From: Uwe Stöhr Date: Thu, 25 Jan 2018 23:15:19 +0000 (+0100) Subject: ru.po: translations from Yuriy X-Git-Tag: 2.3.0rc2~24 X-Git-Url: https://git.lyx.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=099c884abb9b90e3a9fdea31086f39f465a213bc;p=features.git ru.po: translations from Yuriy --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a7a38a2252..839e4fcb83 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-22 22:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-25 23:06+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "На&чертание:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" -msgstr "Серия шрифтов" +msgstr "Серия шрифта" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "&Цвет:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" -msgstr "Никогда не переключаются" +msgstr "Непереключаемый" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 @@ -940,15 +940,15 @@ msgstr "Размер шрифта" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" -msgstr "Другие параметры шрифтов" +msgstr "Другие свойства шрифта" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" -msgstr "Переключаются" +msgstr "Переключаемый" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" -msgstr "&Другие:" +msgstr "&Свойство:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте" +msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273 msgid "Use true s&mall caps" @@ -1965,7 +1965,8 @@ msgstr "&Черновой режим" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" -msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills" +msgstr "" +"Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." @@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr "Параметры листинга" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" -msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт" +msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 @@ -2312,7 +2313,7 @@ msgstr "&Графический драйвер:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130 msgid "Select if the current document is included to a master file" -msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл" +msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select de&fault master document" @@ -2361,7 +2362,7 @@ msgstr "Кодировка" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 msgid "Lan&guage default" -msgstr "Язык по умолчанию" +msgstr "По умолчанию для языка" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 msgid "Othe&r:" @@ -2408,7 +2409,7 @@ msgstr "Введите параметры листинга" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" -msgstr "Окно обратной связи" +msgstr "Информационное окно" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" @@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "Пробел &в строке как символ" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" -msgstr "&Размер отступа:" +msgstr "&Размер табуляции:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" @@ -2805,7 +2806,7 @@ msgstr "Отступ для формул" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" -msgstr "Ра&змер отступа" +msgstr "Размер отступа" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141 msgid "Formula numbering side:" @@ -3038,7 +3039,7 @@ msgstr "&Ключевые слова:" msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" -"Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих " +"Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих " "окружений" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 @@ -3121,7 +3122,8 @@ msgstr "&Формат:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" -"Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\"" +"Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано " +"пользователем\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" @@ -3146,7 +3148,7 @@ msgstr "Стиль &страницы:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" -msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле" +msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" @@ -3227,7 +3229,7 @@ msgstr "Справа" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" -"Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было." +"Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 msgid "Paragraph's &Default" @@ -3267,7 +3269,7 @@ msgstr "Использовать системные цвета" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" -msgstr "В математике" +msgstr "В математических формулах" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" @@ -3333,7 +3335,7 @@ msgstr "И&ндикатор курсора" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" -msgstr "Общий" +msgstr "Общие" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" @@ -3345,7 +3347,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" -msgstr "с. задержка дополнен&ия" +msgstr "с задержка дополнен&ия" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" @@ -3357,7 +3359,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" -msgstr "с. задержка всплывающего &окна" +msgstr "с задержка всплывающего &окна" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" @@ -3508,11 +3510,11 @@ msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" -msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла" +msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" -msgstr "Восстанавливать &позиции курсора" +msgstr "Восстанавливать &позицию курсора" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" @@ -3550,7 +3552,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 msgid "&Save new documents compressed by default" -msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию" +msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" @@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "Save the &document directory path" -msgstr "Сохранить путь к каталогу документа" +msgstr "Сохранять путь к каталогу документа" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 msgid "Windows && Work Area" @@ -3597,19 +3599,19 @@ msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" -msgstr "Закрыть последний вид:" +msgstr "При закрытии последнего вида:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 msgid "Closes document" -msgstr "Закрывает документ" +msgstr "закрывать документ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 msgid "Hides document" -msgstr "Скрывает документ" +msgstr "скрывать документ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" -msgstr "Спросить пользователя" +msgstr "спросить пользователя" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" @@ -3811,16 +3813,16 @@ msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" -msgstr "Первичный:" +msgstr "Первичная:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." -msgstr "&Просмотреть..." +msgstr "В&ыбрать..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "S&econdary:" -msgstr "&Вторичный:" +msgstr "&Вторичная:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" @@ -3885,7 +3887,7 @@ msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)" +msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т. д.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 msgid "Language &package:" @@ -4165,6 +4167,12 @@ msgid "" "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" +"Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут " +"расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме " +"\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, " +"и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS" +"\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) " +"является общим примером относительного пути и ссылается на WD." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" @@ -4334,7 +4342,7 @@ msgstr "Программа проверки правописания:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\"" +msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" @@ -4530,7 +4538,7 @@ msgstr "&В[[buffer]]:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" -msgstr "Учитывать &регистр" +msgstr "Фильтровать с учётом регистра" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95 msgid "Case Sensiti&ve" @@ -4724,7 +4732,7 @@ msgstr "Проверка правописания" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." -msgstr "" +msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова." #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" @@ -5052,7 +5060,7 @@ msgstr "двойной" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" -msgstr "Первая шапка:" +msgstr "Первый заголовок:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" @@ -5074,7 +5082,8 @@ msgstr "Подвал:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" -"Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах" +"Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) " +"страницах" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" @@ -5119,9 +5128,7 @@ msgstr "Перестроить список файлов" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" -msgstr "" -"Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, " -"если файлы показываются с полным путём." +msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135 msgid "&View" @@ -5157,11 +5164,11 @@ msgstr "Стили цитирования Biblatex" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" -msgstr "Переключить просмотр списка файлов" +msgstr "Переключить вид списка файлов" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217 msgid "Show &path" -msgstr "Показать &путь" +msgstr "Показывать &путь" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 msgid "Paragraph Separation" @@ -5193,7 +5200,7 @@ msgstr "&Междустрочный интервал:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225 msgid "Spacing type" -msgstr "Тип отступа" +msgstr "Расстояние между строками" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "Number of lines" @@ -5309,7 +5316,7 @@ msgstr "По возможности сохранять постоянный ви #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" -msgstr "Хранить вид" +msgstr "Сохранять вид" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" @@ -6459,9 +6466,8 @@ msgid "Author Footnote" msgstr "Сноска автора" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 -#, fuzzy msgid "Author foot" -msgstr "Заметка в подвал" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 @@ -6617,9 +6623,8 @@ msgid "Author mark" msgstr "Пометка автора" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 -#, fuzzy msgid "Special Paper Notice" -msgstr "Специальный символ|ц" +msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 msgid "After Title Text" @@ -7352,9 +7357,8 @@ msgstr "tablenotemark" # ? #: lib/layouts/aastex.layout:518 -#, fuzzy msgid "tablenote mark" -msgstr "метка примечания в таблице" +msgstr "пометка примечания к таблице" #: lib/layouts/aastex.layout:536 msgid "FigCaption" @@ -7459,9 +7463,8 @@ msgid "Short name" msgstr "Короткое имя" #: lib/layouts/achemso.layout:110 -#, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" -msgstr "Данная строка - подвал на последней странице" +msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:115 msgid "Alt Affiliation" @@ -8281,7 +8284,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342 msgid "Surname" -msgstr "Отчество" +msgstr "Фамилия" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 @@ -8292,7 +8295,7 @@ msgstr "Буквально" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 msgid "Emph" -msgstr "Выделительный" +msgstr "Выделение" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" @@ -8698,22 +8701,22 @@ msgstr "Абзац*" #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110 msgid "Left Header" -msgstr "Левая шапка" +msgstr "Левый верхний колонтитул" #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 #: lib/layouts/foils.layout:195 msgid "Left Header:" -msgstr "Левая шапка:" +msgstr "Левый верхний колонтитул:" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127 msgid "Right Header" -msgstr "Заголовок справа" +msgstr "Правый верхний колонтитул" #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #: lib/layouts/foils.layout:203 msgid "Right Header:" -msgstr "Заголовок справа:" +msgstr "Правый верхний колонтитул:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" @@ -9154,18 +9157,18 @@ msgstr "Презентации" #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206 #: lib/layouts/beamer.layout:1369 msgid "Overlay Specifications|v" -msgstr "" +msgstr "Спецификации наложения" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123 #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "Overlay specifications for this list" -msgstr "" +msgstr "Спецификации наложения для этого списка" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 msgid "Item Overlay Specifications" -msgstr "" +msgstr "Спецификации наложения элемента" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584 @@ -9181,7 +9184,7 @@ msgstr "На слайде" #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Overlay specifications for this item" -msgstr "" +msgstr "Спецификации наложения для этого элемента" #: lib/layouts/beamer.layout:129 msgid "Mini Template" @@ -9189,7 +9192,7 @@ msgstr "Мини-шаблон" #: lib/layouts/beamer.layout:130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" -msgstr "" +msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:171 msgid "Longest label|s" @@ -9197,7 +9200,7 @@ msgstr "Длин&нейшая метка" #: lib/layouts/beamer.layout:172 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" -msgstr "" +msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)" #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369 @@ -9228,7 +9231,7 @@ msgstr "Режим" #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388 #: lib/layouts/beamer.layout:421 msgid "Mode Specification|S" -msgstr "" +msgstr "Спецификация режима" #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327 @@ -9236,13 +9239,13 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:422 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" +"Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок" #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 -#, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "Метка, как она будет показываться в документе" +msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах" #: lib/layouts/beamer.layout:260 msgid "Section \\arabic{section}" @@ -9252,7 +9255,7 @@ msgstr "Раздел \\arabic{section}" #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "" +msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах" #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 @@ -9265,7 +9268,7 @@ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:334 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "" +msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах" #: lib/layouts/beamer.layout:346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" @@ -9280,7 +9283,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "" +msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах" #: lib/layouts/beamer.layout:408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" @@ -9307,15 +9310,15 @@ msgstr "Действие" #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528 msgid "Overlay specifications for this frame" -msgstr "" +msgstr "Спецификации наложения для этого кадра" #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "Default Overlay Specifications" -msgstr "" +msgstr "Спецификации наложения по умолчанию" #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535 msgid "Default overlay specifications within this frame" -msgstr "" +msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра" #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541 @@ -9344,19 +9347,19 @@ msgstr "Заголовок рамки" #: lib/layouts/beamer.layout:479 msgid "Enter the frame title here" -msgstr "" +msgstr "Введите здесь название кадра" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "PlainFrame" -msgstr "" +msgstr "ПростойКадр" #: lib/layouts/beamer.layout:500 msgid "Frame (plain)" -msgstr "" +msgstr "Кадр (простой)" #: lib/layouts/beamer.layout:509 msgid "FragileFrame" -msgstr "" +msgstr "ХрупкийКадр" #: lib/layouts/beamer.layout:511 msgid "Frame (fragile)" @@ -9364,7 +9367,7 @@ msgstr "Рамка (хрупкая)" #: lib/layouts/beamer.layout:520 msgid "AgainFrame" -msgstr "" +msgstr "ПовторныйКадр" #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 @@ -9373,7 +9376,6 @@ msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: lib/layouts/beamer.layout:555 -#, fuzzy msgid "Repeat frame with label" msgstr "Снова кадр с меткой" @@ -9392,16 +9394,15 @@ msgstr "Заголовок рамки" #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" -msgstr "" +msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:592 -#, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" -msgstr "Короткое заглавие" +msgstr "Короткое заглавие кадра" #: lib/layouts/beamer.layout:593 msgid "A short form of the frame title used in some themes" -msgstr "" +msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "FrameSubtitle" @@ -9419,27 +9420,24 @@ msgid "Columns" msgstr "Колонок" #: lib/layouts/beamer.layout:641 -#, fuzzy msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:" #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457 -#, fuzzy msgid "Column Options" -msgstr "Настройки документа" +msgstr "Настройки столбца" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "Column options (see beamer manual)" -msgstr "" +msgstr "Параметры столбцов (см. руководство beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:669 -#, fuzzy msgid "Column Placement Options" -msgstr "Дополнительные параметры размещения" +msgstr "Настройки размещения столбца" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" -msgstr "" +msgstr "Варианты размещения столбцов (t ,T, c, b)" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "ColumnsCenterAligned" @@ -9473,7 +9471,7 @@ msgstr "Число пауз" #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" -msgstr "" +msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым" #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" @@ -9495,32 +9493,27 @@ msgstr "Ширина" #: lib/layouts/beamer.layout:745 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" -msgstr "" +msgstr "Ширина области надпечатки (по умолчанию: ширина текста)" #: lib/layouts/beamer.layout:772 -#, fuzzy msgid "OverlayArea" -msgstr "Перекрытие" +msgstr "ОбластьНаложения" #: lib/layouts/beamer.layout:782 -#, fuzzy msgid "Overlayarea" -msgstr "Перекрытие" +msgstr "Областьналожения" #: lib/layouts/beamer.layout:792 -#, fuzzy msgid "Overlay Area Width" -msgstr "Перекрытие" +msgstr "Ширина области наложения" #: lib/layouts/beamer.layout:793 -#, fuzzy msgid "The width of the overlay area" -msgstr "Фиксированная ширина столбца" +msgstr "Ширина области наложения" #: lib/layouts/beamer.layout:797 -#, fuzzy msgid "Overlay Area Height" -msgstr "Перекрытие" +msgstr "Высота области наложения" #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 @@ -9529,15 +9522,14 @@ msgstr "Высота" #: lib/layouts/beamer.layout:799 msgid "The height of the overlay area" -msgstr "" +msgstr "Высота области наложения" #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605 msgid "Uncover" -msgstr "" +msgstr "Раскрыть" #: lib/layouts/beamer.layout:814 -#, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Показывается на слайдах" @@ -9564,25 +9556,23 @@ msgstr "Блок:" #: lib/layouts/beamer.layout:888 msgid "Action Specification|S" -msgstr "" +msgstr "Спецификация действия" #: lib/layouts/beamer.layout:895 msgid "Block Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок блока" #: lib/layouts/beamer.layout:896 msgid "Enter the block title here" -msgstr "" +msgstr "Введите заголовок блока" #: lib/layouts/beamer.layout:911 -#, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Пример" #: lib/layouts/beamer.layout:914 -#, fuzzy msgid "Example Block:" -msgstr "Пример" +msgstr "Пример:" #: lib/layouts/beamer.layout:920 msgid "AlertBlock" @@ -9600,34 +9590,31 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:949 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке" #: lib/layouts/beamer.layout:959 -#, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "Титул (простой слайд)" +msgstr "Название (простой кадр)" #: lib/layouts/beamer.layout:981 -#, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" -msgstr "Короткое заглавие" +msgstr "Краткий подзаголовок" #: lib/layouts/beamer.layout:982 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке" #: lib/layouts/beamer.layout:1006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке" #: lib/layouts/beamer.layout:1028 -#, fuzzy msgid "Short Institute|S" -msgstr "Короткое заглавие" +msgstr "Краткий институт" #: lib/layouts/beamer.layout:1029 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке" #: lib/layouts/beamer.layout:1038 msgid "InstituteMark" @@ -9639,12 +9626,11 @@ msgstr "Короткая дата" #: lib/layouts/beamer.layout:1073 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" -msgstr "" +msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке" #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46 -#, fuzzy msgid "TitleGraphic" -msgstr "Изображение" +msgstr "НазваниеИзображения" #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379 @@ -9674,9 +9660,8 @@ msgstr "Вывод." #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 -#, fuzzy msgid "Action Specifications|S" -msgstr "Выделение|В" +msgstr "Спецификации действия" #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 @@ -9862,9 +9847,8 @@ msgid "Main Language Short Title" msgstr "Краткое заглавие на основном языке" #: lib/layouts/bicaption.module:45 -#, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" -msgstr "Статистики для документа:" +msgstr "Краткое название основного языка (документа)" #: lib/layouts/bicaption.module:49 msgid "Main Language Text" @@ -9899,7 +9883,6 @@ msgstr "" "в примерах." #: lib/layouts/braille.module:22 -#, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)" @@ -10182,52 +10165,48 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 -#, fuzzy msgid "Header/Footer" -msgstr "Подвал справа" +msgstr "Колонтитулы" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 -#, fuzzy msgid "Even Header" -msgstr "Левая шапка" +msgstr "Чётный заголовок" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 -#, fuzzy msgid "Center Header" -msgstr "Левая шапка" +msgstr "Центральный верхний колонтитул" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 -#, fuzzy msgid "Center Header:" -msgstr "Левая шапка" +msgstr "Центральный верхний колонтитул:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 msgid "Left Footer" -msgstr "Подвал слева" +msgstr "Левый нижний колонтитул" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 msgid "Left Footer:" -msgstr "Подвал слева:" +msgstr "Левый нижний колонтитул:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 msgid "Center Footer" -msgstr "Подвал по центру" +msgstr "Центральный нижний колонтитул" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Center Footer:" -msgstr "Подвал по центру:" +msgstr "Центральный нижний колонтитул:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Right Footer" -msgstr "Подвал справа" +msgstr "Правый нижний колонтитул" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211 msgid "Right Footer:" -msgstr "Подвал справа:" +msgstr "Правый нижний колонтитул:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 msgid "Directory" @@ -10418,9 +10397,8 @@ msgstr "Подпись" #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 -#, fuzzy msgid "Closings" -msgstr "Эпилог" +msgstr "Окончание" #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577 @@ -10755,9 +10733,8 @@ msgid "Authors Block:" msgstr "Блок авторов:" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 -#, fuzzy msgid "Thanks Text" -msgstr "Благодарности" +msgstr "Текст благодарности" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" @@ -11102,9 +11079,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 -#, fuzzy msgid "Itemize Options" -msgstr "Перечисляемый список" +msgstr "Параметры ненумерованного списка" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 @@ -11114,14 +11090,12 @@ msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 -#, fuzzy msgid "Enumerate Options" -msgstr "Параметры LaTeX" +msgstr "Параметры ненумерованного списка" #: lib/layouts/enumitem.module:74 -#, fuzzy msgid "Description Options" -msgstr "Описание:" +msgstr "Параметры списка описаний" #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 @@ -11130,9 +11104,8 @@ msgid "Labeling" msgstr "Маркировка" #: lib/layouts/enumitem.module:108 -#, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" -msgstr "Нумерация" +msgstr "Нумерация-Продолжение" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" @@ -12469,7 +12442,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" -msgstr "" +msgstr "Int. Journal of Modern Physics C" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 msgid "Author Names" @@ -12966,18 +12939,16 @@ msgid "RunningTitle" msgstr "Заголовок в колонтитуле" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405 -#, fuzzy msgid "Running title:" -msgstr "RunningTitle" +msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "Автор в колонтитуле" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411 -#, fuzzy msgid "Running author:" -msgstr "RunningAuthor" +msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652 msgid "Rnw (knitr)" @@ -13178,9 +13149,8 @@ msgid "Translation" msgstr "Перевод" #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170 -#, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" -msgstr "Переход" +msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171 #, fuzzy @@ -13354,7 +13324,7 @@ msgstr "charstyles" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Noun" -msgstr "Прописной" +msgstr "Имя (капитель)" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" @@ -17768,7 +17738,7 @@ msgstr "Окружение array|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Окружение cases|C" +msgstr "Окружение cases|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Aligned Environment|l" @@ -19315,7 +19285,7 @@ msgstr "Разделитель пунктов меню|м" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Phonetic Symbols|P" -msgstr "Фонетические символы" +msgstr "Фонетические символы|Ф" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Logos|L" @@ -20089,15 +20059,15 @@ msgstr "Фонетические символы" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "IPA Pulmonic Consonants" -msgstr "" +msgstr "Пульмонические согласные IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" -msgstr "" +msgstr "Непульмонические согласные IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "IPA Vowels" -msgstr "" +msgstr "Гласные IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "IPA Other Symbols" @@ -20105,15 +20075,15 @@ msgstr "Другие символы IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "IPA Suprasegmentals" -msgstr "" +msgstr "Суперсегментные единицы IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "IPA Diacritics" -msgstr "" +msgstr "Диакритические знаки IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "IPA Tones and Word Accents" -msgstr "" +msgstr "Тоны и ударения IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Command Buffer" @@ -24404,6 +24374,13 @@ msgid "" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" +"Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice " +"или Excel.\n" +"Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая " +"длина.\n" +"Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n" +"Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n" +"как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 msgid "Inkscape" @@ -24419,6 +24396,9 @@ msgid "" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" +"Рисунок Inkscape.\n" +"Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n" +"использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" @@ -25358,6 +25338,9 @@ msgid "" "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" +"В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, " +"так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n" +"%1$s%2$s" #: src/Buffer.cpp:2256 msgid "Running chktex..." @@ -25718,6 +25701,15 @@ msgid "" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" +"Выбранный класс документа\n" +"\t%1$s\n" +"требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n" +"Класс документ все равно можно использовать, но\n" +"документ не может быть скомпилирован пока следующие\n" +"необходимые компоненты не будут установлены:\n" +"\t%2$s\n" +"См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n" +"Руководстве пользователя для получения дополнительной информации." #: src/BufferParams.cpp:740 msgid "Document class not available" @@ -25863,7 +25855,7 @@ msgstr "Статистика для выделения:" #: src/BufferView.cpp:1669 msgid "Statistics for the document:" -msgstr "Статистики для документа:" +msgstr "Статистика для документа:" #: src/BufferView.cpp:1672 #, c-format @@ -26612,7 +26604,6 @@ msgstr "" "поэтому не были вставлены." #: src/CutAndPaste.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Uncodable content" msgstr "Некодируемые символы" @@ -26738,7 +26729,7 @@ msgstr "Наклонный" #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" -msgstr "Прописной" +msgstr "Капитель" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Increase" @@ -26755,32 +26746,32 @@ msgstr "Переключить" #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " -msgstr "Выделительный %1$s, " +msgstr "Выделить %1$s, " #: src/Font.cpp:166 #, c-format msgid "Underline %1$s, " -msgstr "Подчёркнутый %1$s, " +msgstr "Подчеркнуть %1$s, " #: src/Font.cpp:169 #, c-format msgid "Strike out %1$s, " -msgstr "Вычеркнутый %1$s, " +msgstr "Вычеркнуть %1$s, " #: src/Font.cpp:172 #, c-format msgid "Cross out %1$s, " -msgstr "Перечёркнутый %1$s, " +msgstr "Перечеркнуть %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, " +msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, " #: src/Font.cpp:178 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, " +msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, " #: src/Font.cpp:181 #, c-format @@ -27178,7 +27169,7 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 msgid " Git commit hash " -msgstr "" +msgstr "Хэш коммита Git" #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647 msgid "No system directory" @@ -27640,6 +27631,8 @@ msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" +"Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть " +"документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)." #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "" @@ -27704,7 +27697,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3411 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "" +msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса." #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "" @@ -27738,6 +27731,8 @@ msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" +"Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон " +"главного окна и выделение." #: src/LyXRC.cpp:3446 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." @@ -27878,7 +27873,7 @@ msgstr "" #: src/Text.cpp:941 msgid "Character is uncodable in this verbatim context." -msgstr "" +msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте." #: src/Text.cpp:1904 msgid "[Change Tracking] " @@ -27985,6 +27980,10 @@ msgid "" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" +"Путь к каталогу тезауруса не указан.\n" +"Тезаурус не работает.\n" +"Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n" +"инструкциями по установке." #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525 msgid "Paragraph layout set" @@ -28637,7 +28636,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 msgid "Built from git commit hash " -msgstr "" +msgstr "Построен из коммита Git с хэшем " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 msgid "Library directory: " @@ -28876,6 +28875,10 @@ msgid "" "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" +"Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким " +"образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге " +"bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою " +"собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309 msgid "Biblatex Bibliography" @@ -29054,23 +29057,23 @@ msgstr "Сбросить" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 msgid "Underbar" -msgstr "Подчёркнутый" +msgstr "Подчёркивание" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 msgid "Double underbar" -msgstr "Двойной" +msgstr "Двойное подчёркивание" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Wavy underbar" -msgstr "Волнистый" +msgstr "Подчёркивание волной" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 msgid "Strike out" -msgstr "Вычеркнутый" +msgstr "Зачёркивание" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Cross out" -msgstr "Перечёркнутый" +msgstr "Перечёркивание" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 msgid "No color" @@ -29143,7 +29146,7 @@ msgstr "Ключи" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" -msgstr "Отображает эскизный предпросмотр, если цитата выбрана выше" +msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенной ссылки" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466 msgid "Sketchy preview of the selected citation" @@ -30094,7 +30097,7 @@ msgstr "Настройки горизонтального отступа" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 msgid "Hyperlink Settings" -msgstr "Параметры гиперссылок" +msgstr "Настройки гиперссылки" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385 @@ -30303,7 +30306,7 @@ msgstr "Матрица" #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 msgid "Nomenclature Settings" -msgstr "Настройки списка обозначений" +msgstr "Настройки обозначения" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" @@ -30705,27 +30708,27 @@ msgstr "Основной латинский" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Дополнительный латинский" +msgstr "Латинский-1 дополнительный" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latin Extended-A" +msgstr "Латинский расширенный-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latin Extended-B" +msgstr "Латинский расширенный-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "IPA Extensions" -msgstr "Рас&ширения IPA" +msgstr "Расширения IPA" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Литеры модификации пробелов" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "Комбинирующие диакритические знаки" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Cyrillic" @@ -30769,11 +30772,11 @@ msgstr "Фонетические расширения" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latin Extended Additional" +msgstr "Латинский расширенный дополнительный" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Greek Extended" -msgstr "Greek Extended" +msgstr "Греческий расширенный" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "General Punctuation" @@ -30817,7 +30820,7 @@ msgstr "Оптическое распознавание символов" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "Цифры в окружности" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Box Drawing" @@ -33645,15 +33648,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Неизвестный пользователь" -#~ msgid "" -#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash " -#~ "for en- and em-dashes" -#~ msgstr "" -#~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash " -#~ "для короткого и длинного тире" +msgid "" +"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for " +"en- and em-dashes" +msgstr "" +"Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для " +"короткого и длинного тире" -#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" -#~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры" +msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" +msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры" #~ msgid "Start New Environment (%1$s)" #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"