]> git.lyx.org Git - features.git/commitdiff
Update Portuguese translation for LyX 1.6.0 (from Susana)
authorJosé Matox <jamatos@lyx.org>
Fri, 7 Nov 2008 19:33:08 +0000 (19:33 +0000)
committerJosé Matox <jamatos@lyx.org>
Fri, 7 Nov 2008 19:33:08 +0000 (19:33 +0000)
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@27331 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8

po/pt.po

index fbe9e2e251e8ba33b588892fc6d99364eb9b4790..005fc84f8b117f5ad93c2d2e549d80702ec09d61 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,22 +2,21 @@
 # LyX em Português.
 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Versão 0.3 <não-revisada>
-#
 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-05 22:17+0530\n"
 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
 msgid "Version"
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "Copyright"
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
 msgid "&Close"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "&Fechar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
 msgid "LyX: Enter text"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "LyX: Inserir texto"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
 msgid "&Dummy"
-msgstr "Teste"
+msgstr "Tes&te"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
@@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "Teste"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "O&K"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "OK"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "&Cancelar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
 msgid "The bibliography key"
@@ -104,16 +103,16 @@ msgstr "Chave bibliográfica"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
 msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
+msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
 msgid "&Label:"
-msgstr "Legenda:"
+msgstr "Eti&queta"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
 msgid "&Key:"
-msgstr "Chave:"
+msgstr "C&have:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
 msgid "Citation Style"
@@ -141,11 +140,11 @@ msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
 msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "Por omissão (numérico)"
+msgstr "Por &omissão (numérico)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
 msgid "Natbib &style:"
-msgstr "Estilo Natbib"
+msgstr "Est&ilo Natbib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
@@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
 msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "Bibliografia seccionada"
+msgstr "Bibliografia sec&cionada"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
@@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
 msgid "&Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "&Adicionar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
 msgid "&Browse..."
-msgstr "Navegar...|#B"
+msgstr "Na&vegar..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
 msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
+msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
 msgid "This bibliography section contains..."
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
 msgid "&Content:"
-msgstr "Índice"
+msgstr "&Indice"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
 msgid "all cited references"
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
 msgid "&Delete"
-msgstr "Apagar|#D"
+msgstr "Apa&gar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
 msgid "Add a BibTeX database file"
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
 msgid "&Add..."
-msgstr "Adicionar|#t"
+msgstr "&Adicionar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
 msgid "BibTeX database to use"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
 msgid "Databa&ses"
-msgstr "Bases de dados"
+msgstr "&Bases de dados"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
 msgid "The BibTeX style"
@@ -248,36 +247,32 @@ msgstr "O estilo BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
 msgid "St&yle"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "E&stilo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
+msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
 msgid "&Up"
-msgstr "Para cima"
+msgstr "Para &cima"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
+msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "Do&wn"
-msgstr "Para baixo"
+msgstr "Para &baixo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
 msgid "Check this if the box should break across pages"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "quebra de página"
+msgstr "Permitir quebras de &página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
@@ -292,19 +287,19 @@ msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
 msgid "Left"
-msgstr "Esquerda|#E"
+msgstr "Esquerda"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
 msgid "Center"
-msgstr "Centro|#n"
+msgstr "Centro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
 msgid "Right"
-msgstr "Direita|#D"
+msgstr "Direita"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
 msgid "Stretch"
@@ -318,19 +313,19 @@ msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
 msgid "Top"
-msgstr "Acima|T"
+msgstr "Topo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
 msgid "Middle"
-msgstr "Meio|#d"
+msgstr "Meio"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
 msgid "Bottom"
-msgstr "Abaixo|#B"
+msgstr "Baixo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
@@ -338,11 +333,11 @@ msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
 msgid "&Box:"
-msgstr "Caixa"
+msgstr "Cai&xa:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
 msgid "Co&ntent:"
-msgstr "Índice:"
+msgstr "&Indice:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
 msgid "Vertical"
@@ -350,7 +345,7 @@ msgstr "Vertical"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal|#h"
+msgstr "Horizontal"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
@@ -358,7 +353,7 @@ msgstr "Horizontal|#h"
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
 msgid "&Restore"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "&Restaurar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
@@ -371,26 +366,26 @@ msgstr "Restaurar"
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
 msgid "&Apply"
-msgstr "Aplicar|#A"
+msgstr "Ap&licar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
 msgid "&Height:"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Alt&ura:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
 msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "Caixa interior"
+msgstr "Cai&xa interior:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
 msgid "&Decoration:"
-msgstr "&Decoração"
+msgstr "&Decoração:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
 msgid "&Width:"
-msgstr "Largura"
+msgstr "&Largura:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
 msgid "Height value"
@@ -422,7 +417,7 @@ msgstr "Parbox"
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
 msgid "Minipage"
-msgstr "Mini-página|#M"
+msgstr "Mini-página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
 msgid "Supported box types"
@@ -430,11 +425,11 @@ msgstr "Tipos de caixa suportados"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
 msgid "&Available branches:"
-msgstr "Ramos disponíveis:"
+msgstr "Ramos &disponíveis:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
 msgid "Select your branch"
-msgstr "Selecione o ramo"
+msgstr "Selecione o seu ramo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
 msgid "Add a new branch to the list"
@@ -442,11 +437,11 @@ msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
 msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "Ramos disponíveis"
+msgstr "Ramos &disponíveis:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
 msgid "&New:"
-msgstr "Novo:"
+msgstr "&Novo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
 msgid "Remove the selected branch"
@@ -455,7 +450,7 @@ msgstr "Remover o ramo seleccionado"
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
 msgid "&Remove"
-msgstr "Remover"
+msgstr "&Remover"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
 msgid "Toggle the selected branch"
@@ -471,16 +466,16 @@ msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
 msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "Alterar côr"
+msgstr "Alterar &côr"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
 msgid "&Font:"
-msgstr "T&ipo de letra:"
+msgstr "Tipo de &letra:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
 msgid "Si&ze:"
-msgstr "Tamanho:|T"
+msgstr "Ta&manho:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
@@ -551,12 +546,12 @@ msgstr "Máximo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
 msgid "&Custom Bullet:"
-msgstr "Personalizar Ponto:"
+msgstr "&Personalizar Ponto:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
 msgid "&Level:"
-msgstr "Nìvel"
+msgstr "&Nìvel:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
 msgid "Change:"
@@ -593,7 +588,7 @@ msgstr "Família de tipos de letra"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
 msgid "&Family:"
-msgstr "Família:|#F"
+msgstr "&Família:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
@@ -602,7 +597,7 @@ msgstr "Forma do tipo de letra"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
 msgid "S&hape:"
-msgstr "Forma:"
+msgstr "F&orma:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
@@ -629,7 +624,7 @@ msgstr "&Lingua:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
 msgid "&Series:"
-msgstr "Séries:|#S"
+msgstr "&Séries"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
 msgid "&Color:"
@@ -655,7 +650,7 @@ msgstr "Alterna sempre"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
 msgid "&Misc:"
-msgstr "Misc:"
+msgstr "&Misc:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
 msgid "toggle font on all of the above"
@@ -689,52 +684,51 @@ msgstr "Procurar citação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
 msgid "F&ind:"
-msgstr "Procurar:"
+msgstr "&Procurar:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
+#, fuzzy
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr ""
+msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Go!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
 msgid "You can also hit Enter in the search box"
-msgstr ""
+msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
+#, fuzzy
 msgid "&Go!"
-msgstr ""
+msgstr "&Go!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Search Field:"
-msgstr "Procurar erro"
+msgstr "Campo de procura:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "All Fields"
-msgstr "Todos os ficheiros (*)"
+msgstr "Todos os Campos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
 msgid "Regular E&xpression"
-msgstr "Expressão regular"
+msgstr "E&xpressão regular"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Entry Types:"
-msgstr "Item:"
+msgstr "Tipos de entrada:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
 msgid "All Entry Types"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os tipos de entrada"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
 msgid "Case Se&nsitive"
-msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
+msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
 msgid "Search As You &Type"
-msgstr ""
+msgstr "Procura enquanto &tecla"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
 msgid "Formatting"
@@ -746,24 +740,23 @@ msgstr "Listar todos os autores"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
 msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "Lista de autores completa"
+msgstr "Lista de a&utores completa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
 msgid "Force upper case in citation"
 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
-#, fuzzy
 msgid "Force u&pper case"
-msgstr "Forçar maiúscula"
+msgstr "Forçar &maiúsculas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
 msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "Estilo de citação"
+msgstr "Est&ilo de citação:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
 msgid "Text &before:"
-msgstr "Texto antes:"
+msgstr "Texto &antes:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
 msgid "Natbib citation style to use"
@@ -774,57 +767,53 @@ msgid "Text to place before citation"
 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
-#, fuzzy
 msgid "Text a&fter:"
-msgstr "Texto após:"
+msgstr "Texto &após:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
 msgid "Text to place after citation"
-msgstr "Texto a colocar depois da citação"
+msgstr "Texto a colocar após a citação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
-#, fuzzy
 msgid "App&ly"
-msgstr "Aplicar|#A"
+msgstr "Ap&licar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
 msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "Citações disponíveis:"
+msgstr "Citações &disponíveis:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
 msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "Citações seleccionadas"
+msgstr "Citações &Seleccionadas:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
 msgid "The Enter key works, too"
-msgstr ""
+msgstr "A tecla Enter também funciona"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
 msgid "The delete key works, too"
-msgstr ""
+msgstr "A tecla delete também funciona"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
 msgid "D&elete"
-msgstr "Apagar|#D"
+msgstr "Apa&gar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
-msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
+msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
-msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
+msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
 msgid "&Down"
-msgstr "Para baixo"
+msgstr "Para &baixo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
 msgid "TeX Code: "
-msgstr "Código TeX"
+msgstr "Código TeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
 msgid "Match delimiter types"
@@ -832,11 +821,11 @@ msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
 msgid "&Keep matched"
-msgstr "Manter correspondência"
+msgstr "&Manter correspondência"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
 msgid "&Size:"
-msgstr "Tamanho:|T"
+msgstr "Ta&manho:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
@@ -873,7 +862,7 @@ msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
 msgid "&Collapsed"
-msgstr "Recolhido"
+msgstr "&Recolhido"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
 msgid "Show ERT contents"
@@ -881,22 +870,21 @@ msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
 msgid "O&pen"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "&Abrir"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
 #, fuzzy
 msgid "&Errors:"
-msgstr "Seta"
+msgstr "Erro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
 #, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "&Descrição:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "F&ile"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "&Ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
@@ -907,7 +895,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
 msgid "&File:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "&Ficheiro:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
 msgid "Select a file"
@@ -915,12 +903,11 @@ msgstr "Selecionar um ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
 msgid "&Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgstr "&Rascunho"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "&Template"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "&Modelo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
 msgid "Available templates"
@@ -929,24 +916,23 @@ msgstr "Modelos disponíveis"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
 msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "Opções LaTeX e LyX"
+msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Options"
 msgstr "Opções LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
 msgid "O&ption:"
-msgstr "Opção:"
+msgstr "&Opção:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
 msgid "Forma&t:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "F&ormato:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
 msgid "&Show in LyX"
-msgstr "Mostrar no LyX"
+msgstr "&Mostrar no LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
@@ -958,12 +944,11 @@ msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Redimensionar no écran (%)"
+msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "Procurar citação"
+msgstr "Ta&manho e Rotação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
 msgid "Rotate"
@@ -981,16 +966,15 @@ msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
 msgid "The origin of the rotation"
-msgstr "Origem da rotação"
+msgstr "A origem da rotação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
-#, fuzzy
 msgid "Ori&gin:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Ori&gem:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
 msgid "A&ngle:"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Ân&gulo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
 msgid "Scale"
@@ -1013,7 +997,7 @@ msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
 msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "Manter proporções"
+msgstr "&Manter proporções"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
 msgid "Crop"
@@ -1027,12 +1011,12 @@ msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
 msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
+msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
 msgid "&Left bottom:"
-msgstr "Botão esquerdo:"
+msgstr "&Esquerdo baixo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
 msgid "x"
@@ -1041,17 +1025,17 @@ msgstr "x"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
 msgid "Right &top:"
-msgstr "Superior direito:"
+msgstr "&Topo direito:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
-msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
+msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
 msgid "&Get from File"
-msgstr "Obter do ficheiro"
+msgstr "&Obter do ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
 msgid "y"
@@ -1064,130 +1048,133 @@ msgstr "Formulário"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
 msgid "Use &default placement"
-msgstr "Usar colocação por omissão"
+msgstr "Usar colocação por &omissão"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
 msgid "Advanced Placement Options"
-msgstr "Opções de colocação avançadas"
+msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
 msgid "&Top of page"
-msgstr "Topo da página"
+msgstr "&Topo da página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
 msgid "&Ignore LaTeX rules"
-msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
+msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
 msgid "Here de&finitely"
-msgstr "Aqui definitivamente"
+msgstr "Aqui de&finitivamente"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
 msgid "&Here if possible"
-msgstr "Aqui se possível"
+msgstr "&Aqui se possível"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
 msgid "&Page of floats"
-msgstr "Página de flutuantes"
+msgstr "&Página de flutuantes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
 msgid "&Bottom of page"
-msgstr "Fundo da página"
+msgstr "&Baixo da página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
 msgid "&Span columns"
-msgstr "Estender a colunas"
+msgstr "&Estender a colunas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
 msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "Rodar 90 graus"
+msgstr "&Rodar lado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
 msgid "FontUi"
-msgstr "Tipo de letra Ui"
+msgstr "letraUi"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "C&JK:"
-msgstr "Chave:"
+msgstr "C&JK:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
 msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr ""
+msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
 msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
+msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr ""
+msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
+#, fuzzy
 msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
+msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
-#, fuzzy
 msgid "Select the default family for the document"
-msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
+msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
 msgid "&Base Size:"
-msgstr "Tamanho base:"
+msgstr "Tamanho &Base:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
 msgid "&Default Family:"
-msgstr "Família por omissão:"
+msgstr "Família &Pré-definida:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
 msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "Sans Serif:"
+msgstr "&Sans Serif:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
 msgid "S&cale (%):"
-msgstr "Redimensionar (%)"
+msgstr "Re&dimensionar (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
 msgstr ""
+"Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
+"tipo de letra base"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
 msgid "&Roman:"
-msgstr "Roman:"
+msgstr "&Roman:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
 msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
 msgid "&Typewriter:"
-msgstr "Typewriter:"
+msgstr "&Typewriter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
 msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "Redimensionar (%)"
+msgstr "Re&dimensionar (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
 msgstr ""
+"Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
+"tipo de letra base"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
 msgid "&Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "&Gráficos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
 msgid "Select an image file"
@@ -1195,29 +1182,29 @@ msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
 msgid "Output Size"
-msgstr "Tamanho de sáida"
+msgstr "Tamanho de sda"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
-"Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
+"Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
 msgid "Set &height:"
-msgstr "Definir altura"
+msgstr "Definir alt&ura:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
 msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
+msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
-"Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
+"Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
 msgid "Set &width:"
-msgstr "Definir largura"
+msgstr "Definir &largura:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
@@ -1226,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
 msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Rodar gráficos"
+msgstr "Rodar Gráficos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
@@ -1234,15 +1221,15 @@ msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
 msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "Rodar após redimensionar"
+msgstr "&Rodar após redimensionar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
 msgid "Or&igin:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Ori&gem:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
 msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ân&gulo (Graus):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
@@ -1251,7 +1238,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
 msgid "&Clipping"
-msgstr "Ajustamento"
+msgstr "&Ajustamento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
@@ -1270,7 +1257,7 @@ msgstr "Opções LaTeX adicionais"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
 msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "Opções LaTeX:"
+msgstr "&Opções LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
 msgid "Draft mode"
@@ -1278,7 +1265,7 @@ msgstr "Modo rascunho"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
 msgid "&Draft mode"
-msgstr "Modo rascunho"
+msgstr "Modo &rascunho"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
@@ -1293,22 +1280,24 @@ msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
+"Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
+"de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
 msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "Mostrar no LyX"
+msgstr "&Mostrar no LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
 msgid "&Initialize Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "&Inicializar Nome de Grupo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Grupo a ser definido a partir dos parâmetros actuais"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
@@ -1336,39 +1325,35 @@ msgstr "/-----^-----\\"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
 msgid "&Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+msgstr "&Espaçamento:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
 msgid "Supported spacing types"
-msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
+msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
-#, fuzzy
 msgid "Inter-word space"
-msgstr "Espaço Intra-palavras"
+msgstr "Espaço entre-palavras"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "Thin space"
-msgstr "Espaço fino\t\\,"
+msgstr "Espaço fino"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "Negative thin space"
-msgstr "Espaço negativo\t\\!"
+msgstr "Espaço fino negativo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
 msgid "Half Quad (0.5 em)"
-msgstr ""
+msgstr "Half Quad (0.5 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
 msgid "Quad (1 em)"
-msgstr ""
+msgstr "Quad (1 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
-#, fuzzy
 msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "Item Duplo:"
+msgstr "Double Quad (2 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
 msgid "Horizontal Fill"
@@ -1385,62 +1370,55 @@ msgstr "Personalizado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
 msgid "&Value:"
-msgstr "Valor:"
+msgstr "&Valor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
+msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
-#, fuzzy
 msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
 msgid "&Protect:"
-msgstr "Proteger:"
+msgstr "&Proteger:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
+msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "Specify the link target"
-msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
+msgstr "Especifica o link alvo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
 msgid "Link type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de link"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
 msgid "Link to the web or to every other target"
-msgstr ""
+msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
 msgid "&Web"
-msgstr ""
+msgstr "&Web"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "Link to an email address"
-msgstr "O seu endereço de E-mail"
+msgstr "Link para um endereço de E-mail"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
-#, fuzzy
 msgid "&Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "&E-mail"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Link to a file"
-msgstr "Imprimir para ficheiro"
+msgstr "Link para um ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgstr "&Ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
@@ -1456,14 +1434,13 @@ msgid "Name associated with the URL"
 msgstr "Nome associado ao URL"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "&Target:"
-msgstr "Muito grande:"
+msgstr "&Alvo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
 msgid "&Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "&Nome:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
 msgid "Listing Parameters"
@@ -1477,19 +1454,19 @@ msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
 msgid "&Bypass validation"
-msgstr "Saltar validação"
+msgstr "&Saltar validação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
 msgid "C&aption:"
-msgstr "Legenda:"
+msgstr "&Legenda:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
 msgid "La&bel:"
-msgstr "Legenda:"
+msgstr "Etiq&ueta:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
 msgid "Mo&re parameters"
-msgstr "Mais parâmetros"
+msgstr "&Mais parâmetros"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
 msgid "Underline spaces in generated output"
@@ -1497,7 +1474,7 @@ msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
 msgid "&Mark spaces in output"
-msgstr "Marcar espaços no resultado"
+msgstr "&Marcar espaços no resultado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
 msgid "Show LaTeX preview"
@@ -1505,15 +1482,15 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
 msgid "&Show preview"
-msgstr "Mostrar pré-visualização"
+msgstr "&Mostrar pré-visualização"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
 msgid "File name to include"
-msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
+msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
 msgid "&Include Type:"
-msgstr "Tipo a Incluir:"
+msgstr "Tipo a &Incluir:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
 msgid "Include"
@@ -1525,51 +1502,46 @@ msgstr "Entrada"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
 msgid "Verbatim"
-msgstr "Palavra por palavra|#P"
+msgstr "Palavra por palavra"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
-#, fuzzy
 msgid "Program Listing"
 msgstr "Listagem de Programa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
-#, fuzzy
 msgid "Edit the file"
-msgstr "Carregar o ficheiro"
+msgstr "Editar o ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
 msgid "&Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "&Editar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
-#, fuzzy
 msgid "Information Type:"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Tipo de Informação:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Information Name:"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Nome de Informação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "&New"
-msgstr "Novo:"
+msgstr "&Novo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
 #, fuzzy
 msgid "Document &class"
-msgstr "Classe do documento"
+msgstr "&Classe de documento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr ""
+"Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "&Local Layout..."
-msgstr "Disposição de Texto"
+msgstr "Layout &Local..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
 #, fuzzy
@@ -1589,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
 #, fuzzy
 msgid "P&redefined:"
-msgstr "Impressora:"
+msgstr "Im&pressora:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
 #, fuzzy
@@ -1597,47 +1569,41 @@ msgid "Cust&om:"
 msgstr "Personalizado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
-#, fuzzy
 msgid "&Postscript driver:"
-msgstr "Driver postscript"
+msgstr "Driver &postscript"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
 msgstr ""
+"Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
-#, fuzzy
 msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
+msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "&Master:"
-msgstr "Exterior:"
+msgstr "&Principal:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
-#, fuzzy
 msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "Nome da impressora por omissão"
+msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "Language &Default"
-msgstr "CabeçalhoLíngua:"
+msgstr "Língua &Pré-definida"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "&Other:"
-msgstr "Exterior:"
+msgstr "&Outro:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
 msgid "&Quote Style:"
-msgstr "Estilo de citação:"
+msgstr "Estilo de &Citação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
@@ -1646,7 +1612,7 @@ msgstr "Listagem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
 msgid "&Main Settings"
-msgstr "Configurações principais"
+msgstr "Configurações &Principais"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
 msgid "Placement"
@@ -1654,23 +1620,23 @@ msgstr "Colocação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
 msgid "Check for inline listings"
-msgstr "Verificar listagens em linha"
+msgstr "Assinalar para listagens em linha"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
 msgid "&Inline listing"
-msgstr "Listagem em linha"
+msgstr "Listagem em l&inha"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
 msgid "Check for floating listings"
-msgstr "Verificar listagens flutuantes"
+msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
 msgid "&Float"
-msgstr "Flutuante"
+msgstr "&Flutuante"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
 msgid "&Placement:"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "&Colocação:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
@@ -1682,7 +1648,7 @@ msgstr "Numeração de linha"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
 msgid "&Side:"
-msgstr "Lado:"
+msgstr "&Lado:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
 msgid "On which side should line numbers be printed?"
@@ -1690,7 +1656,7 @@ msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
 msgid "S&tep:"
-msgstr "Passo:"
+msgstr "Pa&sso:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
 msgid "Difference between two numbered lines"
@@ -1698,7 +1664,7 @@ msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
 msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
+msgstr "Ta&manho da letra:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
 msgid "Choose the font size for line numbers"
@@ -1711,7 +1677,7 @@ msgstr "Estilo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
 msgid "F&ont size:"
-msgstr "Tamanho de letra:"
+msgstr "Tamanho de &letra:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
 msgid "The content's base font size"
@@ -1719,7 +1685,7 @@ msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
 msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "Família de letra:"
+msgstr "&Família de letra:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
 msgid "The content's base font style"
@@ -1731,7 +1697,7 @@ msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
 msgid "&Break long lines"
-msgstr "Quebrar linhas longas"
+msgstr "&Quebrar linhas longas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
@@ -1739,7 +1705,7 @@ msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
 msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "Espaço como símbolo"
+msgstr "&Espaço como símbolo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
@@ -1752,9 +1718,8 @@ msgid "Space i&n string as symbol"
 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
-#, fuzzy
 msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "Tabular"
+msgstr "Tamanho de &tabular:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
 msgid "Use extended character table"
@@ -1762,11 +1727,11 @@ msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
 msgid "&Extended character table"
-msgstr "Tabela de caracteres estendida"
+msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
 msgid "Lan&guage:"
-msgstr "Língua:"
+msgstr "&Língua:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
 msgid "Select the programming language"
@@ -1774,7 +1739,7 @@ msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
 msgid "&Dialect:"
-msgstr "Dialecto:"
+msgstr "&Dialecto:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
@@ -1786,7 +1751,7 @@ msgstr "Intervalo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
 msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "Primeira linha:"
+msgstr "P&rimeira linha:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
 msgid "The first line to be printed"
@@ -1794,7 +1759,7 @@ msgstr "A primeira linha a ser impressa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
 msgid "&Last line:"
-msgstr "Última linha"
+msgstr "&Última linha"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
 msgid "The last line to be printed"
@@ -1802,7 +1767,7 @@ msgstr "A última linha a ser impressa "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
 msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "A&vançado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
 msgid "More Parameters"
@@ -1820,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
 msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar para o Clip&board"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
 msgid "Update the display"
@@ -1829,7 +1794,7 @@ msgstr "Actualizar a visualização"
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
 msgid "&Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "&Actualizar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
@@ -1837,40 +1802,39 @@ msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
 msgid "&Default Margins"
-msgstr "Margens por omissão"
+msgstr "Margens por &omissão"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
 msgid "&Top:"
-msgstr "Topo:"
+msgstr "&Topo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
 msgid "&Bottom:"
-msgstr "Fundo:"
+msgstr "&Baixo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
 msgid "&Inner:"
-msgstr "Interior:"
+msgstr "&Interior:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
 msgid "O&uter:"
-msgstr "Exterior:"
+msgstr "E&xterior:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
 msgid "Head &sep:"
-msgstr "Separação do cabeçalho"
+msgstr "&Separação do cabeçalho:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
 msgid "Head &height:"
-msgstr "Altura do cabeçalho"
+msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
 msgid "&Foot skip:"
-msgstr "Ignorar rodapé"
+msgstr "Ignorar &rodapé"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-#, fuzzy
 msgid "&Column Sep:"
-msgstr "Colunas:"
+msgstr "Separação das &Colunas:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
@@ -1882,7 +1846,7 @@ msgstr "Número de linhas"
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
 msgid "&Rows:"
-msgstr "Linhas:"
+msgstr "L&inhas:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
@@ -1894,19 +1858,19 @@ msgstr "Número de colunas"
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
 msgid "&Columns:"
-msgstr "Colunas:"
+msgstr "&Colunas:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
+msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
 msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical|#v"
+msgstr "Alinhamento vertical"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
 msgid "&Vertical:"
-msgstr "Vertical:"
+msgstr "&Vertical:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@@ -1914,56 +1878,53 @@ msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
 msgid "&Horizontal:"
-msgstr "Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
 msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
+msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
 msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "Usar o pacote AMS math"
+msgstr "Usar o pacote AMS &math"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
 msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
+msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
 msgid "Use &esint package"
-msgstr "Usar o pacote esint"
+msgstr "Usar o pacote &esint"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "A&vailable:"
-msgstr "Ramos disponíveis"
+msgstr "&Disponível:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
 msgid "A&dd"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "&Adicionar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "De&lete"
-msgstr "Apagar|#D"
+msgstr "Apa&gar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
-#, fuzzy
 msgid "S&elected:"
-msgstr "Apagar|#D"
+msgstr "&Seleccionado:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
 msgid "Sort &as:"
-msgstr "Ordenar como:"
+msgstr "Ordenar &como:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
 msgid "&Description:"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "&Descrição:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "Símbolo:"
+msgstr "&Símbolo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
 msgid "Type"
@@ -1975,7 +1936,7 @@ msgstr "Apenas interno do LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
 msgid "LyX &Note"
-msgstr "Nota LyX"
+msgstr "&Nota LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
@@ -1983,7 +1944,7 @@ msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
 msgid "&Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "&Comentário"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
 msgid "Print as grey text"
@@ -1991,95 +1952,87 @@ msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
 msgid "&Greyed out"
-msgstr "A cinzento"
+msgstr "A cin&zento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
 msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "Listar no Índice"
+msgstr "&Listar no Índice"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
 msgid "&Numbering"
-msgstr "Numeração"
+msgstr "&Numeração"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
-msgstr ""
+msgstr "&Usar suporte hyperref"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "&General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "&Geral"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
 msgstr ""
+"Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
+"ambientes apropriados"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
-#, fuzzy
 msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar modo &écran completo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
-#, fuzzy
 msgid "Header Information"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação de Cabeçalho"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
-#, fuzzy
 msgid "&Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "&Título:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "&Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "A&utor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
-#, fuzzy
 msgid "&Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+msgstr "A&ssunto:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
-#, fuzzy
 msgid "&Keywords:"
-msgstr "Palavra chave:"
+msgstr "Palavras-c&have:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
-#, fuzzy
 msgid "H&yperlinks"
-msgstr "Gerar hiperligação"
+msgstr "&Hiperligações"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
 msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr ""
+msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
-#, fuzzy
 msgid "B&reak links over lines"
-msgstr "Quebrar linhas longas"
+msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
-#, fuzzy
 msgid "No &frames around links"
-msgstr "Contorno não foi desenhado"
+msgstr "Sem &molduras em torno de links"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
-#, fuzzy
 msgid "C&olor links"
-msgstr "Cores"
+msgstr "&Cores de links"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
+#, fuzzy
 msgid "Bibliographical backreferences"
-msgstr ""
+msgstr "Backreferences &bibliograficas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
 #, fuzzy
@@ -2087,38 +2040,32 @@ msgid "B&ackreferences:"
 msgstr "Preferências"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "&Favoritos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
-#, fuzzy
 msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr "Limpar Favoritos"
+msgstr "&Gerar Favoritos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
-#, fuzzy
 msgid "&Numbered bookmarks"
-msgstr "Fórmula Numerada"
+msgstr "Favoritos &numerados"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de níveis"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
-#, fuzzy
 msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "Guardar favorito"
+msgstr "&Abrir favoritos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
-#, fuzzy
 msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "Opções LaTeX adicionais"
+msgstr "&Opções adicionais"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr ""
+msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
@@ -2126,9 +2073,8 @@ msgid "Page Layout"
 msgstr "Disposição de Página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Paper Format"
-msgstr "Formato da Data"
+msgstr "Formato do papel"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
@@ -2140,28 +2086,26 @@ msgid "Style used for the page header and footer"
 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "Headings &style:"
-msgstr "Estilo de página"
+msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
 msgid "&Landscape"
-msgstr "Paisagem|#P"
+msgstr "&Paisagem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
 msgid "&Portrait"
-msgstr "Retrato|#o"
+msgstr "&Retrato"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
 msgid "&Format:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "F&ormato:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
-#, fuzzy
 msgid "&Orientation:"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "&Orientação:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
@@ -2169,11 +2113,11 @@ msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
 msgid "&Two-sided document"
-msgstr "Documento frente e verso"
+msgstr "Documento frente e &verso"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
 msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar &Imediatamente"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
@@ -2181,56 +2125,50 @@ msgstr ""
 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
+msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Ri&ght"
-msgstr "Direita|#D"
+msgstr "&Direita"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "C&enter"
-msgstr "Centro|#n"
+msgstr "&Centro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
 msgid "&Left"
-msgstr "Esquerda|#E"
+msgstr "&Esquerda"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
 msgid "&Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgstr "&Justificado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
-#, fuzzy
 msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "Indentar parágrafo"
+msgstr "&Indentar parágrafo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
 msgid "Label Width"
-msgstr "Largura da legenda"
+msgstr "Largura da Etiqueta"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
+msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
-#, fuzzy
 msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "Tabela longa"
+msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
-#, fuzzy
 msgid "Line &spacing"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+msgstr "&Espaçamento entre linhas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
 msgid "Single"
-msgstr "Simples|#S"
+msgstr "Simples"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
 msgid "1.5"
@@ -2239,16 +2177,15 @@ msgstr "1.5"
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
 msgid "Double"
-msgstr "Duplo|#D"
+msgstr "Duplo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
 msgid "&Alter..."
-msgstr "Alterar..."
+msgstr "&Alterar..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "In Math"
-msgstr "Mat."
+msgstr "Em Mat."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
 msgid ""
@@ -2257,23 +2194,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "Listagem em linha"
+msgstr "Completação em l&inha automática"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
 #, fuzzy
 msgid "Automatic p&opup"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "Pop&up automático"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "In Text"
-msgstr "Texto Simples"
+msgstr "No Texto"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
 msgid ""
@@ -2282,28 +2217,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
-#, fuzzy
 msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "Listagem em linha"
+msgstr "Completação em l&inha automática"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
-#, fuzzy
 msgid "Automatic &popup"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "Pop&up automático"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
 msgstr ""
+"Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
+"disponivel em modo texto."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
 msgid "Cursor i&ndicator"
-msgstr ""
+msgstr "Ind&icador de cursor"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
@@ -2315,70 +2250,75 @@ msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
+"Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
+"linha é mostrada caso esteja disponível."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "Listagem em linha"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
+"Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
+"completação é mostrado caso esteja disponível."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
 msgid "s popup d&elay"
-msgstr ""
+msgstr "a&traso do popup"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
 msgstr ""
+"Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
+"será mostrado imediatamente."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr ""
+msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr ""
+msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
 msgid "C&onverter:"
-msgstr "Converter:"
+msgstr "Con&verter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
 msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "Opções extra:"
+msgstr "Opções e&xtra:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
 msgid "&From format:"
-msgstr "Do formato:"
+msgstr "&Do formato:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
 msgid "&To format:"
-msgstr "Para o formato:"
+msgstr "&Para o formato:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
 msgid "&Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "&Modificar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
 msgid "Remo&ve"
-msgstr "Remover"
+msgstr "&Remover"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
 msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "Definições do conversor"
+msgstr "De&finições do conversor"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
 msgid "Converter File Cache"
@@ -2386,28 +2326,27 @@ msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
 msgid "&Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr "&Activado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
 msgid "&Maximum Age (in days):"
-msgstr "Idade máxima (em dias)"
+msgstr "Idade &máxima (em dias):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
 msgid "&Date format:"
-msgstr "Formato da Data"
+msgstr "Formato de &data"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
 msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Formato da Data para saída strftime"
+msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "Display &Graphics"
-msgstr "Mostrar gráficos"
+msgstr "Visualizar &Gráficos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
 msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "Pré-visualização instantânea:"
+msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
@@ -2416,102 +2355,95 @@ msgstr "Desligado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
 msgid "No math"
-msgstr "Sem matemática"
+msgstr "Não mat."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Editing"
-msgstr "A sair."
+msgstr "Edição"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
 msgid "Cursor follows &scrollbar"
-msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
+msgstr "Cursor segue &barra de posicionamento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
+msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
 msgid "&Group environments by their category"
-msgstr ""
+msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Écran completo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
 msgid "&Limit text width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura de texto &limite"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
 msgid "Screen us&ed (pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Écran usado (pixels):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
-#, fuzzy
 msgid "Hide tabba&r"
-msgstr "delta"
+msgstr "Ocultar tabba&r"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
-#, fuzzy
 msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
+msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
+msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "&New..."
-msgstr "Novo:"
+msgstr "&Novo..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "S&hort Name:"
-msgstr "Ordenar como:"
+msgstr "Nome Abre&viado:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
 msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
+msgstr "Formato de &gráficos vectoriais"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
 msgid "&Document format"
-msgstr "Formato do documento"
+msgstr "Formato do &documento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
 msgid "&Viewer:"
-msgstr "Vizualizador:"
+msgstr "&Vizualizador:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
 msgid "Ed&itor:"
-msgstr "Editor:"
+msgstr "&Editor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
 msgid "S&hortcut:"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "A&talho:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
 msgid "E&xtension:"
-msgstr "Extensão:"
+msgstr "E&xtensão:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
 #, fuzzy
@@ -2520,7 +2452,7 @@ msgstr "Copiador:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "&E-mail:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
 msgid "Your name"
@@ -2536,130 +2468,134 @@ msgstr "Teclado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
 msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "Usar mapa de teclado"
+msgstr "Usar mapa de &teclado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
 msgid "&First:"
-msgstr "Primeiro:"
+msgstr "P&rimeiro:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
 msgid "Br&owse..."
-msgstr "Navegar...|#B"
+msgstr "Na&vegar..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
 msgid "S&econd:"
-msgstr "Segundo:"
+msgstr "&Segundo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
 msgid "B&rowse..."
-msgstr "Navegar...|#B"
+msgstr "Na&vegar..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
-#, fuzzy
 msgid "Mouse"
-msgstr "Mais"
+msgstr "Rato"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
 msgstr ""
+"1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
+"Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "&User Interface language:"
-msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
+msgstr "Língua da interface com o &utilizador:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Select the default language of your documents"
-msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
+msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
 msgid "&Default language:"
-msgstr "Língua por omissão:"
+msgstr "Língua &pré-definida:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
 msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "Pacote de língua:"
+msgstr "Paco&te de línguagem:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
 msgstr ""
+"Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
 msgid "Command s&tart:"
-msgstr "Comando iniciar:"
+msgstr "Comando &iniciar:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
+msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
 msgid "Command e&nd:"
-msgstr "Comando terminar:"
+msgstr "Comando termi&nar:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
+msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
 msgid "Use the babel package for multilingual support"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
 msgid "Use b&abel"
-msgstr "Usar babel"
+msgstr "Usar &babel"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package)"
 msgstr ""
+"Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
+"não localmente (para o pacote da linguagem)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
 msgid "&Global"
-msgstr "Global"
+msgstr "&Global"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
+"Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
+"um comando de troca de língua"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
 msgid "Auto &begin"
-msgstr "Começar automáticamente"
+msgstr "&Iniciar automáticamente"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
+"Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
+"comando de troca de língua"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
 msgid "Auto &end"
-msgstr "Terminar automáticamente"
+msgstr "Termi&nar automáticamente"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
 msgstr ""
+"Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
 msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
+msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
-#, fuzzy
 msgid "Right-to-left language support"
 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
 
@@ -2672,36 +2608,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
 msgid "Enable &RTL support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar suporte &RTL"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
-#, fuzzy
 msgid "Cursor movement:"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Movimento do cursor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
-#, fuzzy
 msgid "&Logical"
-msgstr "Tabela longa"
+msgstr "&Logico"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
 msgid "&Visual"
-msgstr ""
+msgstr "&Visual"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "Nomenclatura"
+msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
+msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
-#, fuzzy
 msgid "&Index command:"
-msgstr "Comando do Índice remissivo"
+msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
@@ -2712,9 +2643,8 @@ msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
+msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid ""
@@ -2728,15 +2658,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
+msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
 msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
+msgstr ""
+"Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
+"classe"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
 msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
+msgstr "&Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
@@ -2779,11 +2711,11 @@ msgstr "Comandos e opções BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
 msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Comando CheckTeX:"
+msgstr "Comando Chec&kTeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
 msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "Comando BibTeX:"
+msgstr "Comando &BibTeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
 msgid "CheckTeX start options and flags"
@@ -2791,15 +2723,15 @@ msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
 msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "Codificação do TeX:"
+msgstr "Codificação Te&X:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
 msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
+msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
 msgid "&Working directory:"
-msgstr "Pasta de trabalho:"
+msgstr "Pasta de &trabalho:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
@@ -2808,32 +2740,31 @@ msgstr "Pasta de trabalho:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
 msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar...|#B"
+msgstr "Na&vegar..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
 msgid "&Document templates:"
-msgstr "Modelos de documento:"
+msgstr "Modelos de &documento:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "&Example files:"
-msgstr "Exemplo #:"
+msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
 msgid "&Backup directory:"
-msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
+msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
 msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Pipe do servidor LyX:"
+msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
 msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "Pasta temporária:"
+msgstr "Pasta &temporária:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
 msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "Prefixo PATH:"
+msgstr "Prefixo &PATH:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
 msgid ""
@@ -2847,19 +2778,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
 msgid "Output &line length:"
-msgstr "Comprimento da linha de saída:"
+msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
 msgid "&roff command:"
-msgstr "Comando roff:"
+msgstr "Comando &roff:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
 msgid "External app for formating tables in plain text output"
-msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
+msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
 msgid "Printer Command Options"
-msgstr "Comando opções de impressora"
+msgstr "Comando de Opções de Impressora"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
 msgid "Extension to be used when printing to file."
@@ -2867,15 +2798,15 @@ msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
 msgid "File ex&tension:"
-msgstr "Extensão do ficheiro:"
+msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
 msgid "Option used to print to a file."
-msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
+msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
 msgid "Print to &file:"
-msgstr "Imprimir para ficheiro:"
+msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
 msgid "Option used to print to non-default printer."
@@ -2883,15 +2814,15 @@ msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
 msgid "Set p&rinter:"
-msgstr "Definir impressora:"
+msgstr "Definir im&pressora:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
 msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
+msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
 msgid "Spool pr&inter:"
-msgstr "Impressora spool:"
+msgstr "Im&pressora spool:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
 msgid ""
@@ -2903,23 +2834,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
 msgid "Spool &command:"
-msgstr "Comando spool:"
+msgstr "&Comando spool:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
 msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
+msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
 msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "Inverter páginas:"
+msgstr "In&verter páginas:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
 msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "Paisagem:"
+msgstr "&Paisagem:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
 msgid "Number of Co&pies:"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de có&pias"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
 msgid "Option used to set number of copies."
@@ -2931,31 +2862,31 @@ msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
 msgid "Co&llated:"
-msgstr "Agregado:"
+msgstr "A&gregado:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
 msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "Intervalo de páginas:"
+msgstr "Intervalo de &páginas:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
 msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
+msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
 msgid "&Odd pages:"
-msgstr "Páginas ímpares:"
+msgstr "Páginas í&mpares:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
 msgid "&Even pages:"
-msgstr "Páginas pares:"
+msgstr "Páginas &pares:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
 msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Tipo de papel:"
+msgstr "&Tipo de papel:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
 msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Tamanho de papel:"
+msgstr "Ta&manho de papel:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
@@ -2963,7 +2894,7 @@ msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
 msgid "E&xtra options:"
-msgstr "Opções extra:"
+msgstr "Opções e&xtra:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
@@ -2983,35 +2914,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
 msgid "Adapt output to printer"
-msgstr "Adaptar saída à impressora"
+msgstr "Adaptar resultado à impressora"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
 msgid "Name of the default printer"
-msgstr "Nome da impressora por omissão"
+msgstr "Nome da impressora pré-definida"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
 msgid "Default &printer:"
-msgstr "Impressora por omissão:"
+msgstr "Im&pressora pré-definida:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
 msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "Comando impressora:"
+msgstr "&Comando de impressora:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
 msgid "Sa&ns Serif:"
-msgstr "Sans Serif:"
+msgstr "&Sans Serif:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
 msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "Typewriter:"
+msgstr "&Typewriter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
 msgid "Screen &DPI:"
-msgstr "DPI do écran:"
+msgstr "&DPI do écran:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
 msgid "&Zoom %:"
-msgstr "Ampliação %:"
+msgstr "Ampliar %:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
 msgid "Font Sizes"
@@ -3043,11 +2974,11 @@ msgstr "Menor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
 msgid "Small:"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Pequeno:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
 msgid "Normal:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normal:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
 msgid "Tiny:"
@@ -3062,43 +2993,44 @@ msgid ""
 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
 "of fonts"
 msgstr ""
+"Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
+"das letras"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Ne&w"
-msgstr "Novo:"
+msgstr "&Novo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
-msgstr "Associar ficheiro:"
+msgstr "A&ssociar ficheiro:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "Língua alternativa:"
+msgstr "Língua al&ternativa:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
+msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
 msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "Dicionário pessoal:"
+msgstr "Di&cionário pessoal:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
 msgid "Escape cha&racters:"
-msgstr "Escapar caracteres:"
+msgstr "Escapar car&acteres:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
 msgid "Spellchec&ker executable:"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
 msgid "Override the language used for the spellchecker"
@@ -3106,7 +3038,7 @@ msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
 msgid "Use input encod&ing"
-msgstr "Usar codificação de entrada"
+msgstr "Usar &codificação de entrada"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
@@ -3114,7 +3046,7 @@ msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
 msgid "Accept compound &words"
-msgstr "Aceitar palavras compostas"
+msgstr "Aceitar &palavras compostas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
 msgid "Session"
@@ -3128,7 +3060,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
-msgstr ""
+msgstr "Permite guardar/restaurar disposições e geometrias de janela"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
 msgid "Restore cursor positions"
@@ -3139,9 +3071,8 @@ msgid "Load opened files from last session"
 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Clear All Session Information"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Limpar Toda a Informação da Sessão"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
 msgid "Documents"
@@ -3149,49 +3080,48 @@ msgstr "Documentos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
 msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
+msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
-#, fuzzy
 msgid "B&ackup documents, every"
-msgstr "Cópia de segurança de documentos"
+msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "Open documents in &tabs"
-msgstr "Abrir documento"
+msgstr "Abrir documentos em &tabs"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
-#, fuzzy
 msgid "Automatic help"
-msgstr "Actualização automática"
+msgstr "Ajuda automática"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
 msgid ""
 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
 msgstr ""
+"Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
+"insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
 msgid "Enable &tool tips in main work area"
-msgstr ""
+msgstr "Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
 msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Navegar...|#B"
+msgstr "Na&vegar..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
 msgid "&User interface file:"
-msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
+msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
 msgid "&Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "&Guardar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
 msgid "Pages"
@@ -3203,7 +3133,7 @@ msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "Para:"
+msgstr "&Da:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
 msgid "Page number to print to"
@@ -3215,19 +3145,19 @@ msgstr "Imprimir todas as páginas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
 msgid "Fro&m"
-msgstr "De"
+msgstr "&De"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
 msgid "&All"
-msgstr "Tudo"
+msgstr "T&udo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
 msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "Imprimir páginas ímpares"
+msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
 msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "Imprimir páginas pares"
+msgstr "Imprimir páginas &pares"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
 msgid "Print in reverse order"
@@ -3235,12 +3165,11 @@ msgstr "Imprimir por ordem inversa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
 msgid "Re&verse order"
-msgstr "Ordem inversa"
+msgstr "In&verter ordem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
-#, fuzzy
 msgid "Copie&s"
-msgstr "Cópias"
+msgstr "Có&pias"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
 msgid "Number of copies"
@@ -3252,11 +3181,11 @@ msgstr "Agregar cópias"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
 msgid "&Collate"
-msgstr "Agregar"
+msgstr "A&gregar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
 msgid "&Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Im&primir"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
 msgid "Print Destination"
@@ -3268,7 +3197,7 @@ msgstr "Enviar resultado para impressora"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
 msgid "P&rinter:"
-msgstr "Impressora:"
+msgstr "Im&pressora:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
 msgid "Send output to the given printer"
@@ -3276,35 +3205,35 @@ msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
 msgid "Send output to a file"
-msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
+msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
 msgid "La&bels in:"
-msgstr "Legendas em:"
+msgstr "Eti&quetas em:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
 msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
+msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
 msgid "<reference>"
-msgstr "(<referência>)"
+msgstr "<reference>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
 msgid "(<reference>)"
-msgstr "(<referência>)"
+msgstr "(<reference>)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
 msgid "<page>"
-msgstr "<página>"
+msgstr "<page>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
 msgid "on page <page>"
-msgstr "na página <página>"
+msgstr "na página <page>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
 msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<referencia>na página <página>"
+msgstr "<reference> na página <page>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
 msgid "Formatted reference"
@@ -3312,57 +3241,57 @@ msgstr "Referência formatada"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
 msgid "Sort labels in alphabetical order"
-msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
+msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
 msgid "&Sort"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "&Ordenar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
 msgid "Update the label list"
-msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
+msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
 msgid "Jump to the label"
-msgstr "Saltar para a legenda"
+msgstr "Saltar para a etiqueta"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
 msgid "&Go to Label"
-msgstr "Ir para legenda"
+msgstr "&Ir para Etiqueta"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
 msgid "&Find:"
-msgstr "Procurar: "
+msgstr "&Procurar: "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
 msgid "Replace &with:"
-msgstr "Substituir por:"
+msgstr "Substituir p&or:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
 msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
+msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
 msgid "Match whole words onl&y"
-msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
+msgstr "Corresponder &só palavras completas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
 msgid "Find &Next"
-msgstr "Procurar próximo"
+msgstr "Procurar &Próximo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
 msgid "&Replace"
-msgstr "Substituir"
+msgstr "S&ubstituir"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
 msgid "Replace &All"
-msgstr "Substituir Tudo"
+msgstr "Substituir T&udo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
 msgid "Search &backwards"
-msgstr "Procurar para trás"
+msgstr "Procurar para &trás"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
@@ -3371,55 +3300,52 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
 msgid "&Export formats:"
-msgstr "Exportar formatos:"
+msgstr "E&xportar formatos:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
 msgid "&Command:"
-msgstr "Comando: "
+msgstr "&Comando: "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "Edit shortcut"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "Editar atalho"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Key"
-msgstr "Apagar|#D"
+msgstr "Apa&gar chave"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
+msgstr "Limpar atalho actual"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
 msgid "C&lear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "&Limpar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "&Shortcut:"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "A&talho:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "&Function:"
-msgstr "Funções"
+msgstr "&Função:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
 msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
+"Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
+"'Limpar'"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
 msgid "Suggestions:"
@@ -3439,7 +3365,7 @@ msgstr "Ignorar esta palavra"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
 msgid "&Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+msgstr "&Ignorar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
 msgid "Ignore this word throughout this session"
@@ -3447,7 +3373,7 @@ msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
 msgid "I&gnore All"
-msgstr "Ignorar tudo"
+msgstr "&Ignorar tudo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
 msgid "Replacement:"
@@ -3470,24 +3396,26 @@ msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
 msgstr ""
+"Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
+"8 para a gama completa."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Legenda:"
+msgstr "&Categoria:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
 msgid "Select this to display all available characters at once"
 msgstr ""
+"Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
+"disponíveis"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
-#, fuzzy
 msgid "&Display all"
-msgstr "Visualização"
+msgstr "&Visualizar tudo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
 msgid "&Table Settings"
-msgstr "Configuração de tabela"
+msgstr "Configurações de &tabela"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
 msgid "Column Width"
@@ -3498,20 +3426,20 @@ msgid "Fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa de coluna"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
 "the row."
-msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
+msgstr ""
+"Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
+"referência da linha."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "Alinhamento vertical:"
+msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
 msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "Alinhamento horizontal:"
+msgstr "Alinhamento &horizontal:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
 msgid "Horizontal alignment in column"
@@ -3528,7 +3456,7 @@ msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
 msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "Rodar tabela 90 graus"
+msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
@@ -3536,7 +3464,7 @@ msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Rodar célula 90 graus"
+msgstr "Rodar &célula 90 graus"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
 msgid "Merge cells"
@@ -3544,11 +3472,11 @@ msgstr "Juntar células"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
 msgid "&Multicolumn"
-msgstr "Multi-coluna"
+msgstr "&Multi-coluna"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
 msgid "LaTe&X argument:"
-msgstr "Argument LaTeX:"
+msgstr "Argument LaTe&X:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
 msgid "Custom column format (LaTeX)"
@@ -3556,7 +3484,7 @@ msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
 msgid "&Borders"
-msgstr "Contornos"
+msgstr "&Contornos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
 msgid "All Borders"
@@ -3568,7 +3496,7 @@ msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
 msgid "&Set"
-msgstr "Definir"
+msgstr "&Definir"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
@@ -3581,43 +3509,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
 msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Formal"
+msgstr "Fo&rmal"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
 msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
+msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
 msgid "De&fault"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "&Pré-definido"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
 msgid "Set Borders"
-msgstr "Definir contornos"
+msgstr "Definir Contornos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
+msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
 msgid "Additional Space"
-msgstr "Espaço adicional"
+msgstr "Espaço Adicional"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
 msgid "T&op of row:"
-msgstr "Topo da linha:"
+msgstr "&Topo da linha:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
 msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "Fundo da linha:"
+msgstr "&Baixo da linha:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
 msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "Entre linhas:"
+msgstr "Entr&e linhas:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
 msgid "&Longtable"
-msgstr "Tabela longa"
+msgstr "Tabela lo&nga"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
 msgid "Set a page break on the current row"
@@ -3625,7 +3553,7 @@ msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
 msgid "Page &break on current row"
-msgstr "Quebra de página na linha actual"
+msgstr "&Quebra de página na linha actual"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
 msgid "Settings"
@@ -3637,11 +3565,11 @@ msgstr "Estado"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
 msgid "Border above"
-msgstr "Contorno acima"
+msgstr "Contorno cima"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
 msgid "Border below"
-msgstr "Contorno abaixo"
+msgstr "Contorno baixo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
 msgid "Contents"
@@ -3673,7 +3601,7 @@ msgstr "ligado"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
 msgid "double"
-msgstr "Duplo|#D"
+msgstr "duplo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
 msgid "First header:"
@@ -3702,7 +3630,7 @@ msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
 msgid "Last footer:"
-msgstr "Último rodapé"
+msgstr "Último rodapé:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
 msgid "This row is the footer of the last page"
@@ -3713,7 +3641,6 @@ msgid "Don't output the last footer"
 msgstr "Não escrever o último rodapé"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
-#, fuzzy
 msgid "Caption:"
 msgstr "Legenda:"
 
@@ -3723,7 +3650,7 @@ msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
 msgid "&Use long table"
-msgstr "Usar tabela longa"
+msgstr "&Usar tabela longa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
 msgid "Current cell:"
@@ -3747,18 +3674,18 @@ msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
 msgid "&Rescan"
-msgstr "Reler"
+msgstr "&Reler"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
 msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
-"mostrados com path"
+"mostrados com caminho (path)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
 msgid "&View"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "&Visualizar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
 msgid "Selected classes or styles"
@@ -3782,16 +3709,15 @@ msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
 msgid "Show &path"
-msgstr "Mostrar path"
+msgstr "Mostrar caminho (&path)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "Separar Parágrafos Com"
+msgstr "Separar parágrafos com"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
 msgid "Listing settings"
@@ -3803,11 +3729,11 @@ msgstr "Formatar texto para duas colunas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
 msgid "Two-&column document"
-msgstr "Documento com duas colunas"
+msgstr "Documento com duas &colunas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
 msgid "&Vertical space"
-msgstr "Espaço vertical"
+msgstr "Espaço &vertical"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
@@ -3815,11 +3741,11 @@ msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
 msgid "&Indentation"
-msgstr "Indentação"
+msgstr "&Indentação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
 msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Espaço entre linhas:"
+msgstr "Espaço entre l&inhas:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
 msgid "Index entry"
@@ -3827,50 +3753,48 @@ msgstr "Entrada do índice remissivo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
 msgid "&Keyword:"
-msgstr "Palavra chave:"
+msgstr "Palavra-c&have:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
 msgid "Entry"
-msgstr "Item"
+msgstr "Entrada"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
 msgid "The selected entry"
-msgstr "O item seleccionado"
+msgstr "A entrada seleccionada"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
 msgid "&Selection:"
-msgstr "Selecção:"
+msgstr "&Selecção:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
 msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "Substituir o item pela selecção"
+msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgstr ""
-"Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
+"Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
+"tabelas, e outras)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
-#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Manter"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
 msgid "Update navigation tree"
@@ -3924,67 +3848,59 @@ msgstr "Preecher na vertical"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
 msgid "Complete source"
-msgstr "código-fonte completo"
+msgstr "Código-fonte completo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
 msgid "Automatic update"
 msgstr "Actualização automática"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "Unit of width value"
-msgstr "Unidades do valor de largura"
+msgstr "Unidade do valor de largura"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "number of needed lines"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "número de linhas necessárias"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "use number of lines"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "usar número de linhas"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "&Line span:"
-msgstr "Espaço entre linhas:"
+msgstr "Extensão da l&inha:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "Outer (default)"
-msgstr "Pré-definição LaTeX"
+msgstr "Fora (pré-definido)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
-#, fuzzy
 msgid "Inner"
-msgstr "Interior:"
+msgstr "Interior"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
 msgid "use overhang"
-msgstr ""
+msgstr "usar projecção"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
 msgid "Over&hang:"
-msgstr ""
+msgstr "Pr&ojeccção:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
-#, fuzzy
 msgid "Overhang value"
-msgstr "Valor de altura"
+msgstr "Valor de projecção"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "Unidades do valor de largura"
+msgstr "Unidades do valor de projecção"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
 msgid "Check this to allow flexible placement"
-msgstr ""
+msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
 msgid "Allow &floating"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir &flutuante"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
@@ -4013,7 +3929,7 @@ msgstr "Padrão"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
 msgid "TheoremTemplate"
-msgstr "Modelo de teorema"
+msgstr "ModeloTeorema"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
@@ -4539,6 +4455,7 @@ msgstr "Endereço"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
+#, fuzzy
 msgid "Offprint"
 msgstr "Offprint"
 
@@ -4595,7 +4512,7 @@ msgstr "Frontíspicio"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
 msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "Requerer offprints a:"
+msgstr "Requerer exemplares a:"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:184
 msgid "Correspondence to:"
@@ -4607,8 +4524,9 @@ msgstr "Correspondência dirigida a:"
 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
+#, fuzzy
 msgid "BackMatter"
-msgstr ""
+msgstr "BackMatter"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
 #: lib/layouts/svjour.inc:305
@@ -4618,26 +4536,24 @@ msgstr "Agradecimentos."
 #: lib/layouts/aa.layout:289
 #, fuzzy
 msgid "institutemark"
-msgstr "Instituto"
+msgstr "Instituição"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:293
 #, fuzzy
 msgid "institute mark"
-msgstr "Instituto"
+msgstr "Instituição"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:357
 msgid "Key words."
-msgstr "Palavras-chave."
+msgstr "Palavras chave."
 
 #: lib/layouts/aa.layout:379
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Institute"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Instituto"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:389
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:E-Mail"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:E-Mail"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
@@ -4656,7 +4572,7 @@ msgstr "E-mail:"
 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
 msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "LaTeX"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
@@ -4724,20 +4640,19 @@ msgstr "TabelaReferências"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
 msgid "MathLetters"
-msgstr ""
+msgstr "LetrasMat."
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
 msgid "NoteToEditor"
 msgstr "NotaParaEditor"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
-#, fuzzy
 msgid "Facility"
 msgstr "Funcionalidade"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
 msgid "Objectname"
-msgstr "NomeObjecto"
+msgstr "Nomeobjecto"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
 msgid "Dataset"
@@ -4751,7 +4666,7 @@ msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
 #: lib/layouts/aastex.layout:288
 #, fuzzy
 msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "Língua alternativa:"
+msgstr "Língua al&ternativa:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:295
 msgid "altaffilmark"
@@ -4809,7 +4724,7 @@ msgstr "linha de tabela"
 #: lib/layouts/aastex.layout:571
 #, fuzzy
 msgid "Table note:"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "Título de rodapé:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:578
 #, fuzzy
@@ -4848,9 +4763,8 @@ msgstr "Dados:"
 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
-#, fuzzy
 msgid "MainText"
-msgstr "Texto Simples"
+msgstr "TextoPrincipal"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
@@ -4863,7 +4777,7 @@ msgstr "Exercícios de capítulo"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:50
 msgid "RightHeader"
-msgstr "Cabeçalho direito"
+msgstr "CabeçalhoDireito"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:59
 msgid "Right header:"
@@ -4879,7 +4793,7 @@ msgstr "TítuloAbreviado"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:99
 msgid "Short title:"
-msgstr "TítuloAbreviado:"
+msgstr "Título abreviado:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:128
 msgid "TwoAuthors"
@@ -4916,7 +4830,7 @@ msgstr "Jornal"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:205
 msgid "CopNum"
-msgstr "CopNum"
+msgstr "NumCop"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:233
 msgid "Acknowledgements:"
@@ -5030,9 +4944,8 @@ msgstr "\\Alph{section}"
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
-#, fuzzy
 msgid "Unnumbered"
-msgstr "Numerado"
+msgstr "Não-numerado"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:203
 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
@@ -5045,9 +4958,8 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
 #: lib/layouts/beamer.layout:386
-#, fuzzy
 msgid "Frames"
-msgstr "Moldura"
+msgstr "Molduras"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:249
 msgid "Frame"
@@ -5118,9 +5030,8 @@ msgstr "Pausa"
 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
 #: lib/layouts/beamer.layout:631
-#, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "Sobreposição"
+msgstr "Sobreposições"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:541
 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
@@ -5132,11 +5043,11 @@ msgstr "Sobrepôr impressão"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:578
 msgid "OverlayArea"
-msgstr "Área de sobreposição"
+msgstr "ÁreaDeSobreposição"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:589
 msgid "Overlayarea"
-msgstr "AreaSobreposição"
+msgstr "Areasobreposição"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:604
 msgid "Uncover"
@@ -5160,9 +5071,8 @@ msgstr "Bloco"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
 #: lib/layouts/beamer.layout:714
-#, fuzzy
 msgid "Blocks"
-msgstr "Bloco"
+msgstr "Blocos"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:668
 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
@@ -5189,27 +5099,26 @@ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
 #, fuzzy
 msgid "Titling"
-msgstr "Listagem"
+msgstr "Intitulando"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:769
-#, fuzzy
 msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "InicioMolduraSimples"
+msgstr "Título (Moldura Simples)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
 msgid "Institute"
-msgstr "Instituto"
+msgstr "Instituição"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:845
 #, fuzzy
 msgid "InstituteMark"
-msgstr "Instituto"
+msgstr "Instituição"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:849
 #, fuzzy
 msgid "Institute mark"
-msgstr "Instituto"
+msgstr "Instituição"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
@@ -5233,9 +5142,8 @@ msgid "TitleGraphic"
 msgstr "TítuloGráfico"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Teoremas"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
@@ -5305,42 +5213,36 @@ msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Alert"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Alerta"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
-#, fuzzy
 msgid "Alert"
-msgstr "BlocoAlerta"
+msgstr "Alerta"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Structure"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Estrutura"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
 msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Estrutura"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
 msgid "Custom:ArticleMode"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
-#, fuzzy
 msgid "Article"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Artigo"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
-#, fuzzy
 msgid "Custom:PresentationMode"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
-#, fuzzy
 msgid "Presentation"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Apresentação"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
@@ -5544,6 +5446,7 @@ msgid "My Address"
 msgstr "O meu endereço"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
+#, fuzzy
 msgid "Briefkopf:"
 msgstr "Briefkopf:"
 
@@ -5560,7 +5463,7 @@ msgstr "Cabeçalho:"
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
 #, fuzzy
 msgid "Postal comment"
-msgstr "CódigoPostal"
+msgstr "ComentárioPostal"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
 msgid "Postvermerk:"
@@ -5569,7 +5472,7 @@ msgstr "Postvermerk:"
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
 #, fuzzy
 msgid "Handling"
-msgstr "margem"
+msgstr "Suspenso"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
 msgid "Zusatz:"
@@ -5611,13 +5514,14 @@ msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
+#, fuzzy
 msgid "Unterschrift:"
 msgstr "Unterschrift:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
 #, fuzzy
 msgid "Bottomtext"
-msgstr "Fundo esquerda"
+msgstr "Baixo esquerda"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
 msgid "Fusszeile(n):"
@@ -5631,7 +5535,7 @@ msgstr "Anrede"
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
 #, fuzzy
 msgid "Vorwahl:"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normal:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
@@ -5640,7 +5544,7 @@ msgstr "Telefone"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
 msgid "Telefon:"
-msgstr "Telefon:"
+msgstr "Telefone:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
@@ -5661,6 +5565,7 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
+#, fuzzy
 msgid "Betreff:"
 msgstr "Betreff:"
 
@@ -5668,9 +5573,10 @@ msgstr "Betreff:"
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
 msgid "Opening"
-msgstr "A abrir"
+msgstr "Abertura"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
+#, fuzzy
 msgid "Anrede:"
 msgstr "Anrede:"
 
@@ -5678,9 +5584,10 @@ msgstr "Anrede:"
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
 msgid "Closing"
-msgstr "A fechar"
+msgstr "Fecho"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
+#, fuzzy
 msgid "Gruss:"
 msgstr "Gruss:"
 
@@ -5699,6 +5606,7 @@ msgid "cc"
 msgstr "cc"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
+#, fuzzy
 msgid "Verteiler:"
 msgstr "Verteiler:"
 
@@ -5726,7 +5634,7 @@ msgstr "RetourAdresse"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
 msgid "Adresse"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "Endereço"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
 msgid "Postvermerk"
@@ -5763,7 +5671,7 @@ msgstr "Telefone"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
 msgid "Telefon"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Telefone"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
@@ -5792,6 +5700,7 @@ msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
+#, fuzzy
 msgid "Betreff"
 msgstr "Betreff"
 
@@ -5873,7 +5782,7 @@ msgstr "PrimeiroAutor"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:391
 msgid "1st_author_surname:"
-msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
+msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
@@ -5896,12 +5805,13 @@ msgid "Accepted:"
 msgstr "Aceite:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:444
+#, fuzzy
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:457
 msgid "reprint_reqs_to:"
-msgstr "requisitar_reprints_a"
+msgstr "requisitar_reprints_a:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
@@ -5909,7 +5819,7 @@ msgstr "requisitar_reprints_a"
 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
 #: lib/layouts/svjour.inc:263
 msgid "Abstract."
-msgstr "Resumo"
+msgstr "Resumo."
 
 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
@@ -5948,7 +5858,7 @@ msgstr "URL:"
 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
 msgid "Thanks"
-msgstr "Agradecimentos"
+msgstr "Obrigado"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:272
 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
@@ -6027,22 +5937,20 @@ msgstr "Caso \\arabic{case}"
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
 #, fuzzy
 msgid "Titlenotemark"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "Título de rodapé"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
 #, fuzzy
 msgid "Titlenote mark"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "Título de rodapé"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
-#, fuzzy
 msgid "Title footnote"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "Título de rodapé"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
-#, fuzzy
 msgid "Title footnote:"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "Título de rodapé:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
 #, fuzzy
@@ -6055,19 +5963,17 @@ msgid "Author mark"
 msgstr "E-mail do autor"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
-#, fuzzy
 msgid "Author footnote"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "Rodapé de autor"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
-#, fuzzy
 msgid "Author footnote:"
-msgstr "InfoAutor:"
+msgstr "Rodapé de autor:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
 #, fuzzy
 msgid "CorAuthormark"
-msgstr "Autor Corrido:"
+msgstr "Autor Corr:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
 #, fuzzy
@@ -6075,14 +5981,12 @@ msgid "CorAuthor mark"
 msgstr "E-mail do autor"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
-#, fuzzy
 msgid "Corresponding author"
-msgstr "Correspondência dirigida a:"
+msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
-#, fuzzy
 msgid "Corresponding author text:"
-msgstr "Correspondência dirigida a:"
+msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
@@ -6115,7 +6019,7 @@ msgstr "ItemPonto"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:68
 msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "ItemPonto:"
+msgstr "Item Ponto:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:71
 msgid "Begin"
@@ -6159,7 +6063,7 @@ msgstr "ÚltimaLíngua"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:127
 msgid "Last Language:"
-msgstr "ÚltimaLíngua:"
+msgstr "Última Língua:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:130
 msgid "LangFooter"
@@ -6194,6 +6098,7 @@ msgid "ShortRotatefoilhead"
 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:82
+#, fuzzy
 msgid "TickList"
 msgstr "Lista"
 
@@ -6318,7 +6223,7 @@ msgstr "Texto:"
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
 msgid "Name"
-msgstr "Nome|#N"
+msgstr "Nome"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
@@ -6328,19 +6233,19 @@ msgstr "Nome:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
 msgid "Strasse"
-msgstr "Strasse"
+msgstr "Rua"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
 msgid "Strasse:"
-msgstr "Strasse:"
+msgstr "Rua:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
 msgid "Land"
-msgstr "Land"
+msgstr "País"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
 msgid "Land:"
-msgstr "Land:"
+msgstr "País:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
 msgid "RetourAdresse:"
@@ -6393,12 +6298,12 @@ msgstr "HTTP:"
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
 msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
+msgstr "Banco"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
 msgid "Bank:"
-msgstr "Bank:"
+msgstr "Banco:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
 msgid "BLZ"
@@ -6410,17 +6315,18 @@ msgstr "BLZ:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
 msgid "Konto"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Escritório"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
 msgid "Konto:"
-msgstr "Konto:"
+msgstr "Escritório:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
 msgid "Adresse:"
 msgstr "Endereço:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
+#, fuzzy
 msgid "Anlagen:"
 msgstr "Anlagen:"
 
@@ -6503,14 +6409,12 @@ msgid "BankAccount:"
 msgstr "ContaBancária:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
-#, fuzzy
 msgid "PostalComment"
-msgstr "CódigoPostal"
+msgstr "ComentárioPostal"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
-#, fuzzy
 msgid "PostalComment:"
-msgstr "CódigoPostal:"
+msgstr "ComentárioPostal:"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
@@ -6526,7 +6430,7 @@ msgstr "Referência:"
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
 msgid "Opening:"
-msgstr "A Abrir"
+msgstr "Abertura"
 
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
 msgid "Encl.:"
@@ -6541,7 +6445,7 @@ msgstr "cc:"
 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
 msgid "Closing:"
-msgstr "A Fechar"
+msgstr "Fecho"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
 msgid "NameRowA"
@@ -6797,11 +6701,11 @@ msgstr "Afirmação #."
 
 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
 msgid "Remarks"
-msgstr "Observação"
+msgstr "Observações"
 
 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
 msgid "Remarks #."
-msgstr "Observação #."
+msgstr "Observações #."
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
 msgid "More"
@@ -6813,7 +6717,7 @@ msgstr "(MAIS)"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
 msgid "FADE IN:"
-msgstr ""
+msgstr "DESAPARECE EM:"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
 msgid "INT."
@@ -6860,63 +6764,53 @@ msgid "Classification Codes"
 msgstr "Códigos de classificação"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
-#, fuzzy
 msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr "Definição \\arabic{definition}."
+msgstr "Definição \\thedefinition."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
 msgid "Step"
 msgstr "Passo"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
-#, fuzzy
 msgid "Step \\thestep."
-msgstr "Passo \\arabic{step}."
+msgstr "Passo \\thestep."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
-#, fuzzy
 msgid "Example \\theexample."
-msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
+msgstr "Exemplo \\theexample."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
-#, fuzzy
 msgid "Remark \\theremark."
-msgstr "Observação \\arabic{remark}."
+msgstr "Observação \\theremark."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
-#, fuzzy
 msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "Notação \\arabic{notation}."
+msgstr "Notação \\thenotation."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
-#, fuzzy
 msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
+msgstr "Teorema \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
-#, fuzzy
 msgid "Corollary \\thecorollary."
-msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
+msgstr "Corolário \\thecorollary."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
-#, fuzzy
 msgid "Lemma \\thelemma."
-msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
+msgstr "Lema \\thelemma."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
-#, fuzzy
 msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
+msgstr "Proposição \\theproposition."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
 msgid "Prop"
 msgstr "Prop"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
-#, fuzzy
 msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "Prop \\arabic{prop}."
+msgstr "Prop \\theprop."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
@@ -6924,19 +6818,16 @@ msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
-#, fuzzy
 msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "Questão \\arabic{question}."
+msgstr "Questão \\thequestion."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
-#, fuzzy
 msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
+msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
-#, fuzzy
 msgid "Conjecture \\theconjecture."
-msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
+msgstr "Conjectura \\theconjecture."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
 msgid "Appendices Section"
@@ -6956,7 +6847,7 @@ msgstr "Rever"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:81
 msgid "Topical"
-msgstr ""
+msgstr "Temático"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
 msgid "Comment"
@@ -6968,11 +6859,11 @@ msgstr "Papel"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:105
 msgid "Prelim"
-msgstr ""
+msgstr "Prelim"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:111
 msgid "Rapid"
-msgstr ""
+msgstr "Rapido"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
 msgid "PACS"
@@ -6980,7 +6871,7 @@ msgstr "PACS"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:219
 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
+msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:223
 msgid "MSC"
@@ -6995,9 +6886,8 @@ msgid "submitto"
 msgstr "submeterpara"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:233
-#, fuzzy
 msgid "submit to paper:"
-msgstr "submeter para manuscripto"
+msgstr "manuscripto a submeter para:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:259
 msgid "Bibliography (plain)"
@@ -7029,7 +6919,7 @@ msgstr "EndereçoParaOffprints"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
 msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "EndereçoParaOffprints:"
+msgstr "Endereço para Offprints:"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
 msgid "RunningTitle"
@@ -7173,7 +7063,7 @@ msgstr "Legenda"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
 msgid "Entry:"
-msgstr "Item:"
+msgstr "Entrada:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
 msgid "ListItem"
@@ -7297,14 +7187,13 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "Número PACS:"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
-#, fuzzy
 msgid "\\thechapter"
-msgstr "\\Alph{chapter}"
+msgstr "\\thechapter"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
 msgid "Labeling"
-msgstr "Legendagem"
+msgstr "Etiquetagem"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
 msgid "L"
@@ -7411,15 +7300,15 @@ msgstr "Post Scriptum:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
 msgid "Sender Name:"
-msgstr "Nome do Remetente"
+msgstr "Nome do Remetente:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
 msgid "Sender Address:"
-msgstr "Endereço do Remetente"
+msgstr "Endereço do Remetente:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
 msgid "Sender Phone:"
-msgstr "Telefone do Remetente"
+msgstr "Telefone do Remetente:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
 msgid "Fax"
@@ -7450,14 +7339,12 @@ msgid "Logo:"
 msgstr "Logotipo:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
-#, fuzzy
 msgid "EndLetter"
-msgstr "Carta"
+msgstr "FimCarta"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
-#, fuzzy
 msgid "End of letter"
-msgstr "Fim de Frase"
+msgstr "Fim de carta"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:24
 msgid "LandscapeSlide"
@@ -7513,6 +7400,7 @@ msgid "[Slide Contents]"
 msgstr "ÍndiceSlide"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:87
+#, fuzzy
 msgid "ProgressContents"
 msgstr "ProgressoÍndice"
 
@@ -7527,9 +7415,8 @@ msgid "Conjecture*"
 msgstr "Conjectura*"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm*"
-msgstr "Algoritmo"
+msgstr "Algoritmo*"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
 msgid "AMS"
@@ -7542,47 +7429,39 @@ msgstr "Classedeassunto"
 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
 #, fuzzy
 msgid "AMS subject classifications:"
-msgstr "Classificações AMS por assunto"
+msgstr "Classificações AMS por assunto."
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
-#, fuzzy
 msgid "Conference"
-msgstr "Referência"
+msgstr "Conferência"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
-#, fuzzy
 msgid "Conference:"
-msgstr "Referência:"
+msgstr "Conferência:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
-#, fuzzy
 msgid "CopyrightYear"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "AnoCopyright"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
-#, fuzzy
 msgid "Copyright year:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Ano de Copyright:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
-#, fuzzy
 msgid "Copyrightdata"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "DadosCopyright"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
-#, fuzzy
 msgid "Copyright data:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Dados de Copyright:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
-#, fuzzy
 msgid "Terms"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Termos"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
-#, fuzzy
 msgid "Terms:"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Termos:"
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
 msgid "Topic"
@@ -7614,7 +7493,7 @@ msgstr "Texto Invisível"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:214
 msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
+msgstr "<Invisible Text Follows>"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:231
 msgid "VisibleText"
@@ -7622,7 +7501,7 @@ msgstr "Texto Visível"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:238
 msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
+msgstr "<Visible Text Follows>"
 
 #: lib/layouts/spie.layout:53
 msgid "Authorinfo"
@@ -7645,33 +7524,28 @@ msgid "email:"
 msgstr "E-mail:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
-#, fuzzy
 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
+msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
-#, fuzzy
 msgid "Element:Firstname"
-msgstr "PrimeiroNome"
+msgstr "Elemento:Primeironome"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Firstname"
-msgstr "PrimeiroNome"
+msgstr "Primeironome"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
 msgid "Element:Fname"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:Pnome"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
-#, fuzzy
 msgid "Fname"
-msgstr "Moldura"
+msgstr "Pnome"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
-#, fuzzy
 msgid "Element:Surname"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Elemento:Sobrenome"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
@@ -7679,14 +7553,12 @@ msgid "Surname"
 msgstr "Sobrenome"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
-#, fuzzy
 msgid "Element:Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
-#, fuzzy
 msgid "Element:Literal"
-msgstr "Literal"
+msgstr "Elemento:Literal"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
@@ -7694,98 +7566,84 @@ msgid "Literal"
 msgstr "Literal"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
-#, fuzzy
 msgid "Element:Emph"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Elemento:Italico"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Emph"
-msgstr "Emph"
+msgstr "Italico"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
-#, fuzzy
 msgid "Element:Abbrev"
-msgstr "grave"
+msgstr "Elemento:Abrev"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
-#, fuzzy
 msgid "Abbrev"
-msgstr "grave"
+msgstr "Abrev"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
-#, fuzzy
 msgid "Element:Citation-number"
-msgstr "Número-citação"
+msgstr "Elemento:Número-citação"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
 msgid "Citation-number"
 msgstr "Número-citação"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
-#, fuzzy
 msgid "Element:Volume"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Elemento:Volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
-#, fuzzy
 msgid "Element:Day"
-msgstr "Suplementar"
+msgstr "Elemento:Dia"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
-#, fuzzy
 msgid "Day"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Dia"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
 msgid "Element:Month"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:Mês"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Month"
-msgstr "Mat."
+msgstr "Mês"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
-#, fuzzy
 msgid "Element:Year"
-msgstr "Suplementar"
+msgstr "Elemento:Ano"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
-#, fuzzy
 msgid "Year"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Ano"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
-#, fuzzy
 msgid "Element:Issue-number"
-msgstr "númeroms"
+msgstr "Elemento:Número-volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
-#, fuzzy
 msgid "Issue-number"
-msgstr "númeroms"
+msgstr "Número-volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
 msgid "Element:Issue-day"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:Dia-volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
 msgid "Issue-day"
-msgstr ""
+msgstr "Dia-volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
 msgid "Element:Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:Mês-volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
 msgid "Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "Mês-volume"
 
 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
 msgid "Subsubparagraph"
@@ -7873,11 +7731,11 @@ msgstr "Suplementar..."
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
 msgid "Supp-note"
-msgstr "Nota-suplementar"
+msgstr "Nota-sup"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
 msgid "Sup-mat-note:"
-msgstr "Nota-matematica-suplementar"
+msgstr "Nota-mat-sup:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
 msgid "Cite-other"
@@ -7974,9 +7832,8 @@ msgid "Datasets:"
 msgstr "Dados:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
-#, fuzzy
 msgid "Element:ISSN"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Elemento:ISSN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
 msgid "ISSN"
@@ -7984,121 +7841,101 @@ msgstr "ISSN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
 msgid "Element:CODEN"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:CODEN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
-#, fuzzy
 msgid "CODEN"
-msgstr "CENA"
+msgstr "CODEN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
-#, fuzzy
 msgid "Element:SS-Code"
-msgstr "Código"
+msgstr "Elemento:Código-SS"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
-#, fuzzy
 msgid "SS-Code"
-msgstr "Código"
+msgstr "Código-SS"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
-#, fuzzy
 msgid "Element:SS-Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Elemento:Título-SS"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
-#, fuzzy
 msgid "SS-Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título-SS"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
-#, fuzzy
 msgid "Element:CCC-Code"
-msgstr "código CCC"
+msgstr "Elemento:Código-CCC"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
-#, fuzzy
 msgid "CCC-Code"
-msgstr "código CCC"
+msgstr "Código-CCC"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
-#, fuzzy
 msgid "Element:Code"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Elemento:Código"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
-#, fuzzy
 msgid "Element:Dscr"
-msgstr "Agradecimentos"
+msgstr "Elemento:Dscr"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
-#, fuzzy
 msgid "Dscr"
-msgstr "Esqueçer"
+msgstr "Dscr"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
-#, fuzzy
 msgid "Element:Keyword"
-msgstr "Palavra-chave"
+msgstr "Elemento:Palavra-chave"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
 #, fuzzy
 msgid "Element:Orgdiv"
-msgstr "div"
+msgstr "Elemento:Orgdiv"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
 #, fuzzy
 msgid "Orgdiv"
-msgstr "div"
+msgstr "Orgdiv"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
-#, fuzzy
 msgid "Element:Orgname"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Elemento:Nomeorg"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
-#, fuzzy
 msgid "Orgname"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Nomeorg"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
-#, fuzzy
 msgid "Element:Street"
-msgstr "Rua"
+msgstr "Elemento:Rua"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
-#, fuzzy
 msgid "Element:City"
-msgstr "Colocação:"
+msgstr "Elemento:Cidade"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
-#, fuzzy
 msgid "City"
-msgstr "infty"
+msgstr "Cidade"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
 msgid "Element:State"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:Estado"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
-#, fuzzy
 msgid "Element:Postcode"
-msgstr "Ordem-posting"
+msgstr "Elemento:Codigo-postal"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
-#, fuzzy
 msgid "Postcode"
-msgstr "Ordem-posting"
+msgstr "Codigo-postal"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
-#, fuzzy
 msgid "Element:Country"
-msgstr "Item"
+msgstr "Elemento:País"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
-#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr "Item"
+msgstr "País"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
@@ -8111,7 +7948,7 @@ msgstr "CCC"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
 msgid "CCC code:"
-msgstr "código CCC"
+msgstr "código CCC:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
 msgid "PaperId"
@@ -8155,7 +7992,7 @@ msgstr "LegendaTabela"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
 msgid "Current Address"
-msgstr "Endereço actual"
+msgstr "Endereço Actual"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
 msgid "Current address:"
@@ -8163,11 +8000,11 @@ msgstr "Endereço actual:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
 msgid "E-mail address:"
-msgstr "Endereço E-mail"
+msgstr "Endereço E-mail:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
 msgid "Key words and phrases:"
-msgstr "Palavras-chave e frases"
+msgstr "Palavras-chave e frases:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
 msgid "Dedicatory"
@@ -8175,7 +8012,7 @@ msgstr "Dedicatória"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
 msgid "Dedication:"
-msgstr "Dedicação"
+msgstr "Dedicação:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
 msgid "Translator"
@@ -8186,28 +8023,24 @@ msgid "Translator:"
 msgstr "Tradutor:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
-#, fuzzy
 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
+msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
-#, fuzzy
 msgid "Element:Directory"
-msgstr "Pastas"
+msgstr "Elemento:Pasta"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Pastas"
+msgstr "Pasta"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
 msgid "Element:Email"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:E-mail"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
-#, fuzzy
 msgid "Element:KeyCombo"
-msgstr "Teclado"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
 #, fuzzy
@@ -8215,46 +8048,44 @@ msgid "KeyCombo"
 msgstr "Teclado"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
-#, fuzzy
 msgid "Element:KeyCap"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Elemento:TeclaCap"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
-#, fuzzy
 msgid "KeyCap"
-msgstr "Cap"
+msgstr "TeclaCap"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
 msgid "Element:GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:MenuGui"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "MenuGui"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
 msgid "Element:GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "ItemMenuGui"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
 msgid "Element:GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:BotãoGUI"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "BotãoGUI"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
 msgid "Element:MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "EscolhaMenu"
 
 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
 msgid "Chapter*"
@@ -8289,9 +8120,8 @@ msgid "FirstName"
 msgstr "PrimeiroNome"
 
 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
-#, fuzzy
 msgid "Scrap"
-msgstr "Sucata"
+msgstr "Lixo"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:12
 msgid "\\arabic{chapter}"
@@ -8302,9 +8132,8 @@ msgid "\\Alph{chapter}"
 msgstr "\\Alph{chapter}"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:44
-#, fuzzy
 msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "Nota \\arabic{note}."
+msgstr "\\arabic{footnote}"
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
 msgid "\\Roman{section}."
@@ -8360,7 +8189,7 @@ msgstr "Minisec"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
 msgid "Publishers"
-msgstr "Editoras"
+msgstr "Editores"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
 msgid "Dedication"
@@ -8371,90 +8200,82 @@ msgid "Titlehead"
 msgstr "Títulocabeçalho"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
-#, fuzzy
 msgid "Uppertitleback"
 msgstr "Títulosuperiortrás"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
 msgid "Lowertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "Títuloinferiortrás"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
 msgid "Extratitle"
-msgstr "Título extra"
+msgstr "Título-extra"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
 msgid "Captionabove"
-msgstr "Legendaacima"
+msgstr "Legendacima"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
 msgid "Captionbelow"
-msgstr "Legendaabaixo"
+msgstr "Legendabaixo"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
+#, fuzzy
 msgid "Dictum"
-msgstr ""
+msgstr "Dictum"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "NÃO-DEFINIDO"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
-#, fuzzy
 msgid "\\Roman{part}"
-msgstr "Parte \\Roman{part}"
+msgstr "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
-#, fuzzy
 msgid "Marginal"
-msgstr "margem"
+msgstr "Marginal"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
 msgid "margin"
 msgstr "margem"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "Rodapé"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
 msgid "foot"
 msgstr "rodapé"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
-#, fuzzy
 msgid "Note:Comment"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Nota:Comentário"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
 msgid "comment"
 msgstr "comentário"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
-#, fuzzy
 msgid "Note:Note"
-msgstr "Nota:"
+msgstr "Nota:Nota"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
 msgid "note"
 msgstr "nota"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
-#, fuzzy
 msgid "Note:Greyedout"
-msgstr "Cinzento"
+msgstr "Nota:aCinzento"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
-#, fuzzy
 msgid "greyedout"
-msgstr "Cinzento"
+msgstr "aCinzento"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
@@ -8462,9 +8283,8 @@ msgid "ERT"
 msgstr "ERT"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
-#, fuzzy
 msgid "Listings"
-msgstr "Listagem"
+msgstr "Listagens"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
@@ -8472,9 +8292,9 @@ msgid "Branch"
 msgstr "Ramo"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:208
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:201
 msgid "Index"
-msgstr "�ndice"
+msgstr "Ã\8dndice"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
 #, fuzzy
@@ -8486,9 +8306,8 @@ msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
-#, fuzzy
 msgid "Box:Shaded"
-msgstr "Sombreado"
+msgstr "Caixa:Sombreado"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
 #, fuzzy
@@ -8496,33 +8315,29 @@ msgid "Float"
 msgstr "Flutuante"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
+#, fuzzy
 msgid "OptArg"
-msgstr ""
+msgstr "OptArg"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
-#, fuzzy
 msgid "opt"
 msgstr "opt"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "Info"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
-#, fuzzy
 msgid "Info:menu"
-msgstr "miu"
+msgstr "Info:menu"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
-#, fuzzy
 msgid "Info:shortcut"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "Info:atalho"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
-#, fuzzy
 msgid "Info:shortcuts"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "Info:atalhos"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
 msgid "--Separator--"
@@ -8533,19 +8348,16 @@ msgid "--- Separate Environment ---"
 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
-#, fuzzy
 msgid "Part \\thepart"
-msgstr "Parte \\Roman{part}"
+msgstr "Parte \\thepart"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
-#, fuzzy
 msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
+msgstr "Capítulo \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
-#, fuzzy
 msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
+msgstr "Apêndice  \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:98
 msgid "Headnote"
@@ -8557,7 +8369,7 @@ msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:237
 msgid "Corr Author:"
-msgstr "Autor Corrido:"
+msgstr "Autor Corr:"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:241
 msgid "Offprints"
@@ -8568,58 +8380,48 @@ msgid "Offprints:"
 msgstr "Offprints:"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
-#, fuzzy
 msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
+msgstr "Corolário \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
+msgstr "Lema }\\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
-#, fuzzy
 msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Proposição \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
-#, fuzzy
 msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
+msgstr "Conjectura \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
 msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Facto \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
-#, fuzzy
 msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
+msgstr "Definição \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
-#, fuzzy
 msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
+msgstr "Exemplo \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
-#, fuzzy
 msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
+msgstr "Problema \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
-#, fuzzy
 msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Exercício \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
-#, fuzzy
 msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
+msgstr "Observação \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
-#, fuzzy
 msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
+msgstr "Afirmação \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
 msgid "Example*"
@@ -8662,108 +8464,106 @@ msgid "Remark."
 msgstr "Observação."
 
 #: lib/layouts/braille.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Braille"
-msgstr "parallel"
+msgstr "Braille"
 
 #: lib/layouts/braille.module:6
 msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
 "in examples."
 msgstr ""
+"Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
+"exemplos."
 
 #: lib/layouts/braille.module:22
-#, fuzzy
 msgid "Braille (default)"
-msgstr "Pré-definição LaTeX"
+msgstr "Braille (por omissão)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
-#, fuzzy
 msgid "Braille:"
-msgstr "Menor:"
+msgstr "Braille:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:45
 msgid "Braille (textsize)"
-msgstr ""
+msgstr "Braille (tamanhotexto)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:68
 msgid "Braille (dots on)"
-msgstr ""
+msgstr "Braille (com pontos)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:83
 msgid "Braille_dots_on"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_com_pontos"
 
 #: lib/layouts/braille.module:92
 msgid "Braille (dots off)"
-msgstr ""
+msgstr "Braiile (sem pontos)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:107
 msgid "Braille_dots_off"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_sem_pontos"
 
 #: lib/layouts/braille.module:116
 msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr ""
+msgstr "Braiile (mirror ligado)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:131
 msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_mirror_ligado"
 
 #: lib/layouts/braille.module:140
 msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr ""
+msgstr "Braille (mirror desligado)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:155
 msgid "Braille_mirror_off"
-msgstr ""
+msgstr "Braille_mirror_desligado"
 
 #: lib/layouts/braille.module:163
 #, fuzzy
 msgid "Braillebox"
-msgstr "parallel"
+msgstr "Braille"
 
 #: lib/layouts/braille.module:167
 #, fuzzy
 msgid "Braille box"
-msgstr "parallel"
+msgstr "Braille"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Endnote"
-msgstr "nota"
+msgstr "Endnote"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:6
 msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
+"adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:9
-#, fuzzy
 msgid "Custom:Endnote"
-msgstr "nota"
+msgstr "Personalizar:Notafinal"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:18
-#, fuzzy
 msgid "endnote"
-msgstr "Nota de cabeçalho"
+msgstr "Notafinal"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Foot to End"
-msgstr "Nota para o Editor:"
+msgstr "Rodapé para Fim"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
 "where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
+"\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
-#, fuzzy
 msgid "Hanging"
-msgstr "margem"
+msgstr "Suspenso"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
@@ -8771,10 +8571,13 @@ msgid ""
 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
 "are indented."
 msgstr ""
+"Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
+"parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
+"as linhas subsequentes são indentadas."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2
 msgid "Linguistics"
-msgstr ""
+msgstr "Linguística"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:7
 msgid ""
@@ -8782,157 +8585,141 @@ msgid ""
 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
 "examples."
 msgstr ""
+"Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
+"numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
+"linguistics.lyx nos exemplos."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:13
 msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:27
-#, fuzzy
 msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr "Exemplo:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:37
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:43
-#, fuzzy
 msgid "Examples:"
-msgstr "Exemplos"
+msgstr "Exemplos:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:48
-#, fuzzy
 msgid "Subexample"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr "Sub-exemplo"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:54
-#, fuzzy
 msgid "Subexample:"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr "Sub-exemplo:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:69
-#, fuzzy
 msgid "Custom:Glosse"
-msgstr "Cliente"
+msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:71
-#, fuzzy
 msgid "Glosse"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Nota-glossário"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:95
 #, fuzzy
 msgid "Custom:Tri-Glosse"
-msgstr "Cliente"
+msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:97
+#, fuzzy
 msgid "Tri-Glosse"
-msgstr ""
+msgstr "Tri-Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:120
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Expression"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Expressão"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:122
-#, fuzzy
 msgid "expr."
-msgstr "exp"
+msgstr "expr."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:134
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Concepts"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Conceitos"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:136
-#, fuzzy
 msgid "concept"
-msgstr "&Aceitar"
+msgstr "conceito"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:148
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Meaning"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Significado"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:150
-#, fuzzy
 msgid "meaning"
-msgstr "A abrir"
+msgstr "significado"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:163
-#, fuzzy
 msgid "Tableau"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Quadro"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:168
-#, fuzzy
 msgid "List of Tableaux"
-msgstr "Lista de Tabelas"
+msgstr "Lista de Quadros"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Logical Markup"
-msgstr "Carregar cópia de segurança?"
+msgstr "Marcação Lógica"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
+"Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
+"negrito, e código."
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Noun"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Nome"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
-#, fuzzy
 msgid "noun"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "nome"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Emph"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Italico"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
-#, fuzzy
 msgid "emph"
-msgstr "Emph"
+msgstr "italico"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Strong"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Negrito"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
-#, fuzzy
 msgid "strong"
-msgstr "Listagem"
+msgstr "negrito"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Code"
-msgstr "Alterar: "
+msgstr "EstiloCar:Código"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
-#, fuzzy
 msgid "code"
-msgstr "Código"
+msgstr "código"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimalistic"
-msgstr "Minisec"
+msgstr "Minimalista"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
 msgstr ""
+"Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
+"Minimalistas."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
 msgid ""
@@ -8941,25 +8728,26 @@ msgid ""
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
 "starred and non-starred forms."
 msgstr ""
+"Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
+"teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
+"Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
+"formas, com e sem *"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
-#, fuzzy
 msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
+msgstr "Critério \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
-#, fuzzy
 msgid "Criterion*"
-msgstr "Critério"
+msgstr "Critério*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
 msgid "Criterion."
 msgstr "Critério."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
+msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
 msgid "Algorithm."
@@ -8967,21 +8755,19 @@ msgstr "Algoritmo."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
 msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Axioma \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
-#, fuzzy
 msgid "Axiom*"
-msgstr "Axioma"
+msgstr "Axioma*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
 msgid "Axiom."
 msgstr "Axioma."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
-#, fuzzy
 msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Condição \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
 msgid "Condition*"
@@ -8992,9 +8778,8 @@ msgid "Condition."
 msgstr "Condição."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
-#, fuzzy
 msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
+msgstr "Nota \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
 msgid "Note*"
@@ -9005,9 +8790,8 @@ msgid "Note."
 msgstr "Nota."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
-#, fuzzy
 msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Notação \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
 msgid "Notation*"
@@ -9018,23 +8802,20 @@ msgid "Notation."
 msgstr "Notação."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
-#, fuzzy
 msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Sumário \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
-#, fuzzy
 msgid "Summary*"
-msgstr "Sumário"
+msgstr "Sumário*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
 msgid "Summary."
 msgstr "Sumário."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
-#, fuzzy
 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "Agradecimento."
+msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
 msgid "Acknowledgement*"
@@ -9045,9 +8826,8 @@ msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusão"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
-#, fuzzy
 msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Conclusão \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
 msgid "Conclusion*"
@@ -9059,63 +8839,70 @@ msgstr "Conclusão."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
 msgid "Assumption"
-msgstr ""
+msgstr "Assumpção"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
-#, fuzzy
 msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Assumpção \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
 msgid "Assumption*"
-msgstr ""
+msgstr "Assumpção*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
 msgid "Assumption."
-msgstr ""
+msgstr "Assumpção."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Teoremas (AMS)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
 msgstr ""
+"Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
+"extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
+"defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
+"Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 #, fuzzy
 msgid "Theorems (By Chapter)"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Teoremas (Ordem por Capítulo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
 "that provide a chapter environment."
 msgstr ""
+"Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
+"que fornecem um ambiente capítulo."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 #, fuzzy
 msgid "Theorems (By Section)"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Teoremas (Ordem Por Secção)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
 msgid "Numbers theorems and the like by section."
-msgstr ""
+msgstr "Numera teoremas e afins por secção."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
 msgid "Theorems (Starred)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoremas (Estrela)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
 "using the extended AMS machinery."
 msgstr ""
+"Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
+"a maquinaria AMS extendida."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
 msgid ""
@@ -9123,6 +8910,9 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
 msgstr ""
+"Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
+"omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
+"Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
 
 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
@@ -9131,21 +8921,20 @@ msgstr "Ignorar"
 
 #: lib/languages:4
 msgid "Latex"
-msgstr ""
+msgstr "Latex"
 
 #: lib/languages:6
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 #: lib/languages:7
-#, fuzzy
 msgid "Albanian"
-msgstr "Arménio"
+msgstr "Albanês"
 
 #: lib/languages:8
 #, fuzzy
 msgid "English (USA)"
-msgstr "Ingês"
+msgstr "Inglês"
 
 #: lib/languages:10
 msgid "Arabic (ArabTeX)"
@@ -9162,20 +8951,21 @@ msgstr "Arménio"
 #: lib/languages:13
 #, fuzzy
 msgid "German (Austria, old spelling)"
-msgstr "Alemão (nova ortografia)"
+msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
 
 #: lib/languages:14
 msgid "German (Austria)"
 msgstr ""
 
 #: lib/languages:15
+#, fuzzy
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa Indonesia"
 
 #: lib/languages:16
 #, fuzzy
 msgid "Malay"
-msgstr "Correio"
+msgstr "Malayalam"
 
 #: lib/languages:17
 msgid "Basque"
@@ -9196,7 +8986,7 @@ msgstr "Bretão"
 #: lib/languages:21
 #, fuzzy
 msgid "English (UK)"
-msgstr "Ingês"
+msgstr "Inglês"
 
 #: lib/languages:22
 msgid "Bulgarian"
@@ -9205,7 +8995,7 @@ msgstr "Búlgaro"
 #: lib/languages:23
 #, fuzzy
 msgid "English (Canada)"
-msgstr "Ingês"
+msgstr "Inglês"
 
 #: lib/languages:24
 #, fuzzy
@@ -9242,7 +9032,7 @@ msgstr "Holandês"
 
 #: lib/languages:32
 msgid "English"
-msgstr "Ingês"
+msgstr "Inglês"
 
 #: lib/languages:34
 msgid "Esperanto"
@@ -9269,9 +9059,8 @@ msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
 #: lib/languages:42
-#, fuzzy
 msgid "German (old spelling)"
-msgstr "Alemão (nova ortografia)"
+msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
 
 #: lib/languages:43
 msgid "German"
@@ -9284,7 +9073,7 @@ msgstr "Grego"
 
 #: lib/languages:45
 msgid "Greek (polytonic)"
-msgstr ""
+msgstr "Grego (politónico)"
 
 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
 msgid "Hebrew"
@@ -9295,9 +9084,8 @@ msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandês"
 
 #: lib/languages:52
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Inserir integral"
+msgstr "Interlingua"
 
 #: lib/languages:53
 msgid "Irish"
@@ -9312,9 +9100,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
 #: lib/languages:56
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês (CJK)"
 
 #: lib/languages:57
 msgid "Kazakh"
@@ -9325,9 +9112,8 @@ msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #: lib/languages:61
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "LatinoLigado"
+msgstr "Latino"
 
 #: lib/languages:62
 msgid "Latvian"
@@ -9338,14 +9124,12 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #: lib/languages:64
-#, fuzzy
 msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "Sérvio"
+msgstr "Sérvio Baixo"
 
 #: lib/languages:65
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Búlgaro"
+msgstr "Húngaro"
 
 #: lib/languages:66
 msgid "Mongolian"
@@ -9356,7 +9140,6 @@ msgid "Norsk"
 msgstr "Norueguês"
 
 #: lib/languages:68
-#, fuzzy
 msgid "Nynorsk"
 msgstr "Nynorsk"
 
@@ -9378,7 +9161,7 @@ msgstr "Russo"
 
 #: lib/languages:73
 msgid "North Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Sami Norte"
 
 #: lib/languages:74
 msgid "Scottish"
@@ -9389,9 +9172,8 @@ msgid "Serbian"
 msgstr "Sérvio"
 
 #: lib/languages:76
-#, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Sérvio"
+msgstr "Sérvio (Latim)"
 
 #: lib/languages:77
 msgid "Slovak"
@@ -9406,9 +9188,8 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
 #: lib/languages:80
-#, fuzzy
 msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "Espanhol"
+msgstr "Espanhol (Mexico)"
 
 #: lib/languages:81
 msgid "Swedish"
@@ -9428,12 +9209,11 @@ msgstr "Ucraniano"
 
 #: lib/languages:85
 msgid "Upper Sorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Servio Superior"
 
 #: lib/languages:86
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgstr "Vietnamês"
 
 #: lib/languages:87
 msgid "Welsh"
@@ -9441,67 +9221,63 @@ msgstr "Galês"
 
 #: lib/encodings:14
 msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (utf8)"
 
 #: lib/encodings:19
 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:23
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr ""
+msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:26
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:29
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:32
-#, fuzzy
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:35
-#, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:38
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:42
-#, fuzzy
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:45
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:48
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:51
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:55
-#, fuzzy
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:58
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
 
 #: lib/encodings:61
 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
 
 #: lib/encodings:64
 msgid "DOS (CP 437)"
@@ -9509,138 +9285,123 @@ msgstr "DOS (CP 437)"
 
 #: lib/encodings:68
 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
 
 #: lib/encodings:74
 msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Central (CP 852)"
 
 #: lib/encodings:77
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Círilico (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:80
 msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:86
-#, fuzzy
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "Língua inexistente"
+msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
 
 #: lib/encodings:89
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Círilico (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:95
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Círilico (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:98
 msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:101
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Hebreu (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:105
-#, fuzzy
 msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico (CP 1256)"
 
 #: lib/encodings:108
-#, fuzzy
 msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Baltico (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:111
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
 #: lib/encodings:114
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
 #: lib/encodings:117
 msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico (pt 154)"
 
 #: lib/encodings:120
 msgid "Cyrillic (pt 254)"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico (pt 254)"
 
 #: lib/encodings:145
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "Chinês (simplificado)"
+msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
 
 #: lib/encodings:149
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "Chinês (simplificado)"
+msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
 
 #: lib/encodings:153
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:157
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:161
 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:165
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês (tradicional)"
+msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
 
 #: lib/encodings:169
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:176
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:178
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:180
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:187
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
 
 #: lib/encodings:192
 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:196
 msgid "ASCII"
@@ -9648,222 +9409,220 @@ msgstr "ASCII"
 
 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
 msgid "File|F"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Ficheiro|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
 msgid "Edit|E"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
 msgid "Insert|I"
-msgstr "Inserir"
+msgstr "Inserir|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:35
 msgid "Layout|L"
-msgstr "Disposição"
+msgstr "Layout|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
 msgid "View|V"
-msgstr "Ver"
+msgstr "Ver|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
 msgid "Navigate|N"
-msgstr "Navegar"
+msgstr "Navegar|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:38
 msgid "Documents|D"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Documentos|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
 msgid "Help|H"
-msgstr "Ajuda"
+msgstr "Ajuda|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
 msgid "New|N"
-msgstr "Novo"
+msgstr "Novo|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:48
 msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Novo documento do modelo"
+msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
 msgid "Open...|O"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir...|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
 msgid "Close|C"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Fechar|c"
 
 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
 msgid "Save|S"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Guardar|G"
 
 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
 msgid "Save As...|A"
-msgstr "Guardar Como..."
+msgstr "Guardar Como...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:54
 msgid "Revert|R"
-msgstr "Reverter"
+msgstr "Reverter|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
 msgid "Version Control|V"
-msgstr "Controlo de Versão"
+msgstr "Controlo de Versão|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
 msgid "Import|I"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importar|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
 msgid "Export|E"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exportar|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
 msgid "Print...|P"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Imprimir...|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
 msgid "Fax...|F"
-msgstr "Fax"
+msgstr "Fax...|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
 msgid "Exit|x"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Sair|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
 msgid "Register...|R"
-msgstr "Registar"
+msgstr "Registar...|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
 msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Verificar Em Alterações..."
+msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
+#, fuzzy
 msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar Fora para Editar |o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
-#, fuzzy
 msgid "Revert to Repository Version|R"
-msgstr "Reverter para Última Versão"
+msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
 msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Anular Último Check In"
+msgstr "Anular Último Check In|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
-#, fuzzy
 msgid "Show History...|H"
-msgstr "Mostrar Histórico"
+msgstr "Mostrar História...|H"
 
 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Custom...|C"
-msgstr "Personalizar..."
+msgstr "Personalizar...|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
 msgid "Undo|U"
-msgstr "Anular"
+msgstr "Anular|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:91
 msgid "Redo|d"
-msgstr "Refazer"
+msgstr "Refazer|z"
 
 #: lib/ui/classic.ui:93
 msgid "Cut|C"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cortar|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:94
 msgid "Copy|o"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "Copiar|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:95
 msgid "Paste|a"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Colar|l"
 
 #: lib/ui/classic.ui:96
 msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "Colar selecção externa"
+msgstr "Colar selecção externa|x"
 
 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
 msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Procurar & Substituir..."
+msgstr "Procurar & Substituir...|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:100
 msgid "Tabular|T"
-msgstr "Tabular"
+msgstr "Tabular|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
 msgid "Math|M"
-msgstr "Matemático"
+msgstr "Mat.|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
 msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+msgstr "Verificador ortográfico...|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:105
 msgid "Thesaurus..."
 msgstr "Sinónimos..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:106
-#, fuzzy
 msgid "Statistics...|i"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Estatísticas...|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
 msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Verificar TeX"
+msgstr "Verificar TeX|e"
 
 #: lib/ui/classic.ui:108
 msgid "Change Tracking|g"
-msgstr "Alterar Registo"
+msgstr "Alterar Registo|g"
 
 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
 msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Preferências..."
+msgstr "Preferências...|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
 msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Reconfigurar"
+msgstr "Reconfigurar|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:115
 msgid "Selection as Lines|L"
-msgstr "Selecção como Linhas"
+msgstr "Selecção como Linhas|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:116
 msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr "Selecção como Parágrafos"
+msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
 msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Multicoluna"
+msgstr "Multicoluna|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:122
 msgid "Line Top|T"
-msgstr "Linha Topo"
+msgstr "Linha Topo|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:123
 msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "Linha Fundo"
+msgstr "Linha Baixo|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:124
 msgid "Line Left|L"
-msgstr "Linha Esquerda"
+msgstr "Linha Esquerda|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:125
 msgid "Line Right|R"
-msgstr "Linha Direita"
+msgstr "Linha Direita|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:127
 msgid "Alignment|i"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "Alinhamento|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
 msgid "Add Row|A"
-msgstr "Adicionar Linha"
+msgstr "Adicionar Linha|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:130
 msgid "Delete Row|w"
-msgstr "Remover Linha"
+msgstr "Remover Linha|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
 msgid "Copy Row"
@@ -9875,11 +9634,11 @@ msgstr "Trocar Linhas"
 
 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
 msgid "Add Column|u"
-msgstr "Adicionar Coluna"
+msgstr "Adicionar Coluna|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:135
 msgid "Delete Column|D"
-msgstr "Remover Coluna"
+msgstr "Apagar Coluna|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
 msgid "Copy Column"
@@ -9891,79 +9650,79 @@ msgstr "Trocar Colunas"
 
 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
 msgid "Left|L"
-msgstr "Esquerda"
+msgstr "Esquerda|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
 msgid "Center|C"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Centro|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
 msgid "Right|R"
-msgstr "Direita"
+msgstr "Direita|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
 msgid "Top|T"
-msgstr "Topo"
+msgstr "Topo|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
 msgid "Middle|M"
-msgstr "Meio"
+msgstr "Meio|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
 msgid "Bottom|B"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Baixo|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:159
 msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "Alternar Numeração"
+msgstr "Alternar Numeração|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:160
 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "Alternar Numeração de Linha"
+msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
 msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Alterar Tipo de Limites"
+msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
 msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
+msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
+msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:168
 msgid "Alignment|A"
-msgstr "Alinhamento"
+msgstr "Alinhamento|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:170
 msgid "Add Row|R"
-msgstr "Adicionar Linha"
+msgstr "Adicionar Linha|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
 msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Remover Linha"
+msgstr "Apagar Linha|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:175
 msgid "Add Column|C"
-msgstr "Adicionar Coluna"
+msgstr "Adicionar Coluna|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
 msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Remover Coluna"
+msgstr "Apagar Coluna|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
 msgid "Default|t"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "Pré-definido|d"
 
 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
 msgid "Display|D"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Visualizar|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
 msgid "Inline|I"
-msgstr "Em linha"
+msgstr "Em-linha|l"
 
 #: lib/ui/classic.ui:188
 msgid "Octave"
@@ -9979,11 +9738,11 @@ msgstr "Mathematica"
 
 #: lib/ui/classic.ui:192
 msgid "Maple, simplify"
-msgstr "Maple, simplify"
+msgstr "Maple, simplificar"
 
 #: lib/ui/classic.ui:193
 msgid "Maple, factor"
-msgstr "Maple, factor"
+msgstr "Maple, factorizar"
 
 #: lib/ui/classic.ui:194
 msgid "Maple, evalm"
@@ -9996,63 +9755,64 @@ msgstr "Maple, evalf"
 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
 msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Fórmula em linha"
+msgstr "Fórmula em-linha|l"
 
 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
 msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Fórmula visualizada"
+msgstr "Fórmula Visualizada|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:201
 msgid "Eqnarray Environment|q"
-msgstr "Ambiente Eqnarray"
+msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
 
 #: lib/ui/classic.ui:202
 msgid "Align Environment|A"
-msgstr "Ambiente Align"
+msgstr "Ambiente Alinhar|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:203
 msgid "AlignAt Environment"
-msgstr "Ambiente AlignAt"
+msgstr "Ambiente AlinharA"
 
 #: lib/ui/classic.ui:204
+#, fuzzy
 msgid "Flalign Environment|F"
-msgstr "Ambiente Flalign"
+msgstr "Ambiente Flalign|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:207
 msgid "Gather Environment"
-msgstr "Ambiente Gather"
+msgstr "Ambiente Juntar"
 
 #: lib/ui/classic.ui:208
 msgid "Multline Environment"
-msgstr "Ambiente Multline"
+msgstr "Ambiente Multi-linha"
 
 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
 msgid "Math|h"
-msgstr "Matem."
+msgstr "Mat.|t"
 
 #: lib/ui/classic.ui:216
 msgid "Special Character|S"
-msgstr "Caracter Especial"
+msgstr "Caracter Especial|s"
 
 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
 msgid "Citation...|C"
-msgstr "Citação"
+msgstr "Citação...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:218
 msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr "Referência-cruzada..."
+msgstr "Referência-cruzada...|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
 msgid "Label...|L"
-msgstr "Legenda..."
+msgstr "Etiqueta...|q"
 
 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
 msgid "Footnote|F"
-msgstr "Rodapé"
+msgstr "Rodapé|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
 msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Nota na Margem"
+msgstr "Nota Marginal|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:222
 msgid "Short Title"
@@ -10060,99 +9820,95 @@ msgstr "Título Abreviado"
 
 #: lib/ui/classic.ui:223
 msgid "Index Entry|I"
-msgstr "Item do índice remissivo"
+msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:224
 msgid "Nomenclature Entry"
-msgstr "Item Nomenclatura"
+msgstr "Entrada Nomenclatura"
 
 #: lib/ui/classic.ui:225
 msgid "URL...|U"
-msgstr "URL..."
+msgstr "URL...|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
 msgid "Note|N"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Nota|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:227
 msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr "Listas & Índice"
+msgstr "Listas & TOC|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:229
 msgid "TeX Code|T"
-msgstr "Código TeX"
+msgstr "Código TeX|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:230
 msgid "Minipage|p"
-msgstr "Minipágina"
+msgstr "Minipágina|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
 msgid "Graphics...|G"
-msgstr "Gráficos..."
+msgstr "Gráficos...|G"
 
 #: lib/ui/classic.ui:232
-#, fuzzy
 msgid "Tabular Material...|b"
-msgstr "Material Tabular..."
+msgstr "Material Tabular...|b"
 
 #: lib/ui/classic.ui:233
 msgid "Floats|a"
-msgstr "Flutuantes"
+msgstr "Flutuantes|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:235
 msgid "Include File...|d"
-msgstr "Incluir Ficheiro..."
+msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
 
 #: lib/ui/classic.ui:236
 msgid "Insert File|e"
-msgstr "Inserir Ficheiro"
+msgstr "Inserir Ficheiro|e"
 
 #: lib/ui/classic.ui:237
 msgid "External Material...|x"
-msgstr "Material Externo"
+msgstr "Material Externo...|x"
 
 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
-#, fuzzy
 msgid "Symbols...|b"
-msgstr "S�mbolo"
+msgstr "Símbolos...|b"
 
 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
 msgid "Superscript|S"
-msgstr "Índice superior"
+msgstr "Índice superior|s"
 
 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
 msgid "Subscript|u"
-msgstr "Índice inferior"
+msgstr "Índice inferior|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:244
 msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Ponto de hifenação"
+msgstr "Ponto de hifenação|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
-#, fuzzy
 msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Hifen Protegido|f"
 
 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
+msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
 
 #: lib/ui/classic.ui:247
 msgid "Protected Space|r"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
 msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "Espaço Intra-palavras"
+msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
 msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Espaço Fino"
+msgstr "Espaço Fino|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Espaço Vertical"
+msgstr "Espaço Horizontal...|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:251
 msgid "Vertical Space..."
@@ -10160,36 +9916,35 @@ msgstr "Espaço Vertical..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:252
 msgid "Line Break|L"
-msgstr "Quebra de Linha"
+msgstr "Quebra de Linha|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
 msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Elipse|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
 msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Fim de Frase"
+msgstr "Fim de Frase|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:255
-#, fuzzy
 msgid "Protected Dash|D"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Tracejado Protegido|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr ""
+msgstr "Slash Quebrável|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:257
 msgid "Single Quote|Q"
-msgstr "Citação Simples"
+msgstr "Citação Simples|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:258
 msgid "Ordinary Quote|O"
-msgstr "Aspas"
+msgstr "Citação Comum|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
 msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Separador de Menú"
+msgstr "Separador de Menú|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:260
 msgid "Horizontal Line"
@@ -10201,37 +9956,37 @@ msgstr "Quebra de Página"
 
 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
 msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Mostrar Fórmula"
+msgstr "Visualizar Fórmula|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
 msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "Ambiente Eqnarray"
+msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
 msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "Ambiente AMS align"
+msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
 msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "Ambiente AMS alignat"
+msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
 msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "Ambiente AMS flalign"
+msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
 
 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
 msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "Ambiente AMS gather "
+msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
 
 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
 msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "Ambiente AMS multline"
+msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
 
 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
 msgid "Array Environment|y"
@@ -10239,15 +9994,15 @@ msgstr "Ambiente Quadro"
 
 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
 msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Ambiente Casos"
+msgstr "Ambiente Casos|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
 msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Ambiente Repartir"
+msgstr "Ambiente Dividir|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:280
 msgid "Font Change|o"
-msgstr "Mudança de Tipo de letra"
+msgstr "Mudança de fonte|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:284
 msgid "Math Normal Font"
@@ -10255,49 +10010,47 @@ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
 
 #: lib/ui/classic.ui:286
 msgid "Math Calligraphic Family"
-msgstr "Mat. Família Caligráfica"
+msgstr "Família Mat. Caligráfica"
 
 #: lib/ui/classic.ui:287
 msgid "Math Fraktur Family"
-msgstr "Mat. Família Fraktur"
+msgstr "Família Mat. Fraktur"
 
 #: lib/ui/classic.ui:288
 msgid "Math Roman Family"
-msgstr "Mat. Família Roman"
+msgstr "Família Mat. Roman"
 
 #: lib/ui/classic.ui:289
 msgid "Math Sans Serif Family"
-msgstr "Mat. Família Sans Serif"
+msgstr "Família Mat. Sans Serif"
 
 #: lib/ui/classic.ui:291
-#, fuzzy
 msgid "Math Bold Series"
-msgstr "Mat. Série Negrito"
+msgstr "Série Mat. Negrito"
 
 #: lib/ui/classic.ui:293
 msgid "Text Normal Font"
-msgstr "Fonte texto normal"
+msgstr "Fonte normal de texto"
 
 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
 msgid "Text Roman Family"
-msgstr "Texto Família Roman"
+msgstr "Família Texto Roman"
 
 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
 msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "Texto Família Sans Serif"
+msgstr "Família Texto Sans Serif"
 
 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
 msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "Texto Família Typewriter"
+msgstr "Família Texto Typewriter"
 
 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
 msgid "Text Bold Series"
-msgstr "Texto Série Negrito"
+msgstr "Série Texto Negrito"
 
 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
-#, fuzzy
 msgid "Text Medium Series"
-msgstr "Texto Série Médio"
+msgstr "Série Texto Médio"
 
 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
 msgid "Text Italic Shape"
@@ -10318,131 +10071,132 @@ msgstr "Texto Forma Superiordireito"
 
 #: lib/ui/classic.ui:310
 msgid "Floatflt Figure"
-msgstr "Figura Floatflt"
+msgstr "Figura Flutuante|t"
 
 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
 msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice|c"
 
 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
 msgid "Index List|I"
-msgstr "Lista do índice remissivo"
+msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
 msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "Nomenclatura"
+msgstr "Nomenclatura|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
-msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
+msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
 msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "Documento LyX..."
+msgstr "Documento LyX...|X"
 
 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
 msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "Texto Simples..."
+msgstr "Texto Simples...|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
+msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
 
 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
 msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Registar Alterações"
+msgstr "Registar Alterações|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Juntar Alterações..."
+msgstr "Juntar Alterações...|J"
 
 #: lib/ui/classic.ui:330
 msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
+msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:331
 msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
+msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
 msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
+msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:339
 msgid "Character...|C"
-msgstr "Caracter..."
+msgstr "Caracter...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:340
 msgid "Paragraph...|P"
-msgstr "Parágrafo..."
+msgstr "Parágrafo...|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:341
 msgid "Document...|D"
-msgstr "Documento..."
+msgstr "Documento...|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:342
 msgid "Tabular...|T"
-msgstr "Tabular..."
+msgstr "Tabular...|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:344
 msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Estilo Itálico"
+msgstr "Estilo Itálico|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:345
 msgid "Noun Style|N"
-msgstr "Estilo Nome"
+msgstr "Estilo Nome|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:346
 msgid "Bold Style|B"
-msgstr "Estilo Negrito"
+msgstr "Estilo Negrito|g"
 
 #: lib/ui/classic.ui:349
 msgid "Decrease Environment Depth|v"
-msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
+msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
 
 #: lib/ui/classic.ui:350
 msgid "Increase Environment Depth|i"
-msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
+msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:351
 msgid "Start Appendix Here|S"
-msgstr "Começar Apêndice Aqui"
+msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
+#, fuzzy
 msgid "Build Program|B"
-msgstr "Compilar Programa"
+msgstr "Programa de Construção|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
 msgid "Update|U"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Actualizar|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
 msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "Registo do LaTeX"
+msgstr "Registo do LaTeX|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
 msgid "Outline|O"
-msgstr "Contorno"
+msgstr "Contorno|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:365
 msgid "TeX Information|X"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação TeX|X"
 
 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
 msgid "Next Note|N"
-msgstr "Próxima Nota"
+msgstr "Próxima Nota|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
 msgid "Go to Label|L"
-msgstr "Ir para Legenda"
+msgstr "Ir para Etiqueta|q"
 
 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
 msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Favoritos|v"
 
 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
 msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "Guardar Favorito 1"
+msgstr "Guardar Favorito 1|G"
 
 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
 msgid "Save Bookmark 2"
@@ -10462,55 +10216,55 @@ msgstr "Guardar Favorito 5"
 
 #: lib/ui/classic.ui:390
 msgid "Go to Bookmark 1|1"
-msgstr "Ir para Favorito 1"
+msgstr "Ir para Favorito 1|1"
 
 #: lib/ui/classic.ui:391
 msgid "Go to Bookmark 2|2"
-msgstr "Ir para Favorito 2"
+msgstr "Ir para Favorito 2|2"
 
 #: lib/ui/classic.ui:392
 msgid "Go to Bookmark 3|3"
-msgstr "Ir para Favorito 3"
+msgstr "Ir para Favorito 3|3"
 
 #: lib/ui/classic.ui:393
 msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "Ir para Favorito 4"
+msgstr "Ir para Favorito 4|4"
 
 #: lib/ui/classic.ui:394
 msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "Ir para Favorito 5"
+msgstr "Ir para Favorito 5|5"
 
 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
 msgid "Introduction|I"
-msgstr "Introduction"
+msgstr "Introdução|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
 msgid "Tutorial|T"
-msgstr "Tutorial"
+msgstr "Tutorial|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
 msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Guia do Utilizador"
+msgstr "Guia do Utilizador|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:412
 msgid "Extended Features|E"
-msgstr "Características extendidas"
+msgstr "Características Estendidas|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:413
 msgid "Embedded Objects|m"
-msgstr "Objectos incorporados"
+msgstr "Objectos incorporados|n"
 
 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
 msgid "Customization|C"
-msgstr "Personalização"
+msgstr "Personalização|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
 msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "Configuração LaTeX"
+msgstr "Configuração LaTeX|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
 msgid "About LyX|X"
-msgstr "Acerca do LyX"
+msgstr "Acerca do LyX|X"
 
 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
 msgid "About LyX"
@@ -10526,70 +10280,64 @@ msgstr "Sair do LyX"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
 msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Ambiente Aligned"
+msgstr "Ambiente Alinhado|l"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
 msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "Ambiente AlignedAt"
+msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
 msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Ambiente Gathered"
+msgstr "Ambiente Junto|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
-#, fuzzy
 msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Delimitadores"
+msgstr "Delimitadores...|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
-#, fuzzy
 msgid "Matrix...|x"
-msgstr "Matriz"
+msgstr "Matriz...|z"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
 msgid "Macro|o"
-msgstr ""
+msgstr "Macro|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
 #, fuzzy
 msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "Ambiente Align"
+msgstr "Ambiente Alinhar|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
-#, fuzzy
 msgid "Equation Label|L"
-msgstr "Ir para Legenda"
+msgstr "Etiqueta de Equação|q"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
-msgstr "Alternar Numeração"
+msgstr "Alternar Etiquetagem/Numeração|t"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
 msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Dividir Célula"
+msgstr "Dividir Célula|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
-#, fuzzy
 msgid "Insert|n"
-msgstr "Inserir"
+msgstr "Inserir|n"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
-#, fuzzy
 msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "Adicionar Linha Acima"
+msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
 msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
+msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
 msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Remover Linha Acima"
+msgstr "Apagar Linha Acima|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
 msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Remover Linha Abaixo"
+msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
 msgid "Add Line to Left"
@@ -10601,64 +10349,55 @@ msgstr "Adicionar Linha à Direita"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
 msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Remover Linha à Esquerda"
+msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
 msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Remover Linha à Direita"
+msgstr "Apagar Linha à Direita"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
 msgid "Toggle Math Toolbar"
 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
+msgstr "Alternar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
 msgid "Toggle Table Toolbar"
 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
-#, fuzzy
 msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "Próxima Referência-cruzada"
+msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
-#, fuzzy
 msgid "Go to Label|G"
-msgstr "Ir para Legenda"
+msgstr "Ir para Etiqueta|I"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
-#, fuzzy
 msgid "<reference>|r"
-msgstr "(<referência>)"
+msgstr "<reference>|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
-#, fuzzy
 msgid "(<reference>)|e"
-msgstr "(<referência>)"
+msgstr "(<reference>)|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
-#, fuzzy
 msgid "<page>|p"
-msgstr "<página>"
+msgstr "<page>|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
-#, fuzzy
 msgid "on page <page>|o"
-msgstr "na página <página>"
+msgstr "na página <page>|n"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
-#, fuzzy
 msgid "<reference> on page <page>|f"
-msgstr "<referencia>na página <página>"
+msgstr "<reference> na página <page>|f"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
-#, fuzzy
 msgid "Formatted reference|t"
-msgstr "Referência formatada"
+msgstr "Referência formatada|t"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
@@ -10668,257 +10407,217 @@ msgstr "Referência formatada"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
 msgid "Settings...|S"
-msgstr "Configurações..."
+msgstr "Configurações...|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
 msgid "Go back to Reference|G"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para Referência|V"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
-#, fuzzy
 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
-msgstr "Editar o ficheiro externamente"
+msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
-#, fuzzy
 msgid "Open Inset|O"
-msgstr "Abrir Todos os Insertos"
+msgstr "Abrir Inserto|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
-#, fuzzy
 msgid "Close Inset|C"
-msgstr "Fechar Todos os Insertos"
+msgstr "Fechar Inserto|c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Desintegrar Inserto"
+msgstr "Desintegrar Inserto|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Label|L"
-msgstr "Alternar todos"
+msgstr "Alternar Etiqueta|q"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
-#, fuzzy
 msgid "Frameless|l"
-msgstr "Sem moldura"
+msgstr "Sem-moldura|m"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
-#, fuzzy
 msgid "Simple frame|f"
-msgstr "moldura de inserto"
+msgstr "Moldura simples|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
 msgid "Simple frame, page breaks|p"
-msgstr ""
+msgstr "Moldura simples, quebra de página|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
-#, fuzzy
 msgid "Oval, thin|O"
-msgstr "Caixa oval, fino"
+msgstr "Oval, fino|O"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
-#, fuzzy
 msgid "Oval, thick|v"
-msgstr "Caixa oval, espesso"
+msgstr "Oval, largo|v"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
 msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar Sombra|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
-#, fuzzy
 msgid "Shaded background|b"
-msgstr "fundo de nota"
+msgstr "Fundo sombreado|s"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
-#, fuzzy
 msgid "Double frame|D"
-msgstr "Duplo|#D"
+msgstr "Moldura dupla|d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "LyX Note|N"
-msgstr "Nota LyX"
+msgstr "Nota LyX|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Comment|C"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comentário|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
 msgid "Greyed Out|G"
-msgstr "Cinzento"
+msgstr "A-cinzento|z"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Espaço Intra-palavras"
+msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
-#, fuzzy
 msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Espaço negativo\t\\!"
+msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
-#, fuzzy
 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
-#, fuzzy
 msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço Quad|Q"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
-#, fuzzy
 msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
 msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
-#, fuzzy
 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
-#, fuzzy
 msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Comentário"
+msgstr "Comprimento Personalizado|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
-#, fuzzy
 msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Espaçamento definido"
+msgstr "DefSkip|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
-#, fuzzy
 msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Espaçamento pequeno"
+msgstr "SmallSkip|S"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
-#, fuzzy
 msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Espaçamento médio"
+msgstr "MedSkip|M"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
-#, fuzzy
 msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Espaçamento grande"
+msgstr "BigSkip|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
-#, fuzzy
 msgid "VFill|F"
-msgstr "Preecher na vertical"
+msgstr "VFill|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
-#, fuzzy
 msgid "Custom|C"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Personalizado|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
-#, fuzzy
 msgid "Settings...|e"
-msgstr "Configurações..."
+msgstr "Configurações...|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
-#, fuzzy
 msgid "Include|c"
-msgstr "Incluir"
+msgstr "Incluir|c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
-#, fuzzy
 msgid "Input|p"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrada|n"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim|V"
-msgstr "Palavra por palavra|#P"
+msgstr "Palavra por palavra|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
-#, fuzzy
 msgid "Listing|L"
-msgstr "Listagem"
+msgstr "Listagem|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
-#, fuzzy
 msgid "Edit included file...|E"
-msgstr "Incluir Ficheiro..."
+msgstr "Editar ficgeiro incluido...|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
-#, fuzzy
 msgid "New Page|N"
-msgstr "Novo"
+msgstr "Nova Página|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Page Break|a"
-msgstr "Quebra de Página"
+msgstr "Quebra de Página|Q"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
 msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Limpar Página"
+msgstr "Limpar Página|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Limpar Página Dupla"
+msgstr "Limpar Página Dupla|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
-#, fuzzy
 msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "Quebra de Linha"
+msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
-#, fuzzy
 msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "Quebra de Linha"
+msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
@@ -10940,178 +10639,164 @@ msgstr "Colar"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
 msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Colar Recente"
+msgstr "Colar Recente|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Guardar Favorito 1"
+msgstr "Saltar para Favorito Guardado|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
 msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
+msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
 msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
+msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
-#, fuzzy
 msgid "Promote Section|r"
-msgstr "Secção Vazia"
+msgstr "Promover Secção|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
-#, fuzzy
 msgid "Demote Section|m"
-msgstr "Secção Vazia"
+msgstr "Reduzir secção|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
-#, fuzzy
 msgid "Move Section down|d"
-msgstr "Fechar Secção"
+msgstr "Mover Secção para baixo|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
-#, fuzzy
 msgid "Move Section up|u"
-msgstr "Fechar Secção"
+msgstr "Mover secção para cima|i"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
-#, fuzzy
 msgid "Insert Short Title|T"
-msgstr "Título Abreviado"
+msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
-#, fuzzy
 msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "Estilo de Texto"
+msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Text Style|S"
-msgstr "Estilo de Texto"
+msgstr "Estilo de Texto|s"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
 msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Configurações de Parágrafo..."
+msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
 msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo écran completo"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
 msgid "Append Parameter"
-msgstr "Mais parâmetros"
+msgstr "Adicionar Parâmetro"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "Listagem de parâmetros"
+msgstr "Remover Ultimo Parâmetro"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Parâmetro Opcional"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar Último Opcional em Parâmetro Não-Opcional"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
-#, fuzzy
 msgid "Insert Optional Parameter"
-msgstr "Listagem de parâmetros"
+msgstr "Inserir Parâmetro Opcional"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
-#, fuzzy
 msgid "Remove Optional Parameter"
-msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
+msgstr "Remover Parâmetro Opcional"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
-msgstr ""
+msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
-#, fuzzy
 msgid "Edit externally...|x"
-msgstr "Editar o ficheiro externamente"
+msgstr "Editar externamente...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Top Line|T"
-msgstr "Linha de Topo"
+msgstr "Linha de Topo|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
 msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Linha de Fundo"
+msgstr "Linha de Baixo|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
 msgid "Left Line|L"
-msgstr "Linha Esquerda"
+msgstr "Linha Esquerda|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
 msgid "Right Line|R"
-msgstr "Linha Direita"
+msgstr "Linha Direita|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
 msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Copiar Linha"
+msgstr "Copiar Linha|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
 msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Copiar Coluna"
+msgstr "Copiar Coluna|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
 msgid "Document|D"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
 msgid "Tools|T"
-msgstr "Ferramentas"
+msgstr "Ferramentas|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
 msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
+msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
 msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Abrir Recente"
+msgstr "Abrir Recente|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
-#, fuzzy
 msgid "Save All|l"
-msgstr "Guardar Como..."
+msgstr "Guardar Tudo|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
-#, fuzzy
 msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "Voltar para o documento guardado?"
+msgstr "Reverter para Guardado|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
 msgid "New Window|W"
-msgstr "Nova Janela"
+msgstr "Nova Janela|J"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
 msgid "Close Window|d"
-msgstr "Fechar Janela"
+msgstr "Fechar Janela|n"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
 msgid "Redo|R"
-msgstr "Refazer"
+msgstr "Refazer|z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
 msgid "Paste Special"
@@ -11123,175 +10808,171 @@ msgstr "Seleccionar Tudo"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
 msgid "Table|T"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "TabelaT"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
 msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Linhas & Colunas"
+msgstr "Linhas & Colunas|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
 msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
+msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
 msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
+msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
 msgid "Dissolve Inset|l"
-msgstr "Desintegrar Inserto"
+msgstr "Desintegrar Inserto|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
 msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Configurações de Código TeX..."
+msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
 msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Configurações de Flutuante..."
+msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
+msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
 msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Configurações de Notas..."
+msgstr "Configurações de Notas...|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
 msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Configurações de Ramo..."
+msgstr "Configurações de Ramo...|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Configurações de Caixa..."
+msgstr "Configurações de Caixa...|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
 msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Configurações de Tabela..."
+msgstr "Configurações de Tabela...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
 msgid "Plain Text|T"
-msgstr "Texto Simples"
+msgstr "Texto Simples|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
+msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
 msgid "Selection|S"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Selecção|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
 msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
+msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
 msgid "Paste As LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Como LinkBack PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
 msgid "Paste As PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Como PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
 msgid "Paste As PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Como  PNG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
 msgid "Paste As JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Como JPEG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve CharStyle"
-msgstr "Desintegrar Inserto"
+msgstr "Desintegrar EstiloCar"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Customized...|C"
-msgstr "Personalizado..."
+msgstr "Personalizado...|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
 msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Capitalizar"
+msgstr "Capitalizar|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
 msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Maiúsculas"
+msgstr "Maiúsculas|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
 msgid "Lowercase|L"
-msgstr "Minúsculas"
+msgstr "Minúsculas|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
-#, fuzzy
 msgid "Number whole Formula|N"
-msgstr "Fórmula Numerada"
+msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
-#, fuzzy
 msgid "Number this Line|u"
-msgstr "Alternar Numeração de Linha"
+msgstr "Numerar esta Linha|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
-#, fuzzy
 msgid "Macro Definition"
-msgstr "Definição"
+msgstr "Definição de Macro"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
 msgid "Text Style|T"
-msgstr "Estilo de Texto"
+msgstr "Estilo de Texto|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
 msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Adicionar Linha Acima"
+msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
 msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Mat. Fonte Normal"
+msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
 msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mat. Família Caligrafia"
+msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
 msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Mat. Família Fraktur"
+msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
 msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Mat. Família Roman"
+msgstr "Família Mat. Roman|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
 msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Mat. Família Sans Serif"
+msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
 msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Mat. Série Negrito"
+msgstr "Série Mat. Negrito|g"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
 msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Fonte Normal de Texto"
+msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
 msgid "Octave|O"
-msgstr "Octave"
+msgstr "Octave|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
 msgid "Maxima|M"
-msgstr "Maxima"
+msgstr "Maxima|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
 msgid "Mathematica|a"
-msgstr "Mathematica"
+msgstr "Mathematica|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
 msgid "Maple, simplify|s"
-msgstr "Maple, simplify"
+msgstr "Maple, simplificar|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
 msgid "Maple, factor|f"
-msgstr "Maple, facto"
+msgstr "Maple, factorizar|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
 msgid "Maple, evalm|e"
@@ -11303,81 +10984,79 @@ msgstr "Maple, evalf"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
 msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Abrir Todos os Insertos"
+msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
 msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "Fechar Todos os Insertos"
+msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
 msgid "Unfold Math Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Desdobrar Macro Mat."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
-#, fuzzy
 msgid "Fold Math Macro"
-msgstr "macro mat."
+msgstr "Encolher Macro Mat."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
 msgid "View Source|S"
-msgstr "Ver Código-fonte"
+msgstr "Ver Código-fonte|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
 msgid "Close Tab Group|G"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Grupo Tab|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
 msgid "Fullscreen|l"
-msgstr ""
+msgstr "Écran completo|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
 msgid "Toolbars|b"
-msgstr "Barras de Ferramentas"
+msgstr "Barras de Ferramentas|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
 msgid "Special Character|p"
-msgstr "Caracter Especial"
+msgstr "Caracter Especial|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
 msgid "Formatting|o"
-msgstr "A formatar"
+msgstr "A formatar|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
 msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Lista / Índice"
+msgstr "Lista / Índice|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
 msgid "Float|a"
-msgstr "Flutuante"
+msgstr "Flutuante|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
 msgid "Branch|B"
-msgstr "Ramo"
+msgstr "Ramo|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
-#, fuzzy
 msgid "Custom insets"
-msgstr "Cliente"
+msgstr "Personalizar insertos"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
 msgid "File|e"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Ficheiro|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
 msgid "Box[[Menu]]"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa[[Menu]]"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
 msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Referência-cruzada..."
+msgstr "Referência-cruzada...|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
 msgid "Caption"
@@ -11385,184 +11064,176 @@ msgstr "Legenda"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
 msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Item de índice remissivo"
+msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Item de Nomenclatura..."
+msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
 msgid "Table...|T"
-msgstr "Tabela..."
+msgstr "Tabela...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
 msgid "Hyperlink|k"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperligação|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Short Title|S"
-msgstr "Título Abreviado"
+msgstr "Título Abreviado|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
 msgid "TeX Code|X"
-msgstr "Código LaTeX"
+msgstr "Código TeX|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
-#, fuzzy
 msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Listagem de Programa"
+msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
 msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "Aspas"
+msgstr "Citação Comum|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
 msgid "Single Quote|S"
-msgstr "Apóstrofe"
+msgstr "Citação Simples|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
 msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Protegido|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
 msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "Linha Horizontal"
+msgstr "Linha Horizontal|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
 msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Espaço Vertical"
+msgstr "Espaço Vertical...|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
 msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Ponto de Hifenação"
+msgstr "Ponto de Hifenação|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Fórmula Numerada"
+msgstr "Fórmula Numerada|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
-#, fuzzy
 msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
+msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
-#, fuzzy
 msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
+msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "External Material...|M"
-msgstr "Material Externo"
+msgstr "Material Externo...|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
 msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Documento Filho"
+msgstr "Documento Filho....|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
 msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Alterar registo"
+msgstr "Alterar registo|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
 msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr "Começar Apêndice Aqui"
+msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
 msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
 msgid "Compressed|m"
-msgstr "Comprimido"
+msgstr "Comprimido|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
 msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Aceitar Alteração"
+msgstr "Aceitar Alteração|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
 msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Rejeitar Alteração"
+msgstr "Rejeitar Alteração|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
 msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
+msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
 msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
+msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
 msgid "Next Change|C"
-msgstr "Próxima Alteração"
+msgstr "Próxima Alteração|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
 msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Próxima Referência-cruzada"
+msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
 msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Limpar Favoritos"
+msgstr "Limpar Favoritos|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
 msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Sinónimos..."
+msgstr "Sinónimos...|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
-#, fuzzy
 msgid "Statistics...|a"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Estatísticas...|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
 msgid "TeX Information|I"
-msgstr "Informação TeX"
+msgstr "Informação TeX|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
 #, fuzzy
 msgid "Additional Features|F"
-msgstr "Espaço adicional"
+msgstr "Espaço Adicional"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Objects|O"
-msgstr "Objectos incorporados"
+msgstr "Objectos Incorporados|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "Atalhos|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
-#, fuzzy
 msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "Funções"
+msgstr "Funções LyX|y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
 #, fuzzy
 msgid "Specific Manuals|p"
-msgstr "Correioespecial"
+msgstr "Especiais"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
+#, fuzzy
 msgid "Linguistics Manual|L"
-msgstr ""
+msgstr "Linguística"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
 #, fuzzy
 msgid "Braille Manual|B"
-msgstr "Pré-definição LaTeX"
+msgstr "Braille (por omissão)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
-#, fuzzy
 msgid "XY-pic Manual|X"
-msgstr "Correioespecial"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
 #, fuzzy
 msgid "Multicolumn Manual|M"
-msgstr "Multicoluna"
+msgstr "Multicoluna|M"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
 msgid "New document"
@@ -11662,15 +11333,15 @@ msgstr "Inserir referência-cruzada"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
 msgid "Insert citation"
-msgstr "Inserir uma cita��o"
+msgstr "Inserir uma citação"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
 msgid "Insert index entry"
-msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
+msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
 msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
+msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
 msgid "Insert footnote"
@@ -11685,23 +11356,20 @@ msgid "Insert note"
 msgstr "Inserir nota"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-#, fuzzy
 msgid "Insert box"
-msgstr "Inserir nota"
+msgstr "Inserir caixa"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
 msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "Gerar hiperligação"
+msgstr "Inserir hiperligação"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Insert TeX code"
 msgstr "Inserir código TeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
-#, fuzzy
 msgid "Insert math macro"
-msgstr "Inserir mat."
+msgstr "Inserir macro mat."
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "Include file"
@@ -11737,7 +11405,7 @@ msgstr "Definir linha de topo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
 msgid "Set bottom line"
-msgstr "Definir linha de fundo"
+msgstr "Definir linha de baixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
 msgid "Set left line"
@@ -11748,9 +11416,8 @@ msgid "Set right line"
 msgstr "Definir linha direita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
-#, fuzzy
 msgid "Set border lines"
-msgstr "Definir contornos"
+msgstr "Definir linhas de contorno"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
 msgid "Set all lines"
@@ -11782,7 +11449,7 @@ msgstr "Alinhar meio"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
 msgid "Align bottom"
-msgstr "Alinhar fundo"
+msgstr "Alinhar baixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
 msgid "Rotate cell"
@@ -11865,9 +11532,8 @@ msgid "Toggle Math Panels"
 msgstr "Alternar Paineis Mat."
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
 msgid "Math Macros"
-msgstr "macro mat."
+msgstr "Macros Mat."
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
 msgid "Command Buffer"
@@ -11875,7 +11541,7 @@ msgstr "Comando Buffer"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
 msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr ""
+msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
 msgid "Track changes"
@@ -11890,14 +11556,12 @@ msgid "Next change"
 msgstr "Próxima alteração"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
-#, fuzzy
 msgid "Accept change inside selection"
-msgstr "Aceitar alteração"
+msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
-#, fuzzy
 msgid "Reject change inside selection"
-msgstr "Substituir o item pela selecção"
+msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
 msgid "Merge changes"
@@ -11917,7 +11581,7 @@ msgstr "Próxima nota"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
 msgid "View/Update"
-msgstr "Vier/Actualizar"
+msgstr "Ver/Actualizar"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
 msgid "View DVI"
@@ -11941,45 +11605,39 @@ msgstr "Ver PostScript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
 msgid "Update PostScript"
-msgstr "ActualizarPostScript"
+msgstr "Actualizar PostScript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
-#, fuzzy
 msgid "Version Control"
 msgstr "Controlo de Versão"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
-#, fuzzy
 msgid "Register"
 msgstr "Registar"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
-#, fuzzy
 msgid "Check-out for edit"
-msgstr "Verificar listagens em linha"
+msgstr "Verificar para editar"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
-#, fuzzy
 msgid "Check-in changes"
-msgstr "Verificar Em Alterações..."
+msgstr "Verificar alterações"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-#, fuzzy
 msgid "View revision log"
-msgstr "Registo do Controlo de Versão"
+msgstr "Ver registo de revisão"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
-#, fuzzy
 msgid "Revert changes"
-msgstr "Rejeitar alteração"
+msgstr "Reverter alterações"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "Math Panels"
-msgstr "Painel Mat."
+msgstr "Paineis Mat."
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
 msgid "Math Spacings"
-msgstr "Mat. Espaçamentos"
+msgstr "Espaçamentos Mat. "
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
 msgid "Styles"
@@ -12148,11 +11806,11 @@ msgstr "Espaço largo\t\\;"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
 msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
+msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
+msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
 msgid "Negative space\t\\!"
@@ -12160,15 +11818,15 @@ msgstr "Espaço negativo\t\\!"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
 msgid "Placeholder\t\\phantom"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador\t\\phantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
 msgid "Roots"
@@ -12180,91 +11838,82 @@ msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
 msgid "Other root\t\\root"
-msgstr "Outra raíz\t\\root"
+msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
 msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
+msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
+msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
-msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
+msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
-#, fuzzy
 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
 msgid "Standard\t\\frac"
 msgstr "Padrão\t\\frac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
-#, fuzzy
 msgid "No horizontal line\t\\atop"
-msgstr "No hor. line\t\\atop"
+msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
 #, fuzzy
 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
-msgstr "Nice\t\\nicefrac"
+msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
 msgid "Unit (km)\t\\unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "Nice\t\\nicefrac"
+msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "Nice\t\\nicefrac"
+msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
-#, fuzzy
 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
-msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
+msgstr "Fracção texto (amsmath)\t\\tfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
-#, fuzzy
 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
-msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
+msgstr "Visualizar fracção (amsmath)\t\\vfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
 msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "Binomial\t\\choose"
+msgstr "Binomial\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
 msgid "Roman\t\\mathrm"
 msgstr "Roman\t\\mathrm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-#, fuzzy
 msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr "Bold\t\\mathbf"
+msgstr "Negrito\t\\mathbf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-#, fuzzy
 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
 
@@ -12290,9 +11939,8 @@ msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
-#, fuzzy
 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
+msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
@@ -12304,19 +11952,19 @@ msgstr "Pontos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
 msgid "ldots"
-msgstr "ldots"
+msgstr "pontosl"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
 msgid "cdots"
-msgstr "cdots"
+msgstr "pontosc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
 msgid "vdots"
-msgstr "vdots"
+msgstr "pontosv"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
 msgid "ddots"
-msgstr "ddots"
+msgstr "pontosdddots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
 msgid "Frame Decorations"
@@ -12324,11 +11972,11 @@ msgstr "Decorações de Moldura"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
 msgid "hat"
-msgstr "hat"
+msgstr "chapéu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
 msgid "tilde"
-msgstr "Til"
+msgstr "til"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
 msgid "bar"
@@ -12344,7 +11992,7 @@ msgstr "ponto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
 msgid "check"
-msgstr "verificar"
+msgstr "certo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
 msgid "widehat"
@@ -12364,68 +12012,59 @@ msgstr "agudo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
 msgid "ddot"
-msgstr "ddot"
+msgstr "pontod"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
 msgid "breve"
-msgstr "grave"
+msgstr "breve"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
 msgid "overline"
 msgstr "sobrelinha"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
-#, fuzzy
 msgid "overbrace"
-msgstr "overbrace"
+msgstr "sobrechaveta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
-#, fuzzy
 msgid "overleftarrow"
-msgstr "overleftarrow"
+msgstr "sobresetaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
-#, fuzzy
 msgid "overrightarrow"
-msgstr "overrightarrow"
+msgstr "sobresetadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
-#, fuzzy
 msgid "overleftrightarrow"
-msgstr "overleftrightarrow"
+msgstr "sobresetadireitaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
-#, fuzzy
 msgid "overset"
-msgstr "overset"
+msgstr "sobreconjunto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
 msgid "underline"
-msgstr "sublinhado"
+msgstr "sublinha"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
-#, fuzzy
 msgid "underbrace"
-msgstr "underbrace"
+msgstr "subchaveta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
-#, fuzzy
 msgid "underleftarrow"
-msgstr "underleftarrow"
+msgstr "subsetaesquerdainferior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
-#, fuzzy
 msgid "underrightarrow"
-msgstr "underrightarrow"
+msgstr "subsetadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
 msgid "underleftrightarrow"
-msgstr "underleftrightarrow"
+msgstr "subsetadireitaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
-#, fuzzy
 msgid "underset"
-msgstr "underset"
+msgstr "subconjunto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
 msgid "Arrows"
@@ -12472,100 +12111,88 @@ msgid "Uparrow"
 msgstr "Setacima"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
-#, fuzzy
 msgid "Updownarrow"
-msgstr "Updownarrow"
+msgstr "Setacimabaixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
-#, fuzzy
 msgid "Leftrightarrow"
-msgstr "Leftrightarrow"
+msgstr "Setaesquerdadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
-#, fuzzy
 msgid "Longleftrightarrow"
-msgstr "Longleftrightarrow"
+msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
-#, fuzzy
 msgid "Longleftarrow"
-msgstr "Longleftarrow"
+msgstr "Setaesquerdalonga"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
-#, fuzzy
 msgid "Longrightarrow"
-msgstr "Longrightarrow"
+msgstr "Setadireitalonga"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
-#, fuzzy
 msgid "longleftrightarrow"
-msgstr "longleftrightarrow"
+msgstr "setaesquerdadireitalonga"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
-#, fuzzy
 msgid "longleftarrow"
-msgstr "longleftarrow"
+msgstr "setaesquerdalonga"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
-#, fuzzy
 msgid "longrightarrow"
-msgstr "longrightarrow"
+msgstr "setadireitalonga"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
-#, fuzzy
 msgid "leftharpoondown"
-msgstr "leftharpoondown"
+msgstr "arpãoesquerdobaixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
-#, fuzzy
 msgid "rightharpoondown"
-msgstr "rightharpoondown"
+msgstr "arpãodireirobaixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
-#, fuzzy
 msgid "mapsto"
-msgstr "mapsto"
+msgstr "apontapara"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
-#, fuzzy
 msgid "longmapsto"
-msgstr "longmapsto"
+msgstr "apontaparalongo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
 msgid "nwarrow"
-msgstr "nwarrow"
+msgstr "setanw"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
 msgid "nearrow"
-msgstr "nearrow"
+msgstr "setane"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
 msgid "leftharpoonup"
-msgstr "leftharpoonup"
+msgstr "arpãoesquerdocima"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
 msgid "rightharpoonup"
-msgstr "rightharpoonup"
+msgstr "arpãodireitocima"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
 msgid "hookleftarrow"
-msgstr "hookleftarrow"
+msgstr "setasesquerdacurva"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
 msgid "hookrightarrow"
-msgstr "hookrightarrow"
+msgstr "setadireitacurva"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
 msgid "swarrow"
-msgstr "swarrow"
+msgstr "setasw"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
 msgid "searrow"
-msgstr "searrow"
+msgstr "setase"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
 msgid "rightleftharpoons"
-msgstr "rightleftharpoons"
+msgstr "arpõesdireitaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
 msgid "Operators"
@@ -12573,136 +12200,113 @@ msgstr "Operadores"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
 msgid "pm"
-msgstr "pm"
+msgstr "maismenos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
 msgid "cap"
-msgstr "cap"
+msgstr "e"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
 msgid "diamond"
 msgstr "diamante"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
-#, fuzzy
 msgid "oplus"
-msgstr "oplus"
+msgstr "omais"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
-#, fuzzy
 msgid "mp"
-msgstr "mp"
+msgstr "menosmais"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
 msgid "cup"
-msgstr "cup"
+msgstr "ou"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
-#, fuzzy
 msgid "bigtriangleup"
-msgstr "bigtriangleup"
+msgstr "triângulograndecima"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
-#, fuzzy
 msgid "ominus"
-msgstr "ominus"
+msgstr "omenos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
-#, fuzzy
 msgid "times"
-msgstr "times"
+msgstr "vezes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
-#, fuzzy
 msgid "uplus"
-msgstr "uplus"
+msgstr "umais"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
-#, fuzzy
 msgid "bigtriangledown"
-msgstr "bigtriangledown"
+msgstr "triângulograndebaixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
-#, fuzzy
 msgid "otimes"
-msgstr "otimes"
+msgstr "ovezes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
-#, fuzzy
 msgid "div"
-msgstr "div"
+msgstr "dividir"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
-#, fuzzy
 msgid "sqcap"
-msgstr "sqcap"
+msgstr "e-recto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
-#, fuzzy
 msgid "triangleright"
-msgstr "triangleright"
+msgstr "triângulodireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
-#, fuzzy
 msgid "oslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "o-barra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
-#, fuzzy
 msgid "cdot"
-msgstr "cdot"
+msgstr "pontoc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
-#, fuzzy
 msgid "sqcup"
-msgstr "sqcup"
+msgstr "ou-recto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
-#, fuzzy
 msgid "triangleleft"
-msgstr "triangleleft"
+msgstr "triânguloesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
-#, fuzzy
 msgid "odot"
-msgstr "odot"
+msgstr "pontoo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
 msgid "star"
 msgstr "estrela"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
-#, fuzzy
 msgid "vee"
-msgstr "vee"
+msgstr "vcima"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
-#, fuzzy
 msgid "amalg"
 msgstr "amalg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
-#, fuzzy
 msgid "bigcirc"
-msgstr "bigcirc"
+msgstr "circgrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
-#, fuzzy
 msgid "setminus"
-msgstr "setminus"
+msgstr "excepto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
-#, fuzzy
 msgid "wedge"
-msgstr "wedge"
+msgstr "vbaixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
-#, fuzzy
 msgid "dagger"
-msgstr "dagger"
+msgstr "cruz"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
-#, fuzzy
 msgid "circ"
 msgstr "circ"
 
@@ -12711,31 +12315,26 @@ msgid "bullet"
 msgstr "ponto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
-#, fuzzy
 msgid "wr"
-msgstr "wr"
+msgstr "tilvertical"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
-#, fuzzy
 msgid "ddagger"
-msgstr "ddagger"
+msgstr "cruzdupla"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
 msgid "Relations"
 msgstr "Relações"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
-#, fuzzy
 msgid "leq"
 msgstr "leq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
-#, fuzzy
 msgid "geq"
 msgstr "geq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
-#, fuzzy
 msgid "equiv"
 msgstr "equiv"
 
@@ -12744,158 +12343,128 @@ msgid "models"
 msgstr "modelos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
-#, fuzzy
 msgid "prec"
 msgstr "prec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
-#, fuzzy
 msgid "succ"
 msgstr "succ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
-#, fuzzy
 msgid "sim"
-msgstr "sim"
+msgstr "sem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
-#, fuzzy
 msgid "perp"
 msgstr "perp"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
-#, fuzzy
 msgid "preceq"
 msgstr "preceq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
-#, fuzzy
 msgid "succeq"
 msgstr "succeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
-#, fuzzy
 msgid "simeq"
-msgstr "simeq"
+msgstr "semi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
-#, fuzzy
 msgid "mid"
-msgstr "mid"
+msgstr "meio"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
-#, fuzzy
 msgid "ll"
 msgstr "ll"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
-#, fuzzy
 msgid "gg"
 msgstr "gg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
-#, fuzzy
 msgid "asymp"
-msgstr "asymp"
+msgstr "assimp"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
-#, fuzzy
 msgid "parallel"
-msgstr "parallel"
+msgstr "paralelo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
 msgid "subset"
-msgstr "subconjunto"
+msgstr "contido"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
-#, fuzzy
 msgid "supset"
-msgstr "supset"
+msgstr "contem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
-#, fuzzy
 msgid "approx"
-msgstr "approx"
+msgstr "aprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
-#, fuzzy
 msgid "smile"
 msgstr "smile"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
-#, fuzzy
 msgid "subseteq"
-msgstr "subseteq"
+msgstr "contidoig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
-#, fuzzy
 msgid "supseteq"
-msgstr "supseteq"
+msgstr "contemig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
-#, fuzzy
 msgid "cong"
 msgstr "cong"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
-#, fuzzy
 msgid "frown"
 msgstr "frown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
-#, fuzzy
 msgid "sqsubseteq"
-msgstr "sqsubseteq"
+msgstr "contidoigrecto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
-#, fuzzy
 msgid "sqsupseteq"
-msgstr "sqsupseteq"
+msgstr "contemigrecto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
-#, fuzzy
 msgid "doteq"
-msgstr "doteq"
+msgstr "pontoig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
-#, fuzzy
 msgid "neq"
-msgstr "neq"
+msgstr "dif"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
-#, fuzzy
 msgid "ni"
 msgstr "ni"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
-#, fuzzy
 msgid "propto"
-msgstr "propto"
+msgstr "prop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
-#, fuzzy
 msgid "notin"
-msgstr "notin"
+msgstr "naopertence"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
-#, fuzzy
 msgid "vdash"
-msgstr "vdash"
+msgstr "vtraço"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
-#, fuzzy
 msgid "dashv"
-msgstr "dashv"
+msgstr "traçov"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
-#, fuzzy
 msgid "bowtie"
-msgstr "bowtie"
+msgstr "laço"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
 msgid "alpha"
@@ -12918,7 +12487,6 @@ msgid "epsilon"
 msgstr "epsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
-#, fuzzy
 msgid "varepsilon"
 msgstr "varepsilon"
 
@@ -12935,9 +12503,8 @@ msgid "theta"
 msgstr "teta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
-#, fuzzy
 msgid "vartheta"
-msgstr "vartheta"
+msgstr "varteta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
 #, fuzzy
@@ -12945,9 +12512,8 @@ msgid "iota"
 msgstr "iota"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
-#, fuzzy
 msgid "kappa"
-msgstr "kappa"
+msgstr "kapa"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
 msgid "lambda"
@@ -12970,7 +12536,6 @@ msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
-#, fuzzy
 msgid "varpi"
 msgstr "varpi"
 
@@ -12979,16 +12544,14 @@ msgid "rho"
 msgstr "ró"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
-#, fuzzy
 msgid "varrho"
-msgstr "varrho"
+msgstr "varró"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
 msgid "sigma"
 msgstr "sigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
-#, fuzzy
 msgid "varsigma"
 msgstr "varsigma"
 
@@ -12998,21 +12561,19 @@ msgstr "tau"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
 msgid "upsilon"
-msgstr "epsilon"
+msgstr "upsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
 msgid "phi"
 msgstr "fi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
-#, fuzzy
 msgid "varphi"
-msgstr "varphi"
+msgstr "varfi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
-#, fuzzy
 msgid "chi"
-msgstr "chi"
+msgstr "qui"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
 msgid "psi"
@@ -13039,9 +12600,8 @@ msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
-#, fuzzy
 msgid "Xi"
-msgstr "Xi"
+msgstr "Qui"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
 msgid "Pi"
@@ -13053,7 +12613,7 @@ msgstr "Sigma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
 msgid "Upsilon"
-msgstr "Epsilon"
+msgstr "Upsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
 msgid "Phi"
@@ -13076,28 +12636,24 @@ msgid "nabla"
 msgstr "nabla"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
-#, fuzzy
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
-#, fuzzy
 msgid "infty"
-msgstr "infty"
+msgstr "inf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
-#, fuzzy
 msgid "prime"
-msgstr "prime"
+msgstr "apostrofe"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
-#, fuzzy
 msgid "ell"
-msgstr "ell"
+msgstr "ele"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
 msgid "emptyset"
-msgstr ".conjuntovazio"
+msgstr "conjuntovazio"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
 msgid "exists"
@@ -13130,13 +12686,12 @@ msgid "aleph"
 msgstr "alef"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
-#, fuzzy
 msgid "wp"
-msgstr "wp"
+msgstr "pcalig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
 msgid "hbar"
-msgstr "hbar<"
+msgstr "hbarra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
 msgid "angle"
@@ -13148,30 +12703,27 @@ msgstr "topo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
 msgid "bot"
-msgstr "fund"
+msgstr "baixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
 msgid "Vert"
 msgstr "Vert"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
-#, fuzzy
 msgid "neg"
 msgstr "neg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
-#, fuzzy
 msgid "flat"
-msgstr "flat"
+msgstr "bemol"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
 msgid "natural"
 msgstr "natural"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
-#, fuzzy
 msgid "sharp"
-msgstr "sharp"
+msgstr "cardinal"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
 #, fuzzy
@@ -13183,211 +12735,172 @@ msgid "triangle"
 msgstr "triângulo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
-#, fuzzy
 msgid "diamondsuit"
-msgstr "diamondsuit"
+msgstr "ouro"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
-#, fuzzy
 msgid "heartsuit"
-msgstr "heartsuit"
+msgstr "copa"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
-#, fuzzy
 msgid "clubsuit"
-msgstr "clubsuit"
+msgstr "pau"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
-#, fuzzy
 msgid "spadesuit"
-msgstr "spadesuit"
+msgstr "espada"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
-#, fuzzy
 msgid "textrm \\AA"
 msgstr "textrm \\AA"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
-#, fuzzy
 msgid "textrm \\O"
 msgstr "textrm \\O"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
-#, fuzzy
 msgid "mathcircumflex"
-msgstr "mathcircumflex"
+msgstr "matcircumflexo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
-#, fuzzy
 msgid "mathrm T"
-msgstr "mathrm T"
+msgstr "matrm T"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
-#, fuzzy
 msgid "mathbb N"
-msgstr "mathbb N"
+msgstr "matbb N"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
-#, fuzzy
 msgid "mathbb Z"
-msgstr "mathbb Z"
+msgstr "matbb Z"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
-#, fuzzy
 msgid "mathbb Q"
-msgstr "mathbb Q"
+msgstr "matbb Q"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
-#, fuzzy
 msgid "mathbb R"
-msgstr "mathbb R"
+msgstr "matbb R"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
-#, fuzzy
 msgid "mathbb C"
-msgstr "mathbb C"
+msgstr "matbb C"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
-#, fuzzy
 msgid "mathbb H"
-msgstr "mathbb H"
+msgstr "matbb H"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
-#, fuzzy
 msgid "mathcal F"
-msgstr "mathcal F"
+msgstr "matcal F"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
-#, fuzzy
 msgid "mathcal L"
-msgstr "mathcal L"
+msgstr "matcal L"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
-#, fuzzy
 msgid "mathcal H"
-msgstr "mathcal H"
+msgstr "matcal H"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
-#, fuzzy
 msgid "mathcal O"
-msgstr "mathcal O"
+msgstr "matcal O"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
 msgid "Big Operators"
 msgstr "Operadores Grandes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
-#, fuzzy
 msgid "intop"
-msgstr "notopo"
+msgstr "intopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
 msgid "int"
 msgstr "int"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
-#, fuzzy
 msgid "iint"
-msgstr "iint"
+msgstr "duploint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
-#, fuzzy
 msgid "iintop"
-msgstr "iintop"
+msgstr "duplointopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
-#, fuzzy
 msgid "iiint"
-msgstr "iiint"
+msgstr "triploint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
-#, fuzzy
 msgid "iiintop"
-msgstr "iiintop"
+msgstr "triplointopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
-#, fuzzy
 msgid "iiiint"
-msgstr "iiiint"
+msgstr "triploint"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
-#, fuzzy
 msgid "iiiintop"
-msgstr "iiiintop"
+msgstr "triplointopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
-#, fuzzy
 msgid "dotsint"
-msgstr "dotsint"
+msgstr "intpontos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
-#, fuzzy
 msgid "dotsintop"
-msgstr "dotsintop"
+msgstr "intpontostopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
-#, fuzzy
 msgid "oint"
-msgstr "oint"
+msgstr "into"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
-#, fuzzy
 msgid "ointop"
-msgstr "ointop"
+msgstr "intotopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
-#, fuzzy
 msgid "oiint"
-msgstr "oiint"
+msgstr "intoduplo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
-#, fuzzy
 msgid "oiintop"
-msgstr "oiintop"
+msgstr "intoduplotopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
-#, fuzzy
 msgid "ointctrclockwiseop"
-msgstr "ointctrclockwiseop"
+msgstr "intoopantihorario"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
-#, fuzzy
 msgid "ointctrclockwise"
-msgstr "ointctrclockwise"
+msgstr "intoantihorario"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
-#, fuzzy
 msgid "ointclockwiseop"
-msgstr "ointclockwiseop"
+msgstr "intoophorario"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
-#, fuzzy
 msgid "ointclockwise"
-msgstr "ointclockwise"
+msgstr "intohorario"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
-#, fuzzy
 msgid "sqint"
-msgstr "sqint"
+msgstr "intquad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
-#, fuzzy
 msgid "sqintop"
-msgstr "sqintop"
+msgstr "intquadtopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
-#, fuzzy
 msgid "sqiint"
-msgstr "sqiint"
+msgstr "duplointquad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
-#, fuzzy
 msgid "sqiintop"
-msgstr "sqiintop"
+msgstr "duplointquadtopo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
 msgid "sum"
@@ -13398,118 +12911,96 @@ msgid "prod"
 msgstr "prod"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
-#, fuzzy
 msgid "coprod"
 msgstr "coprod"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
-#, fuzzy
 msgid "bigsqcup"
-msgstr "bigsqcup"
+msgstr "ourectogrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
-#, fuzzy
 msgid "bigotimes"
-msgstr "bigotimes"
+msgstr "ovezesgrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
-#, fuzzy
 msgid "bigodot"
-msgstr "bigodot"
+msgstr "opontogrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
-#, fuzzy
 msgid "bigoplus"
-msgstr "bigoplus"
+msgstr "omaisgrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
-#, fuzzy
 msgid "bigcap"
-msgstr "bigcap"
+msgstr "egrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
-#, fuzzy
 msgid "bigcup"
-msgstr "bigcup"
+msgstr "ougrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
-#, fuzzy
 msgid "biguplus"
-msgstr "biguplus"
+msgstr "umaisgrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
-#, fuzzy
 msgid "bigvee"
-msgstr "bigvee"
+msgstr "vcimagrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
-#, fuzzy
 msgid "bigwedge"
-msgstr "bigwedge"
+msgstr "vbaixogrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
 msgid "AMS Miscellaneous"
 msgstr "Misc AMS"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
-#, fuzzy
 msgid "digamma"
 msgstr "digamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
-#, fuzzy
 msgid "varkappa"
-msgstr "varkappa"
+msgstr "varkapa"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
-#, fuzzy
 msgid "beth"
-msgstr "beth"
+msgstr "bet"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
-#, fuzzy
 msgid "daleth"
-msgstr "daleth"
+msgstr "dalet"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
-#, fuzzy
 msgid "gimel"
 msgstr "gimel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
-#, fuzzy
 msgid "ulcorner"
-msgstr "ulcorner"
+msgstr "cantoul"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
-#, fuzzy
 msgid "urcorner"
-msgstr "urcorner"
+msgstr "cantour"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
-#, fuzzy
 msgid "llcorner"
-msgstr "llcorner"
+msgstr "cantoll"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
-#, fuzzy
 msgid "lrcorner"
-msgstr "lrcorner"
+msgstr "cantolr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
-#, fuzzy
 msgid "hslash"
-msgstr "hslash"
+msgstr "hbarra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
-#, fuzzy
 msgid "vartriangle"
-msgstr "vartriangle"
+msgstr "triângulo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
-#, fuzzy
 msgid "triangledown"
-msgstr "triangledown"
+msgstr "triânguloinvert"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
 msgid "square"
@@ -13520,27 +13011,22 @@ msgid "lozenge"
 msgstr "losango"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
-#, fuzzy
 msgid "circledS"
-msgstr "circledS"
+msgstr "círculoS"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
-#, fuzzy
 msgid "measuredangle"
-msgstr "measuredangle"
+msgstr "ângulomedido"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
-#, fuzzy
 msgid "nexists"
-msgstr "nexists"
+msgstr "nexiste"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
-#, fuzzy
 msgid "mho"
 msgstr "mho"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
-#, fuzzy
 msgid "Finv"
 msgstr "Finv"
 
@@ -13560,44 +13046,36 @@ msgid "backprime"
 msgstr "backprime"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
-#, fuzzy
 msgid "varnothing"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "varnada"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
-#, fuzzy
 msgid "blacktriangle"
-msgstr "blacktriangle"
+msgstr "triângulopreto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
-#, fuzzy
 msgid "blacktriangledown"
-msgstr "blacktriangledown"
+msgstr "triângulopretoinvert"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
-#, fuzzy
 msgid "blacksquare"
-msgstr "blacksquare"
+msgstr "quadradopreto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
-#, fuzzy
 msgid "blacklozenge"
-msgstr "blacklozenge"
+msgstr "losangopreto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
-#, fuzzy
 msgid "bigstar"
-msgstr "bigstar"
+msgstr "estrelagrande"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
-#, fuzzy
 msgid "sphericalangle"
-msgstr "sphericalangle"
+msgstr "ânguloesferico"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
-#, fuzzy
 msgid "complement"
-msgstr "complement"
+msgstr "complemento"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
 #, fuzzy
@@ -13605,196 +13083,158 @@ msgid "eth"
 msgstr "eth"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
-#, fuzzy
 msgid "diagup"
-msgstr "diagup"
+msgstr "diagcima"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
-#, fuzzy
 msgid "diagdown"
-msgstr "diagdown"
+msgstr "diagbaixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
 msgid "AMS Arrows"
 msgstr "Setas AMS"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
-#, fuzzy
 msgid "dashleftarrow"
-msgstr "dashleftarrow"
+msgstr "setatracejadoesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
-#, fuzzy
 msgid "dashrightarrow"
-msgstr "dashrightarrow"
+msgstr "setatracejadodireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
-#, fuzzy
 msgid "leftleftarrows"
-msgstr "leftleftarrows"
+msgstr "setasesquerdaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
-#, fuzzy
 msgid "leftrightarrows"
-msgstr "leftrightarrows"
+msgstr "setasesquerdadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
-#, fuzzy
 msgid "rightrightarrows"
-msgstr "rightrightarrows"
+msgstr "setasdireitadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
-#, fuzzy
 msgid "rightleftarrows"
-msgstr "rightleftarrows"
+msgstr "setasdireitaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
-#, fuzzy
 msgid "Lleftarrow"
-msgstr "Lleftarrow"
+msgstr "setaEesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
-#, fuzzy
 msgid "Rrightarrow"
-msgstr "Rrightarrow"
+msgstr "setaDdireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
-#, fuzzy
 msgid "twoheadleftarrow"
-msgstr "twoheadleftarrow"
+msgstr "setaduascabeças"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
-#, fuzzy
 msgid "twoheadrightarrow"
-msgstr "twoheadrightarrow"
+msgstr "setaduascabeçasdireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
-#, fuzzy
 msgid "leftarrowtail"
-msgstr "leftarrowtail"
+msgstr "setacaudaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
-#, fuzzy
 msgid "rightarrowtail"
-msgstr "rightarrowtail"
+msgstr "setadireitacauda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
-#, fuzzy
 msgid "looparrowleft"
-msgstr "looparrowleft"
+msgstr "setacicloesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
-#, fuzzy
 msgid "looparrowright"
-msgstr "looparrowright"
+msgstr "setaciclodireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
-#, fuzzy
 msgid "curvearrowleft"
-msgstr "curvearrowleft"
+msgstr "setacurvaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
-#, fuzzy
 msgid "curvearrowright"
-msgstr "curvearrowright"
+msgstr "setacurvadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
-#, fuzzy
 msgid "circlearrowleft"
-msgstr "circlearrowleft"
+msgstr "setacirculoesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
-#, fuzzy
 msgid "circlearrowright"
-msgstr "circlearrowright"
+msgstr "setacirculodireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
-#, fuzzy
 msgid "Lsh"
-msgstr "Lsh"
+msgstr "Esh"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
-#, fuzzy
 msgid "Rsh"
-msgstr "Rsh"
+msgstr "Dsh"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
-#, fuzzy
 msgid "upuparrows"
-msgstr "upuparrows"
+msgstr "setascimacima"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
-#, fuzzy
 msgid "downdownarrows"
-msgstr "downdownarrows"
+msgstr "setasbaixobaixo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
-#, fuzzy
 msgid "upharpoonleft"
-msgstr "upharpoonleft"
+msgstr "arpãocimaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
-#, fuzzy
 msgid "upharpoonright"
-msgstr "upharpoonright"
+msgstr "arpãocimadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
-#, fuzzy
 msgid "downharpoonleft"
-msgstr "downharpoonleft"
+msgstr "arpãobaixoesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
-#, fuzzy
 msgid "downharpoonright"
-msgstr "downharpoonright"
+msgstr "arpãobaixodireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
-#, fuzzy
 msgid "leftrightharpoons"
-msgstr "leftrightharpoons"
+msgstr "arpõesesquerdadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
-#, fuzzy
 msgid "rightsquigarrow"
-msgstr "rightsquigarrow"
+msgstr "setaondadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
-#, fuzzy
 msgid "leftrightsquigarrow"
-msgstr "leftrightsquigarrow"
+msgstr "setaondaesquerdadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
-#, fuzzy
 msgid "nleftarrow"
-msgstr "nleftarrow"
+msgstr "nsetaesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
-#, fuzzy
 msgid "nrightarrow"
-msgstr "nrightarrow"
+msgstr "nsetadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
-#, fuzzy
 msgid "nleftrightarrow"
-msgstr "nleftrightarrow"
+msgstr "nsetaesquerdadireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
-#, fuzzy
 msgid "nLeftarrow"
-msgstr "nLeftarrow"
+msgstr "nsetaEsquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
-#, fuzzy
 msgid "nRightarrow"
-msgstr "nRightarrow"
+msgstr "nsetaDireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
-#, fuzzy
 msgid "nLeftrightarrow"
-msgstr "nLeftrightarrow"
+msgstr "nsetadireitaEsquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
-#, fuzzy
 msgid "multimap"
 msgstr "multimap"
 
@@ -13803,132 +13243,108 @@ msgid "AMS Relations"
 msgstr "Relações AMS"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
-#, fuzzy
 msgid "leqq"
-msgstr "leqq"
+msgstr "menorigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
-#, fuzzy
 msgid "geqq"
-msgstr "geqq"
+msgstr "maiorigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
-#, fuzzy
 msgid "leqslant"
-msgstr "leqslant"
+msgstr "mmenorigincl"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
-#, fuzzy
 msgid "geqslant"
-msgstr "geqslant"
+msgstr "maiorigincl"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
-#, fuzzy
 msgid "eqslantless"
-msgstr "eqslantless"
+msgstr "igincmenor"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
-#, fuzzy
 msgid "eqslantgtr"
-msgstr "eqslantgtr"
+msgstr "iginclmaior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
-#, fuzzy
 msgid "lesssim"
-msgstr "lesssim"
+msgstr "semmenor"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
-#, fuzzy
 msgid "gtrsim"
-msgstr "gtrsim"
+msgstr "semmaior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
-#, fuzzy
 msgid "lessapprox"
-msgstr "lessapprox"
+msgstr "menoraprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
-#, fuzzy
 msgid "gtrapprox"
-msgstr "gtrapprox"
+msgstr "maioraprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
-#, fuzzy
 msgid "approxeq"
-msgstr "approxeq"
+msgstr "igapprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
-#, fuzzy
 msgid "triangleq"
-msgstr "triangleq"
+msgstr "igtriângulo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
-#, fuzzy
 msgid "lessdot"
-msgstr "lessdot"
+msgstr "menorponto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
-#, fuzzy
 msgid "gtrdot"
-msgstr "gtrdot"
+msgstr "maiorponto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
 msgid "lll"
-msgstr "lll"
+msgstr "mmmenor"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
 msgid "ggg"
-msgstr "ggg"
+msgstr "mmmaior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
-#, fuzzy
 msgid "lessgtr"
-msgstr "lessgtr"
+msgstr "menormaior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-#, fuzzy
 msgid "gtrless"
-msgstr "gtrless"
+msgstr "maiormenor"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
-#, fuzzy
 msgid "lesseqgtr"
-msgstr "lesseqgtr"
+msgstr "menorigmaior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
-#, fuzzy
 msgid "gtreqless"
-msgstr "gtreqless"
+msgstr "maiorigmenor"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
-#, fuzzy
 msgid "lesseqqgtr"
-msgstr "lesseqqgtr"
+msgstr "menoriggmaior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
-#, fuzzy
 msgid "gtreqqless"
-msgstr "gtreqqless"
+msgstr "maioriggmenor"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
-#, fuzzy
 msgid "eqcirc"
-msgstr "eqcirc"
+msgstr "igcirc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
-#, fuzzy
 msgid "circeq"
-msgstr "circeq"
+msgstr "circig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
-#, fuzzy
 msgid "thicksim"
-msgstr "thicksim"
+msgstr "semlargo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
-#, fuzzy
 msgid "thickapprox"
-msgstr "thickapprox"
+msgstr "aproxlargo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
 #, fuzzy
@@ -13941,173 +13357,140 @@ msgid "backsimeq"
 msgstr "backsimeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
-#, fuzzy
 msgid "subseteqq"
-msgstr "subseteqq"
+msgstr "contidoigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
-#, fuzzy
 msgid "supseteqq"
-msgstr "supseteqq"
+msgstr "contemigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
 msgid "Subset"
 msgstr "Subconjunto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
-#, fuzzy
 msgid "Supset"
-msgstr "Supset"
+msgstr "Sobreconjunto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
-#, fuzzy
 msgid "sqsubset"
-msgstr "sqsubset"
+msgstr "subconjuntorecto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
-#, fuzzy
 msgid "sqsupset"
-msgstr "sqsupset"
+msgstr "sobreconjuntorecto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
-#, fuzzy
 msgid "preccurlyeq"
-msgstr "preccurlyeq"
+msgstr "preccurvoig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
-#, fuzzy
 msgid "succcurlyeq"
-msgstr "succcurlyeq"
+msgstr "succcurvoig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
-#, fuzzy
 msgid "curlyeqprec"
-msgstr "curlyeqprec"
+msgstr "curvoigprec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
-#, fuzzy
 msgid "curlyeqsucc"
-msgstr "curlyeqsucc"
+msgstr "curvoigsuc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
-#, fuzzy
 msgid "precsim"
-msgstr "precsim"
+msgstr "precsem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
-#, fuzzy
 msgid "succsim"
-msgstr "succsim"
+msgstr "succsem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
-#, fuzzy
 msgid "precapprox"
-msgstr "precapprox"
+msgstr "precaprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
-#, fuzzy
 msgid "succapprox"
-msgstr "succapprox"
+msgstr "succaprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
-#, fuzzy
 msgid "vartriangleleft"
-msgstr "vartriangleleft"
+msgstr "vartriânguloesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
-#, fuzzy
 msgid "vartriangleright"
-msgstr "vartriangleright"
+msgstr "vartriângulodireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
-#, fuzzy
 msgid "trianglelefteq"
-msgstr "trianglelefteq"
+msgstr "triânguloesquerdaig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
-#, fuzzy
 msgid "trianglerighteq"
-msgstr "trianglerighteq"
+msgstr "triângulodireitaig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
-#, fuzzy
 msgid "bumpeq"
-msgstr "bumpeq"
+msgstr "altoig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
-#, fuzzy
 msgid "Bumpeq"
-msgstr "Bumpeq"
+msgstr "Altoig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
-#, fuzzy
 msgid "doteqdot"
-msgstr "doteqdot"
+msgstr "pontoigponto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
-#, fuzzy
 msgid "risingdotseq"
-msgstr "risingdotseq"
+msgstr "pontoscrescig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
-#, fuzzy
 msgid "fallingdotseq"
-msgstr "fallingdotseq"
+msgstr "pontosdecrescig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
-#, fuzzy
 msgid "vDash"
-msgstr "vDash"
+msgstr "vTraço"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
-#, fuzzy
 msgid "Vvdash"
-msgstr "Vvdash"
+msgstr "Vvtraço"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
-#, fuzzy
 msgid "Vdash"
-msgstr "Vdash"
+msgstr "Vtraço"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
-#, fuzzy
 msgid "shortmid"
-msgstr "shortmid"
+msgstr "meiopeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
-#, fuzzy
 msgid "shortparallel"
-msgstr "shortparallel"
+msgstr "paralelopeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
-#, fuzzy
 msgid "smallsmile"
-msgstr "smallsmile"
+msgstr "smilepeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
-#, fuzzy
 msgid "smallfrown"
-msgstr "smallfrown"
+msgstr "frownpeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
-#, fuzzy
 msgid "blacktriangleleft"
-msgstr "blacktriangleleft"
+msgstr "triângulopretoesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
-#, fuzzy
 msgid "blacktriangleright"
-msgstr "blacktriangleright"
+msgstr "triângulopretodireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
-#, fuzzy
 msgid "because"
-msgstr "because"
+msgstr "porque"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
-#, fuzzy
 msgid "therefore"
-msgstr "therefore"
+msgstr "resulta"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
 #, fuzzy
@@ -14115,390 +13498,314 @@ msgid "backepsilon"
 msgstr "backepsilon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
-#, fuzzy
 msgid "varpropto"
-msgstr "varpropto"
+msgstr "varprop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
-#, fuzzy
 msgid "between"
-msgstr "between"
+msgstr "entre"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
-#, fuzzy
 msgid "pitchfork"
-msgstr "pitchfork"
+msgstr "gancho"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
 msgid "AMS Negative Relations"
 msgstr "Relações Negativas AMS"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
-#, fuzzy
 msgid "nless"
-msgstr "nless"
+msgstr "nmenor"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
-#, fuzzy
 msgid "ngtr"
-msgstr "ngtr"
+msgstr "nmaior"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
-#, fuzzy
 msgid "nleq"
-msgstr "nleq"
+msgstr "nmenorig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
-#, fuzzy
 msgid "ngeq"
-msgstr "ngeq"
+msgstr "nmaiorig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
-#, fuzzy
 msgid "nleqslant"
-msgstr "nleqslant"
+msgstr "nmenorigincl"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
-#, fuzzy
 msgid "ngeqslant"
-msgstr "ngeqslant"
+msgstr "nmaiorigincl"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
-#, fuzzy
 msgid "nleqq"
-msgstr "nleqq"
+msgstr "nmenorigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
-#, fuzzy
 msgid "ngeqq"
-msgstr "ngeqq"
+msgstr "nmaiorigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
-#, fuzzy
 msgid "lneq"
-msgstr "lneq"
+msgstr "menornig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
-#, fuzzy
 msgid "gneq"
-msgstr "gneq"
+msgstr "maiornig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
-#, fuzzy
 msgid "lneqq"
-msgstr "lneqq"
+msgstr "menornig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
-#, fuzzy
 msgid "gneqq"
-msgstr "gneqq"
+msgstr "maiornig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
-#, fuzzy
 msgid "lvertneqq"
-msgstr "lvertneqq"
+msgstr "menorvertnigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
-#, fuzzy
 msgid "gvertneqq"
-msgstr "gvertneqq"
+msgstr "maiorvertnigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
-#, fuzzy
 msgid "lnsim"
-msgstr "Insim"
+msgstr "menornsem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
-#, fuzzy
 msgid "gnsim"
-msgstr "gnsim"
+msgstr "maiornsem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
-#, fuzzy
 msgid "lnapprox"
-msgstr "lnapprox"
+msgstr "menornaprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
-#, fuzzy
 msgid "gnapprox"
-msgstr "gnapprox"
+msgstr "maiornaprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
-#, fuzzy
 msgid "nprec"
 msgstr "nprec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
-#, fuzzy
 msgid "nsucc"
 msgstr "nsucc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
-#, fuzzy
 msgid "npreceq"
-msgstr "npreceq"
+msgstr "nprecig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
-#, fuzzy
 msgid "nsucceq"
-msgstr "nsucceq"
+msgstr "nsuccig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
-#, fuzzy
 msgid "precnsim"
-msgstr "precnsim"
+msgstr "precnsem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
-#, fuzzy
 msgid "succnsim"
-msgstr "succnsim"
+msgstr "succnsem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
-#, fuzzy
 msgid "precnapprox"
-msgstr "precnapprox"
+msgstr "precnaprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
-#, fuzzy
 msgid "succnapprox"
-msgstr "succnapprox"
+msgstr "succnaprox"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
-#, fuzzy
 msgid "subsetneq"
-msgstr "subsetneq"
+msgstr "subconjuntonig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
-#, fuzzy
 msgid "supsetneq"
-msgstr "supsetneq"
+msgstr "sobreconjuntonig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
-#, fuzzy
 msgid "subsetneqq"
-msgstr "subsetneqq"
+msgstr "subconjuntonigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
-#, fuzzy
 msgid "supsetneqq"
-msgstr "supsetneqq"
+msgstr "sobreconjuntonigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
-#, fuzzy
 msgid "nsubseteq"
-msgstr "nsubseteq"
+msgstr "nsubconjuntoig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
-#, fuzzy
 msgid "nsupseteq"
-msgstr "nsupseteq"
+msgstr "nsobreconjuntoig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
-#, fuzzy
 msgid "nsupseteqq"
-msgstr "nsupseteqq"
+msgstr "nsobreconjuntoigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
-#, fuzzy
 msgid "nvdash"
-msgstr "nvdash"
+msgstr "nvtraço"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
-#, fuzzy
 msgid "nvDash"
-msgstr "nvDash"
+msgstr "nvTraço"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
-#, fuzzy
 msgid "nVDash"
-msgstr "nVDash"
+msgstr "nVTraço"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
-#, fuzzy
 msgid "varsubsetneq"
-msgstr "varsubsetneq"
+msgstr "varsubconjuntonig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
-#, fuzzy
 msgid "varsupsetneq"
-msgstr "varsupsetneq"
+msgstr "varsobreconjuntonig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
-#, fuzzy
 msgid "varsubsetneqq"
-msgstr "varsubsetneqq"
+msgstr "varsubconjuntonigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
-#, fuzzy
 msgid "varsupsetneqq"
-msgstr "varsupsetneqq"
+msgstr "varsobreconjuntonigg"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
-#, fuzzy
 msgid "ntriangleleft"
-msgstr "ntriangleleft"
+msgstr "ntriânguloesquerda"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
-#, fuzzy
 msgid "ntriangleright"
-msgstr "ntriangleright"
+msgstr "ntriângulodireita"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
-#, fuzzy
 msgid "ntrianglelefteq"
-msgstr "ntrianglelefteq"
+msgstr "ntriânguloesquerdaig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
-#, fuzzy
 msgid "ntrianglerighteq"
-msgstr "ntrianglerighteq"
+msgstr "ntriângulodireitaig"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
-#, fuzzy
 msgid "ncong"
 msgstr "ncong"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
-#, fuzzy
 msgid "nsim"
-msgstr "nsim"
+msgstr "nsem"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
-#, fuzzy
 msgid "nmid"
-msgstr "nmid"
+msgstr "nmeio"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
-#, fuzzy
 msgid "nshortmid"
-msgstr "nshortmid"
+msgstr "nmeiopeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
-#, fuzzy
 msgid "nparallel"
-msgstr "nparallel"
+msgstr "nparalelo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
-#, fuzzy
 msgid "nshortparallel"
-msgstr "nshortparallel"
+msgstr "nparalelopeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
 msgid "AMS Operators"
 msgstr "Operadores AMS"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
-#, fuzzy
 msgid "dotplus"
-msgstr "dotplus"
+msgstr "pontomais"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
-#, fuzzy
 msgid "smallsetminus"
-msgstr "smallsetminus"
+msgstr "conjmenospeq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
-#, fuzzy
 msgid "Cap"
-msgstr "Cap"
+msgstr "E"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
-#, fuzzy
 msgid "Cup"
-msgstr "Cup"
+msgstr "Ou"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
-#, fuzzy
 msgid "barwedge"
-msgstr "barwedge"
+msgstr "vbaixobarra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
-#, fuzzy
 msgid "veebar"
-msgstr "veebar"
+msgstr "vbarra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
-#, fuzzy
 msgid "doublebarwedge"
-msgstr "doublebarwedge"
+msgstr "vbaixobarraduplo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
-#, fuzzy
 msgid "boxminus"
-msgstr "boxminus"
+msgstr "caixamenos"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
-#, fuzzy
 msgid "boxtimes"
-msgstr "boxtimes"
+msgstr "caixavezes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
-#, fuzzy
 msgid "boxdot"
-msgstr "boxdot"
+msgstr "caixaponto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
-#, fuzzy
 msgid "boxplus"
-msgstr "boxplus"
+msgstr "caixamais"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
-#, fuzzy
 msgid "divideontimes"
-msgstr "divideontimes"
+msgstr "dividenovezes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
-#, fuzzy
 msgid "ltimes"
-msgstr "ltimes"
+msgstr "menorvezes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
-#, fuzzy
 msgid "rtimes"
-msgstr "rtimes"
+msgstr "maiorvezes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
-#, fuzzy
 msgid "leftthreetimes"
-msgstr "leftthreetimes"
+msgstr "esquerdatrezvezes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
-#, fuzzy
 msgid "rightthreetimes"
-msgstr "rightthreetimes"
+msgstr "direitatresvezes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
-#, fuzzy
 msgid "curlywedge"
-msgstr "curlywedge"
+msgstr "vbaixocurvo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
-#, fuzzy
 msgid "curlyvee"
-msgstr "curlyvee"
+msgstr "vcurvo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
-#, fuzzy
 msgid "circleddash"
-msgstr "circleddash"
+msgstr "traçoemcirculo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
-#, fuzzy
 msgid "circledast"
-msgstr "circledast"
+msgstr "asteriscoemcirculo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
-#, fuzzy
 msgid "circledcirc"
-msgstr "circledcirc"
+msgstr "circemcirculo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
-#, fuzzy
 msgid "centerdot"
-msgstr "centerdot"
+msgstr "pontocentral"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
-#, fuzzy
 msgid "intercal"
 msgstr "intercal"
 
@@ -14507,7 +13814,6 @@ msgid "RasterImage"
 msgstr "ImagemRaster"
 
 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
@@ -14520,7 +13826,6 @@ msgid "XFig"
 msgstr "XFig"
 
 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
-#, fuzzy
 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
@@ -14558,15 +13863,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
-"Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
+"Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
 " a posição que pretende mostrar.\n"
 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
-"e lembre-se de escrever um path relativo\n"
+"e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
 "para o local do documento LyX.\n"
-"Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
+"Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
 "Pode também verificar a opção\n"
-"Options->Test legality, e\n"
+"'Opções->Testar legalidade', e\n"
 "clique no botão do meio e direita\n"
 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
 "Para que isto funcione, tem que\n"
@@ -14579,32 +13884,28 @@ msgid "LilyPond"
 msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
-#, fuzzy
 msgid "Lilypond typeset music"
-msgstr "Lilypond typeset music"
+msgstr "Lilypond escrita musica"
 
 #: lib/external_templates:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
 msgstr ""
-"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
-"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
-"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
-"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
+"Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
+"convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
+"Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
+"Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
 
 #: lib/external_templates:261
-#, fuzzy
 msgid "PDFPages"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "PáginasPDF"
 
 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
-#, fuzzy
 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:264
 msgid ""
@@ -14618,6 +13919,15 @@ msgid ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
+"Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
+"Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
+"que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
+"Exemplos:\n"
+"* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
+"* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
+"* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
+"Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
+"para mais opções e detalhes.\n"
 
 #: lib/external_templates:303
 msgid ""
@@ -14625,7 +13935,7 @@ msgid ""
 "Read 'info date' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Data de hoje.\n"
-"Ler 'info date' para mais informação.\n"
+"Ler 'info data' para mais informação.\n"
 
 #: lib/configure.py:252
 msgid "Tgif"
@@ -14685,21 +13995,19 @@ msgstr "XPM"
 
 #: lib/configure.py:279
 msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
 
 #: lib/configure.py:280
-#, fuzzy
 msgid "Plain text (image)"
-msgstr "Texto simples"
+msgstr "Texto simples (imagem)"
 
 #: lib/configure.py:281
 msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
 
 #: lib/configure.py:282
-#, fuzzy
 msgid "date (output)"
-msgstr "ActualizarPostScript"
+msgstr "data (resultado)"
 
 #: lib/configure.py:283
 msgid "DocBook"
@@ -14718,9 +14026,8 @@ msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
 #: lib/configure.py:286
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
-msgstr "Opções LaTeX:"
+msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:287
 msgid "NoWeb"
@@ -14736,14 +14043,12 @@ msgid "LilyPond music"
 msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/configure.py:289
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX (plain)"
-msgstr "Opções LaTeX:"
+msgstr "LaTeX (simples)"
 
 #: lib/configure.py:289
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX (plain)|L"
-msgstr "Opções LaTeX:"
+msgstr "LaTeX (simples)|L"
 
 #: lib/configure.py:290
 msgid "LaTeX (pdflatex)"
@@ -14754,24 +14059,20 @@ msgid "Plain text"
 msgstr "Texto simples"
 
 #: lib/configure.py:291
-#, fuzzy
 msgid "Plain text|a"
-msgstr "Texto simples"
+msgstr "Texto simples|s"
 
 #: lib/configure.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Plain text (pstotext)"
-msgstr "Texto simples"
+msgstr "Texto simples (pstotext)"
 
 #: lib/configure.py:293
-#, fuzzy
 msgid "Plain text (ps2ascii)"
-msgstr "Texto simples"
+msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
 
 #: lib/configure.py:294
-#, fuzzy
 msgid "Plain text (catdvi)"
-msgstr "Texto simples"
+msgstr "Texto simples (catdvi)"
 
 #: lib/configure.py:295
 msgid "Plain Text, Join Lines"
@@ -14838,23 +14139,20 @@ msgid "HTML|H"
 msgstr "HTML|H"
 
 #: lib/configure.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Noteedit"
-msgstr "NotaParaEditor"
+msgstr "Noteedit"
 
 #: lib/configure.py:329
 msgid "OpenDocument"
 msgstr "OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:332
-#, fuzzy
 msgid "date command"
-msgstr "Próximo comando"
+msgstr "comando data"
 
 #: lib/configure.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Table (CSV)"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabela (CSV)"
 
 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
@@ -14886,45 +14184,40 @@ msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 
 #: lib/configure.py:342
-#, fuzzy
 msgid "LyX Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualização LyX"
 
 #: lib/configure.py:343
-#, fuzzy
 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:344
 msgid "PDFTEX"
 msgstr "PDFTEX"
 
 #: lib/configure.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Program"
-msgstr "Listagem de Programa"
+msgstr "Programa"
 
 #: lib/configure.py:346
 msgid "PSTEX"
 msgstr "PSTEX"
 
 #: lib/configure.py:347
-#, fuzzy
 msgid "Rich Text Format"
-msgstr "Fonte texto normal"
+msgstr "Formato Rich Text"
 
 #: lib/configure.py:348
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
 
 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Imprimir para ficheiro"
+msgstr "Windows Metafile"
 
 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
 #: lib/configure.py:351
 msgid "MS Word"
@@ -14953,9 +14246,8 @@ msgid "No year"
 msgstr "Sem ano"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
-#, fuzzy
 msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
+msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:373
 msgid "before"
@@ -14963,13 +14255,15 @@ msgstr "antes"
 
 #: src/Buffer.cpp:239
 msgid "Disk Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Erro de Disco:"
 
 #: src/Buffer.cpp:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
+msgstr ""
+"O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
+"cheio?)"
 
 #: src/Buffer.cpp:297
 msgid "Could not remove temporary directory"
@@ -14988,7 +14282,8 @@ msgstr "Classe de documento desconhecida"
 #, c-format
 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
 msgstr ""
-"A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
+"A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
+"desconhecida."
 
 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
 #, c-format
@@ -15041,9 +14336,9 @@ msgid "Document format failure"
 msgstr "Falha no formato do documento"
 
 #: src/Buffer.cpp:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "%1$s não é um documento LyX."
+msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
 
 #: src/Buffer.cpp:747
 msgid "Conversion failed"
@@ -15105,35 +14400,32 @@ msgstr ""
 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
 
 #: src/Buffer.cpp:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
 "overwrite this file?"
 msgstr ""
-"O documento %1$s já existe.\n"
-"\n"
-"Quer escrever por cima deste documento?"
+"O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
+"sobre este ficheiro?"
 
 #: src/Buffer.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite modified file?"
-msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
+msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
 
 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
 msgid "&Overwrite"
-msgstr "Escrever por cima"
+msgstr "Escrever por cima&o"
 
 #: src/Buffer.cpp:864
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "A salvar documento %1$s..."
+msgstr "A  guardar documento %1$s..."
 
 #: src/Buffer.cpp:877
-#, fuzzy
 msgid " could not write file!"
-msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
 
 #: src/Buffer.cpp:884
 msgid " done."
@@ -15141,7 +14433,7 @@ msgstr " pronto."
 
 #: src/Buffer.cpp:963
 msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
 
 #: src/Buffer.cpp:963
 #, c-format
@@ -15149,11 +14441,15 @@ msgid ""
 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
 "installed"
 msgstr ""
+"Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
+"está correctamente instalado"
 
 #: src/Buffer.cpp:985
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
 msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
+"ponto %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:988
 msgid ""
@@ -15166,14 +14462,12 @@ msgstr ""
 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
 
 #: src/Buffer.cpp:995
-#, fuzzy
 msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "A conversão falhou"
+msgstr "conversão iconv falhou"
 
 #: src/Buffer.cpp:1000
-#, fuzzy
 msgid "conversion failed"
-msgstr "conversão falhou"
+msgstr "conversão falhou"
 
 #: src/Buffer.cpp:1277
 msgid "Running chktex..."
@@ -15192,28 +14486,27 @@ msgid "Preview source code"
 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
 
 #: src/Buffer.cpp:2134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
-msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
+msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
 
 #: src/Buffer.cpp:2138
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
+msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:2245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "Auto-saving %1$s"
+msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:2289
-#, fuzzy
 msgid "Autosave failed!"
-msgstr "Autosave falhou!"
+msgstr "Guarda automática falhou!"
 
 #: src/Buffer.cpp:2312
 msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
+msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
 
 #: src/Buffer.cpp:2362
 msgid "Couldn't export file"
@@ -15230,7 +14523,7 @@ msgstr "Erro no nome do ficheiro"
 
 #: src/Buffer.cpp:2401
 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
+msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
 
 #: src/Buffer.cpp:2443
 msgid "Document export cancelled."
@@ -15278,11 +14571,11 @@ msgstr "Carregar cópia de emergência?"
 
 #: src/Buffer.cpp:2541
 msgid "&Recover"
-msgstr "Recuperar"
+msgstr "&Recuperar"
 
 #: src/Buffer.cpp:2541
 msgid "&Load Original"
-msgstr "Carregar Original"
+msgstr "&Carregar Original"
 
 #: src/Buffer.cpp:2561
 #, c-format
@@ -15301,11 +14594,11 @@ msgstr "Carregar cópia de segurança?"
 
 #: src/Buffer.cpp:2565
 msgid "&Load backup"
-msgstr "Carregar cópia de segurança"
+msgstr "&Carregar cópia de segurança"
 
 #: src/Buffer.cpp:2565
 msgid "Load &original"
-msgstr "Carregar original"
+msgstr "Carregar &original"
 
 #: src/Buffer.cpp:2598
 #, c-format
@@ -15314,35 +14607,32 @@ msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
 
 #: src/Buffer.cpp:2600
 msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Obter versão de controlo?"
+msgstr "Obter da versão de controlo?"
 
 #: src/Buffer.cpp:2601
 msgid "&Retrieve"
-msgstr "Obter"
+msgstr "&Obter"
 
 #: src/BufferList.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "No file open!"
-msgstr "Ficheiro não encontrado!"
+msgstr "Ficheiro não aberto!"
 
 #: src/BufferList.cpp:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
+msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
-msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
+msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "  Save failed! Trying...\n"
-msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
+msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:284
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
+msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
 
 #: src/BufferParams.cpp:479
 #, c-format
@@ -15354,48 +14644,47 @@ msgid ""
 "available. See the Customization documentation\n"
 "for more information.\n"
 msgstr ""
-"O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
+"O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
 "%1$s.layout,\n"
 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
-"Ver documento de personalização\n"
+"Ver documento sobre Personalização\n"
 "para mais informação.\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:485
 msgid "Document class not available"
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Classe de documento não disponível"
 
 #: src/BufferParams.cpp:486
 msgid "LyX will not be able to produce output."
 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
 
-#: src/BufferParams.cpp:1630
+#: src/BufferParams.cpp:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
 msgstr ""
+"A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
+"classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
+"de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
+"seleccionada da janela de configurações do documento."
 
-#: src/BufferParams.cpp:1635
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1644
 msgid "Document class not found"
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Classe de documento não encontrada"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
+#, c-format
 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
-msgstr ""
-"O documento especificado\n"
-"%1$s\n"
-"não pôde ser lido."
+msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
 
-#: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
 msgid "Could not load class"
-msgstr "Não é possível alterar classe"
+msgstr "Não é possível carregar classe"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1706
+#: src/BufferParams.cpp:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s has been requested by\n"
@@ -15403,44 +14692,46 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
+"O módulo %1$s foi requerido por\n"
+"este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
+"módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
+"provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1710
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1719
 msgid "Module not available"
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Módulo não disponível"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1711
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1720
 msgid "Some layouts may not be available."
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
 
-#: src/BufferParams.cpp:1718
+#: src/BufferParams.cpp:1727
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s requires a package that is\n"
 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
 "may not be possible.\n"
 msgstr ""
+"O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
+"disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
+"pode não ser possível.\n"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1721
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1730
 msgid "Package not available"
-msgstr "Classe de documento inválida"
+msgstr "Pacote não disponível"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1726
+#: src/BufferParams.cpp:1735
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
 msgid "Read Error"
-msgstr "Procurar erro"
+msgstr "Erro de Leitura"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1732
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1741
 msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Informação geral"
+msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
 
 #: src/BufferView.cpp:178
 msgid "No more insets"
@@ -15456,7 +14747,7 @@ msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
 
 #: src/BufferView.cpp:1033
 msgid "No further redo information"
-msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
+msgstr "Não existe mais informação para refazer"
 
 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
 msgid "String not found!"
@@ -15479,47 +14770,43 @@ msgid "Mark set"
 msgstr "Marca definida"
 
 #: src/BufferView.cpp:1290
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr "Mudar para documento"
+msgstr "Estatísticas para a selecção:"
 
 #: src/BufferView.cpp:1292
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "Mudar para documento"
+msgstr "Estatísticas para o documento:"
 
 #: src/BufferView.cpp:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d words"
-msgstr "%1$d palavras verificadas."
+msgstr "%1$d palavras"
 
 #: src/BufferView.cpp:1297
-#, fuzzy
 msgid "One word"
-msgstr "Palavra-chave"
+msgstr "Uma palavra"
 
 #: src/BufferView.cpp:1300
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1303
 msgid "One character (including blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1306
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1309
 msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1311
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: src/BufferView.cpp:2061
 #, c-format
@@ -15552,11 +14839,13 @@ msgid "Could not read file"
 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
 
 #: src/BufferView.cpp:2311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
-msgstr "%1$s não pôde ser lido."
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"não é legível."
 
 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
@@ -15643,99 +14932,84 @@ msgid "selection"
 msgstr "selecção"
 
 #: src/Color.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "selected text"
-msgstr "Texto apagado"
+msgstr "texto seleccionado"
 
 #: src/Color.cpp:110
 msgid "LaTeX text"
 msgstr "texto LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "inline completion"
-msgstr "Listagem em linha"
+msgstr "completação em-linha"
 
 #: src/Color.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "non-unique inline completion"
-msgstr "Listagem em linha"
+msgstr "completação em-linha não-única"
 
 #: src/Color.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "previewed snippet"
-msgstr "previewed snippet"
+msgstr "pedaço pré-visualizado"
 
 #: src/Color.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "note label"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "etiqueta de nota"
 
 #: src/Color.cpp:117
 msgid "note background"
 msgstr "fundo de nota"
 
 #: src/Color.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "comment label"
-msgstr "comentário"
+msgstr "etiqueta de comentário"
 
 #: src/Color.cpp:119
 msgid "comment background"
 msgstr "fundo de comentário"
 
 #: src/Color.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "greyedout inset label"
-msgstr "inserto cinzento"
+msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
 
 #: src/Color.cpp:121
 msgid "greyedout inset background"
-msgstr "fundo de inserto cinzento"
+msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
 
 #: src/Color.cpp:122
 msgid "shaded box"
 msgstr "caixa sombreada"
 
 #: src/Color.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "listings background"
-msgstr "fundo de inserto"
+msgstr "fundo de listagens"
 
 #: src/Color.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "branch label"
-msgstr "ramo"
+msgstr "etiqueta de ramo"
 
 #: src/Color.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "footnote label"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "etiqueta de rodapé"
 
 #: src/Color.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "index label"
-msgstr "Inserir legenda"
+msgstr "etiqueta de índice remissivo"
 
 #: src/Color.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "margin note label"
-msgstr "Saltar para a legenda"
+msgstr "etiqueta de nota marginal"
 
 #: src/Color.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "URL label"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "etiqueta de URL"
 
 #: src/Color.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "URL text"
-msgstr "texto"
+msgstr "texto URL"
 
 #: src/Color.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "depth bar"
-msgstr "profundade de barra"
+msgstr "barra de profundidade"
 
 #: src/Color.cpp:131
 msgid "language"
@@ -15770,9 +15044,8 @@ msgid "graphics background"
 msgstr "fundo de gráficos"
 
 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "math macro background"
-msgstr "Fundo de macro mat."
+msgstr "fundo de macro mat."
 
 #: src/Color.cpp:140
 msgid "math frame"
@@ -15787,34 +15060,28 @@ msgid "math line"
 msgstr "linha mat."
 
 #: src/Color.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "math macro hovered background"
-msgstr "Fundo de macro mat."
+msgstr "fundo projectado de macro mat."
 
 #: src/Color.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "math macro label"
-msgstr "macro mat."
+msgstr "etiqueta de macro mat."
 
 #: src/Color.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "math macro frame"
-msgstr "moldura mat."
+msgstr "moldura de macro mat."
 
 #: src/Color.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "math macro blended out"
-msgstr "Fundo de macro mat."
+msgstr "macro mat. integrada"
 
 #: src/Color.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "math macro old parameter"
-msgstr "moldura mat."
+msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
 
 #: src/Color.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "math macro new parameter"
-msgstr "moldura mat."
+msgstr "macro mat. parãmetro novo"
 
 #: src/Color.cpp:150
 msgid "caption frame"
@@ -15826,7 +15093,7 @@ msgstr "texto de inserto fechável"
 
 #: src/Color.cpp:152
 msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "moldura de inserto fechável"
+msgstr "moldura de inserto recolhível"
 
 #: src/Color.cpp:153
 msgid "inset background"
@@ -15853,34 +15120,32 @@ msgid "change bar"
 msgstr "alterar barra"
 
 #: src/Color.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "deleted text"
-msgstr "Texto apagado"
+msgstr "texto apagado"
 
 #: src/Color.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "added text"
-msgstr "Texto adicionado"
+msgstr "texto adicionado"
 
 #: src/Color.cpp:161
 msgid "changed text 1st author"
-msgstr ""
+msgstr "texto alterado 1º autor"
 
 #: src/Color.cpp:162
 msgid "changed text 2nd author"
-msgstr ""
+msgstr "texto alterado 2º autor"
 
 #: src/Color.cpp:163
 msgid "changed text 3rd author"
-msgstr ""
+msgstr "texto alterado 3º autor"
 
 #: src/Color.cpp:164
 msgid "changed text 4th author"
-msgstr ""
+msgstr "texto alterado 4º autor"
 
 #: src/Color.cpp:165
 msgid "changed text 5th author"
-msgstr ""
+msgstr "texto alterado 5º autor"
 
 #: src/Color.cpp:166
 msgid "added space markers"
@@ -15888,7 +15153,7 @@ msgstr "marcadores de espaço adicionados"
 
 #: src/Color.cpp:167
 msgid "top/bottom line"
-msgstr "linha de topo/fundo"
+msgstr "linha de cima/baixo"
 
 #: src/Color.cpp:168
 msgid "table line"
@@ -15903,26 +15168,24 @@ msgid "bottom area"
 msgstr "area de baixo"
 
 #: src/Color.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "new page"
-msgstr "na página <página>"
+msgstr "página nova"
 
 #: src/Color.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "page break / line break"
-msgstr "quebra de página"
+msgstr "quebra de página / quebra de linha"
 
 #: src/Color.cpp:174
 msgid "frame of button"
-msgstr "contorno de botão"
+msgstr "moldura de botão"
 
 #: src/Color.cpp:175
 msgid "button background"
-msgstr "botão fundo"
+msgstr "fundo de botão"
 
 #: src/Color.cpp:176
 msgid "button background under focus"
-msgstr "botão fundo sob foco"
+msgstr "fundo de botão sob foco"
 
 #: src/Color.cpp:177
 msgid "inherit"
@@ -15980,7 +15243,7 @@ msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:573
 msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "Executando LaTeX"
+msgstr "A executar LaTeX..."
 
 #: src/Converter.cpp:591
 #, c-format
@@ -16001,21 +15264,20 @@ msgstr "Resultado é vazio"
 
 #: src/Converter.cpp:597
 msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
+msgstr "Foi gerado um ficheiro de sda vazio."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
 "%2$s to %3$s"
 msgstr ""
-"Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
+"Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
 "%2$s para %3$s"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:558
-#, fuzzy
 msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "Inserto Texto Aberto"
+msgstr "Inserto flex não definido"
 
 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
 #, c-format
@@ -16034,11 +15296,11 @@ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
 
 #: src/Exporter.cpp:49
 msgid "Overwrite &all"
-msgstr "Escrver por cima de Todos"
+msgstr "Escrver por cima de todos&t"
 
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Cancel export"
-msgstr "Cancelar exportação"
+msgstr "&Cancelar exportação"
 
 #: src/Exporter.cpp:90
 msgid "Couldn't copy file"
@@ -16069,7 +15331,7 @@ msgstr "Typewriter"
 
 #: src/Font.cpp:49
 msgid "Symbol"
-msgstr "S�mbolo"
+msgstr "Símbolo"
 
 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
 #: src/Font.cpp:66
@@ -16078,7 +15340,7 @@ msgstr "Herdar"
 
 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
 msgid "Medium"
-msgstr "M�dio"
+msgstr "Médio"
 
 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
 msgid "Bold"
@@ -16086,11 +15348,11 @@ msgstr "Negrito"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
 msgid "Upright"
-msgstr "Sublinhado"
+msgstr "Direito"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
 msgid "Italic"
-msgstr "It�lico"
+msgstr "Itálico"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
 msgid "Slanted"
@@ -16163,7 +15425,7 @@ msgstr "Não é possível editar ficheiro"
 
 #: src/Format.cpp:337
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
 
 #: src/Format.cpp:350
 #, c-format
@@ -16177,11 +15439,11 @@ msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
 
 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
+msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
 
 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
+msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
 
 #: src/ISpell.cpp:267
 msgid ""
@@ -16233,7 +15495,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/KeySequence.cpp:166
 msgid "   options: "
-msgstr "   op��es: "
+msgstr "   opções:"
 
 #: src/LaTeX.cpp:61
 #, c-format
@@ -16241,13 +15503,12 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
 
 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "Running Index Processor."
-msgstr "Executando MakeIndex"
+msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
 
 #: src/LaTeX.cpp:284
 msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Executando BibTeX"
+msgstr "A correr BibTeX."
 
 #: src/LaTeX.cpp:417
 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
@@ -16255,7 +15516,7 @@ msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
 
 #: src/LyX.cpp:101
 msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
+msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
 
 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
 #, c-format
@@ -16277,12 +15538,11 @@ msgid "Done!"
 msgstr "Pronto!"
 
 #: src/LyX.cpp:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
+msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
 
 #: src/LyX.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
 
@@ -16301,29 +15561,29 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
 
 #: src/LyX.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "No textclass is found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
 
 #: src/LyX.cpp:488
 msgid ""
 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
 msgstr ""
+"O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
+"reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
+"ou sair do LyX."
 
 #: src/LyX.cpp:492
-#, fuzzy
 msgid "&Reconfigure"
-msgstr "Reconfigurar"
+msgstr "&Reconfigurar"
 
 #: src/LyX.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "&Use Default"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "&Usar pré-definido"
 
 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
 msgid "&Exit LyX"
-msgstr "Sair do LyX"
+msgstr "&Sair do LyX"
 
 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
 msgid "LyX: "
@@ -16334,15 +15594,16 @@ msgid "Could not create temporary directory"
 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
 
 #: src/LyX.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
-"%1$s. Certifique-se de que este\n"
-"path existe e é escrevível e tente novamente."
+"\"%1$s\"\n"
+"Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
+"novamente."
 
 #: src/LyX.cpp:849
 msgid "Missing user LyX directory"
@@ -16355,11 +15616,11 @@ msgid ""
 "It is needed to keep your own configuration."
 msgstr ""
 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
-"É necessário manter a sua própria configuração."
+"É necessária para manter a sua própria configuração."
 
 #: src/LyX.cpp:855
 msgid "&Create directory"
-msgstr "Criar pasta"
+msgstr "&Criar pasta"
 
 #: src/LyX.cpp:857
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
@@ -16384,7 +15645,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:953
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -16407,24 +15667,27 @@ msgid ""
 "\t-version        summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
-"Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
-"\t-help              resumo da utilização LyX\n"
-"\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
-"\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
+"Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
+"Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
+"\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
+"\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
+"\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
-"                  seleccionar as características a depurar.\n"
-"                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
-"\t-x [--execute] comando\n"
-"                  onde comando é um comando LyX.\n"
+"                  selecciona as características a compilar.\n"
+"                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+"                  onde command é um comando LyX.\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
-"                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
+"                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
+"                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
+">Formato\n"
+"                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-"                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
+"                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
-"\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
-"Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
+"\t-version        versão e informação de compilação\n"
+"Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
 
 #: src/LyX.cpp:993
 msgid "No system directory"
@@ -16464,16 +15727,15 @@ msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:113
 msgid "Running configure..."
-msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
+msgstr "A corre configurar..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:124
 msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Recarregando a configura��o.."
+msgstr "A recarregar a configuração..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "System reconfiguration failed"
-msgstr "Sistema reconfigurado."
+msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:131
 msgid ""
@@ -16481,10 +15743,14 @@ msgid ""
 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
 "Please reconfigure again if needed."
 msgstr ""
+"A reconfiguração do sistema falhou.\n"
+" A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
+"correctamente.\n"
+"Por favor reconfigurar novamente se necessário."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:137
 msgid "System reconfigured"
-msgstr "Sistema reconfigurado."
+msgstr "Sistema reconfigurado"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:138
 msgid ""
@@ -16506,7 +15772,7 @@ msgstr "Nada a fazer"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:410
 msgid "Unknown action"
-msgstr "A��o desconhecida"
+msgstr "Função desconhecida"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
 msgid "Command disabled"
@@ -16514,11 +15780,11 @@ msgstr "Comando desactivado"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:423
 msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
+msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:650
 msgid "Document is read-only"
-msgstr "O documento Ã¯Â¿Â½ apenas para leitura"
+msgstr "O documento Ã© apenas de leitura"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:659
 msgid "This portion of the document is deleted."
@@ -16563,15 +15829,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXFunc.cpp:821
 msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Voltar para o documento guardado?"
+msgstr "Reverter para o documento guardado?"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
 msgid "&Revert"
-msgstr "Reverter"
+msgstr "&Reverter"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
 msgid "Missing argument"
-msgstr "Falta argumento"
+msgstr "Argumento em falta"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1042
 #, c-format
@@ -16593,14 +15859,14 @@ msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "Documento %1$s aberto."
+msgstr "Documento %1$s recarregado."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s"
-msgstr "Não é possível ler documento"
+msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1779
 msgid "Welcome to LyX!"
@@ -16608,7 +15874,7 @@ msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1800
 msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
+msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2429
 msgid ""
@@ -16632,9 +15898,9 @@ msgid ""
 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
 "specified, an internal routine is used."
 msgstr ""
-"Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
-"texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
-"entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
+"Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
+"resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
+"ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2446
 msgid ""
@@ -16656,15 +15922,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr ""
-"O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
-"save."
+"O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
+"sem guarda automática (auto-save)"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2461
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
 msgstr ""
-"O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
+"O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
 "mesma pasta do ficheiro original."
 
@@ -16681,8 +15947,8 @@ msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
-"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
-"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
+"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
+"absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2473
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
@@ -16707,13 +15973,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2491
 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
-msgstr ""
+msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2495
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
+"Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
+"quando o cursos está no interior."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2506
 #, no-c-format
@@ -16725,13 +15993,12 @@ msgstr ""
 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2510
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
-"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
-"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
+"Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
+"absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2514
 msgid "New documents will be assigned this language."
@@ -16758,21 +16025,20 @@ msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
-"O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
-"pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
+"O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
+"selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2535
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2539
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
-"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
+"O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
+"valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2543
 msgid ""
@@ -16797,6 +16063,9 @@ msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
 msgstr ""
+"Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
+"nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
+"remissivo."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2563
 msgid ""
@@ -16835,7 +16104,7 @@ msgid ""
 "name of the second language."
 msgstr ""
 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
-"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
+"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
 "língua."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2583
@@ -16898,48 +16167,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2619
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2624
-#, fuzzy
 msgid "The completion popup delay."
-msgstr "Listagem em linha"
+msgstr "O atraso do popup de completação."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2628
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2632
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2636
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgstr ""
+"Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
+"não única."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2640
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 msgstr ""
+"Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
+"completação está disponível."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2644
-#, fuzzy
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr "Listagem em linha"
+msgstr "O atraso de completação em-linha."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2648
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2652
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2656
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2660
 #, c-format
@@ -16964,11 +16235,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2676
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
+msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2680
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
+msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2684
 msgid "Scale the preview size to suit."
@@ -17034,7 +16305,6 @@ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2736
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
@@ -17079,6 +16349,8 @@ msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
+"Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
+"movimento lógico."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2768
 msgid ""
@@ -17118,9 +16390,9 @@ msgstr ""
 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2796
-#, fuzzy
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
+msgstr ""
+"Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2800
 msgid ""
@@ -17151,16 +16423,17 @@ msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
-"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
+"O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
+"valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2829
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
-"O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
-"absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
+"O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
+"caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
+"locais."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2842
 msgid ""
@@ -17175,11 +16448,13 @@ msgstr ""
 #: src/LyXRC.cpp:2846
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr ""
+"Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2850
 msgid ""
 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
+"Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2857
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
@@ -17205,28 +16480,28 @@ msgstr "(sem descripção inicial)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:150
 msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
+msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
 
 #: src/LyXVC.cpp:153
 msgid "(no log message)"
 msgstr "(sem mensagem de registo)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
 "changes.\n"
 "\n"
 "Do you want to revert to the older version?"
 msgstr ""
-"Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
-"as alterações actuais.\n"
+"Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
+"todas as alterações actuais.\n"
 "\n"
-"Quer voltar à versão guardada?"
+"Quer voltar à versão mais antiga?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:180
 msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
+msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
 
 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
 msgid "Senseless with this layout!"
@@ -17247,23 +16522,21 @@ msgstr ""
 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "LyX Warning: "
-msgstr "Versão do LyX"
+msgstr "Aviso do LyX:"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "uncodable character"
-msgstr "caracter especial"
+msgstr "caracter não codificável"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2489
 msgid "Memory problem"
-msgstr ""
+msgstr "Problema de memória"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2489
-msgid "Paragraph not properly initialized"
-msgstr ""
+msgid "Paragraph not properly initiliazed"
+msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
 
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
@@ -17275,15 +16548,15 @@ msgstr "Inserto desconhecido"
 
 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
 msgid "Change tracking error"
-msgstr "Alterar erro "
+msgstr "Alterar erro de registo"
 
 #: src/Text.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
 
 #: src/Text.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
 
@@ -17297,13 +16570,13 @@ msgid ""
 "Tutorial."
 msgstr ""
 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
-"tutorial."
+"Tutorial."
 
 #: src/Text.cpp:533
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
-"tutorial."
+"Tutorial."
 
 #: src/Text.cpp:1344
 msgid "[Change Tracking] "
@@ -17314,9 +16587,8 @@ msgid "Change: "
 msgstr "Alterar: "
 
 #: src/Text.cpp:1354
-#, fuzzy
 msgid " at "
-msgstr " a"
+msgstr " a"
 
 #: src/Text.cpp:1364
 #, c-format
@@ -17378,7 +16650,7 @@ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
 
 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
 msgid "Math editor mode"
-msgstr "Modo editor matem�tico"
+msgstr "Modo editor mat."
 
 #: src/Text3.cpp:186
 msgid "No valid math formula"
@@ -17390,7 +16662,7 @@ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
 
 #: src/Text3.cpp:1054
 msgid "Layout "
-msgstr "Formata��o"
+msgstr "Layout"
 
 #: src/Text3.cpp:1055
 msgid " not known"
@@ -17402,30 +16674,28 @@ msgstr "Conjunto de caracteres"
 
 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
 msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
+msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
 
 #: src/TextClass.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Plain Layout"
-msgstr "Disposição de Página"
+msgstr "Disposição Simples"
 
 #: src/TextClass.cpp:618
-#, fuzzy
 msgid "Missing File"
-msgstr "Falta argumento"
+msgstr "Ficheiro em Falta"
 
 #: src/TextClass.cpp:619
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr ""
+"Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
 
 #: src/TextClass.cpp:622
-#, fuzzy
 msgid "Corrupt File"
-msgstr "Título Abreviado"
+msgstr "Ficheiro Corrompido"
 
 #: src/TextClass.cpp:623
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
 
 #: src/Thesaurus.cpp:60
 msgid "Thesaurus failure"
@@ -17443,21 +16713,21 @@ msgstr ""
 "%1$s."
 
 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Revision control error."
-msgstr "Controle de Versão"
+msgstr "Erro de controlo de revisão."
 
 #: src/VCBackend.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Some problem occured while running the command:\n"
 "'%1$s'."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
+msgstr ""
+"Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
+"'%1$s'."
 
 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
 
 #: src/VCBackend.cpp:483
 msgid ""
@@ -17465,6 +16735,9 @@ msgid ""
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
 msgstr ""
+"Erro ao submeter para repositório.\n"
+"Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
+"Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
 
 #: src/VCBackend.cpp:534
 #, c-format
@@ -17475,6 +16748,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
 msgstr ""
+"Erro ao actualizar do repositório.\n"
+"Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
+"%1$s'.\n"
+"\n"
+"Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
 
 #: src/VSpace.cpp:472
 msgid "Default skip"
@@ -17501,39 +16779,34 @@ msgid "protected"
 msgstr "protegido"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
-"O documento %1$s já está carregado.\n"
-"\n"
-"Pretende voltar à versão guardada?"
+"O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
+"Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Reload saved document?"
-msgstr "Voltar para o documento guardado?"
+msgstr "Recarregar documento guardado?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "&Reload"
-msgstr "Substituir"
+msgstr "&Recarregar"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "&Keep Changes"
-msgstr "Juntar Alterações"
+msgstr "&Manter Alterações"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:83
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "File not readable!"
-msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+msgstr "Ficheiro não legível!"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:100
 #, c-format
@@ -17552,7 +16825,7 @@ msgstr "Criar documento novo?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:104
 msgid "&Create"
-msgstr "Criar"
+msgstr "&Criar"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:132
 #, c-format
@@ -17587,7 +16860,7 @@ msgstr "Sem sentido!!! "
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
 msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão[[Pontos]]"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
 msgid "Maths"
@@ -17627,16 +16900,17 @@ msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
+msgstr ""
+"quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
+"LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
 "1995-2008 LyX Team"
 msgstr ""
-"LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2006 LyX Team"
+"LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2008 LyX Team"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
 msgid ""
@@ -17678,7 +16952,7 @@ msgstr "Pasta de biblioteca:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
 msgid "User directory: "
-msgstr "Pasta de utilizador"
+msgstr "Pasta de utilizador:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
@@ -17688,9 +16962,8 @@ msgid "LyX: %1$s"
 msgstr "LyX: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "About %1"
-msgstr "Acerca do LyX"
+msgstr "Acerca %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
@@ -17698,14 +16971,12 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "Reconfigure"
 msgstr "Reconfigurar"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "Quit %1"
-msgstr "Sair do LyX"
+msgstr "Sair %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
 msgid "Exiting."
@@ -17719,12 +16990,11 @@ msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
+"Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
-#, fuzzy
 msgid "The current document was closed."
-msgstr "A impressão do documento falhou"
+msgstr "O documento actual foi fechado"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
 msgid ""
@@ -17733,22 +17003,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exception: "
 msgstr ""
+"O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
+"guardados e sair.\n"
+"\n"
+"Excepção:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
 msgid "Software exception Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Excepção de software Detectada"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
 msgstr ""
+"O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
+"documentos não guardados e sair."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
-#, fuzzy
 msgid "Could not find UI definition file"
-msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
+msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
 msgid "Bibliography Entry Settings"
@@ -17765,11 +17040,11 @@ msgstr "Bibliografia BibTeX"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
 msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Documentos|#o#O"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "Base de dados BibTeX"
+msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
 msgid "Select a BibTeX database to add"
@@ -17784,38 +17059,32 @@ msgid "Select a BibTeX style"
 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "No frame"
-msgstr "Contorno não foi desenhado"
+msgstr "Sem moldura"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr "moldura de inserto"
+msgstr "Moldura rectangular simples"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "Caixa oval, fino"
+msgstr "Moldura oval, fino"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thick"
-msgstr "Caixa oval, espesso"
+msgstr "Moldura oval, largo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
 msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar sombra"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Shaded background"
-msgstr "fundo de nota"
+msgstr "Fundo sombreado"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "Duplo|#D"
+msgstr "Moldura rectangular dupla"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
@@ -17950,32 +17219,29 @@ msgid "Text Style"
 msgstr "Estilo Texto"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "Keys"
-msgstr "Chave:"
+msgstr "Chaves"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
 msgid "LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "LinkBack PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "pasted"
-msgstr "Colar"
+msgstr "colado"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s Files"
-msgstr "%1$s e %2$s"
+msgstr "%1$s Ficheiros"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
+msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
@@ -17985,45 +17251,37 @@ msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
+msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1$s já existe.\n"
-"\n"
-"Quer escrever por cima desse ficheiro?"
+msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
 msgid "Next command"
 msgstr "Próximo comando"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "grande[[delimiter size]]"
+msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Grande[[delimiter size]]"
+msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
 msgid "Math Delimiter"
-msgstr "Limite Mat."
+msgstr "Delimitador Mat."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
@@ -18043,7 +17301,6 @@ msgid "Latin Modern Roman"
 msgstr "Latin Modern Roman"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "AE (Almost European)"
 msgstr "AE (Almost European)"
 
@@ -18052,7 +17309,6 @@ msgid "Times Roman"
 msgstr "Times Roman"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Palatino"
 msgstr "Palatino"
 
@@ -18138,9 +17394,8 @@ msgid "Page"
 msgstr "Páginas"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Module not found!"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Módulo não encontrado!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
 msgid "Document Settings"
@@ -18151,7 +17406,7 @@ msgstr "Configurações do Documento"
 msgid ""
 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
+"Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
 "parâmetros."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
@@ -18161,7 +17416,7 @@ msgstr "Comprimento"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
 msgid " (not installed)"
-msgstr "(não instalado)"
+msgstr " (não instalado)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
 msgid "10"
@@ -18200,33 +17455,32 @@ msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
-#, fuzzy
 msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "CabeçalhoLíngua:"
+msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
 msgid "``text''"
-msgstr "“texto”"
+msgstr "``texto''"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
 msgid "''text''"
-msgstr "”texto”"
+msgstr "''texto''"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
 msgid ",,text``"
-msgstr "„texto“"
+msgstr ",,texto``"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
 msgid ",,text''"
-msgstr "„texto”"
+msgstr ",,texto''"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
 msgid "<<text>>"
-msgstr "«texto»"
+msgstr "<<text>>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
 msgid ">>text<<"
-msgstr "»texto«"
+msgstr ">>text<<"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
 msgid "Numbered"
@@ -18254,9 +17508,8 @@ msgid "Document Class"
 msgstr "Classe de Documento"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
-#, fuzzy
 msgid "Modules"
-msgstr "Meio|#d"
+msgstr "Módulos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
 msgid "Text Layout"
@@ -18271,9 +17524,8 @@ msgid "Numbering & TOC"
 msgstr "Numeração & Índice"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "PDF Properties"
-msgstr "Propriedade"
+msgstr "Propriedades PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
 msgid "Math Options"
@@ -18297,20 +17549,17 @@ msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
-#, fuzzy
 msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "Disposição"
+msgstr "Layouts|#o#O"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
-#, fuzzy
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
+msgstr "LyX Layout (*.layout)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
-#, fuzzy
 msgid "Local layout file"
-msgstr "Disposição de Texto"
+msgstr "Ficheiro layout local"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
 msgid ""
@@ -18319,39 +17568,37 @@ msgid ""
 "document may not work with this layout if you do not\n"
 "keep the layout file in the document directory."
 msgstr ""
+"O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
+"não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
+"documento pode não funcionar com este layout se não\n"
+"mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
-#, fuzzy
 msgid "&Set Layout"
-msgstr "Disposição de Texto"
+msgstr "&Definir Layout"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
-#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "Seta"
+msgstr "Erro"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
+msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
-#, fuzzy
 msgid "Select master document"
-msgstr "Documento Mestre"
+msgstr "Seleccionar documento principal"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
-#, fuzzy
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
-msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
+msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
-#, fuzzy
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Seguir alterações"
+msgstr "Alterações não aplicadas"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
@@ -18359,17 +17606,18 @@ msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
+"Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
+" Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
 msgid "&Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "&Retirar"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set document class."
-msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
+msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
 #, c-format
@@ -18377,67 +17625,64 @@ msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s e %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
 #, fuzzy
 msgid "Module provided by document class."
-msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
+msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
-#, fuzzy
 msgid "or"
-msgstr "Formulário"
+msgstr "ou"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
 #, c-format
 msgid "Module required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo requerido: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
+#, fuzzy
 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: Alguns pacotes não estão disponíveis!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
 #, fuzzy
 msgid "[No options predefined]"
-msgstr "Sem alteração de fonte definida."
+msgstr "Sem acção definida!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
-#, fuzzy
 msgid "Can't set layout!"
-msgstr "Disposição Alterada"
+msgstr "Não é possível especificar layout!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
+msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
-#, fuzzy
 msgid "Not Found"
-msgstr "Não mostrado."
+msgstr "Não encontrado"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
 msgid "TeX Code Settings"
 msgstr "Configurações do Código TeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Error List"
-msgstr "Listagem de Programa"
+msgstr "Lista de Erros"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
 #, c-format
@@ -18446,16 +17691,15 @@ msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Top left"
-msgstr "Topo esquerdo"
+msgstr "Topo esquerda"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Bottom left"
-msgstr "Fundo esquerda"
+msgstr "Baixo esquerda"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Baseline left"
-msgstr "Linha de base esquerda"
+msgstr "Linha-de-base esquerda"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Top center"
@@ -18463,23 +17707,23 @@ msgstr "Topo centro"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Bottom center"
-msgstr "Fundo centro"
+msgstr "Baixo centro"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Baseline center"
-msgstr "Linha de base centro"
+msgstr "Linha-de-base centro"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Top right"
-msgstr "Topo direito"
+msgstr "Topo direita"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Bottom right"
-msgstr "Fundo direita"
+msgstr "Baixo direita"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
 msgid "Baseline right"
-msgstr "Linha de base direita"
+msgstr "Linha-de-base direita"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
 msgid "External Material"
@@ -18506,14 +17750,12 @@ msgid "Select graphics file"
 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
-#, fuzzy
 msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "Clipart"
+msgstr "Clipart|#C#c"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
+msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
 msgid ""
@@ -18521,15 +17763,17 @@ msgid ""
 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
 msgstr ""
+"Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
+"Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
+"espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink"
-msgstr "Gerar hiperligação"
+msgstr "Hiperligação"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
 msgid "Child Document"
-msgstr "Documento filho"
+msgstr "Documento Filho"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
@@ -18549,48 +17793,40 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr " desconhecido"
+msgstr "desconhecido"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "shortcut"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "atalho"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "shortcuts"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "atalhos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "lyxrc"
-msgstr ""
+msgstr "lyxrc"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "package"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "pacote"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "textclass"
-msgstr "Classedeassunto"
+msgstr "classetexto"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "menu"
-msgstr "miu"
+msgstr "menú"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "icon"
-msgstr "cong"
+msgstr "ícon"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "buffer"
-msgstr "azul"
+msgstr "buffer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
 msgid "Shift-"
@@ -18599,7 +17835,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
 #, fuzzy
 msgid "Control-"
-msgstr "Item"
+msgstr "Controlo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
 #, fuzzy
@@ -18609,15 +17845,15 @@ msgstr "Opções"
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
 #, fuzzy
 msgid "Command-"
-msgstr "Comando: "
+msgstr "&Comando: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
 msgid "Label"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Etiqueta"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
 msgid "No language"
-msgstr "Língua inexistente"
+msgstr "Sem língua"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
 msgid "Program Listing Settings"
@@ -18625,20 +17861,19 @@ msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
 msgid "No dialect"
-msgstr "Dialecto inexistente"
+msgstr "Sem dialecto"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
 msgid "LaTeX Log"
 msgstr "Registo LaTex"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Literate Programming Build Log"
 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
 msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
+msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
 msgid "Version Control Log"
@@ -18663,7 +17898,7 @@ msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
 msgid "Math Matrix"
-msgstr "Mat. Matriz"
+msgstr "Matriz Mat."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
 msgid "Nomenclature"
@@ -18686,53 +17921,47 @@ msgid ""
 "the items is used."
 msgstr ""
 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
-"largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
+"largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
 "Descrição.\n"
 "\n"
 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
-"de legenda de todos os itens."
+"de etiqueta de todos os itens."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
 msgid "System files|#S#s"
-msgstr "Ficheiros de sistema"
+msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
 msgid "User files|#U#u"
-msgstr "Usar ficheiros"
+msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aparência e Comportamento"
+msgstr "Aparência & Comportamento"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Configurações de Língua"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Resultados"
+msgstr "Resultado"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "File Handling"
-msgstr "Gestão de fonte"
+msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
 msgid "Date format"
-msgstr "Formato da Data"
+msgstr "Formato de Data"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Teclado/Rato"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Input Completion"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Entrada de Completação"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
 msgid "Screen fonts"
@@ -18744,12 +17973,11 @@ msgstr "Cores"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
 msgid "Paths"
-msgstr "Paths"
+msgstr "Caminhos (Paths)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
-#, fuzzy
 msgid "Select directory for example files"
-msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
+msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
 msgid "Select a document templates directory"
@@ -18757,7 +17985,7 @@ msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
 msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
+msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
 msgid "Select a backups directory"
@@ -18769,7 +17997,7 @@ msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
+msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
@@ -18781,7 +18009,6 @@ msgid "ispell"
 msgstr "ispell"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
-#, fuzzy
 msgid "aspell"
 msgstr "aspell"
 
@@ -18790,12 +18017,10 @@ msgid "hspell"
 msgstr "hspell"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
-#, fuzzy
 msgid "pspell (library)"
 msgstr "pspell (biblioteca)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
-#, fuzzy
 msgid "aspell (library)"
 msgstr "aspell (biblioteca)"
 
@@ -18819,13 +18044,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
 msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr ""
+msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
 msgstr ""
+"A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
+"completamente efectiva após um recomeço."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
 msgid "Printer"
@@ -18836,68 +18063,58 @@ msgid "User interface"
 msgstr "Interface do utilizador"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Item"
+msgstr "Controlo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "Atalhos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
-#, fuzzy
 msgid "Function"
-msgstr "Funções"
+msgstr "Função"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho:"
+msgstr "Atalho"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Matemáticos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
-#, fuzzy
 msgid "Document and Window"
-msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
+msgstr "Documento e Janela"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
-#, fuzzy
 msgid "System and Miscellaneous"
-msgstr "Misc AMS"
+msgstr "Sistema e Miscelânea"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
-#, fuzzy
 msgid "Res&tore"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Res&taurar"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
+msgstr "A criação de atalho falhou"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
-#, fuzzy
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "Função desconhecida."
+msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
 msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
 #, c-format
@@ -18905,6 +18122,8 @@ msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
 "%2$s"
 msgstr ""
+"Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
+"%2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
 #, c-format
@@ -18913,11 +18132,13 @@ msgid ""
 "%2$s\n"
 "You need to remove that binding before creating a new one."
 msgstr ""
+"Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
+"%2$s\n"
+"Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
-#, fuzzy
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
+msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
 msgid "Identity"
@@ -18925,11 +18146,11 @@ msgstr "Identidade"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
 msgid "Choose bind file"
-msgstr "Escolher ficheiro de associação"
+msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
+msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
 msgid "Choose UI file"
@@ -18977,7 +18198,7 @@ msgstr "Referência-cruzada"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
 msgid "&Go Back"
-msgstr "Voltar atrás"
+msgstr "&Voltar atrás"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
 msgid "Jump back"
@@ -18985,7 +18206,7 @@ msgstr "Saltar para trás"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
 msgid "Jump to label"
-msgstr "Saltar para legenda"
+msgstr "Saltar para etiqueta"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
 msgid "Find and Replace"
@@ -19000,9 +18221,8 @@ msgid "Show File"
 msgstr "Mostrar Ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "Não é possível editar ficheiro"
+msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
 msgid "Spellchecker error"
@@ -19042,420 +18262,372 @@ msgid "Spelling check completed"
 msgstr "Verificação ortográfica completa"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Basic Latin"
-msgstr "Variação"
+msgstr "Latin Basico"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Suplementar"
+msgstr "Latin-1 Suplementar"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Estendido-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Estendido-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Extensão:"
+msgstr "Extensões IPA "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "A combinar marcas diacríticas"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Círilico"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arábico (Árabe)"
+msgstr "Arábico"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
 msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "Início"
+msgstr "Bengali"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Sub-variação"
+msgstr "Gujarati"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "Correio"
+msgstr "Tamil"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
-msgstr "Canadiano"
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Formata��o"
+msgstr "Lao"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Tibetan"
-msgstr "beta"
+msgstr "Tibetano"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Georgiano"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Extensão:"
+msgstr "Extensões Fonéticas"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Latin Estendido Adicional"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Grego Estendido"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "Informação geral"
+msgstr "Pontuação Geral"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Índice superior"
+msgstr "Índices Superior e Inferior"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos de Moeda"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Deletras"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Number Forms"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Formas de Números"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Mathematica"
+msgstr "Operadores Matemáticos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Miscelânea"
+msgstr "Miscelânea Técnica"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "Conjectura"
+msgstr "Imagens de Controlo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Alfanuméricos Contidos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "Configurações de Caixa"
+msgstr "Desenho de Caixa"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Block Elements"
-msgstr "Agradecimentos"
+msgstr "Elementos de Bloco"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "Texto Forma Itálico"
+msgstr "Formas Geométricas"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Miscelânea"
+msgstr "Símbolos Miscelânea"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Dingbats"
-msgstr "Dings 1"
+msgstr "Dingbats"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Miscelânea"
+msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Katakana"
-msgstr "Catalão"
+msgstr "Katakana"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "Fundo da linha:"
+msgstr "Bopomofo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Kanbun"
-msgstr "Canadiano"
+msgstr "Kanbun"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ideografos Unificados CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Sílabas Hangul"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutos Altos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutos Baixos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de Uso Privado"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "A Combinar Meias Marcas"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Variações de Forma Pequenas"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Specials"
-msgstr "Correioespecial"
+msgstr "Especiais"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "Corolário"
+msgstr "Silabário Linear B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "Ideogramas Linear B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "Número de Página"
+msgstr "Números Helénicos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "Número de Página"
+msgstr "Números Gregos Antigos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Old Italic"
-msgstr "It�lico"
+msgstr "Itálico Antigo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Gothic"
-msgstr "coth"
+msgstr "Gótico"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugarítico"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persa Antigo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Deseret"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Desereto"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Shavian"
-msgstr "Letão"
+msgstr "Shaviano"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmania"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "Corolário"
+msgstr "Silabário Cipriota"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Kharoshthi"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "Kharoshthi"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Musical Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Musicais"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr "Símbolos Fonéticos"
+msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Tags"
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Marcas"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "Suplementar"
+msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Character: "
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+msgstr "Caracter:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
 msgid "Code Point: "
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Código:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr "S�mbolo"
+msgstr "Símbolos"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
 msgid "Table Settings"
@@ -19480,12 +18652,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid " (unknown)"
-msgstr " desconhecido"
+msgstr " (desconhecido)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
 msgid "auto"
@@ -19498,16 +18669,15 @@ msgstr "desligado"
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
 #, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
-msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
+msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
 msgid "Vertical Space Settings"
 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "version "
-msgstr "Versão"
+msgstr "versão"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
 msgid "unknown version"
@@ -19536,7 +18706,7 @@ msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
 msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "Modelos"
+msgstr "Modelos|#O#o"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
@@ -19554,22 +18724,19 @@ msgstr "Seleccionar documento a abrir"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
 msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "Exemplos"
+msgstr "Exemplos|#E#e"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
-#, fuzzy
 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
-msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
+msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
-#, fuzzy
 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
-msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
+msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
-#, fuzzy
 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
-msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
+msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
@@ -19584,6 +18751,9 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "does not exists."
 msgstr ""
+"A pasta no caminho (path) dado\n"
+"%1$s\n"
+"não existe."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
 #, c-format
@@ -19596,9 +18766,8 @@ msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "Documento %1$s aberto."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
-#, fuzzy
 msgid "Version control detected."
-msgstr "Controle de Versão"
+msgstr "Controle de versão detectado."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
 #, c-format
@@ -19612,7 +18781,7 @@ msgstr "Não é possível importar ficheiro"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
+msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
 #, c-format
@@ -19644,9 +18813,8 @@ msgid "imported."
 msgstr "importado."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
-#, fuzzy
 msgid "file not imported!"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "ficheiro não importado!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
 msgid "Select LyX document to insert"
@@ -19662,7 +18830,7 @@ msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
 msgid "&Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "&Renomear"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
 #, c-format
@@ -19677,12 +18845,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
 msgid "Rename and save?"
-msgstr "Renomear ou guardar?"
+msgstr "Renomear e guardar?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
-#, fuzzy
 msgid "&Retry"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "&Retentar"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
 #, c-format
@@ -19697,22 +18864,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
 msgid "&Discard"
-msgstr "Esqueçer"
+msgstr "&Esqueçer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
-#, fuzzy
 msgid "Saving all documents..."
-msgstr "A salvar documento %1$s..."
+msgstr "A guardar todos os documentos..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
-#, fuzzy
 msgid "All documents saved."
-msgstr "Documento não guardado"
+msgstr "Todos os documentos guardados."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s comando desconhecido!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
@@ -19720,19 +18885,16 @@ msgid "LaTeX Source"
 msgstr "Fonte LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Source"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Fonte DocBook"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Literate Source"
-msgstr "Fonte LaTeX"
+msgstr "Fonte Literada"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
-#, fuzzy
 msgid " (version control)"
-msgstr "Controle de Versão"
+msgstr " (controlo de versão)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
 msgid " (changed)"
@@ -19743,24 +18905,20 @@ msgid " (read only)"
 msgstr " (somente leitura)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
-#, fuzzy
 msgid "Close File"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Fechar Ficheiro"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
-#, fuzzy
 msgid "Hide tab"
-msgstr "delta"
+msgstr "Esconder tab"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
-#, fuzzy
 msgid "Close tab"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Fechar tab"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "Configurações de Flutuante"
+msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
 
 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
 msgid "Click to detach"
@@ -19768,46 +18926,43 @@ msgstr "Clicar para destacar"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
 msgid "No Group"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Grupo"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
-#, fuzzy
 msgid "No Documents Open!"
-msgstr "Sem Abrir Documento!"
+msgstr "Sem Documentos Abertos!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
 msgid "No Document Open!"
-msgstr "Sem Abrir Documento!"
+msgstr "Sem Documento Aberto!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
 #, fuzzy
 msgid "No custom insets defined!"
-msgstr "Sem alteração de fonte definida."
+msgstr "Sem acção definida!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
 msgid "Master Document"
-msgstr "Documento Mestre"
+msgstr "Documento Principal"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
 msgid "Open Navigator..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Navegador..."
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
-#, fuzzy
 msgid "Other Lists"
-msgstr "Outros flutuantes"
+msgstr "Outras Listas"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
 msgid "No Table of contents"
 msgstr "Sem Índice"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
-#, fuzzy
 msgid "Other Toolbars"
-msgstr "Barras de Ferramentas"
+msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
 msgid "No Branch in Document!"
@@ -19816,16 +18971,15 @@ msgstr "Sem Ramo no Documento!"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
 #, fuzzy
 msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "Sem alteração de fonte definida."
+msgstr "Sem Citação no Scope!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
-#, fuzzy
 msgid "No action defined!"
-msgstr "Sem alteração de fonte definida."
+msgstr "Sem acção definida!"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
 msgid "space"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "espaço"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
 msgid ""
@@ -19845,73 +18999,60 @@ msgid "The script `%s' failed."
 msgstr "O programa `%s'  falhou."
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
-#, fuzzy
 msgid "All Files "
-msgstr "Todos os ficheiros (*)"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Índice"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Child Documents"
-msgstr "Documento filho"
+msgstr "Documentos filhos"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "List of Graphics"
-msgstr "Lista de Tabelas"
+msgstr "Lista de Gráficos"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "List of Equations"
-msgstr "Lista de listagens"
+msgstr "Lista de  Equações"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "List of Footnotes"
-msgstr "Lista de Figuras"
+msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
-#, fuzzy
 msgid "List of Listings"
-msgstr "Lista de listagens"
+msgstr "Lista de Listagens"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
-#, fuzzy
 msgid "List of Indexes"
-msgstr "Lista de Tabelas"
+msgstr "Lista de Índices"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
-#, fuzzy
 msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "Lista de Tabelas"
+msgstr "Lista de notas Marginais"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
-#, fuzzy
 msgid "List of Notes"
-msgstr "Lista de Tabelas"
+msgstr "Lista de Notas"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "List of Citations"
-msgstr "Lista de listagens"
+msgstr "Lista de Citações"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
-#, fuzzy
 msgid "Labels and References"
-msgstr "todas as referências não citadas"
+msgstr "Etiquetas e Referências"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
-#, fuzzy
 msgid "List of Branches"
-msgstr "Lista de Tabelas"
+msgstr "Lista de Ramos"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "List of Changes"
-msgstr "Lista de Tabelas"
+msgstr "Lista de Alterações"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
@@ -19924,11 +19065,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/Inset.cpp:333
 msgid "Opened inset"
-msgstr "Quadro Aberto"
+msgstr "Inserto aberto"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
 msgid "Keys must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves devem ser únicas!"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
 #, c-format
@@ -19936,6 +19077,8 @@ msgid ""
 "The key %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
+"A chave %1$s já existe,\n"
+"será alterada para %2$s."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
 #, c-format
@@ -19943,38 +19086,36 @@ msgid ""
 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
 "If you proceed, all of them will be opened."
 msgstr ""
+"O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
+"Se continuar, todas serão abertas."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Open Databases?"
-msgstr "Bases de dados"
+msgstr "Abrir Bases de dados?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "&Continuar"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Databases:"
-msgstr "Bases de dados"
+msgstr "Bases de dados:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Style File:"
-msgstr "Fechar"
+msgstr "Ficheiro de Estilo:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Lists:"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Listas:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
 msgid "included in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "Incluído no Índice"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
 msgid "Export Warning!"
@@ -19985,7 +19126,7 @@ msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
 msgstr ""
-"Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
+"Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
@@ -19993,61 +19134,54 @@ msgid ""
 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
 "BibTeX will be unable to find it."
 msgstr ""
-"Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
+"Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "simple frame"
-msgstr "moldura de inserto"
+msgstr "moldura simples"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "frameless"
-msgstr "Sem moldura"
+msgstr "sem moldura"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr "moldura de inserto"
+msgstr "moldura simples, quebras de página"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "oval, thin"
-msgstr "Caixa oval, fino"
+msgstr "oval, fino"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "oval, thick"
-msgstr "Caixa oval, espesso"
+msgstr "oval, largo"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
 msgid "drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "deixar sombra"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "shaded background"
-msgstr "Caixa com fundo sombreado"
+msgstr "fundo sombreado"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "double frame"
-msgstr "Duplo|#D"
+msgstr "moldura dupla"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
 msgid "Opened Box Inset"
 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
-msgstr "%1$s e %2$s"
+msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
 msgid "Opened Branch Inset"
@@ -20058,9 +19192,8 @@ msgid "Branch: "
 msgstr "Ramo: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Undef: "
-msgstr " Undef: "
+msgstr " Indef:"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
 msgid "branch"
@@ -20073,36 +19206,31 @@ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-%1$s"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "not cited"
-msgstr "protegido"
+msgstr "não citado"
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
 msgid "LaTeX Command: "
 msgstr "Comando LaTeX: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "Comando Inserto: "
+msgstr "Erro ComandoInserto:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible command name."
-msgstr "Comando incompleto"
+msgstr "Nome de comando incompatível."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "Comando Inserto: "
+msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "Comando Inserto: "
+msgstr "ParamsComandoInserto:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
 msgid "Unknown parameter name: "
@@ -20122,9 +19250,8 @@ msgid "External template %1$s is not installed"
 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
 
 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Opened Flex Inset"
-msgstr "Inserto Texto Aberto"
+msgstr "Inserto Flex Aberto"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
 msgid "float: "
@@ -20139,9 +19266,8 @@ msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "subfloat: "
-msgstr "flutuante: "
+msgstr "sub-flutuante: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
 msgid " (sideways)"
@@ -20158,11 +19284,11 @@ msgstr "Lista de %1$s"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
 msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
+msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
 msgid "footnote"
-msgstr "rodapé"
+msgstr "nota de rodapé"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
 #, c-format
@@ -20176,9 +19302,9 @@ msgstr ""
 "para a pasta temporária."
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
+msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
 #, c-format
@@ -20190,9 +19316,8 @@ msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Entrada palavra por palavra"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Entrada palavra por palavra"
+msgstr "Entrada palavra por palavra*"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
 msgid "Recursive input"
@@ -20201,7 +19326,7 @@ msgstr "Entrada recursiva"
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
+msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
 #, c-format
@@ -20211,33 +19336,31 @@ msgid ""
 "while parent file has textclass `%3$s'."
 msgstr ""
 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
-"tem textclass `%2$s'\n"
-"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
+"tem classetexto `%2$s'\n"
+"enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
 msgid "Different textclasses"
-msgstr "Textclasses diferentes"
+msgstr "Classestexto diferentes"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
-"tem textclass `%2$s'\n"
-"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
+"usa módulo `%2$s'\n"
+"que não é usado no documento pai."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Module not found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Módulo não encontrado"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Index sorting failed"
-msgstr "A conversão falhou"
+msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
 #, c-format
@@ -20247,35 +19370,36 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
 "explained in the User Guide."
 msgstr ""
+"O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
+"problemas com a entrada '%1$s'.\n"
+"Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
+"explicado no Guia do Utilizador."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
-msgstr "Não há informação para editar %1$s"
+msgstr "Informação sobre"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "undefined"
-msgstr "sublinhado"
+msgstr "indefinido"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "Estilos"
+msgstr "sim"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "não"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
 #, fuzzy
 msgid "Unknown buffer info"
-msgstr "Utilizador desconhecido"
+msgstr "Info de buffer desconhecido"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
 msgid "Label names must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
 #, c-format
@@ -20283,23 +19407,24 @@ msgid ""
 "The label %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
+"A etiqueta %1$s já existe,\n"
+"será alterada para %2$s."
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
 msgid "DUPLICATE: "
-msgstr ""
+msgstr "DUPLICADO:"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
 msgid "Opened Listing Inset"
-msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
+msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
 msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr ""
+msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "Inserir delimitadores"
+msgstr "A ficar sem delimitadores"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
 msgid ""
@@ -20309,11 +19434,15 @@ msgid ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
+"Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
+"como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
+"disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
+"Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
+" deve investigar isto!"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "caracter especial"
+msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
 #, c-format
@@ -20322,6 +19451,9 @@ msgid ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
+"Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
+" são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
+"%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
 msgid "A value is expected."
@@ -20334,7 +19466,7 @@ msgstr "É esperado um valor."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
 msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr ""
+msgstr "Chavetas não equillibradas!"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
 msgid "Please specify true or false."
@@ -20403,8 +19535,8 @@ msgid ""
 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
 "right, bottom left and top left corner."
 msgstr ""
-"Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
-"fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
+"Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
+"baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
 msgid "Enter something like \\color{white}"
@@ -20412,7 +19544,7 @@ msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
 msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
+msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
 msgid "auto, last or a number"
@@ -20424,9 +19556,9 @@ msgid ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
 "defining a listing inset)"
 msgstr ""
-"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
-"editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
-"(ao definir um inserto listagem)"
+"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
+"edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
+">Legenda (quando define um inserto listagem)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
 msgid ""
@@ -20434,9 +19566,9 @@ msgid ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
 "a listing inset)"
 msgstr ""
-"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
-"editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
-"(ao definir um inserto listagem)"
+"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
+"edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
+">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
@@ -20445,13 +19577,13 @@ msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
 #, c-format
 msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
+msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
 #, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
 msgstr ""
-"As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
+"Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
 "\" são %2$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
@@ -20462,7 +19594,7 @@ msgstr "Parâmetror %1$s: "
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
+msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
 #, c-format
@@ -20474,9 +19606,8 @@ msgid "Opened Marginal Note Inset"
 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "New Page"
-msgstr "Limpar Página"
+msgstr "Página Nova"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
 msgid "Clear Page"
@@ -20487,44 +19618,40 @@ msgid "Clear Double Page"
 msgstr "Limpar Página Dupla"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Nom: "
-msgstr "Nom"
+msgstr "Nom:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "Nomenclatura"
+msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Description: "
 msgstr "Descrição:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Sorting: "
-msgstr "Formatação"
+msgstr "Ordenação:"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
 msgid "Note[[InsetNote]]"
-msgstr ""
+msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
 msgid "Greyed out"
-msgstr "Cinzento"
+msgstr "A-cinzento"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
 msgid "Opened Note Inset"
-msgstr "Inserto Nota Aberto"
+msgstr "Inserto de Nota Aberto"
 
 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
 msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
+msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
 msgid "BROKEN: "
-msgstr ""
+msgstr "PARTIDO: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Ref: "
@@ -20556,106 +19683,90 @@ msgstr "PáginaTexto:"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
 msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Padrão+PáginaTextual"
+msgstr "PáginaTextual Padrão+"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
 msgid "Ref+Text: "
 msgstr "Ref+Texto: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "PrettyRef"
-msgstr "PrettyRef"
+msgstr "RefBonita"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "FormatRef: "
-msgstr "FormatRef: "
+msgstr "RefFormat: "
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Interword Space"
-msgstr "Espaço Intra-palavras"
+msgstr "Espaço Entre-palavra"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Protected Space"
 msgstr "Espaço Protegido"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Thin Space"
 msgstr "Espaço Fino"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Quad Space"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço Quad"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "QQuad Space"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "Espaço QQuad"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Enspace"
-msgstr "Espaço"
+msgstr "EspaçoEn"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Enskip"
-msgstr "nsim"
+msgstr "Enskip"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "Espaço negativo\t\\!"
+msgstr "Espaço Negativo Fino"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "Preenchimento Horizontal"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Linha Horizontal"
+msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Espaço Protegido"
+msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
 msgid "Unknown TOC type"
@@ -20666,13 +19777,12 @@ msgid "Opened table"
 msgstr "Tabela aberta"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
-#, fuzzy
 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
-msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
+msgstr "Não é possível colar para uma selecção multi-célula."
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:220
 msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "Inserto Texto Aberto"
+msgstr "Inserto de Texto Aberto"
 
 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
 msgid "Vertical Space"
@@ -20750,48 +19860,44 @@ msgid "Preview failed"
 msgstr "Pré-visualização falhou"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "sp"
 msgstr "sp"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "bp"
 msgstr "bp"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "dd"
 msgstr "dd"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
+#, fuzzy
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
+#, fuzzy
 msgid "pc"
 msgstr "pc"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "cc[[unidade de medida]]"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
@@ -20833,7 +19939,7 @@ msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
 
 #: src/lyxfind.cpp:302
 msgid " strings have been replaced."
-msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
+msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
 
 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
 #, c-format
@@ -20847,9 +19953,9 @@ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
+msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
 msgid "Only one row"
@@ -20861,7 +19967,7 @@ msgstr "Apenas uma coluna"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
 msgid "No hline to delete"
-msgstr "Não à hline par apagar"
+msgstr "Não hà hline para apagar"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
 msgid "No vline to delete"
@@ -20905,12 +20011,11 @@ msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão[[mathref]]"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "optional"
-msgstr "Horizontal|#h"
+msgstr "Opcional"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
 msgid "TeX"
@@ -20963,7 +20068,7 @@ msgstr "parser da gramática Lyxlex"
 
 #: src/support/debug.cpp:44
 msgid "Configuration files reading"
-msgstr "A ler ficheiros de configuração"
+msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
 
 #: src/support/debug.cpp:45
 msgid "Custom keyboard definition"
@@ -20983,19 +20088,19 @@ msgstr "Gestão de fonte"
 
 #: src/support/debug.cpp:49
 msgid "Textclass files reading"
-msgstr "A ler ficheiros Textclass"
+msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
 
 #: src/support/debug.cpp:50
 msgid "Version control"
-msgstr "Controle de Versão"
+msgstr "Controle de versão"
 
 #: src/support/debug.cpp:51
 msgid "External control interface"
-msgstr "Interface externa de controlo"
+msgstr "Interface de controlo externa"
 
 #: src/support/debug.cpp:52
 msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
 
 #: src/support/debug.cpp:53
 msgid "User commands"
@@ -21007,7 +20112,7 @@ msgstr "O LyX Lexxer"
 
 #: src/support/debug.cpp:55
 msgid "Dependency information"
-msgstr "Informação de dependências"
+msgstr "Informação de dependência"
 
 #: src/support/debug.cpp:56
 msgid "LyX Insets"
@@ -21018,13 +20123,12 @@ msgid "Files used by LyX"
 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
 
 #: src/support/debug.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Workarea events"
 msgstr "Eventos da área de trabalho"
 
 #: src/support/debug.cpp:59
 msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "Mensagens insettext/tabular"
+msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
 
 #: src/support/debug.cpp:60
 msgid "Graphics conversion and loading"
@@ -21039,31 +20143,28 @@ msgid "External template/inset messages"
 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "RowPainter profiling"
+msgstr "Perfil PintorLinha"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "scrolling debugging"
 msgstr ""
 
 #: src/support/debug.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Math macros"
-msgstr "macro mat."
+msgstr "Macros mat."
 
 #: src/support/debug.cpp:66
 msgid "RTL/Bidi"
-msgstr ""
+msgstr "RTL/Bidi"
 
 #: src/support/debug.cpp:67
 msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr ""
+msgstr "Local/Internacionalização"
 
 #: src/support/debug.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "Selecção como Linhas"
+msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 msgid "Developers' general debug messages"
@@ -21110,16 +20211,78 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utilizador desconhecido"
 
+#~ msgid "&Options:"
+#~ msgstr "&Opções:"
+
+#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
+#~ msgstr "Adiciona texto \"backlink\" no fim de cada item na bibiliografia"
+
+#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
+#~ msgstr "Backreference por numero de &pagina"
+
+#~ msgid "Stadt:"
+#~ msgstr "CIdade:"
+
+#~ msgid "Slidecontents"
+#~ msgstr "Índiceslide"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "figure"
+#~ msgstr "figura"
+
+#~ msgid "table"
+#~ msgstr "tabela"
+
+#~ msgid "algorithm"
+#~ msgstr "algoritmo"
+
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "quadro"
+
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Americano"
+
+#~ msgid "Austrian (old spelling)"
+#~ msgstr "Austríaco (antiga ortografia)"
+
+#~ msgid "Austrian"
+#~ msgstr "Austríaco"
+
+#~ msgid "Bahasa Malaysia"
+#~ msgstr "Bahasa Malasia"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Britânico"
+
+#~ msgid "Canadian"
+#~ msgstr "Canadiano"
+
+#~ msgid "FAQ|F"
+#~ msgstr "FAQ|F"
+
+#~ msgid "Table of Contents|a"
+#~ msgstr "Índice|i"
+
+#~ msgid "LinuxDoc"
+#~ msgstr "LinuxDoc"
+
+#~ msgid "LinuxDoc|x"
+#~ msgstr "LinuxDoc|x"
+
+#~ msgid "Filtering layouts with \""
+#~ msgstr "A filtrar layouts com \""
+
 #~ msgid "LyX binary not found"
 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
-#~ "comando %1$s"
+#~ "Não é possível determinar o caminho (path) para o binário LyX a partir da "
+#~ "linha de comando %1$s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
 #~ "\t%1$s\n"
@@ -21129,8 +20292,8 @@ msgstr "Utilizador desconhecido"
 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
 #~ "\t%1$s\n"
 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
-#~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
-#~ "`chkconfig.ltx'."
+#~ "ambiente\n"
+#~ "%2$s para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro `chkconfig.ltx'."
 
 #~ msgid "File not found"
 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
@@ -21159,110 +20322,6 @@ msgstr "Utilizador desconhecido"
 #~ msgid "Directory not found"
 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "figure"
-#~ msgstr "Figura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "table"
-#~ msgstr "Tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tableau"
-#~ msgstr "Tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keywords"
-#~ msgstr "Palavras-chave"
-
-#~ msgid "Table of Contents|a"
-#~ msgstr "Índice"
-
-#~ msgid "FAQ|F"
-#~ msgstr "FAQ"
-
-#~ msgid "Slidecontents"
-#~ msgstr "Índiceslide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Progress Contents"
-#~ msgstr "ProgressoÍndice"
-
-#~ msgid "LinuxDoc"
-#~ msgstr "LinuxDoc"
-
-#~ msgid "LinuxDoc|x"
-#~ msgstr "LinuxDoc|x"
-
-#~ msgid "&Options:"
-#~ msgstr "Opções"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
-#~ msgstr "<referencia>na página <página>"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Americano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Austrian (old spelling)"
-#~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
-
-#~ msgid "Austrian"
-#~ msgstr "Austríaco"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britânico"
-
-#~ msgid "Canadian"
-#~ msgstr "Canadiano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gruß:"
-#~ msgstr "Gruss:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference\t"
-#~ msgstr "Referência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
-#~ msgstr "EndereçoRemetente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "RetourAdresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "Postvermerk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "IhrZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "IhrSchreiben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "MeinZeichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
-#~ msgstr "Assinatura"
-
-#~ msgid "Stadt:"
-#~ msgstr "CIdade:"
-
 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"