msgstr "Skupiny obrázků"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
-msgstr "&Přiřazeno ke skupině:"
+msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "&Vertikální fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "&Najít:"
msgstr "Důkaz."
#: lib/layouts/InStar.module:2
-#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
msgstr "Nastavení odstavce...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
-#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Skupiny obrázků"
+msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Fullscreen Mode"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
+"Cesta k dokumentu\n"
+"%1$s\n"
+"obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
#: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
msgid "Document export cancelled."
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
+"Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam neaktivní)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"