"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-12 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
-"Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой \"и др."
+"Если вы хотите использовать сокращённый список авторов (с пометкой \"и др."
"\"), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
-"полный список здесь и сокращенный список выше."
+"полный список здесь и сокращённый список выше."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)"
msgstr ""
-"Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трем другим типам "
+"Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трём другим типам "
"(должна быть полностью прописана в поле Цель выше)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
-"Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, "
+"Все счётчики и ссылки исключённых дочерних документов будут игнорироваться, "
"при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
"<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
"значения счётчиков и ссылок."
"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
msgstr ""
-"Префикс пространства имен для формул MathML. Например, с префиксом <code>m</"
+"Префикс пространства имён для формул MathML. Например, с префиксом <code>m</"
"code> теги MathML будут выводиться как <code>m:math</code>."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
msgstr ""
-"Без префикса (пространство имен определяется непосредственно для каждого "
+"Без префикса (пространство имён определяется непосредственно для каждого "
"тега)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
msgid "&MathML namespace prefix:"
-msgstr "Префикс пространства имен MathML:"
+msgstr "Префикс пространства имён MathML:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
msgid "LyX Format"
msgid ""
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
msgstr ""
-"Дополнительные параметры hyperref (разделенные запятыми) для передачи через "
+"Дополнительные параметры hyperref (разделённые запятыми) для передачи через "
"\\hypersetup."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
"Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
-"удаленных в отслеживании изменений и т. д.)"
+"удалённых в отслеживании изменений и т. д.)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
msgid "All items"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
msgid "JLReq Setup"
-msgstr "JLReq Setup"
+msgstr "Настройка JLReq"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
#: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
-msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
+msgstr "Japanese Report (класс JLReq)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
"Linguistics."
msgstr ""
"Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
-"(нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f пÑ\80имеÑ\80ов, Ñ\82олкованиÑ\8f, Ñ\81еманÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\80азмеÑ\82ка, Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8b). См. "
-"Помощь > Специальные руководства > Лингвистика."
+"(нÑ\83меÑ\80ованнÑ\8bе пÑ\80имеÑ\80Ñ\8b, глоÑ\81Ñ\81Ñ\8b, Ñ\81еманÑ\82иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\80азмеÑ\82кÑ\83, маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b). См. Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c "
+"> Специальные руководства > Лингвистика."
#: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
msgid "(\\arabic{example})"
#: lib/layouts/linguistics.module:202
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81иÑ\80ование (2 строки)"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81а (2 строки)"
#: lib/layouts/linguistics.module:204
msgid "Gloss"
-msgstr "Толкование"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81а"
#: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
msgid "Gloss options"
-msgstr "Gloss options"
+msgstr "Параметры глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
msgid "Gloss Options|s"
-msgstr "Gloss Options|s"
+msgstr "Параметры глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:222
msgid "Add digloss options here"
-msgstr "Add digloss options here"
+msgstr "Добавьте сюда параметры диглоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
#: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
msgid "Interlinear Gloss"
-msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81иÑ\80ование"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81а"
#: lib/layouts/linguistics.module:233
msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr "Add the inter-linear gloss here"
+msgstr "Добавьте сюда глоссу"
#: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
msgid "Gloss Comment"
-msgstr "Комментарий толкования"
+msgstr "Комментарий глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
#: lib/layouts/linguistics.module:313
msgid "Add an optional gloss comment here"
-msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к толкованию"
+msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к глоссе"
#: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
msgid "Translation"
#: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
msgid "Gloss Translation"
-msgstr "Gloss Translation"
+msgstr "Перевод глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:248
msgid "Add a free translation for the gloss"
-msgstr "Add a free translation for the gloss"
+msgstr "Добавьте свободный перевод для глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:258
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81иÑ\80ование (3 строки)"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81а (3 строки)"
#: lib/layouts/linguistics.module:260
msgid "Tri-Gloss"
-msgstr "Tri-Gloss"
+msgstr "Триглосса"
#: lib/layouts/linguistics.module:278
msgid "Add trigloss options here"
-msgstr "Add trigloss options here"
+msgstr "Добавьте сюда параметры триглоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:287
msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81иÑ\80ование (1)"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81а (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:288
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81иÑ\80ование (строка 1)|1"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81а (строка 1)|1"
#: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8cÑ\82е Ñ\81Ñ\8eда пеÑ\80вÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 комменÑ\82аÑ\80иÑ\8f к Ñ\82олкованиÑ\8e"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8cÑ\82е Ñ\81Ñ\8eда пеÑ\80вÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 глоÑ\81Ñ\81Ñ\8b"
#: lib/layouts/linguistics.module:296
msgid "Gloss Comment (1)"
-msgstr "Комментарий толкования (1)"
+msgstr "Комментарий глоссы (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:297
msgid "Gloss Comment (Line 1)"
-msgstr "Комментарий толкования (строка 1)"
+msgstr "Комментарий глоссы (строка 1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:302
msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81иÑ\80ование (2)"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81а (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:303
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81иÑ\80ование (строка 2)|2"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\81а (строка 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:304
msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8cÑ\82е Ñ\81Ñ\8eда вÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 комменÑ\82аÑ\80иÑ\8f к Ñ\82олкованиÑ\8e"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8cÑ\82е Ñ\81Ñ\8eда вÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 глоÑ\81Ñ\81Ñ\8b"
#: lib/layouts/linguistics.module:311
msgid "Gloss Comment (2)"
-msgstr "Комментарий толкования (2)"
+msgstr "Комментарий глоссы (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:312
msgid "Gloss Comment (Line 2)"
-msgstr "Комментарий толкования (строка 1)"
+msgstr "Комментарий глоссы (строка 2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:319
msgid "Add a translation for the glosse"
-msgstr "Добавить перевод в glosse"
+msgstr "Добавьте перевод для глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:328
msgid "GroupGlossedWords"
-msgstr "GroupGlossedWords"
+msgstr "Группа глоссированных слов"
#: lib/layouts/linguistics.module:330
msgid "Group"
#: lib/layouts/linguistics.module:380
msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr "Discourse Representation Structure|D"
+msgstr "Структура представления дискурса DRS|D"
#: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
msgid "Referents"
#: lib/layouts/linguistics.module:404
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
-msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
+msgstr "Структура представления дискурса (без пробелов)"
#: lib/layouts/linguistics.module:409
msgid "IfThen-DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:443
msgid "DRS Condition"
-msgstr "DRS Condition"
+msgstr "DRS-условие"
#: lib/layouts/linguistics.module:444
msgid "Add the DRS condition here"
#: lib/layouts/linguistics.module:526
msgid "DRS with Sentence above"
-msgstr "DRS with Sentence above"
+msgstr "DRS с предложением выше"
#: lib/layouts/linguistics.module:530
msgid "Sentence"
#: lib/layouts/linguistics.module:532
msgid "Add the sentence here"
-msgstr "Add the sentence here"
+msgstr "Добавьте сюда предложение"
#: lib/layouts/linguistics.module:553
msgid "Expression"
#: lib/layouts/linguistics.module:596
msgid "Tableaux"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8b (лингв.)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8b"
#: lib/layouts/linguistics.module:600
msgid "Tableau"
-msgstr "ТаблиÑ\86а (лингв.)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
#: lib/layouts/linguistics.module:605
msgid "List of Tableaux"
-msgstr "Список таблиц (лингв.)"
+msgstr "Список матриц"
#: lib/layouts/linguistics.module:608
msgid "Tableau ##"
-msgstr "Таблица ##"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80ица ##"
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##"
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
-"Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания "
+"Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачёркивания, подчёркивания "
"и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
"разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
"помощью soul могут выполняться переносы."
#: src/Buffer.cpp:5730
msgid "File deleted from disk"
-msgstr "Файл удален с диска"
+msgstr "Файл удалён с диска"
#: src/Buffer.cpp:5731
#, c-format
msgstr ""
"Файл\n"
" %1$s\n"
-"был удален с диска!"
+"был удалён с диска!"
#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
"Выбранный класс документа\n"
"\t%1$s\n"
"требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
-"Класс документа все равно можно использовать, но\n"
+"Класс документа всё равно можно использовать, но\n"
"документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
"необходимые компоненты не будут установлены:\n"
"\t%2$s\n"
"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
"heading level. Continue still?"
msgstr ""
-"Это действие приведет к тому, что некоторые заголовки, которые раньше "
+"Это действие приведёт к тому, что некоторые заголовки, которые раньше "
"находились на разных уровнях, будут находиться на одном уровне, поскольку "
"больше нет более низкого или более высокого уровня заголовка. Продолжить?"
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
"Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
-"используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти "
+"используете сокращённый список (с \"et al.''), полный список можно найти "
"ниже."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
"you can set it in the list above."
msgstr ""
"Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
-"от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных "
-"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке."
+"от кодировки документа LyX, укажите её здесь. Если отдельные базы данных "
+"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведённом списке."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
msgid "General Encoding"
"below, set it here"
msgstr ""
"Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
-"указанная ниже, установите ее здесь."
+"указанная ниже, установите её здесь."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
msgid "Biblatex Bibliography"
"Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
msgstr ""
-"Если этот флажок установлен, в текущем рабочем каталоге создается резервная "
+"Если этот флажок установлен, в текущем рабочем каталоге создаётся резервная "
"копия документа. Файл резервной копии имеет то же имя, но с суффиксом '."
"lyx~'. Обратите внимание, что эти файлы по умолчанию скрыты некоторыми "
"файловыми менеджерами. Специальный каталог для резервных копий можно задать "
"file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
"these files are hidden by default by some file managers."
msgstr ""
-"Если этот флажок установлен, резервная копия документа создается в каталоге "
+"Если этот флажок установлен, резервная копия документа создаётся в каталоге "
"резервного копирования (%1$s). Резервный файл имеет полный исходный путь и "
"имя в качестве имени файла и суффикс '.lyx~' (например, !mydir!filename."
"lyx~). Обратите внимание, что эти файлы скрыты по умолчанию некоторыми "
msgstr ""
"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
"в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
-"Этот подкаталог еще не существует.\n"
+"Этот подкаталог ещё не существует.\n"
"Вы хотите создать его?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
msgstr ""
"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
"в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
-"Этот подкаталог еще не существует.\n"
+"Этот подкаталог ещё не существует.\n"
"Вы хотите создать его?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222