "Update the label list" msgstr "Aktualizovať prehľad značiek" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389 -msgid "" -"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " -"references, and only if you are using refstyle.)" -msgstr "" -"Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných " -"referenciách, a len keď používate refstyle.)" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 -msgid "Plural" -msgstr "Plurál" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399 -msgid "" -"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " -"references, and only if you are using refstyle.)" -msgstr "" -"Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri " -"formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 -msgid "Capitalized" -msgstr "Veľké písmená" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 -msgid "Do not output part of label before \":\"" -msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\"" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 -msgid "No Prefix" -msgstr "Bez Prefixu" - #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen" @@ -5108,14 +4798,6 @@ msgstr "BibTeX štýly" msgid "BibTeX databases" msgstr "BibTeX databázy" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 -msgid "Biblatex bibliography styles" -msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu" - -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 -msgid "Biblatex citation styles" -msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu" - #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov" @@ -5399,18 +5081,6 @@ msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie" msgid "Allow &floating" msgstr "U&možniť plávajúce objekty" -#: lib/citeengines/basic.citeengine:2 -msgid "Basic (BibTeX)" -msgstr "Základné (BibTeX)" - -#: lib/citeengines/basic.citeengine:6 -msgid "" -"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " -"styles primarily suitable for science and maths." -msgstr "" -"Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné " -"štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku." - #: lib/citeengines/basic.citeengine:51 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128 @@ -5425,155 +5095,18 @@ msgstr "necitované" msgid "Add to bibliography only." msgstr "Pridať len do bibliografie." -#: lib/citeengines/basic.citeengine:53 -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 -#: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 -msgid "Key only." -msgstr "Len kľúč." - -#: lib/citeengines/basic.citeengine:54 -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 -#: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 -msgid "Biblatex (natbib mode)" -msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)" - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 -msgid "" -"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " -"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " -"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " -"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " -"Bibliography processor is advised." -msgstr "" -"Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný " -"prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na " -"Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov " -"ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť " -"'biber' ako procesor pre bibliografiu." - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 -msgid "Footnote" -msgstr "Poznámka pod čiarou" - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 -msgid "Foot" -msgstr "Päta" - #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 msgid "bibliography entry" msgstr "zápis do bibliografie" -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 -msgid "Full bibliography entry." -msgstr "Plný zápis bibliografie." - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 -msgid "Autocite" -msgstr "Automaticky citovať" - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 -msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "Vnútiť plný titul" - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 -msgid "Use full title even if shorttitle exists" -msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje" - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 -#: lib/citeengines/natbib.citeengine:123 -msgid " et al." -msgstr " a kol." - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145 -#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27 -msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" -msgstr ", " - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146 -#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28 -msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" -msgstr ", a " - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147 -#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29 -msgid " and [[separate two authors in citation]]" -msgstr " a " - -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283 -msgid "Super" -msgstr "Super" - #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #: src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155 -msgid "Biblatex" -msgstr "Biblatex" - -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 -msgid "" -"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " -"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " -"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " -"bibliography processor is advised." -msgstr "" -"Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné " -"vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie " -"ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre " -"bibliografiu." - -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139 -msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" -msgstr "Skrátiť súpis autorov" - -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 -msgid "Force a short author list (using et al.)" -msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)" - -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 -msgid "Jurabib (BibTeX)" -msgstr "Jurabib (BibTeX)" - -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 -msgid "" -"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " -"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " -"French, Dutch, Spanish and Italian." -msgstr "" -"Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných " -"vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, " -"holandčinu, španielčina a taliančinu." - #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 msgid "Bibliography entry." msgstr "Zápis do bibliografie." @@ -5586,28 +5119,6 @@ msgstr "pred" msgid "short title" msgstr "krátky titul" -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131 -#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132 -msgid "/" -msgstr "/" - -#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 -msgid "Natbib (BibTeX)" -msgstr "Natbib (BibTeX)" - -#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 -msgid "" -"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " -"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " -"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " -"names, shortened and full author lists, and more." -msgstr "" -"Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na " -"duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných " -"citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských " -"mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac." - #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "American Economic Association (AEA)" @@ -7155,16 +6666,6 @@ msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:" msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)" -#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 -#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 -#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 -#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 -#: lib/layouts/svglobal.layout:4 -msgid "Obsolete" -msgstr "Zastaralé" - #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 @@ -7478,10 +6979,6 @@ msgstr "Skratky" msgid "Abbreviations:" msgstr "Skratky:" -#: lib/layouts/achemso.layout:162 -msgid "Schemes" -msgstr "Náčrtky" - #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 msgid "Scheme" msgstr "Náčrtok" @@ -7490,10 +6987,6 @@ msgstr "Náčrtok" msgid "List of Schemes" msgstr "Zoznam Náčrtkov" -#: lib/layouts/achemso.layout:186 -msgid "Charts" -msgstr "Diagramy" - #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 msgid "Chart" msgstr "Diagram" @@ -7502,10 +6995,6 @@ msgstr "Diagram" msgid "List of Charts" msgstr "Zoznam Diagramov" -#: lib/layouts/achemso.layout:210 -msgid "Graphs[[mathematical]]" -msgstr "Grafy" - #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "Graf" @@ -7552,8 +7041,8 @@ msgid "Latin" msgstr "Latinsky" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 -msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" -msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)" +msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)" +msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180 @@ -7565,13 +7054,12 @@ msgid "General terms:" msgstr "Obecné pojmy:" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 -msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" -msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)" +msgid "ACM SIG Proceedings (SP)" +msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)" -# Združenie pre Výpočetné Stroje -#: lib/layouts/acmart.layout:3 -msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article" -msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok" +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 +msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92" +msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92" #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 @@ -7580,85 +7068,17 @@ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok" msgid "Thanks" msgstr "Vďaka" -#: lib/layouts/acmart.layout:98 -msgid "Thanks: " -msgstr "Vďaka: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:104 -msgid "ACM Journal" -msgstr "ACM Žurnál" - #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 #: lib/layouts/apa6.layout:333 msgid "Preamble" msgstr "Preambula" -#: lib/layouts/acmart.layout:109 -msgid "Journal's Short Name: " -msgstr "Skratka Žurnála: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:120 -msgid "ACM Conference" -msgstr "ACM Konferencia" - -#: lib/layouts/acmart.layout:127 -msgid "Full name" -msgstr "Celé meno" - -#: lib/layouts/acmart.layout:135 -msgid "Venue" -msgstr "Miesto" - -#: lib/layouts/acmart.layout:138 -msgid "Conference Name: " -msgstr "Meno Konferencie: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:145 -msgid "Short title" -msgstr "Krátky titul" - -#: lib/layouts/acmart.layout:176 -msgid "Email address: " -msgstr "E-mail adresa: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:188 -msgid "ORCID" -msgstr "ORCID" - -#: lib/layouts/acmart.layout:190 -msgid "ORCID: " -msgstr "ORCID: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:210 -msgid "Affiliation: " -msgstr "Príslušenstvo: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:214 -msgid "Additional Affiliation" -msgstr "Prídavné Príslušenstvo" - -#: lib/layouts/acmart.layout:216 -msgid "Additional Affiliation: " -msgstr "Prídavné Príslušenstvo: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224 -msgid "Position" -msgstr "Postavenie" - #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231 #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Inštitúcia" -#: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238 -msgid "Department" -msgstr "Oddelenie" - -#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246 -msgid "Street Address" -msgstr "Ulica" - #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 @@ -7679,188 +7099,10 @@ msgstr "Krajina" msgid "State" msgstr "Štát" -#: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278 -msgid "Postal Code" -msgstr "Poštové Smerovacie Číslo" - -#: lib/layouts/acmart.layout:284 -msgid "TitleNote" -msgstr "TitleNote" - -#: lib/layouts/acmart.layout:294 -msgid "Title Note: " -msgstr "Poznámka Titul: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:300 -msgid "SubtitleNote" -msgstr "SubtitleNote" - -#: lib/layouts/acmart.layout:302 -msgid "Subtitle Note: " -msgstr "Poznámka Podtitul: " - #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274 msgid "AuthorNote" msgstr "AuthorNote" -#: lib/layouts/acmart.layout:308 -msgid "Author Note: " -msgstr "Poznámka Autor: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:312 -msgid "ACM Volume" -msgstr "ACM Volume" - -#: lib/layouts/acmart.layout:314 -msgid "ACM Volume: " -msgstr "ACM Diel: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:318 -msgid "ACM Number" -msgstr "ACM Number" - -#: lib/layouts/acmart.layout:320 -msgid "ACM Number: " -msgstr "ACM-Číslo: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:324 -msgid "ACM Article" -msgstr "ACM Article" - -#: lib/layouts/acmart.layout:326 -msgid "ACM Article: " -msgstr "ACM Článok: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:330 -msgid "ACM Year" -msgstr "ACM Year" - -#: lib/layouts/acmart.layout:332 -msgid "ACM Year: " -msgstr "ACM Rok: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:336 -msgid "ACM Month" -msgstr "ACM Month" - -#: lib/layouts/acmart.layout:338 -msgid "ACM Month: " -msgstr "ACM Mesiac: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:342 -msgid "ACM Art Seq Num" -msgstr "ACM Art Seq Num" - -#: lib/layouts/acmart.layout:344 -msgid "Article Sequential Number: " -msgstr "Sekvenčné Číslo článku: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:348 -msgid "ACM Submission ID" -msgstr "ACM Submission ID" - -#: lib/layouts/acmart.layout:350 -msgid "ACM Submission ID: " -msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:354 -msgid "ACM Price" -msgstr "ACM Price" - -#: lib/layouts/acmart.layout:356 -msgid "ACM Price: " -msgstr "ACM Cena: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:360 -msgid "ACM ISBN" -msgstr "ACM ISBN" - -# International Standard Book Number -#: lib/layouts/acmart.layout:362 -msgid "ACM ISBN: " -msgstr "ACM ISBN: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:366 -msgid "ACM DOI" -msgstr "ACM DOI" - -# Definition of Improvement -#: lib/layouts/acmart.layout:368 -msgid "ACM DOI: " -msgstr "ACM DOI: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:372 -msgid "ACM Badge R" -msgstr "ACM Badge R" - -#: lib/layouts/acmart.layout:374 -msgid "ACM Badge R: " -msgstr "ACM Odznak R: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:378 -msgid "ACM Badge L" -msgstr "ACM Badge L" - -#: lib/layouts/acmart.layout:380 -msgid "ACM Badge L: " -msgstr "ACM Odznak L: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:384 -msgid "Start Page" -msgstr "Start Page" - -#: lib/layouts/acmart.layout:386 -msgid "Start Page: " -msgstr "Počiatočná Strana: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:392 -msgid "Terms: " -msgstr "Pojmy: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:398 -msgid "Keywords: " -msgstr "Heslá: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:402 -msgid "CCSXML" -msgstr "CCSXML" - -#: lib/layouts/acmart.layout:413 -msgid "Computing Classification Scheme (XML): " -msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): " - -#: lib/layouts/acmart.layout:424 -msgid "CCS Description" -msgstr "CCS Description" - -#: lib/layouts/acmart.layout:427 -msgid "Significance" -msgstr "Význam" - -#: lib/layouts/acmart.layout:429 -msgid "Computing Classification Scheme: " -msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:442 -msgid "Set Copyright" -msgstr "Set Copyright" - -#: lib/layouts/acmart.layout:444 -msgid "Set Copyright: " -msgstr "Nastaviť Autorské Práva: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:448 -msgid "Copyright Year" -msgstr "Copyright Year" - -#: lib/layouts/acmart.layout:450 -msgid "Copyright Year: " -msgstr "Autorské Práva Rok: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457 -msgid "Teaser Figure" -msgstr "Obrázok Hlavolamu" - #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177 @@ -7868,44 +7110,12 @@ msgstr "Obrázok Hlavolamu" msgid "Received" msgstr "Obdržané" -#: lib/layouts/acmart.layout:466 -msgid "Stage" -msgstr "Fáza" - -#: lib/layouts/acmart.layout:469 -msgid "Received: " -msgstr "Obdržané: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:477 -msgid "ShortAuthors" -msgstr "ShortAuthors" - -#: lib/layouts/acmart.layout:485 -msgid "Short authors: " -msgstr "Skratka autorov: " - -#: lib/layouts/acmart.layout:499 -msgid "Sidebar" -msgstr "Bočný panel" - -#: lib/layouts/acmart.layout:503 -msgid "Sidebar (sigchi-a only)" -msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)" - -#: lib/layouts/acmart.layout:513 -msgid "Margin figure (sigchi-a only)" -msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)" - #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252 msgid "List of Figures" msgstr "Zoznam Obrázkov" -#: lib/layouts/acmart.layout:526 -msgid "Margin table (sigchi-a only)" -msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)" - #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236 @@ -7972,30 +7182,6 @@ msgstr "Definícia \\thetheorem." msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Príklad \\thetheorem." -#: lib/layouts/acmart.layout:622 -msgid "Print Only" -msgstr "Len Tlač" - -#: lib/layouts/acmart.layout:629 -msgid "Print version only" -msgstr "Len tlač verzie" - -#: lib/layouts/acmart.layout:632 -msgid "Screen Only" -msgstr "Len Obrazovka" - -#: lib/layouts/acmart.layout:635 -msgid "Screen version only" -msgstr "Len verzia obrazovky" - -#: lib/layouts/acmart.layout:638 -msgid "Anonymous Suppression" -msgstr "Anonymné Potlačenie" - -#: lib/layouts/acmart.layout:641 -msgid "Non anonymous only" -msgstr "Len ne-anonymné" - #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 @@ -8009,22 +7195,6 @@ msgstr "Len ne-anonymné" msgid "Acknowledgments" msgstr "Poďakovania" -#: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663 -msgid "Grant Sponsor" -msgstr "Priznať Sponzora" - -#: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703 -msgid "Sponsor ID" -msgstr "ID Sponzora" - -#: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692 -msgid "Grant Number" -msgstr "Číslo Priznania" - -#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 -msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" -msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)" - #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "TOG online ID" @@ -8679,14 +7849,6 @@ msgstr "TlačováPoznámka" msgid "Slug Comment:" msgstr "Tlačová Poznámka:" -#: lib/layouts/aguplus.inc:182 -msgid "Plates" -msgstr "Vyobrazenia" - -#: lib/layouts/aguplus.inc:183 -msgid "Planotables" -msgstr "Plano-tabuľky" - #: lib/layouts/aguplus.inc:187 msgid "Plate" msgstr "Vyobrazenie" @@ -8734,15 +7896,13 @@ msgstr "Poďakovania." msgid "Algorithm2e" msgstr "Algorithm2e" -#: lib/layouts/algorithm2e.module:7 +#: lib/layouts/algorithm2e.module:6 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" -"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " -"algorithm." +"brewed algorithm floats." msgstr "" "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky " -"plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie " -"algoritmu." +"plávajúcich algoritmov." #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48 @@ -9063,6 +8223,15 @@ msgstr "Článok (Štandardná Trieda)" msgid "Part*" msgstr "Časť*" +#: lib/layouts/basic.module:2 +msgid "Default (basic)" +msgstr "Štd. (basic)" + +#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 +#: lib/layouts/natbib.module:9 +msgid "Citation engine" +msgstr "Správa citácie" + #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "Beamer" @@ -9930,14 +9099,14 @@ msgstr "Adresa vpravo" #: lib/layouts/changebars.module:2 msgid "Change bars" -msgstr "Pruhy zmien" +msgstr "Značky zmien" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" -"Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to " +"Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to " "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát." #: lib/layouts/chess.layout:3 @@ -12159,7 +11328,7 @@ msgstr "Banka Riadok F:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 msgid "GraphicBoxes" -msgstr "GrafickéRámčeky" +msgstr "Rámčeky: Grafické" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" @@ -12820,6 +11989,10 @@ msgstr "Vstupný Kód" msgid "Code Output" msgstr "Výstupný Kód" +#: lib/layouts/jurabib.module:2 +msgid "Jurabib" +msgstr "Jurabib" + #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "Kluwer" @@ -13006,30 +12179,22 @@ msgstr "" "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor " "linguistics.lyx v príkladoch." -#: lib/layouts/linguistics.module:14 -msgid "(\\arabic{example})" -msgstr "(\\arabic{example})" +#: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22 +msgid "Examples:" +msgstr "Príklady:" -#: lib/layouts/linguistics.module:19 -msgid "(\\arabic{examplei})" -msgstr "(\\arabic{examplei})" - -#: lib/layouts/linguistics.module:24 -msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" - -#: lib/layouts/linguistics.module:29 -msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" - -#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 -msgid "Tableaux" -msgstr "Tablá" +#: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32 +msgid "Subexample:" +msgstr "Podpríklad:" #: lib/layouts/linguistics.module:35 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)" +#: lib/layouts/linguistics.module:50 +msgid "Example:" +msgstr "Príklad:" + #: lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Číslované príklady (postupne)" @@ -13704,6 +12869,10 @@ msgstr "Poľská Kniha (MW balík)" msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "Poľský referát (MW balík)" +#: lib/layouts/natbib.module:2 +msgid "Natbib" +msgstr "Natbib" + #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "Natbibapa" msgstr "Natbibapa" @@ -14833,7 +14002,7 @@ msgstr "KOMA-Script referát" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 msgid "Section Boxes" -msgstr "Sekciové Rámčeky" +msgstr "Rámčeky: Sekciové" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" @@ -14949,10 +14118,6 @@ msgstr "Fólia na výšku:" msgid "Slide*" msgstr "Fólia*" -#: lib/layouts/seminar.layout:125 -msgid "List/TOC" -msgstr "Listina/Obsah" - #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Zoznam Fólií]" @@ -15096,8 +14261,8 @@ msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 -msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" -msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)" +msgid "ACM SIGPLAN" +msgstr "ACM SIGPLAN" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 msgid "Name of the conference" @@ -15164,8 +14329,8 @@ msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 -msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" -msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)" +msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)" +msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" @@ -15227,10 +14392,6 @@ msgstr "str." msgid "ed." msgstr "vyd." -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 -msgid "eds." -msgstr "eds." - #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23 msgid "vol." msgstr "diel" @@ -15288,18 +14449,6 @@ msgstr "Poznámka pri päte ##" msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "\\fnsymbol{thanks}" -#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 -msgid "Algorithms" -msgstr "Algoritmy" - -#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 -msgid "Margin Figures" -msgstr "Krajné Obrázky" - -#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 -msgid "Margin Tables" -msgstr "Krajné tabuľky" - #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 msgid "Marginal notes" msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)" @@ -15386,19 +14535,6 @@ msgstr "Kapitola \\thechapter" msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Príloha \\thechapter" -#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10 -#: lib/layouts/subequations.module:13 -msgid "Subequations" -msgstr "Pod-rovnice" - -#: lib/layouts/subequations.module:5 -msgid "" -"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " -"subequations.lyx example file." -msgstr "" -"Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor " -"subequations.lyx." - #: lib/layouts/svcommon.inc:68 msgid "Front Matter" msgstr "Vstupná Časť" @@ -15694,7 +14830,7 @@ msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" -msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky" +msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" @@ -15718,7 +14854,7 @@ msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" -msgstr "Dynamický Farebný Rámik" +msgstr "Farebný Rámik: Dynamický" #: lib/layouts/tcolorbox.module:29 msgid "Color Box (Dynamic)" @@ -15734,7 +14870,7 @@ msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 msgid "Raster Color Box" -msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik" +msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 msgid "Subtitle Options" @@ -15746,7 +14882,7 @@ msgstr "Vložte sem voľby" #: lib/layouts/tcolorbox.module:56 msgid "Color Box Separator" -msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač" +msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač" #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91 msgid "Color Boxes" @@ -15758,11 +14894,11 @@ msgstr "-----" #: lib/layouts/tcolorbox.module:81 msgid "Color Box Line" -msgstr "Farebný Rámik Čiarka" +msgstr "Farebný Rámik: Čiarka" #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 msgid "Color Box Setup" -msgstr "Farebný Rámik Nastavenie" +msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie" #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 msgid "New Color Box Type" @@ -15786,15 +14922,15 @@ msgstr "Argumenty" #: lib/layouts/tcolorbox.module:141 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" -msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)" +msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:146 msgid "Default Value" msgstr "Predvolená Hodnota" -#: lib/layouts/tcolorbox.module:147 +#: lib/layouts/tcolorbox.module:146 msgid "Default value for argument (keep empty!)" -msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)" +msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156 msgid "Custom Color Box 1" @@ -16563,17 +15699,15 @@ msgstr "Vlastnosť \\theproperty." msgid "TODO Notes" msgstr "TODO Poznámky" -#: lib/layouts/todonotes.module:8 +#: lib/layouts/todonotes.module:7 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " -"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " -"suppresses the output of TODO notes." +"provides a paragraph style." msgstr "" "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc " "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl " -"odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' " -"poznámok." +"odstavca." #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 msgid "TODO" @@ -16766,10 +15900,6 @@ msgstr "Albánsky" msgid "English (USA)" msgstr "Anglicky (USA)" -#: lib/languages:147 -msgid "Amharic" -msgstr "amharsky" - #: lib/languages:156 msgid "Greek (ancient)" msgstr "Grécky (antický)" @@ -16786,10 +15916,6 @@ msgstr "Arabsky (Arabi)" msgid "Armenian" msgstr "Arménsky" -#: lib/languages:206 -msgid "Asturian" -msgstr "Astúrsky" - #: lib/languages:214 msgid "English (Australia)" msgstr "Anglicky (Austrália)" @@ -16818,10 +15944,6 @@ msgstr "Baskitsky" msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusky" -#: lib/languages:291 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosňansky" - #: lib/languages:299 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalsky (Brazília)" @@ -16906,10 +16028,6 @@ msgstr "Fínsky" msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: lib/languages:527 -msgid "Friulian" -msgstr "Friulsky" - #: lib/languages:537 msgid "Galician" msgstr "Haličsky" @@ -16983,10 +16101,6 @@ msgstr "Kanadsky" msgid "Kazakh" msgstr "Kazachsky" -#: lib/languages:757 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmérsky" - #: lib/languages:764 msgid "Korean" msgstr "Kórejsky" @@ -17015,10 +16129,6 @@ msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)" msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: lib/languages:845 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedónsky" - #: lib/languages:855 msgid "Marathi" msgstr "Máráthčinsky" @@ -17043,11 +16153,6 @@ msgstr "Nórsky (Nynorsk)" msgid "Occitan" msgstr "Okcitánčinsky" -# Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska. -#: lib/languages:926 -msgid "Piedmontese" -msgstr "Piemontsky" - #: lib/languages:936 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" @@ -17060,10 +16165,6 @@ msgstr "Portugalsky" msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: lib/languages:967 -msgid "Romansh" -msgstr "Rétorománsky" - #: lib/languages:977 msgid "Russian" msgstr "Rusky" @@ -17108,10 +16209,6 @@ msgstr "Španielsky (Mexiko)" msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: lib/languages:1096 -msgid "Syriac" -msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)" - #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsky" @@ -17144,10 +16241,6 @@ msgstr "Ukrajinsky" msgid "Upper Sorbian" msgstr "Srbsky (Hornolužicky)" -#: lib/languages:1187 -msgid "Urdu" -msgstr "Urdsky" - #: lib/languages:1198 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" @@ -17180,14 +16273,6 @@ msgstr "Zapf Chancery" msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" -#: lib/latexfonts:128 -msgid "Crimson (Cochineal)" -msgstr "Crimson (Cochineal)" - -#: lib/latexfonts:136 -msgid "Crimson" -msgstr "Crimson" - #: lib/latexfonts:142 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" @@ -17224,10 +16309,6 @@ msgstr "Minion Pro" msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" -#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 -msgid "Noto Serif" -msgstr "Noto Serif" - #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332 #: lib/latexfonts:339 msgid "Palatino" @@ -17321,10 +16402,6 @@ msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)" msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" -#: lib/latexfonts:556 -msgid "Noto Sans" -msgstr "Noto Sans" - #: lib/latexfonts:563 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "TeX Gyre Adventor" @@ -17365,10 +16442,6 @@ msgstr "Latin Modern Typewriter" msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" -#: lib/latexfonts:636 -msgid "Noto Mono" -msgstr "Noto Mono" - #: lib/latexfonts:643 msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "TeX Gyre Cursor" @@ -17377,11 +16450,6 @@ msgstr "TeX Gyre Cursor" msgid "TX Typewriter" msgstr "TX Typewriter" -# Times Roman (New TX) -#: lib/latexfonts:661 -msgid "Crimson (New TX)" -msgstr "Crimson (New TX)" - # euler virtual math fonts #: lib/latexfonts:669 msgid "Euler VM" @@ -17547,6 +16615,10 @@ msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Cyrilika (pt 154)" +#: lib/encodings:141 +msgid "Cyrillic (pt 254)" +msgstr "Cyrilika (pt 254)" + #: lib/encodings:177 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)" @@ -17791,10 +16863,6 @@ msgstr "Formátovaná Referencia|t" msgid "Textual Reference|x" msgstr "Textová Referencia|x" -#: lib/ui/stdcontext.inc:97 -msgid "Label Only|L" -msgstr "Len Heslo|L" - #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156 @@ -18386,10 +17454,6 @@ msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H" msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v" -#: lib/ui/stdcontext.inc:505 -msgid "Invert Inset|I" -msgstr "Invertovať Vložku|I" - #: lib/ui/stdcontext.inc:506 msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Pridať Neznámu Vetvu" @@ -18430,10 +17494,6 @@ msgstr "Vybrať Sekciu" msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Obtekať pri Náhľade" -#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356 -msgid "Lock Toolbars|L" -msgstr "Blokuj Lišty nástrojov" - #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Small-sized Icons" msgstr "Malé Ikony" @@ -18994,9 +18054,9 @@ msgstr "Zabaliť Matematické Makro" msgid "Outline Pane|u" msgstr "Osnova" -#: lib/ui/stdmenus.inc:341 -msgid "Code Preview Pane|P" -msgstr "Náhľady Kódu" +#: lib/ui/stdmenus.inc:339 +msgid "Source Pane|S" +msgstr "Zdrojový Text" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Messages Pane|g" @@ -19126,13 +18186,13 @@ msgstr "Vypustenie" msgid "End of Sentence|E" msgstr "Koniec vety|K" -#: lib/ui/stdmenus.inc:407 -msgid "Plain Quotation Mark|Q" -msgstr "Prosté Úvodzovky" +#: lib/ui/stdmenus.inc:403 +msgid "Ordinary Quote|Q" +msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D" -#: lib/ui/stdmenus.inc:408 -msgid "Inner Quotation Mark|n" -msgstr "Vnútorná Úvodzovka" +#: lib/ui/stdmenus.inc:404 +msgid "Single Quote|S" +msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Protected Hyphen|y" @@ -19210,10 +18270,6 @@ msgstr "Bod Rozdeľovania" msgid "Ligature Break|k" msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)" -#: lib/ui/stdmenus.inc:438 -msgid "Optional Line Break|B" -msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z" - #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Display Formula|D" msgstr "Exponovaný vzorec" @@ -19242,9 +18298,9 @@ msgstr "Zoznam Výpisov" msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatúra" -#: lib/ui/stdmenus.inc:486 -msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" -msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B" +#: lib/ui/stdmenus.inc:481 +msgid "BibTeX Bibliography...|B" +msgstr "BibTeX bibliografia…|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "LyX Document...|X" @@ -19586,10 +18642,6 @@ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku" msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 -msgid "Toggle review toolbar" -msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť" @@ -20086,9 +19138,9 @@ msgstr "Matematické Panely" msgid "Math spacings" msgstr "Mat. rozstupy" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 -msgid "Styles & classes" -msgstr "Štýly & triedy" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377 +msgid "Styles" +msgstr "Štýly" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Fractions" @@ -20328,29 +19380,29 @@ msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom" msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 +msgid "Smash \\smash" +msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 -msgid "Smash\t\\smash" -msgstr "Nulovať\t\\smash" +msgid "Top smash \\smasht" +msgstr "Nulovať nahor \\smasht" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 -msgid "Top smash\t\\smasht" -msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht" +msgid "Bottom smash \\smashb" +msgstr "Nulovať nadol \\smashb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 -msgid "Bottom smash\t\\smashb" -msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb" +msgid "Left overlap \\mathllap" +msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 -msgid "Left overlap\t\\mathllap" -msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap" +msgid "Center overlap \\mathclap" +msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 -msgid "Center overlap\t\\mathclap" -msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 -msgid "Right overlap\t\\mathrlap" -msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap" +msgid "Right overlap \\mathrlap" +msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Roots" @@ -20364,10 +19416,6 @@ msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt" msgid "Other root\t\\root" msgstr "Iná odmocnina\t\\root" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 -msgid "Styles & Classes" -msgstr "Štýly & Triedy" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle" @@ -20384,22 +19432,6 @@ msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle" msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 -msgid "Relation class\t\\mathrel" -msgstr "Relácia\t\\mathrel" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 -msgid "Binary operator class\t\\mathbin" -msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 -msgid "Large operator class\t\\mathop" -msgstr "Veľký operátor\t\\mathop" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 -msgid "Ordinary class\t\\mathord" -msgstr "Bežná trieda \t\\mathord" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Štandard\t\\frac" @@ -24244,24 +23276,6 @@ msgstr "" "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n" "je potrebný program gnumeric.\n" -#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43 -msgid "Inkscape figure" -msgstr "Inkscape obrázok" - -#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40 -msgid "" -"An Inkscape figure.\n" -"Note that using this template automatically uses the \n" -"document text in the image (like with the Xfig template).\n" -msgstr "" -"Inkscape obrázok.\n" -"Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n" -"dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n" - #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond - sada nôt" @@ -24314,6 +23328,14 @@ msgstr "" "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n" "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n" +#: lib/external_templates:458 +msgid "" +"Today's date.\n" +"Read 'info date' for more information.\n" +msgstr "" +"Dnešné dátum.\n" +"Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n" + #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" msgstr "Rastrový obrázok" @@ -24459,6 +23481,18 @@ msgstr "XPM" msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Prostý text (šachy)" +#: lib/configure.py:606 +msgid "Plain text (image)" +msgstr "Prostý text (obrázok)" + +#: lib/configure.py:607 +msgid "Plain text (Xfig output)" +msgstr "Prostý text (Xfig výstup)" + +#: lib/configure.py:608 +msgid "date (output)" +msgstr "dátum (výstup)" + #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 msgid "DocBook" @@ -24729,6 +23763,10 @@ msgstr "MS-Word Office-Open XML" msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "MS-Word Office-Open XML|W" +#: lib/configure.py:695 +msgid "date command" +msgstr "príkaz pre dátum" + #: lib/configure.py:729 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabuľka (CSV)" @@ -24762,10 +23800,6 @@ msgstr "LyX 2.0.x" msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" -#: lib/configure.py:738 -msgid "LyX 2.2.x" -msgstr "LyX 2.2.x" - #: lib/configure.py:739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -24782,25 +23816,17 @@ msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgid "LyX Preview" msgstr "Náhľad LyX" -#: lib/configure.py:743 -msgid "pdf_tex" -msgstr "pdf_tex" - -#: lib/configure.py:743 -msgid "pdf_tex|PDFTEX" -msgstr "pdf_tex|PDFTEX" +#: lib/configure.py:709 +msgid "PDFTEX" +msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:744 msgid "Program" msgstr "Program" -#: lib/configure.py:745 -msgid "ps_tex" -msgstr "ps_tex" - -#: lib/configure.py:745 -msgid "ps_tex|PSTEX" -msgstr "ps_tex|PSTEX" +#: lib/configure.py:711 +msgid "PSTEX" +msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "Windows Metafile" @@ -24814,14 +23840,6 @@ msgstr "Rozšírený WMF" msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" -#: lib/configure.py:1058 -msgid "gnuplot" -msgstr "gnuplot" - -#: lib/configure.py:1058 -msgid "gnuplot|Gnuplot" -msgstr "gnuplot|Gnuplot" - #: lib/configure.py:1130 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "LyX Archív (zip)" @@ -24862,10 +23880,6 @@ msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný dis msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n" -#: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613 -msgid "Save failed! Document is lost." -msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený." - #: src/Buffer.cpp:561 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!" @@ -25096,6 +24110,10 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n" msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n" +#: src/Buffer.cpp:1586 +msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." +msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený." + #: src/Buffer.cpp:1704 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku" @@ -25666,10 +24684,6 @@ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…" msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je iba na čítanie" -#: src/BufferView.cpp:1041 -msgid "Document has been modified externally" -msgstr "Dokument bol externe upravený" - #: src/BufferView.cpp:1050 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná." @@ -25850,10 +24864,14 @@ msgstr "" "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n" "alebo zmeňte písanie mena autora." -#: src/Chktex.cpp:59 +#: src/Chktex.cpp:62 #, c-format -msgid "ChkTeX warning id # %1$s" -msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s" +msgid "ChkTeX warning id # %1$d" +msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d" + +#: src/Chktex.cpp:64 +msgid "ChkTeX warning id # " +msgstr "Varovanie ChkTeXu id # " #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 @@ -26236,117 +25254,6 @@ msgstr "regulárny výraz: rám" msgid "ignore" msgstr "ignorovať" -#: src/Converter.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " -"external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " -"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " -"actually need it, instead.

" -msgstr "" -"

Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie " -"externých príkazov pre každý dokument:

%1$s

Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte " -"použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré " -"to naozaj potrebujú.

" - -#: src/Converter.cpp:299 -msgid "Security Warning" -msgstr "Ochranné Varovanie" - -#: src/Converter.cpp:312 -#, c-format -msgid "" -"

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " -"external programs:

%1$s

The external " -"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " -"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" -msgstr "" -"

Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie " -"externých príkazov:

%1$s

Externý " -"príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj " -"nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx " -"dokumentom.

" - -#: src/Converter.cpp:319 -#, c-format -msgid "" -"

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" -"

%1$s

This external program " -"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " -"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" -msgstr "" -"

Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:

" -"%1$s

Tento externý program je schopný vykonávať " -"ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to " -"zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.

" - -#: src/Converter.cpp:297 -msgid "An external converter is disabled for security reasons" -msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované" - -#: src/Converter.cpp:299 -msgid "" -"

Your current preference settings forbid its execution.

(To " -"change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " -"Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" -msgstr "" -"

Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.

(Keď " -"chcete ich spúšťanie odblokovaÅ¥, choďte naNástroje ▹ Preferencie… " -"▹ Obsluha Súborov a zruÅ¡te BezpečnosÅ¥ ▹ ZakázaÅ¥ " -"overovacie konvertory.) " - -#: src/Converter.cpp:340 -msgid "A LaTeX backend requires your authorization" -msgstr "LaTeX backend potrebuje vaÅ¡e oprávnenie" - -#: src/Converter.cpp:308 -msgid "An external converter requires your authorization" -msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaÅ¡e oprávnenie" - -#: src/Converter.cpp:344 -msgid "" -"

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " -"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" -msgstr "" -"

Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?

Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!" -"

" - -#: src/Converter.cpp:311 -msgid "" -"

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " -"origin/sender of the LyX document!

" -msgstr "" -"

Chcete tento konvertor spustiť?

Spustite len keď dôverujete " -"pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!

" - -#: src/Converter.cpp:351 -msgid "Do ¬ allow" -msgstr "&NepovoliÅ¥" - -#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 -msgid "Do ¬ run" -msgstr "&NespustiÅ¥" - -#: src/Converter.cpp:352 -msgid "A&llow" -msgstr "PovoliÅ¥" - -#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 -msgid "&Run" -msgstr "&SpustiÅ¥" - -#: src/Converter.cpp:354 -msgid "&Always allow for this document" -msgstr "&Vždy povoliÅ¥ pre tento dokument" - -#: src/Converter.cpp:319 -msgid "&Always run for this document" -msgstr "&Vždy spustiÅ¥ pre tento dokument" - #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612 #: src/Converter.cpp:655 msgid "Cannot convert file" @@ -26593,16 +25500,11 @@ msgstr "ZvýrazniÅ¥ %1$s, " msgid "Underline %1$s, " msgstr "PodčiarknuÅ¥ %1$s, " -#: src/Font.cpp:169 +#: src/Font.cpp:168 #, c-format -msgid "Strike out %1$s, " +msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "PreÅ¡krtnúť %1$s, " -#: src/Font.cpp:172 -#, c-format -msgid "Cross out %1$s, " -msgstr "Å ikmo začiarkovaÅ¥ %1$s, " - #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " @@ -26914,7 +25816,7 @@ msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:" msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s" -#: src/LyX.cpp:1175 +#: src/LyX.cpp:1136 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -26933,8 +25835,7 @@ msgid "" "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" -" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" -" the document's default output format, use 'default'.\n" +" in the File->Export menu) should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" @@ -26950,18 +25851,11 @@ msgid "" "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" -"\t--ignore-error-message which\n" -" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" -" Do not use for final documents! Currently supported " -"values:\n" -" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" -"\t-v [--verbose]\n" -" report on terminal about spawned commands.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." @@ -26979,12 +25873,9 @@ msgstr "" " spustí lyx-príkaz príkaz.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n" -" Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty " -"Súborov -> Skratka\n" -" aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do " -"formátu\n" -" ktorý je nastavený v dokumente ako Å¡tandard použite " -"'default'.\n" +" Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-" +">Skratka\n" +" aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n" " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->ExportovaÅ¥).\n" " VÅ¡imnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n" "\t-E [--export-to] fmt názov\n" @@ -26994,25 +25885,18 @@ msgstr "" " kde fmt je vybraný formát k importu\n" " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n" "\t-f [--force-overwrite] čo\n" -" kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n" +" kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n" " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n" " dávkového exportu.\n" " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n" " Keď `none' nebude nič prepísané.\n" " VÅ¡etko iné je rovnocenné k `all', len že nie je " "skonzumované.\n" -"\t--ignore-error-message čo\n" -" dovolí ignorovaÅ¥ Å¡pecifické LaTeX hlásenia.\n" -" Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované " -"hodnoty:\n" -" * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " otvorí dokumenty v novej inÅ¡tancii\n" "\t-r [--remote]\n" " otvorí dokumenty v už spustenej inÅ¡tancii\n" " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n" -"\t-v [--verbose]\n" -" hlási vytvorené príkazy na terminál.\n" "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n" "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." @@ -27143,22 +26027,6 @@ msgstr "" "Definujte ako spustiÅ¥ chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX." -#: src/LyXRC.cpp:2980 -msgid "" -"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " -"undesired effects." -msgstr "" -"BlokovaÅ¥ externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich " -"efektov. " - -#: src/LyXRC.cpp:2984 -msgid "" -"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " -"prevent undesired effects." -msgstr "" -"ŽiadaÅ¥ o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou " -"na zabránenie nežiadúcich efektov." - #: src/LyXRC.cpp:2991 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " @@ -27281,11 +26149,6 @@ msgstr "" "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiÅ¥ " "od volieb pre generáciu registru." -#: src/LyXRC.cpp:3087 -msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." -msgstr "" -"Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiÅ¥ na zdôraznenie syntaxu." - #: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " @@ -27884,45 +26747,6 @@ msgstr "Balík nie je dostupný" msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n" -#: src/TextClass.cpp:1715 -#, c-format -msgid "" -"The cite engine %1$s has been requested by\n" -"this document but has not been found in the list of\n" -"available engines. If you recently installed it, you\n" -"probably need to reconfigure LyX.\n" -msgstr "" -"V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n" -"sa nenaÅ¡la v listine dostupných obsluhou.\n" -"Keď ste ju len nedávno inÅ¡talovali, treba\n" -"vám asi LyX rekonfigurovaÅ¥.\n" - -#: src/TextClass.cpp:1720 -msgid "Cite Engine not available" -msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná" - -#: src/TextClass.cpp:1726 -#, c-format -msgid "" -"The cite engine %1$s requires a package that is not\n" -"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" -"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" -"Missing prerequisites:\n" -"\t%2$s\n" -"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." -msgstr "" -"Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vaÅ¡ej\n" -"LaTeX-ovej inÅ¡talácii, alebo vyžaduje konvertor\n" -"ktorý nemáte inÅ¡talovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n" -"Chýbajúce predpoklady:\n" -"\t%2$s\n" -"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií." - -#: src/TextClass.cpp:1738 -#, c-format -msgid "Error reading cite engine %1$s\n" -msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n" - #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302 msgid "unknown type!" @@ -27965,6 +26789,10 @@ msgstr "Grafika" msgid "Equations" msgstr "Rovnice" +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617 +msgid "External material" +msgstr "Externý materiál" + #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 msgid "External Material" msgstr "Externý materiál" @@ -28606,11 +27434,6 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa " "nedá predefinovaÅ¥" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866 -#, c-format -msgid "Cannot iterate more than %1$d times" -msgstr "Nemôžem iterovaÅ¥ viac ako %1$d krát" - #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" @@ -28722,10 +27545,6 @@ msgstr "" "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležaÅ¥ aj vaÅ¡a vlastná databáza keď ju " "chcete použiÅ¥. " -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 -msgid "all reference units" -msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok" - #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 @@ -28906,13 +27725,9 @@ msgid "Wavy underbar" msgstr "Vlnovkou podčiarknuté" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 -msgid "Strike out" +msgid "Strikeout" msgstr "PreÅ¡krtnuté" -#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 -msgid "Cross out" -msgstr "Å ikmo začiarkované" - #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 msgid "No color" msgstr "Bez farby" @@ -28942,30 +27757,6 @@ msgstr "Roz&liÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ písmen" msgid "Search as you &type" msgstr "V&yhľadávaÅ¥ pri zadávaní" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288 -msgid "General text befo&re:" -msgstr "VÅ¡eobecný text pred:" - -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293 -msgid "General &text after:" -msgstr "VÅ¡eobecný text po:" - -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290 -msgid "" -"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " -"individual items, double-click on the respective entry above." -msgstr "" -"Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam " -"hore pridá text pred prísluÅ¡nou položkou. " - -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 -msgid "" -"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " -"items, double-click on the respective entry above." -msgstr "" -"Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore " -"pridá text za prísluÅ¡nou položkou. " - #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")" @@ -28974,6 +27765,11 @@ msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")" msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)" +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 +msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")" +msgstr "" +"Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")" + #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "Vynúti výpis vÅ¡etkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")" @@ -29000,18 +27796,6 @@ msgid "" msgstr "" "Zadajte reÅ¥azec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte " -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642 -msgid "Text before" -msgstr "Text pred" - -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643 -msgid "Cite key" -msgstr "Heslo citácie" - -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644 -msgid "Text after" -msgstr "Text za" - #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF" @@ -29134,6 +27918,14 @@ msgstr "Modul nenájdený!" msgid "Press button to check validity..." msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579 +msgid "Conversion Failed!" +msgstr "Konverzia zlyhala!" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 +msgid "Failed to convert local layout to current format." +msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala." + #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 msgid "Layout is valid!" msgstr "Schéma je platná!" @@ -29142,14 +27934,6 @@ msgstr "Schéma je platná!" msgid "Layout is invalid!" msgstr "Schéma je neplatná!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 -msgid "Conversion to current format impossible!" -msgstr "KonvertovaÅ¥ na aktuálny formát je nemožné!" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 -msgid "Conversion to current stable format impossible." -msgstr "KonvertovaÅ¥ na aktuálny stabilný formát je nemožné." - #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "Convert to current format" msgstr "KonvertovaÅ¥ na aktuálny formát" @@ -29333,6 +28117,30 @@ msgstr "JIS B6" msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Å tandardné pre daný jazyk (bez inputenc)" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051 +msgid "``text''" +msgstr "“text”" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053 +msgid "''text''" +msgstr "”text”" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 +msgid ",,text``" +msgstr "„text“" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 +msgid ",,text''" +msgstr "„text”" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 +msgid "<>" +msgstr "«text»" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 +msgid ">>text<<" +msgstr "»text«" + #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121 msgid "Numbered" msgstr "Číslované" @@ -29452,32 +28260,6 @@ msgstr "Výstupné Formáty" msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambula LaTeX-u" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598 -msgid "Pygments driver command not found!" -msgstr "NenaÅ¡iel som príkaz pre ovládač 'pygments'!" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599 -msgid "" -"The driver command necessary to use the minted package\n" -"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" -"the python-pygments module installed or, if the driver\n" -"is named differently, to add the following line to the\n" -"document preamble:\n" -"\n" -"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" -"\n" -"where 'driver' is name of the driver command." -msgstr "" -"Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n" -"(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n" -"python-pygments-modul nainÅ¡talovaný alebo, keď ovládač\n" -"je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n" -"do preambuly:\n" -"\n" -"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n" -"\n" -"kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača." - #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774 msgid "&Default..." @@ -29580,23 +28362,24 @@ msgstr "&ZamietnuÅ¥" msgid "Unable to set document class." msgstr "Nedá sa uložiÅ¥ Å¡tandardné rozloženie triedy dokumentov." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493 -msgid "Basic numerical" -msgstr "Základný číselný" - #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 msgid "Author-year" msgstr "Autor-rok" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499 -msgid "Author-number" -msgstr "Autor-číslo" +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144 +msgid "Numerical" +msgstr "Číselný" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" +#: src/BiblioInfo.cpp:320 +#, c-format +msgid "%1$s et al." +msgstr "%1$s et al." + #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -29644,26 +28427,6 @@ msgstr "Vylúčené moduly: %1$s." msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258 -msgid "per part" -msgstr "každú časÅ¥" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260 -msgid "per chapter" -msgstr "každú kapitolu" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262 -msgid "per section" -msgstr "každú sekciu" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264 -msgid "per subsection" -msgstr "každú podsekciu" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265 -msgid "per child document" -msgstr "každý podriadený dokument" - #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]" @@ -29716,10 +28479,6 @@ msgstr "" "Hlavný dokument '%1$s'\n" "nie je možné nahraÅ¥." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377 -msgid "(Module name: %1)" -msgstr "(Názov modulu: %1)" - #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "Nastavenia Módu TeX" @@ -29728,6 +28487,10 @@ msgstr "Nastavenia Módu TeX" msgid "Literate" msgstr "Literárne" +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 +msgid "pLaTeX" +msgstr "pLaTeX" + #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61 msgid "Error List" msgstr "Listina chýb" @@ -30079,10 +28842,6 @@ msgstr "Žiadny dialekt" msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Protokol" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 -msgid "Biber" -msgstr "Biber" - #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" @@ -30218,10 +28977,6 @@ msgstr "Klávesnica/MyÅ¡" msgid "Input Completion" msgstr "Doplňovanie" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 -msgid "C&ommand:" -msgstr "Príkaz:" - #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 msgid "Co&mmand:" @@ -30292,22 +29047,6 @@ msgstr "Hunspell" msgid "Converters" msgstr "Konvertory" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 -msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!" - -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 -msgid "" -"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " -"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " -"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " -"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" -msgstr "" -"Ne-zaÅ¡krtnutie tejto voľby povolí spustiÅ¥ aj potenciálne Å¡kodlivé konvertory " -"bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ " -"neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovaÅ¥? Doporučená a bezpečná " -"odpoveď je NIE!" - #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 msgid "File Formats" msgstr "Formáty Súborov" @@ -30881,9 +29620,13 @@ msgstr "Dodatok, priv. oblasÅ¥ A" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Dodatok, priv. oblasÅ¥ B" -#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 -msgid "

LaTeX code: %1

" -msgstr "

LaTeX kód: %1The file %1 changed on disk." -msgstr "Súbor %1 na disku je zmenený." - #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)" @@ -31618,61 +30288,11 @@ msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!" msgid "No citations selected!" msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612 -msgid "All authors|h" -msgstr "Každý autor" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 -msgid "Force upper case|u" -msgstr "Vynútiť veľké písmo" - #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713 #, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Popis (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738 -msgid "No Quote in Scope!" -msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 -#, c-format -msgid "%1$s (dynamic)" -msgstr "%1$s (dynamická)" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818 -#, c-format -msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" -msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 -msgid "dynamic[[Quotes]]" -msgstr "dynamické" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 -msgid "static[[Quotes]]" -msgstr "nemenné" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826 -#, c-format -msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" -msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 -#, c-format -msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" -msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 -#, c-format -msgid "Reset to language default (%1$s)|l" -msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j" - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 -msgid "Change Style|y" -msgstr "Zmeniť Štýl" - #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878 #, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" @@ -31683,11 +30303,6 @@ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)" msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197 -#, c-format -msgid "Export [%1$s]|E" -msgstr "Exportovať [%1$s]|E" - #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542 msgid "No Action Defined!" msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!" @@ -31782,14 +30397,14 @@ msgstr "" "Kľúč %1$s už existuje,\n" "bude zmenený na %2$s." -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #, c-format msgid "" -"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" +"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" -"Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n" -"Keď budete pokračovať, bude každá otvorená." +"Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n" +"Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159 msgid "Open Databases?" @@ -31799,10 +30414,6 @@ msgstr "Otvoriť Databázy?" msgid "&Proceed" msgstr "&Pokračovať" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184 -msgid "Biblatex Generated Bibliography" -msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom" - #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom" @@ -31823,20 +30434,6 @@ msgstr "Obsahuje:" msgid "included in TOC" msgstr "zahrnuté do obsahu" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231 -msgid "" -"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " -"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " -"document'" -msgstr "" -"Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu " -"'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom " -"dokumente " - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249 -msgid "Options: " -msgstr "Možnosti: " - #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" @@ -31896,33 +30493,27 @@ msgstr "aktívna" msgid "non-active" msgstr "ne-aktívna" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, c-format -msgid "master %1$s, child %2$s" -msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s" +msgid "master: %1$s, child: %2$s" +msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s" -#: src/insets/InsetBranch.cpp:89 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:78 #, c-format -msgid "" -"Branch Name: %1$s\n" -"Branch Status: %2$s\n" -"Inset Status: %3$s" -msgstr "" -"Názov Vetvy: %1$s\n" -"Štatus Vetvy: %2$s\n" -"Štatus Vložky: %3$s " +msgid "Branch (%1$s): %2$s" +msgstr "Vetva (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:120 msgid "Branch: " msgstr "Vetva: " -#: src/insets/InsetBranch.cpp:122 -msgid "Branch (child): " -msgstr "Vetva (potomok): " +#: src/insets/InsetBranch.cpp:109 +msgid "Branch (child only): " +msgstr "Vetva (len potomok): " -#: src/insets/InsetBranch.cpp:124 -msgid "Branch (master): " -msgstr "Vetva (hlavný dokument): " +#: src/insets/InsetBranch.cpp:111 +msgid "Branch (master only): " +msgstr "Vetva (len hlavný dokument): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:126 msgid "Branch (undefined): " @@ -31950,11 +30541,6 @@ msgstr "Pod-%1$s" msgid "No bibliography defined!" msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!" -#: src/insets/InsetCitation.cpp:262 -#, c-format -msgid "+ %1$d more entries." -msgstr "a ešte %1$d záznamov." - #: src/insets/InsetCommand.cpp:156 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX Príkaz: " @@ -31987,6 +30573,17 @@ msgstr "Tu chýba \\end_inset: " msgid "Uncodable characters" msgstr "Nekódovateľné znaky" +#: src/BufferParams.cpp:1952 +#, c-format +msgid "" +"The following characters that are used in an index name are not\n" +"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" +"%1$s." +msgstr "" +"Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n" +"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n" +"%1$s." + #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451 #, c-format msgid "" @@ -32062,6 +30659,17 @@ msgstr "Grafický súbor: %1$s" msgid "Hyperlink: " msgstr "Hyperlinka: " +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"The following characters that are used in the href inset are not\n" +"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" +"%1$s." +msgstr "" +"Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n" +"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n" +"%1$s." + #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249 msgid "www" msgstr "www" @@ -32117,10 +30725,9 @@ msgstr "" "`%1$s'\n" "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:827 -msgid "Error: " -msgstr "Chyba: " +#: src/insets/InsetInclude.cpp:641 +msgid "Missing included file" +msgstr "Chýba zahrnutý súbor" #: src/insets/InsetInclude.cpp:727 #, c-format @@ -32137,21 +30744,6 @@ msgstr "" msgid "Different textclasses" msgstr "Rozdielne triedy (textclass)" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:739 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" -"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." -msgstr "" -"Zahrnutý súbor `%1$s'\n" -"má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n" -"zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:745 -msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" -msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov" - #: src/insets/InsetInclude.cpp:760 #, c-format msgid "" @@ -32167,14 +30759,18 @@ msgstr "" msgid "Module not found" msgstr "Modul nenájdený" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" -" LaTeX export is probably incomplete." +"Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n" -" LaTeX-ov export asi nie je úplný." +"Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736 +msgid "Export failure" +msgstr "Exportovanie zlyhalo" #: src/insets/InsetInclude.cpp:878 msgid "Unsupported Inclusion" @@ -32406,10 +31002,6 @@ msgstr "" "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten " "spôsob" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303 -msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" -msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" - #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " @@ -32426,10 +31018,6 @@ msgstr "" "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, " "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore." -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311 -msgid "Previously defined color name as a string" -msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec" - #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}" @@ -32465,73 +31053,6 @@ msgstr "" "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri " "definícii výpisu zdrojového kódu)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670 -msgid "default: _minted-" -msgstr "štandard: _minted-" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749 -msgid "Sets encoding expected by Pygments" -msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759 -msgid "A latex family such as tt, sf, rm" -msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762 -msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" -msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765 -msgid "A latex name such as \\small" -msgstr "Latex-meno ako napr. \\small" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768 -msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" -msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787 -msgid "A range of lines such as {1,3-4}" -msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796 -msgid "" -"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " -"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " -"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." -msgstr "" -"Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, " -"skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem " -"ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819 -msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" -msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822 -msgid "Apply Python 3 highlighting" -msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835 -msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" -msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839 -msgid "For PHP only" -msgstr "Len pre PHP" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842 -msgid "The style used by Pygments" -msgstr "Štýl použitý v Pygments" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855 -msgid "A macro to redefine visible tabs" -msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865 -msgid "Enables latex code in comments" -msgstr "Povolí latex-kód v komentároch" - #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu." @@ -32621,26 +31142,6 @@ msgstr "hfantóm" msgid "vphantom" msgstr "vfantóm" -#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 -#, c-format -msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" -msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s" - -#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 -#, c-format -msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" -msgstr "%1$s (jazykový štandard)" - -#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 -#, c-format -msgid "%1$stext" -msgstr "%1$stext" - -#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 -#, c-format -msgid "text%1$s" -msgstr "text%1$s" - #: src/insets/InsetRef.cpp:362 msgid "BROKEN: " msgstr "NEPLATNÝ: " @@ -32697,14 +31198,6 @@ msgstr "Referencia na Meno" msgid "NameRef: " msgstr "MenoRef: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:425 -msgid "Label Only" -msgstr "Len Heslo" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:425 -msgid "Label: " -msgstr "Heslo: " - #: src/insets/InsetScript.cpp:341 msgid "subscript" msgstr "dolný index" @@ -32911,10 +31404,6 @@ msgstr "Výška textu %" msgid "Page Height %" msgstr "Výška Stránky %" -#: src/lengthcommon.cpp:45 -msgid "Line Distance %" -msgstr "Odstup Riadku %" - #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" msgstr "Chyba pri hľadaní" @@ -33550,9 +32039,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Two-column figure" #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok" -#~ msgid "&Zoom %:" -#~ msgstr "&Lupa %:" - #~ msgid "Number formulas:" #~ msgstr "Číselné znaky" @@ -33562,45 +32048,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes" #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie" -#~ msgid "Missing included file" -#~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor" - #~ msgid "Included in TOC" #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu" -#~ msgid "Styles" -#~ msgstr "Štýly" - -#~ msgid "&Key:" -#~ msgstr "&Kľúč:" - -#~ msgid "&Email" -#~ msgstr "&E-mail" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Súbor" - -#~ msgid "&Description:" -#~ msgstr "O&pis:" - -#~ msgid "" -#~ "The following characters that are used in an index name are not\n" -#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n" -#~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n" -#~ "%1$s." - -#~ msgid "" -#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n" -#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -#~ "%1$s." -#~ msgstr "" -#~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n" -#~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n" -#~ "%1$s." - #~ msgid "" #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' " @@ -33621,84 +32071,1622 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre " #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú." -#~ msgid "External material" -#~ msgstr "Externý materiál" +#~ msgid "Ke&y:" +#~ msgstr "&Kľúč:" -#~ msgid "Sty&le engine:" -#~ msgstr "Obsluha Štý&lu:" +#~ msgid "" +#~ "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " +#~ "to enter LaTeX code." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX " +#~ "kód." -#~ msgid "BibTex" -#~ msgstr "BibTeX" +#~ msgid "Li&teral" +#~ msgstr "Doslovne" + +#~ msgid "Sty&le format:" +#~ msgstr "Štý&l formátu:" + +#~ msgid "" +#~ "A selection of different style format approaches (such as natbib) that " +#~ "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " +#~ "Expand to get more information." +#~ msgstr "" +#~ "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu " +#~ "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac " +#~ "informácií." + +#~ msgid "&Variant:" +#~ msgstr "&Variácia:" + +#~ msgid "Provides available cite style variants." +#~ msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania." -#~ msgid "Pr&ocessor:" -#~ msgstr "&Generátor:" +#~ msgid "Opt&ions:" +#~ msgstr "Možno&sti:" -#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -#~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly" +#~ msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" +#~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy" -#~ msgid "&Default (numerical)" -#~ msgstr "Štan&dard (numerický)" +#~ msgid "Biblatex &citation style:" +#~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:" + +#~ msgid "The style that determines the layout of the citations" +#~ msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií" + +#~ msgid "Reset to the preset default" +#~ msgstr "Návrat na predvolený štandard" + +#~ msgid "Rese&t" +#~ msgstr "Vyn&ulovať" + +#~ msgid "Biblate&x bibliography style:" +#~ msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:" + +#~ msgid "" +#~ "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" +#~ msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie" + +#~ msgid "Match biblatex bibliography with citation style" +#~ msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie" + +#~ msgid "&Match" +#~ msgstr "Pr&ispôsobiť" + +#~ msgid "Default BibTeX st&yle:" +#~ msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:" #~ msgid "" -#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " -#~ "parameters in document class options." +#~ "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " +#~ "by default" #~ msgstr "" -#~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné " -#~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu." +#~ "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý" -#~ msgid "Natbib &style:" -#~ msgstr "Natbib š&týl:" +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Vynulovať" -#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" -#~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory" +#~ msgid "Subdivided bibli&ography" +#~ msgstr "Rozčlenená bibli&ografia" -#~ msgid "Define the default BibTeX style" -#~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl" +#~ msgid "Rescan style files" +#~ msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom" -#~ msgid "Databa&ses" -#~ msgstr "&Databázy" +#~ msgid "Re&scan" +#~ msgstr "Znovu prehľadať" -#~ msgid "Default (basic)" -#~ msgstr "Štd. (basic)" +#~ msgid "&Multiple bibliographies:" +#~ msgstr "Via&cnásobné bibliografie:" -#~ msgid "Citation engine" -#~ msgstr "Správa citácie" +#~ msgid "Generate a bibliography per defined unit." +#~ msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok." -#~ msgid "%1$stext (dynamic)" -#~ msgstr "%1$stext (dynamická)" +#~ msgid "Da&tabases" +#~ msgstr "Databázy" -#~ msgid "Dynamic Quotation Marks" -#~ msgstr "Dynamické Úvodzovky" +#~ msgid "O&ptions:" +#~ msgstr "&Možnosti:" -#~ msgid "&Size:" -#~ msgstr "&Veľkosť:" +#~ msgid "" +#~ "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál." + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Invertované" + +#~ msgid "Text befo&re:" +#~ msgstr "&Text pred:" + +#~ msgid "" +#~ "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " +#~ "style supports this." +#~ msgstr "" +#~ "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl " +#~ "citácie podporuje." + +#~ msgid "" +#~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " +#~ "supports this." +#~ msgstr "" +#~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie " +#~ "podporuje." + +#~ msgid "" +#~ "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " +#~ "Check this if you want to enter LaTeX code." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď " +#~ "vkladáte LaTeX kód." + +#~ msgid "" +#~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " +#~ "citation style supports this." +#~ msgstr "" +#~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), " +#~ "keď to aktuálny štýl citácie podporuje." + +#~ msgid "" +#~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " +#~ "citation style supports this." +#~ msgstr "" +#~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny " +#~ "štýl citácie podporuje. " + +#~ msgid "&LaTeX font encoding:" +#~ msgstr "" +#~ "Kódovanie\n" +#~ "písma &LaTeX:" + +#~ msgid "" +#~ "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " +#~ "microtype package" +#~ msgstr "" +#~ "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou " +#~ "balíka microtype" + +#~ msgid "Enable micr&o-typographic extensions" +#~ msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia" + +#~ msgid "" +#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for " +#~ "en- and em-dashes" +#~ msgstr "" +#~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash " +#~ "pre en a em čiarky" + +#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" +#~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky" + +#~ msgid "" +#~ "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " +#~ "to enter LaTeX code." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX " +#~ "kód." + +#~ msgid "E&mail" +#~ msgstr "Ema&il" + +#~ msgid "Fi&le" +#~ msgstr "Súbo&r" + +#~ msgid "Language pa&ckage:" +#~ msgstr "Jazykový balí&k:" + +#~ msgid "Lan&guage default" +#~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk" + +#~ msgid "Othe&r:" +#~ msgstr "&Iné:" + +#~ msgid "" +#~ "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " +#~ "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " +#~ "have been inserted with." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez " +#~ "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. " + +#~ msgid "Use d&ynamic quotation marks" +#~ msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky" + +#~ msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" +#~ msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu" + +#~ msgid "&Syntax Highlighting Package:" +#~ msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:" + +#~ msgid "Indent displayed formulas instead of centering" +#~ msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania" + +#~ msgid "Indent &Formulas" +#~ msgstr "Odsadiť Vzorce" + +#~ msgid "Formula numbering side:" +#~ msgstr "Bok číslovania vzorcov:" + +#~ msgid "Side where formulas are numbered" +#~ msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované" + +#~ msgid "Sy&mbol:" +#~ msgstr "&Symbol:" + +#~ msgid "Des&cription:" +#~ msgstr "&Opis:" + +#~ msgid "" +#~ "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " +#~ "Check this if you want to enter LaTeX code." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď " +#~ "vkladáte LaTeX kód." + +#~ msgid "" +#~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " +#~ "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " +#~ "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " +#~ "in collaborative settings and with version control systems." +#~ msgstr "" +#~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často " +#~ "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup " +#~ "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je " +#~ "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií." + +#~ msgid "" +#~ "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " +#~ "really necessary)" +#~ msgstr "" +#~ "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď " +#~ "naozaj potrebné)" + +#~ msgid "&Allow running external programs" +#~ msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bezpečnosť" + +#~ msgid "&Forbid use of needauth converters" +#~ msgstr "&Zakázať overujúce konvertory" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." +#~ msgstr "" +#~ "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné." + +#~ msgid "Use need&auth option" +#~ msgstr "Použi needa&uth voľbu" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, ask user before launching any external converter with the " +#~ "'needauth' option." +#~ msgstr "" +#~ "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s " +#~ "'needauth' voľbou." + +#~ msgid "" +#~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" +#~ "format by default. Existing documents will still be saved in their current " +#~ "state (compressed or uncompressed)." +#~ msgstr "" +#~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. " +#~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované " +#~ "či nekomprimované)." + +#~ msgid "" +#~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the " +#~ "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " +#~ "included files." +#~ msgstr "" +#~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým " +#~ "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " +#~ "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +#~ msgstr "" +#~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k " +#~ "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)" + +#~ msgid "P&rocessor:" +#~ msgstr "Pro&cesor:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Možnosti:" + +#~ msgid "&CheckTeX command:" +#~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:" + +#~ msgid "" +#~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " +#~ "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " +#~ "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo " +#~ "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX " +#~ "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené." + +#~ msgid "" +#~ "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " +#~ "with respect to the working directory (WD). For all paths except the " +#~ "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " +#~ "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " +#~ "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " +#~ "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." +#~ msgstr "" +#~ "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s " +#~ "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-" +#~ "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri " +#~ "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci " +#~ "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom " +#~ "relatívnej cesty ktorý referuje PA. " + +#~ msgid "" +#~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " +#~ "variable. Use the OS native format." +#~ msgstr "" +#~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými " +#~ "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém." + +#~ msgid "" +#~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " +#~ "environment variable. Use the OS native format." +#~ msgstr "" +#~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite " +#~ "miestny formát pre daný operačný systém." + +#~ msgid "Default &zoom %:" +#~ msgstr "Štandardná &lupa %:" + +#~ msgid "" +#~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " +#~ "save the preferences and restart LyX." +#~ msgstr "" +#~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým " +#~ "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX." + +#~ msgid "Avai&lable indexes:" +#~ msgstr "&Dostupné registre:" + +#~ msgid "" +#~ "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " +#~ "code in index names." +#~ msgstr "" +#~ "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód." + +#~ msgid "Label only" +#~ msgstr "Len heslo" + +#~ msgid "" +#~ "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " +#~ "references, and only if you are using refstyle.)" +#~ msgstr "" +#~ "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných " +#~ "referenciách, a len keď používate refstyle.)" + +#~ msgid "Plural" +#~ msgstr "Plurál" + +#~ msgid "" +#~ "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " +#~ "references, and only if you are using refstyle.)" +#~ msgstr "" +#~ "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri " +#~ "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)" + +#~ msgid "Capitalized" +#~ msgstr "Veľké písmená" + +#~ msgid "Do not output part of label before \":\"" +#~ msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\"" + +#~ msgid "No Prefix" +#~ msgstr "Bez Prefixu" + +#~ msgid "Biblatex bibliography styles" +#~ msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu" + +#~ msgid "Biblatex citation styles" +#~ msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu" + +#~ msgid "Basic (BibTeX)" +#~ msgstr "Základné (BibTeX)" + +#~ msgid "" +#~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " +#~ "styles primarily suitable for science and maths." +#~ msgstr "" +#~ "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné " +#~ "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku." + +#~ msgid "Key only." +#~ msgstr "Len kľúč." -#~ msgid "Ordinary Quote|Q" -#~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Kľúč" -#~ msgid "Single Quote|S" -#~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J" +#~ msgid "Biblatex (natbib mode)" +#~ msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)" -#~ msgid "``text''" -#~ msgstr "“text”" +#~ msgid "" +#~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " +#~ "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " +#~ "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " +#~ "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " +#~ "Bibliography processor is advised." +#~ msgstr "" +#~ "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný " +#~ "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na " +#~ "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov " +#~ "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť " +#~ "'biber' ako procesor pre bibliografiu." + +#~ msgid "Footnote" +#~ msgstr "Poznámka pod čiarou" + +#~ msgid "Full bibliography entry." +#~ msgstr "Plný zápis bibliografie." + +#~ msgid "Autocite" +#~ msgstr "Automaticky citovať" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automaticky" + +#~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" +#~ msgstr "Vnútiť plný titul" + +#~ msgid "Use full title even if shorttitle exists" +#~ msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje" + +#~ msgid " et al." +#~ msgstr " a kol." + +#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" +#~ msgstr ", " + +#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" +#~ msgstr ", a " + +#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]" +#~ msgstr " a " + +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgid "Biblatex" +#~ msgstr "Biblatex" + +#~ msgid "" +#~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " +#~ "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " +#~ "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " +#~ "bibliography processor is advised." +#~ msgstr "" +#~ "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné " +#~ "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie " +#~ "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre " +#~ "bibliografiu." + +#~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" +#~ msgstr "Skrátiť súpis autorov" + +#~ msgid "Force a short author list (using et al.)" +#~ msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)" + +#~ msgid "Jurabib (BibTeX)" +#~ msgstr "Jurabib (BibTeX)" + +#~ msgid "" +#~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " +#~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " +#~ "French, Dutch, Spanish and Italian." +#~ msgstr "" +#~ "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných " +#~ "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, " +#~ "holandčinu, španielčina a taliančinu." + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "Natbib (BibTeX)" +#~ msgstr "Natbib (BibTeX)" + +#~ msgid "" +#~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " +#~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " +#~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " +#~ "names, shortened and full author lists, and more." +#~ msgstr "" +#~ "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na " +#~ "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných " +#~ "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských " +#~ "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac." + +#~ msgid "Obsolete" +#~ msgstr "Zastaralé" + +#~ msgid "Schemes" +#~ msgstr "Náčrtky" + +#~ msgid "Charts" +#~ msgstr "Diagramy" + +#~ msgid "Graphs[[mathematical]]" +#~ msgstr "Grafy" + +#~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" +#~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)" + +#~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" +#~ msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)" + +#~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article" +#~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok" + +#~ msgid "Thanks: " +#~ msgstr "Vďaka: " + +#~ msgid "ACM Journal" +#~ msgstr "ACM Žurnál" + +#~ msgid "Journal's Short Name: " +#~ msgstr "Skratka Žurnála: " + +#~ msgid "ACM Conference" +#~ msgstr "ACM Konferencia" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Celé meno" + +#~ msgid "Venue" +#~ msgstr "Miesto" + +#~ msgid "Conference Name: " +#~ msgstr "Meno Konferencie: " + +#~ msgid "Short title" +#~ msgstr "Krátky titul" + +#~ msgid "Email address: " +#~ msgstr "E-mail adresa: " + +#~ msgid "ORCID" +#~ msgstr "ORCID" + +#~ msgid "ORCID: " +#~ msgstr "ORCID: " + +#~ msgid "Affiliation: " +#~ msgstr "Príslušenstvo: " + +#~ msgid "Additional Affiliation" +#~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo" + +#~ msgid "Additional Affiliation: " +#~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo: " + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Postavenie" + +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "Oddelenie" + +#~ msgid "Street Address" +#~ msgstr "Ulica" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Poštové Smerovacie Číslo" + +#~ msgid "TitleNote" +#~ msgstr "TitleNote" + +#~ msgid "Title Note: " +#~ msgstr "Poznámka Titul: " + +#~ msgid "SubtitleNote" +#~ msgstr "SubtitleNote" + +#~ msgid "Subtitle Note: " +#~ msgstr "Poznámka Podtitul: " + +#~ msgid "Author Note: " +#~ msgstr "Poznámka Autor: " + +#~ msgid "ACM Volume" +#~ msgstr "ACM Volume" + +#~ msgid "ACM Volume: " +#~ msgstr "ACM Diel: " + +#~ msgid "ACM Number" +#~ msgstr "ACM Number" + +#~ msgid "ACM Number: " +#~ msgstr "ACM-Číslo: " + +#~ msgid "ACM Article" +#~ msgstr "ACM Article" + +#~ msgid "ACM Article: " +#~ msgstr "ACM Článok: " + +#~ msgid "ACM Year" +#~ msgstr "ACM Year" + +#~ msgid "ACM Year: " +#~ msgstr "ACM Rok: " + +#~ msgid "ACM Month" +#~ msgstr "ACM Month" + +#~ msgid "ACM Month: " +#~ msgstr "ACM Mesiac: " + +#~ msgid "ACM Art Seq Num" +#~ msgstr "ACM Art Seq Num" + +#~ msgid "Article Sequential Number: " +#~ msgstr "Sekvenčné Číslo článku: " + +#~ msgid "ACM Submission ID" +#~ msgstr "ACM Submission ID" + +#~ msgid "ACM Submission ID: " +#~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: " + +#~ msgid "ACM Price" +#~ msgstr "ACM Price" + +#~ msgid "ACM Price: " +#~ msgstr "ACM Cena: " + +#~ msgid "ACM ISBN" +#~ msgstr "ACM ISBN" + +#~ msgid "ACM ISBN: " +#~ msgstr "ACM ISBN: " + +#~ msgid "ACM DOI" +#~ msgstr "ACM DOI" + +#~ msgid "ACM DOI: " +#~ msgstr "ACM DOI: " + +#~ msgid "ACM Badge R" +#~ msgstr "ACM Badge R" + +#~ msgid "ACM Badge R: " +#~ msgstr "ACM Odznak R: " + +#~ msgid "ACM Badge L" +#~ msgstr "ACM Badge L" + +#~ msgid "ACM Badge L: " +#~ msgstr "ACM Odznak L: " + +#~ msgid "Start Page" +#~ msgstr "Start Page" + +#~ msgid "Start Page: " +#~ msgstr "Počiatočná Strana: " + +#~ msgid "Terms: " +#~ msgstr "Pojmy: " + +#~ msgid "Keywords: " +#~ msgstr "Heslá: " + +#~ msgid "CCSXML" +#~ msgstr "CCSXML" + +#~ msgid "Computing Classification Scheme (XML): " +#~ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): " + +#~ msgid "CCS Description" +#~ msgstr "CCS Description" + +#~ msgid "Significance" +#~ msgstr "Význam" + +#~ msgid "Computing Classification Scheme: " +#~ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: " + +#~ msgid "Set Copyright" +#~ msgstr "Set Copyright" + +#~ msgid "Set Copyright: " +#~ msgstr "Nastaviť Autorské Práva: " + +#~ msgid "Copyright Year" +#~ msgstr "Copyright Year" + +#~ msgid "Copyright Year: " +#~ msgstr "Autorské Práva Rok: " + +#~ msgid "Teaser Figure" +#~ msgstr "Obrázok Hlavolamu" + +#~ msgid "Stage" +#~ msgstr "Fáza" + +#~ msgid "Received: " +#~ msgstr "Obdržané: " + +#~ msgid "ShortAuthors" +#~ msgstr "ShortAuthors" + +#~ msgid "Short authors: " +#~ msgstr "Skratka autorov: " + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Bočný panel" + +#~ msgid "Sidebar (sigchi-a only)" +#~ msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)" + +#~ msgid "Margin figure (sigchi-a only)" +#~ msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)" + +#~ msgid "Margin table (sigchi-a only)" +#~ msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)" + +#~ msgid "Print Only" +#~ msgstr "Len Tlač" + +#~ msgid "Print version only" +#~ msgstr "Len tlač verzie" + +#~ msgid "Screen Only" +#~ msgstr "Len Obrazovka" + +#~ msgid "Screen version only" +#~ msgstr "Len verzia obrazovky" + +#~ msgid "Anonymous Suppression" +#~ msgstr "Anonymné Potlačenie" + +#~ msgid "Non anonymous only" +#~ msgstr "Len ne-anonymné" -#~ msgid "''text''" -#~ msgstr "”text”" +#~ msgid "Grant Sponsor" +#~ msgstr "Priznať Sponzora" -#~ msgid ",,text``" -#~ msgstr "„text“" +#~ msgid "Sponsor ID" +#~ msgstr "ID Sponzora" -#~ msgid ",,text''" -#~ msgstr "„text”" +#~ msgid "Grant Number" +#~ msgstr "Číslo Priznania" -#~ msgid "<>" -#~ msgstr "«text»" +#~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" +#~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)" -#~ msgid ">>text<<" -#~ msgstr "»text«" +#~ msgid "Plates" +#~ msgstr "Vyobrazenia" -#~ msgid "Cyrillic (pt 254)" -#~ msgstr "Cyrilika (pt 254)" +#~ msgid "Planotables" +#~ msgstr "Plano-tabuľky" + +#~ msgid "" +#~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" +#~ "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " +#~ "algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky " +#~ "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie " +#~ "algoritmu." + +#~ msgid "(\\arabic{example})" +#~ msgstr "(\\arabic{example})" + +#~ msgid "(\\arabic{examplei})" +#~ msgstr "(\\arabic{examplei})" + +#~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" +#~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" + +#~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" +#~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" + +#~ msgid "Tableaux" +#~ msgstr "Tablá" + +#~ msgid "List/TOC" +#~ msgstr "Listina/Obsah" + +#~ msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" +#~ msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)" + +#~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" +#~ msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)" + +#~ msgid "eds." +#~ msgstr "eds." + +#~ msgid "Algorithms" +#~ msgstr "Algoritmy" + +#~ msgid "Margin Figures" +#~ msgstr "Krajné Obrázky" + +#~ msgid "Margin Tables" +#~ msgstr "Krajné tabuľky" + +#~ msgid "Subequations" +#~ msgstr "Pod-rovnice" + +#~ msgid "" +#~ "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " +#~ "subequations.lyx example file." +#~ msgstr "" +#~ "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor " +#~ "subequations.lyx." + +#~ msgid "" +#~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " +#~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " +#~ "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " +#~ "suppresses the output of TODO notes." +#~ msgstr "" +#~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc " +#~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl " +#~ "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' " +#~ "poznámok." + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "amharsky" + +#~ msgid "Asturian" +#~ msgstr "Astúrsky" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Bosňansky" + +#~ msgid "Friulian" +#~ msgstr "Friulsky" + +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "Khmérsky" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Macedónsky" + +#~ msgid "Piedmontese" +#~ msgstr "Piemontsky" + +#~ msgid "Romansh" +#~ msgstr "Rétorománsky" + +#~ msgid "Crimson (Cochineal)" +#~ msgstr "Crimson (Cochineal)" + +#~ msgid "Crimson" +#~ msgstr "Crimson" + +#~ msgid "Noto Serif" +#~ msgstr "Noto Serif" + +#~ msgid "Noto Sans" +#~ msgstr "Noto Sans" + +#~ msgid "Noto Mono" +#~ msgstr "Noto Mono" + +#~ msgid "Crimson (New TX)" +#~ msgstr "Crimson (New TX)" + +#~ msgid "Label Only|L" +#~ msgstr "Len Heslo|L" + +#~ msgid "Invert Inset|I" +#~ msgstr "Invertovať Vložku|I" + +#~ msgid "Lock Toolbars|L" +#~ msgstr "Blokuj Lišty nástrojov" + +#~ msgid "Plain Quotation Mark|Q" +#~ msgstr "Prosté Úvodzovky" + +#~ msgid "Inner Quotation Mark|n" +#~ msgstr "Vnútorná Úvodzovka" + +#~ msgid "Optional Line Break|B" +#~ msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z" + +#~ msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" +#~ msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B" + +#~ msgid "Toggle review toolbar" +#~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad" + +#~ msgid "Styles & classes" +#~ msgstr "Štýly & triedy" + +#~ msgid "Smash\t\\smash" +#~ msgstr "Nulovať\t\\smash" + +#~ msgid "Top smash\t\\smasht" +#~ msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht" + +#~ msgid "Bottom smash\t\\smashb" +#~ msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb" + +#~ msgid "Left overlap\t\\mathllap" +#~ msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap" + +#~ msgid "Center overlap\t\\mathclap" +#~ msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap" + +#~ msgid "Right overlap\t\\mathrlap" +#~ msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap" + +#~ msgid "Styles & Classes" +#~ msgstr "Štýly & Triedy" + +#~ msgid "Relation class\t\\mathrel" +#~ msgstr "Relácia\t\\mathrel" + +#~ msgid "Binary operator class\t\\mathbin" +#~ msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin" + +#~ msgid "Large operator class\t\\mathop" +#~ msgstr "Veľký operátor\t\\mathop" + +#~ msgid "Ordinary class\t\\mathord" +#~ msgstr "Bežná trieda \t\\mathord" + +#~ msgid "Inkscape" +#~ msgstr "Inkscape" + +#~ msgid "Inkscape figure" +#~ msgstr "Inkscape obrázok" + +#~ msgid "" +#~ "An Inkscape figure.\n" +#~ "Note that using this template automatically uses the \n" +#~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape obrázok.\n" +#~ "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n" +#~ "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n" + +#~ msgid "LyX 2.2.x" +#~ msgstr "LyX 2.2.x" + +#~ msgid "pdf_tex" +#~ msgstr "pdf_tex" + +#~ msgid "pdf_tex|PDFTEX" +#~ msgstr "pdf_tex|PDFTEX" + +#~ msgid "ps_tex" +#~ msgstr "ps_tex" + +#~ msgid "ps_tex|PSTEX" +#~ msgstr "ps_tex|PSTEX" + +#~ msgid "gnuplot" +#~ msgstr "gnuplot" + +#~ msgid "gnuplot|Gnuplot" +#~ msgstr "gnuplot|Gnuplot" + +#~ msgid "Save failed! Document is lost." +#~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený." + +#~ msgid "Document has been modified externally" +#~ msgstr "Dokument bol externe upravený" + +#~ msgid "ChkTeX warning id # %1$s" +#~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s" + +#~ msgid "" +#~ "

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " +#~ "external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " +#~ "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " +#~ "actually need it, instead.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie " +#~ "externých príkazov pre každý dokument:

%1$s

Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte " +#~ "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré " +#~ "to naozaj potrebujú.

" + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "Ochranné Varovanie" + +#~ msgid "" +#~ "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " +#~ "external programs:

%1$s

The external " +#~ "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " +#~ "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie " +#~ "externých príkazov:

%1$s

Externý " +#~ "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj " +#~ "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx " +#~ "dokumentom.

" + +#~ msgid "" +#~ "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" +#~ "

%1$s

This external program " +#~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " +#~ "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:

" +#~ "%1$s

Tento externý program je schopný vykonávať " +#~ "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to " +#~ "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.

" + +#~ msgid "An external converter is disabled for security reasons" +#~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované" + +#~ msgid "" +#~ "

Your current preference settings forbid its execution.

(To " +#~ "change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " +#~ "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" +#~ msgstr "" +#~ "

Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.

(Keď " +#~ "chcete ich spúšťanie odblokovaÅ¥, choďte naNástroje ▹ Preferencie… " +#~ "▹ Obsluha Súborov a zruÅ¡te BezpečnosÅ¥ ▹ ZakázaÅ¥ " +#~ "overovacie konvertory.) " + +#~ msgid "A LaTeX backend requires your authorization" +#~ msgstr "LaTeX backend potrebuje vaÅ¡e oprávnenie" + +#~ msgid "An external converter requires your authorization" +#~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaÅ¡e oprávnenie" + +#~ msgid "" +#~ "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " +#~ "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" +#~ msgstr "" +#~ "

Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?

Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!" +#~ "

" + +#~ msgid "" +#~ "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " +#~ "origin/sender of the LyX document!

" +#~ msgstr "" +#~ "

Chcete tento konvertor spustiť?

Spustite len keď dôverujete " +#~ "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!

" + +#~ msgid "Do ¬ allow" +#~ msgstr "&NepovoliÅ¥" + +#~ msgid "Do ¬ run" +#~ msgstr "&NespustiÅ¥" + +#~ msgid "A&llow" +#~ msgstr "PovoliÅ¥" + +#~ msgid "&Run" +#~ msgstr "&SpustiÅ¥" + +#~ msgid "&Always allow for this document" +#~ msgstr "&Vždy povoliÅ¥ pre tento dokument" + +#~ msgid "&Always run for this document" +#~ msgstr "&Vždy spustiÅ¥ pre tento dokument" + +#~ msgid "Strike out %1$s, " +#~ msgstr "PreÅ¡krtnúť %1$s, " + +#~ msgid "Cross out %1$s, " +#~ msgstr "Å ikmo začiarkovaÅ¥ %1$s, " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" +#~ "Command line switches (case sensitive):\n" +#~ "\t-help summarize LyX usage\n" +#~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n" +#~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" +#~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" +#~ "\t-dbg feature[,feature]...\n" +#~ " select the features to debug.\n" +#~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" +#~ "\t-x [--execute] command\n" +#~ " where command is a lyx command.\n" +#~ "\t-e [--export] fmt\n" +#~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n" +#~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " +#~ "Name\n" +#~ " to see which parameter (which differs from the format " +#~ "name\n" +#~ " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" +#~ " the document's default output format, use 'default'.\n" +#~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" +#~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n" +#~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" +#~ " and filename is the destination filename.\n" +#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +#~ " where fmt is the import format of choice\n" +#~ " and file.xxx is the file to be imported.\n" +#~ "\t-f [--force-overwrite] what\n" +#~ " where what is either `all', `main' or `none',\n" +#~ " specifying whether all files, main file only, or no " +#~ "files,\n" +#~ " respectively, are to be overwritten during a batch " +#~ "export.\n" +#~ " Anything else is equivalent to `all', but is not " +#~ "consumed.\n" +#~ "\t--ignore-error-message which\n" +#~ " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" +#~ " Do not use for final documents! Currently supported " +#~ "values:\n" +#~ " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" +#~ "\t-n [--no-remote]\n" +#~ " open documents in a new instance\n" +#~ "\t-r [--remote]\n" +#~ " open documents in an already running instance\n" +#~ " (a working lyxpipe is needed)\n" +#~ "\t-v [--verbose]\n" +#~ " report on terminal about spawned commands.\n" +#~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" +#~ "\t-version summarize version and build info\n" +#~ "Check the LyX man page for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n" +#~ "Prepínače (rozliÅ¡uje sa veľkosÅ¥ písmen):\n" +#~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n" +#~ "\t-userdir dir nastaviÅ¥ používateľský adresár na dir\n" +#~ "\t-sysdir dir nastaviÅ¥ systémový adresár na dir\n" +#~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviÅ¥ geometriu hlavného okna\n" +#~ "\t-dbg časÅ¥[,časÅ¥]…\n" +#~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n" +#~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n" +#~ "\t-x [--execute] príkaz\n" +#~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n" +#~ "\t-e [--export] fmt\n" +#~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n" +#~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty " +#~ "Súborov -> Skratka\n" +#~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do " +#~ "formátu\n" +#~ " ktorý je nastavený v dokumente ako Å¡tandard použite " +#~ "'default'.\n" +#~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->ExportovaÅ¥).\n" +#~ " VÅ¡imnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n" +#~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n" +#~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n" +#~ " a názov je meno výsledného súboru.\n" +#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +#~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n" +#~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n" +#~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n" +#~ " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n" +#~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n" +#~ " dávkového exportu.\n" +#~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n" +#~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n" +#~ " VÅ¡etko iné je rovnocenné k `all', len že nie je " +#~ "skonzumované.\n" +#~ "\t--ignore-error-message čo\n" +#~ " dovolí ignorovaÅ¥ Å¡pecifické LaTeX hlásenia.\n" +#~ " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované " +#~ "hodnoty:\n" +#~ " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n" +#~ "\t-n [--no-remote]\n" +#~ " otvorí dokumenty v novej inÅ¡tancii\n" +#~ "\t-r [--remote]\n" +#~ " otvorí dokumenty v už spustenej inÅ¡tancii\n" +#~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n" +#~ "\t-v [--verbose]\n" +#~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n" +#~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n" +#~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" +#~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." + +#~ msgid "" +#~ "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " +#~ "undesired effects." +#~ msgstr "" +#~ "BlokovaÅ¥ externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich " +#~ "efektov. " + +#~ msgid "" +#~ "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " +#~ "prevent undesired effects." +#~ msgstr "" +#~ "ŽiadaÅ¥ o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou " +#~ "na zabránenie nežiadúcich efektov." + +#~ msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." +#~ msgstr "" +#~ "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiÅ¥ na zdôraznenie syntaxu." + +#~ msgid "" +#~ "The cite engine %1$s has been requested by\n" +#~ "this document but has not been found in the list of\n" +#~ "available engines. If you recently installed it, you\n" +#~ "probably need to reconfigure LyX.\n" +#~ msgstr "" +#~ "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n" +#~ "sa nenaÅ¡la v listine dostupných obsluhou.\n" +#~ "Keď ste ju len nedávno inÅ¡talovali, treba\n" +#~ "vám asi LyX rekonfigurovaÅ¥.\n" + +#~ msgid "Cite Engine not available" +#~ msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná" + +#~ msgid "" +#~ "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" +#~ "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" +#~ "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" +#~ "Missing prerequisites:\n" +#~ "\t%2$s\n" +#~ "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vaÅ¡ej\n" +#~ "LaTeX-ovej inÅ¡talácii, alebo vyžaduje konvertor\n" +#~ "ktorý nemáte inÅ¡talovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n" +#~ "Chýbajúce predpoklady:\n" +#~ "\t%2$s\n" +#~ "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií." + +#~ msgid "Error reading cite engine %1$s\n" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n" + +#~ msgid "Cannot iterate more than %1$d times" +#~ msgstr "Nemôžem iterovaÅ¥ viac ako %1$d krát" + +#~ msgid "all reference units" +#~ msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok" + +#~ msgid "Strike out" +#~ msgstr "PreÅ¡krtnuté" + +#~ msgid "Cross out" +#~ msgstr "Å ikmo začiarkované" + +#~ msgid "General text befo&re:" +#~ msgstr "VÅ¡eobecný text pred:" + +#~ msgid "General &text after:" +#~ msgstr "VÅ¡eobecný text po:" + +#~ msgid "" +#~ "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " +#~ "individual items, double-click on the respective entry above." +#~ msgstr "" +#~ "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam " +#~ "hore pridá text pred prísluÅ¡nou položkou. " + +#~ msgid "" +#~ "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " +#~ "items, double-click on the respective entry above." +#~ msgstr "" +#~ "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore " +#~ "pridá text za prísluÅ¡nou položkou. " + +#~ msgid "Text before" +#~ msgstr "Text pred" + +#~ msgid "Cite key" +#~ msgstr "Heslo citácie" + +#~ msgid "Text after" +#~ msgstr "Text za" + +#~ msgid "Conversion to current format impossible!" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ na aktuálny formát je nemožné!" + +#~ msgid "Conversion to current stable format impossible." +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ na aktuálny stabilný formát je nemožné." + +#~ msgid "Pygments driver command not found!" +#~ msgstr "NenaÅ¡iel som príkaz pre ovládač 'pygments'!" + +#~ msgid "" +#~ "The driver command necessary to use the minted package\n" +#~ "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" +#~ "the python-pygments module installed or, if the driver\n" +#~ "is named differently, to add the following line to the\n" +#~ "document preamble:\n" +#~ "\n" +#~ "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" +#~ "\n" +#~ "where 'driver' is name of the driver command." +#~ msgstr "" +#~ "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n" +#~ "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n" +#~ "python-pygments-modul nainÅ¡talovaný alebo, keď ovládač\n" +#~ "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n" +#~ "do preambuly:\n" +#~ "\n" +#~ "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n" +#~ "\n" +#~ "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača." + +#~ msgid "Basic numerical" +#~ msgstr "Základný číselný" + +#~ msgid "Author-number" +#~ msgstr "Autor-číslo" + +#~ msgid "per part" +#~ msgstr "každú časÅ¥" + +#~ msgid "per chapter" +#~ msgstr "každú kapitolu" + +#~ msgid "per section" +#~ msgstr "každú sekciu" + +#~ msgid "per subsection" +#~ msgstr "každú podsekciu" + +#~ msgid "per child document" +#~ msgstr "každý podriadený dokument" + +#~ msgid "(Module name: %1)" +#~ msgstr "(Názov modulu: %1)" + +#~ msgid "Biber" +#~ msgstr "Biber" + +#~ msgid "C&ommand:" +#~ msgstr "Príkaz:" + +#~ msgid "SECURITY WARNING!" +#~ msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!" + +#~ msgid "" +#~ "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " +#~ "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " +#~ "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " +#~ "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" +#~ msgstr "" +#~ "Ne-zaÅ¡krtnutie tejto voľby povolí spustiÅ¥ aj potenciálne Å¡kodlivé konvertory " +#~ "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ " +#~ "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovaÅ¥? Doporučená a bezpečná " +#~ "odpoveď je NIE!" + +#~ msgid "

LaTeX code: %1

" +#~ msgstr "

LaTeX kód: %1The file %1 changed on disk." +#~ msgstr "Súbor %1 na disku je zmenený." + +#~ msgid "All authors|h" +#~ msgstr "Každý autor" + +#~ msgid "Force upper case|u" +#~ msgstr "Vynútiť veľké písmo" + +#~ msgid "No Quote in Scope!" +#~ msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!" + +#~ msgid "%1$s (dynamic)" +#~ msgstr "%1$s (dynamická)" + +#~ msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" +#~ msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d" + +#~ msgid "dynamic[[Quotes]]" +#~ msgstr "dynamické" + +#~ msgid "static[[Quotes]]" +#~ msgstr "nemenné" + +#~ msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" +#~ msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o" + +#~ msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" +#~ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j" + +#~ msgid "Reset to language default (%1$s)|l" +#~ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j" + +#~ msgid "Change Style|y" +#~ msgstr "Zmeniť Štýl" + +#~ msgid "Export [%1$s]|E" +#~ msgstr "Exportovať [%1$s]|E" + +#~ msgid "" +#~ "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" +#~ "If you proceed, all of them will be opened." +#~ msgstr "" +#~ "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n" +#~ "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená." + +#~ msgid "Biblatex Generated Bibliography" +#~ msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom" + +#~ msgid "" +#~ "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " +#~ "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " +#~ "document'" +#~ msgstr "" +#~ "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu " +#~ "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom " +#~ "dokumente " + +#~ msgid "Options: " +#~ msgstr "Možnosti: " + +#~ msgid "master %1$s, child %2$s" +#~ msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s" + +#~ msgid "" +#~ "Branch Name: %1$s\n" +#~ "Branch Status: %2$s\n" +#~ "Inset Status: %3$s" +#~ msgstr "" +#~ "Názov Vetvy: %1$s\n" +#~ "Štatus Vetvy: %2$s\n" +#~ "Štatus Vložky: %3$s " + +#~ msgid "Branch (child): " +#~ msgstr "Vetva (potomok): " + +#~ msgid "Branch (master): " +#~ msgstr "Vetva (hlavný dokument): " + +#~ msgid "+ %1$d more entries." +#~ msgstr "a ešte %1$d záznamov." + +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Chyba: " + +#~ msgid "" +#~ "Included file `%1$s'\n" +#~ "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" +#~ "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." +#~ msgstr "" +#~ "Zahrnutý súbor `%1$s'\n" +#~ "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n" +#~ "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'." + +#~ msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" +#~ msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov" + +#~ msgid "" +#~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" +#~ " LaTeX export is probably incomplete." +#~ msgstr "" +#~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n" +#~ " LaTeX-ov export asi nie je úplný." + +#~ msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" +#~ msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" + +#~ msgid "Previously defined color name as a string" +#~ msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec" + +#~ msgid "default: _minted-" +#~ msgstr "štandard: _minted-" + +#~ msgid "Sets encoding expected by Pygments" +#~ msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments" + +#~ msgid "A latex family such as tt, sf, rm" +#~ msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm" + +#~ msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" +#~ msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb" + +#~ msgid "A latex name such as \\small" +#~ msgstr "Latex-meno ako napr. \\small" + +#~ msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" +#~ msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc" + +#~ msgid "A range of lines such as {1,3-4}" +#~ msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}" + +#~ msgid "" +#~ "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " +#~ "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " +#~ "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, " +#~ "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem " +#~ "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole." + +#~ msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" +#~ msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie" + +#~ msgid "Apply Python 3 highlighting" +#~ msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie" + +#~ msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" +#~ msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace" + +#~ msgid "For PHP only" +#~ msgstr "Len pre PHP" + +#~ msgid "The style used by Pygments" +#~ msgstr "Štýl použitý v Pygments" + +#~ msgid "A macro to redefine visible tabs" +#~ msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov" + +#~ msgid "Enables latex code in comments" +#~ msgstr "Povolí latex-kód v komentároch" + +#~ msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" +#~ msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s" + +#~ msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" +#~ msgstr "%1$s (jazykový štandard)" + +#~ msgid "%1$stext" +#~ msgstr "%1$stext" + +#~ msgid "text%1$s" +#~ msgstr "text%1$s" + +#~ msgid "Label Only" +#~ msgstr "Len Heslo" + +#~ msgid "Label: " +#~ msgstr "Heslo: " + +#~ msgid "Line Distance %" +#~ msgstr "Odstup Riadku %" + +#~ msgid "Sty&le engine:" +#~ msgstr "Obsluha Štý&lu:" + +#~ msgid "BibTex" +#~ msgstr "BibTeX" + +#~ msgid "%1$stext (dynamic)" +#~ msgstr "%1$stext (dynamická)" + +#~ msgid "Dynamic Quotation Marks" +#~ msgstr "Dynamické Úvodzovky" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Veľkosť:" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -33714,18 +33702,15 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX " #~ "DOKUMENTU! " -#~ msgid "Character: " -#~ msgstr "Znak: " - -#~ msgid "Code Point: " -#~ msgstr "Kódový bod: " - #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled" #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný" #~ msgid "frame of button" #~ msgstr "rám tlačidla" +#~ msgid "Code Preview Pane|P" +#~ msgstr "Náhľady Kódu" + #~ msgid "Global Default" #~ msgstr "Globálny Štandard" @@ -33750,18 +33735,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané " #~ "automaticky. " -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Príklad:" - -#~ msgid "Examples:" -#~ msgstr "Príklady:" - -#~ msgid "Subexample:" -#~ msgstr "Podpríklad:" - -#~ msgid "Source Pane|S" -#~ msgstr "Zdrojový Text" - #~ msgid "LaTeX Source" #~ msgstr "LaTeX Zdroj" @@ -33866,24 +33839,12 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid " (read only)" #~ msgstr " (iba pre čítanie)" -#~ msgid "Export failure" -#~ msgstr "Exportovanie zlyhalo" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formát" -#~ msgid "Conversion Failed!" -#~ msgstr "Konverzia zlyhala!" - -#~ msgid "Failed to convert local layout to current format." -#~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala." - #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s" #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s" -#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s" -#~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s" - #~ msgid "" #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. " @@ -33896,25 +33857,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Toggle Inversion|I" #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I" -#~ msgid "Plain text (image)" -#~ msgstr "Prostý text (obrázok)" - -#~ msgid "Plain text (Xfig output)" -#~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)" - -#~ msgid "" -#~ "Today's date.\n" -#~ "Read 'info date' for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dnešné dátum.\n" -#~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n" - -#~ msgid "date (output)" -#~ msgstr "dátum (výstup)" - -#~ msgid "date command" -#~ msgstr "príkaz pre dátum" - #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "Nie def: " @@ -33942,6 +33884,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Keypoints" #~ msgstr "Klúčové body" +#~ msgid "Key Points." +#~ msgstr "Klúčové Body." + #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)" #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)" @@ -34450,6 +34395,12 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Minimum word length for completion" #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie" +#~ msgid "Syriac" +#~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "Urdsky" + #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)" @@ -35574,6 +35525,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Flex:MenuChoice" #~ msgstr "Flex:MenuVýber" +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Päta" + #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Poznámka:Poznámka" @@ -37240,62 +37194,18 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí " #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala." -#~ msgid "NameRef:" -#~ msgstr "MenoRef:" - -#~ msgid "Branch (child only): " -#~ msgstr "Vetva (len potomok): " - -#~ msgid "Branch (master only): " -#~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): " - -#~ msgid "" -#~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" -#~ "format by default.\n" -#~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed " -#~ "or uncompressed)." -#~ msgstr "" -#~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n" -#~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave " -#~ "(komprimované či nekomprimované)." - -#~ msgid "" -#~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the " -#~ "document.\n" -#~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n" -#~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené " -#~ "súbory." - #~ msgid "" -#~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" -#~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +#~ "Change by %1$s\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n" -#~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto " -#~ "vlastnosť)" +#~ "Zmenil %1$s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " -#~ "files.\n" -#~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " -#~ "configure time.\n" -#~ "Warning: Your changes here will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo " -#~ "Cygwin.\n" -#~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas " -#~ "konfigurácie.\n" -#~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené." +#~ msgid "Change made at %1$s\n" +#~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n" -#~ msgid "" -#~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" -#~ "wrong until you save the preferences and restart LyX." -#~ msgstr "" -#~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n" -#~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX." +#~ msgid "NameRef:" +#~ msgstr "MenoRef:" #~ msgid "" #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is " @@ -37314,101 +37224,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť " #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)" -#~ msgid "master: %1$s, child: %2$s" -#~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" -#~ "Command line switches (case sensitive):\n" -#~ "\t-help summarize LyX usage\n" -#~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n" -#~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" -#~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" -#~ "\t-dbg feature[,feature]...\n" -#~ " select the features to debug.\n" -#~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" -#~ "\t-x [--execute] command\n" -#~ " where command is a lyx command.\n" -#~ "\t-e [--export] fmt\n" -#~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n" -#~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " -#~ "Name\n" -#~ " to see which parameter (which differs from the format " -#~ "name\n" -#~ " in the File->Export menu) should be passed.\n" -#~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" -#~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n" -#~ " where fmt is the export format of choice (see --" -#~ "export),\n" -#~ " and filename is the destination filename.\n" -#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -#~ " where fmt is the import format of choice\n" -#~ " and file.xxx is the file to be imported.\n" -#~ "\t-f [--force-overwrite] what\n" -#~ " where what is either `all', `main' or `none',\n" -#~ " specifying whether all files, main file only, or no " -#~ "files,\n" -#~ " respectively, are to be overwritten during a batch " -#~ "export.\n" -#~ " Anything else is equivalent to `all', but is not " -#~ "consumed.\n" -#~ "\t-n [--no-remote]\n" -#~ " open documents in a new instance\n" -#~ "\t-r [--remote]\n" -#~ " open documents in an already running instance\n" -#~ " (a working lyxpipe is needed)\n" -#~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" -#~ "\t-version summarize version and build info\n" -#~ "Check the LyX man page for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n" -#~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n" -#~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n" -#~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n" -#~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n" -#~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n" -#~ "\t-dbg časť[,časť]…\n" -#~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n" -#~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n" -#~ "\t-x [--execute] príkaz\n" -#~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n" -#~ "\t-e [--export] fmt\n" -#~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n" -#~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty " -#~ "Súborov->Skratka\n" -#~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n" -#~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n" -#~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n" -#~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n" -#~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n" -#~ " a názov je meno výsledného súboru.\n" -#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -#~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n" -#~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n" -#~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n" -#~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n" -#~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n" -#~ " dávkového exportu.\n" -#~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n" -#~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n" -#~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je " -#~ "skonzumované.\n" -#~ "\t-n [--no-remote]\n" -#~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n" -#~ "\t-r [--remote]\n" -#~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n" -#~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n" -#~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n" -#~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" -#~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." - -#~ msgid "" -#~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" -#~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete." -#~ msgstr "" -#~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n" -#~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný." - #~ msgid "S&elected Citations:" #~ msgstr "&Vybrané Citácie:" @@ -37427,16 +37242,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")" -#~ msgid "" -#~ "Invalid position requested by inverse search.\n" -#~ "You need to update the viewed document." -#~ msgstr "" -#~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n" -#~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument." - -#~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%." -#~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%." - #~ msgid "" #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent " #~ "undesired effects." @@ -37524,30 +37329,12 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. " #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.

" -#~ msgid "Language &default" -#~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk" - -#~ msgid "&Other:" -#~ msgstr "&Iné:" - -#~ msgid "Language pac&kage:" -#~ msgstr "Jazykový balí&k:" - #~ msgid "text%1$s (dynamic)" #~ msgstr "text%1$s (dynamická)" #~ msgid "Enter BibTeX database name" #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy" -#~ msgid "Default st&yle:" -#~ msgstr "Štandardný štý&l:" - -#~ msgid "S&ectioned bibliography" -#~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)" - -#~ msgid "BibTeX Bibliography...|B" -#~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B" - #~ msgid "" #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" #~ "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -37637,22 +37424,9 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." -#~ msgid "Numerical" -#~ msgstr "Číselný" - -#~ msgid "" -#~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" -#~ "If you proceed, all of them will be opened." -#~ msgstr "" -#~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n" -#~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené." - #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package" #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex" -#~ msgid "Chec&kTeX command:" -#~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:" - #~ msgid "" #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively " #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to " @@ -37664,9 +37438,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "&Biblatex citation style:" #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:" -#~ msgid "Text &before:" -#~ msgstr "&Text pred:" - #~ msgid "" #~ "

Your current settings forbid its execution.

(To change this " #~ "setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ Converters a zruÅ¡te BezpečnosÅ¥ ▹ ZakázaÅ¥ " #~ "overovacie konvertory.) " -#~ msgid "A&vailable indexes:" -#~ msgstr "&Dostupné registre:" - -#~ msgid "Smash \\smash" -#~ msgstr "NulovaÅ¥(výšku a hĺbku) \\smash" - -#~ msgid "Top smash \\smasht" -#~ msgstr "NulovaÅ¥ nahor \\smasht" - -#~ msgid "Bottom smash \\smashb" -#~ msgstr "NulovaÅ¥ nadol \\smashb" - -#~ msgid "Left overlap \\mathllap" -#~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap" - -#~ msgid "Center overlap \\mathclap" -#~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap" - -#~ msgid "Right overlap \\mathrlap" -#~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap" - #~ msgid "Secti&oned bibliography" #~ msgstr "Úseková bibliografia" -#~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")" -#~ msgstr "" -#~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")" - #~ msgid "" #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style " #~ "supports this." @@ -37732,43 +37478,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgstr "" #~ "PoužiÅ¥ \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' " -#~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." -#~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený." - -#~ msgid "Strikeout %1$s, " -#~ msgstr "PreÅ¡krtnúť %1$s, " - -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "PreÅ¡krtnuté" - -#~ msgid "" -#~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " -#~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " -#~ "provides a paragraph style." -#~ msgstr "" -#~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu " -#~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje " -#~ "tento modul Å¡týl odstavca." - -#~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)" -#~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Å¡týl)" - -#~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)" -#~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)" - -#~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92" -#~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92" - -#~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)" -#~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" -#~ "brewed algorithm floats." -#~ msgstr "" -#~ "PoužiÅ¥ balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej " -#~ "samohonky plávajúcich algoritmov." - #~ msgid "" #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on " #~ "disk of the document %1$s?"