]> git.lyx.org Git - features.git/commitdiff
ru.po: Update from Yuriy
authorJuergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>
Sat, 31 Aug 2019 08:40:57 +0000 (10:40 +0200)
committerJean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
Thu, 18 Jun 2020 13:48:45 +0000 (15:48 +0200)
po/ru.po

index 9eb3cd22667eb2b19958087a632cee822aab0066..78d492ba82a4a7027a595ad42f1695a5f88aeae4 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-24 00:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-27 01:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:47+0300\n"
 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
 msgid "Footnote"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка"
+msgstr "Сноска"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Лемма"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
 msgid "Notation"
-msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбознаÑ\87ение"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
@@ -1380,11 +1380,11 @@ msgstr "Автор"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
 msgid "Short Author|S"
-msgstr "Автор кратко|S"
+msgstr "Автор сокращ.|с"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
 msgid "A short version of the author name"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кая версия имени автора"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89Ñ\91нная версия имени автора"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
 msgid "Author Name"
@@ -1535,10 +1535,8 @@ msgstr "Список литературы"
 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/llncs.layout:293
 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/simplecv.layout:190
 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview preamble"
 msgid "Bib preamble"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еамбÑ\83лÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84ии"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/agutex.layout:234
 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/copernicus.layout:377
@@ -1546,10 +1544,8 @@ msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:294
 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/simplecv.layout:191
 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
-#, fuzzy
-#| msgid "Bibliography Style"
 msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c библиографии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла библиографии"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/agutex.layout:235
 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/copernicus.layout:378
@@ -1558,7 +1554,7 @@ msgstr "Стиль библиографии"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/simplecv.layout:192
 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом библиографии"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
 msgid "Biography"
@@ -1625,7 +1621,7 @@ msgstr "Хаки заглавия и преамбулы"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fixltx2e.module:3
 msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Исправления и хаки"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:13
 msgid ""
@@ -2351,10 +2347,9 @@ msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:197
@@ -3440,17 +3435,14 @@ msgid "Acknowledgments."
 msgstr "Благодарности."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Algorithm2e"
 msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgstr "Algorithm2e Float"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/figs-within-sections.module:3
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Class Options"
 msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ие Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82Ñ\8b Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
 msgid ""
@@ -3511,10 +3503,8 @@ msgstr "Упражнения к главе"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/simplecv.layout:72
 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:115
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview preamble"
 msgid "List preamble"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еамбÑ\83лÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла Ñ\81пиÑ\81ка"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:414
 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:548
@@ -3525,10 +3515,8 @@ msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/simplecv.layout:73
 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:116
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Preamble"
 msgid "List Preamble"
-msgstr "Преамбула"
+msgstr "Преамбула списка"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:415
 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:549
@@ -3540,7 +3528,7 @@ msgstr "Преамбула"
 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:117
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
@@ -4395,16 +4383,10 @@ msgid "Beamerposter"
 msgstr "Плакат beamer"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Multilingual Captions"
 msgid "Bilingual Captions"
 msgstr "Многоязычные подписи"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
-#| "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgid ""
 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
@@ -4474,7 +4456,7 @@ msgstr "Брайлевская печать"
 
 #: lib/layouts/braille.module:3
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Доступность"
 
 #: lib/layouts/braille.module:7
 msgid ""
@@ -4618,15 +4600,13 @@ msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "[Change Tracking] "
 msgid "Change Tracking Bars"
-msgstr "[Отслеживание изменений] "
+msgstr "Полосы отслеживания изменений"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
 #: lib/layouts/ruby.module:3
 msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Аннотации и рецензирование"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:8
 msgid ""
@@ -4750,7 +4730,7 @@ msgstr "Шахматная доска"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:3
 msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:7
 msgid ""
@@ -4760,17 +4740,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:16
 msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "NewChessGame"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:22
 msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr ""
+msgstr "[Начать новую шахматную игру]"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Frame Options"
 msgid "Chessgame Options"
-msgstr "Параметры кадра"
+msgstr "Параметры шахматной игры"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:33
 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
@@ -4783,10 +4761,8 @@ msgid "Mainline Options"
 msgstr "Параметры эл. почты"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:61
-#, fuzzy
-#| msgid "See the todonotes manual for possible options"
 msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
+msgstr "См. руководство xskak для возможных вариантов"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/iopart.layout:96
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174
@@ -4794,36 +4770,30 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:90
-#, fuzzy
 #| msgid "ChessBoard"
 msgid "SetChessBoard"
-msgstr "Шахматная доска"
+msgstr "SetChessBoard"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:95
-#, fuzzy
 #| msgid "Tabular Settings"
 msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "Настройки таблицы"
+msgstr "Global Chessboard Settings"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:107
 msgid "SetBoardStoreStyle"
-msgstr ""
+msgstr "SetBoardStoreStyle"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Field Style"
 msgid "Set Chessboard Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\88аÑ\85маÑ\82ной Ð´Ð¾Ñ\81ки"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Style File:"
 msgid "Style Name"
-msgstr "СÑ\82илевой Ñ\84айл:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:113
 msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль шахматной доски"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:114
 msgid ""
@@ -4850,25 +4820,22 @@ msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
-#, fuzzy
 #| msgid "EndFrontmatter"
 msgid "InFrontmatter"
-msgstr "Конец вступ. части"
+msgstr "InFrontmatter"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
-#, fuzzy
 #| msgid "Insert the options here"
 msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "Вставьте настройки здесь"
+msgstr "Insert the affiliation number"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
 #| msgid "Filename"
 msgid "Given name"
-msgstr "Название файла"
+msgstr "Given name"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:78
 msgid "Affil"
@@ -4879,6 +4846,8 @@ msgid ""
 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
 "be inserted."
 msgstr ""
+"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
+"be inserted."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:90
 msgid "Running Title"
@@ -4889,16 +4858,14 @@ msgid "Running title:"
 msgstr "Заголовок в колонтитуле:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
-#, fuzzy
 #| msgid "Firstname"
 msgid "FirstPage"
-msgstr "Имя"
+msgstr "FirstPage"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
-#, fuzzy
 #| msgid "Firstname"
 msgid "firstpage"
-msgstr "Имя"
+msgstr "firstpage"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:111
 msgid "RunningAuthor"
@@ -4909,54 +4876,44 @@ msgid "Running author:"
 msgstr "Автор в колонтитуле:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
-#, fuzzy
 #| msgid "Publication ID"
 msgid "Publications"
-msgstr "ID публикации"
+msgstr "Publications"
 
 # ?
 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
-#, fuzzy
 #| msgid "Correspondence to:"
 msgid "Correspondence"
-msgstr "Корреспонденция к:"
+msgstr "Correspondence"
 
 # ?
 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
-#, fuzzy
 #| msgid "Correspondence to:"
 msgid "Correspondence:"
-msgstr "Корреспонденция к:"
+msgstr "Correspondence:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
 msgid "Pubdiscuss"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
 msgid "Pubdiscuss:"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Publishers"
 msgid "Published"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82ели"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликовано"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Publishers"
 msgid "Published:"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82ели"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликовано:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
-#, fuzzy
 #| msgid "Statement Text"
 msgid "Statements"
-msgstr "Текст заявления"
+msgstr "Statements"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyrightdata"
 msgid "Copyrightstatement"
 msgstr "Данные об авторских правах"
 
@@ -4965,80 +4922,65 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
-#, fuzzy
 #| msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
 msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection Introduction"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Conclusion"
 msgid "Conclusions"
 msgstr "Заключение"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
-#, fuzzy
-#| msgid "\\thesection"
 msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "\\thesection Заключение"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
-#, fuzzy
-#| msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\arabic{subappendix}."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
-#, fuzzy
-#| msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\arabic{subappendix}.\arabic{subsubappendix}."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
-#, fuzzy
 #| msgid "CJK Compatibility"
 msgid "CodeAvailability"
-msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
+msgstr "CodeAvailability"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
-#, fuzzy
 #| msgid "Module not available"
 msgid "Code availability."
-msgstr "Модуль не доступен"
+msgstr "Code availability."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
 msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "DataAvailability"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
 msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "Data availability."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
-#, fuzzy
 #| msgid "Module not available"
 msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "Модуль не доступен"
+msgstr "CodeAndDataAvailability"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
-#, fuzzy
 #| msgid "Module not available"
 msgid "Code and data availability."
-msgstr "Модуль не доступен"
+msgstr "Code and data availability."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
 msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "SampleAvailability"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
 msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "Sample availability."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
 #| msgid "Statement Text"
@@ -5046,36 +4988,32 @@ msgid "Statements2"
 msgstr "Statements2"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
-#, fuzzy
 #| msgid "Contributors"
 msgid "AuthorContribution"
-msgstr "Участники"
+msgstr "AuthorContribution"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
-#, fuzzy
 #| msgid "Author Option"
 msgid "Author contributions."
-msgstr "Параметр автора"
+msgstr "Author contributions."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
 msgid "CompetingInterests"
-msgstr ""
+msgstr "CompetingInterests"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
 msgid "Competing Interests."
-msgstr ""
+msgstr "Competing Interests."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
-#, fuzzy
 #| msgid "&Discard"
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "От&клонить"
+msgstr "Disclaimer"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
-#, fuzzy
 #| msgid "&Discard"
 msgid "Disclaimer."
-msgstr "От&клонить"
+msgstr "Disclaimer."
 
 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
 msgid "Chinese Article (CTeX)"
@@ -5090,8 +5028,6 @@ msgid "Chinese Report (CTeX)"
 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Header/Footerlines"
 msgid "Custom Header/Footer Text"
 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
 
@@ -5900,54 +5836,44 @@ msgstr ""
 "Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Endnote ##"
 msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание ##"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86евÑ\8bе Ñ\81ноÑ\81ки (оÑ\81новной)"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
 msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ные сноски"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\86евые сноски"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
-#| "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
 msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
-"Добавляет вставку \"Примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
-"добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть примечания."
+"Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
+"Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
+"(Вставка > Списки/содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы "
+"хотите увидеть концевые сноски."
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:15
 msgid "Endnote ##"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание ##"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка ##"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:18 lib/layouts/memoir.layout:302
 msgid "Endnote"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:28
 msgid "endnote"
-msgstr "пÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/memoir.layout:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Note[[InsetNote]]"
 msgid "Notes[[Endnotes]]"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка[[Ð\92ложеннаÑ\8fÐ\97амеÑ\82ка]]"
+msgstr "СноÑ\81ки"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Endnote"
 msgid "Endnotes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86евÑ\8bе Ñ\81ноÑ\81ки"
 
 #: lib/layouts/entcs.layout:3
 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
@@ -5962,10 +5888,8 @@ msgid "Customisable Lists (enumitem)"
 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:3
-#, fuzzy
-#| msgid "List of Schemes"
 msgid "List Enhancements"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81Ñ\85ем"
+msgstr "УлÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ков"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:7
 msgid ""
@@ -6016,7 +5940,7 @@ msgstr "Нумерация формул по разделам"
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
 msgid "Maths"
-msgstr "Математический"
+msgstr "Математика"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
 msgid ""
@@ -6391,10 +6315,8 @@ msgstr ""
 "рисунка, например 'Рис. 2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Computer Modern Sans"
 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Исправления шрифтов Computer Modern"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
 msgid ""
@@ -6407,10 +6329,8 @@ msgstr ""
 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
+msgstr "Исправления ядра LaTeX (устаревшая версия)"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
 msgid ""
@@ -6431,10 +6351,8 @@ msgstr ""
 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixme Note"
 msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Fixme"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ки Fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:12
 msgid ""
@@ -6760,7 +6678,7 @@ msgstr "Определение*"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr ""
+msgstr "Обычные сноски в виде концевых (основной)"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:10
 msgid ""
@@ -6769,6 +6687,9 @@ msgid ""
 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
 "where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
+"будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/"
+"библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/stdinsets.inc:13
 msgid "Notes"
@@ -7234,13 +7155,11 @@ msgstr "Угол поворота в градусах (против часово
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2
 msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
+msgstr "Отступ в начале абзаца"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Paragraph Start"
 msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало абзаца"
+msgstr "СÑ\82или абзаца"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:7
 msgid ""
@@ -7347,7 +7266,7 @@ msgstr "Химия: Опасности и меры предосторожнос
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/rsphrase.module:3
 msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "Наука"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
 msgid ""
@@ -7426,7 +7345,7 @@ msgstr "RomanList"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320
 msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\85ема Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86ии"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321
 msgid ""
@@ -7509,19 +7428,15 @@ msgstr "Клавиатура"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Инициалы"
 
 #: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
-#| "manual for a detailed description."
 msgid ""
 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
 msgstr ""
-"Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
-"руководстве по встроенным объектам."
+"Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом). "
+"Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
 
 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:27
 #: lib/layouts/initials.module:40
@@ -7894,34 +7809,24 @@ msgid "S/R expr"
 msgstr "выраж. поиска/замены"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Master Document"
 msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cбомнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:6
-#, fuzzy
-#| msgid "This portion of the document is deleted."
 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83далена."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² Ð°Ð»Ñ\8cбомном Ñ\80ежиме."
 
 #: lib/layouts/landscape.module:11
-#, fuzzy
-#| msgid "&Landscape"
 msgid "Landscape"
-msgstr "&Альбомная"
+msgstr "Альбом"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape Slide"
 msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "Альбомный слайд"
+msgstr "Альбом (плавающий)"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape Slide"
 msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "Альбомный слайд"
+msgstr "Альбом (плавающий)"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:3
 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
@@ -8077,26 +7982,20 @@ msgid "Subexample"
 msgstr "Подпример"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Subexample"
 msgid "Subexamples options"
-msgstr "Ð\9fодпÑ\80имеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ\80имеÑ\80ов"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtitle Options"
 msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ\80имеÑ\80ов"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert the options here"
 msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Вставьте настройки здесь"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ\80имеÑ\80ов Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:113
 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (2 Lines)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:115
 msgid "Gloss"
@@ -8124,7 +8023,7 @@ msgstr "Interlinear Gloss"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:139
 msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "Add the inter-linear gloss here"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:147
 msgid "Translation"
@@ -8142,7 +8041,7 @@ msgstr "Add a free translation for the gloss"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:159
 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (3 Lines)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:161
 #| msgid "Tri-Glosse"
@@ -8156,23 +8055,23 @@ msgstr "Add trigloss options here"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:183
 msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (1)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:184
 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:185
 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:193
 msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (2)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:194
 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:205
 msgid "Add a translation for the glosse"
@@ -8662,16 +8561,12 @@ msgid "Legend"
 msgstr "Легенда"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Endnote"
 msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86евÑ\8bе Ñ\81ноÑ\81ки (вÑ\81е)"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Headnote (optional):"
 msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82елÑ\8cное Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\87ание (необÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cное):"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86евÑ\8bе Ñ\81ноÑ\81ки (по Ñ\80азделам)"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
 msgid "Minimalistic Insets"
@@ -9024,7 +8919,7 @@ msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
 msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "APA Style with Natbib"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
 msgid ""
@@ -9103,13 +8998,6 @@ msgid "Paragraph Lists (paralist)"
 msgstr "Список абзацев (paralist)"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
-#| "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
-#| "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
-#| "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
-#| "extended to use a similar optional argument."
 msgid ""
 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
@@ -9892,7 +9780,7 @@ msgstr "S-фраза:"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:2
 msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (Furigana)"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:8
 msgid ""
@@ -9906,20 +9794,18 @@ msgid "Ruby"
 msgstr "Ruby"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Clear text"
 msgid "ruby text"
-msgstr "Чистый текст"
+msgstr "ruby text"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Copy Text|o"
 msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "Копировать текст"
+msgstr "Ruby Text|R"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:51
 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "Помощь чтения (ruby, furigana) для китайских иероглифов."
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
 msgid "SciPoster"
@@ -10552,7 +10438,7 @@ msgstr "<Видимый текст>"
 
 #: lib/layouts/soul.module:2
 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка текста с переносами (Soul)"
 
 #: lib/layouts/soul.module:9
 msgid ""
@@ -10563,78 +10449,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/soul.module:17
-#, fuzzy
 #| msgid "US letter"
 msgid "Spaceletters"
-msgstr "US letter"
+msgstr "Разрядка"
 
 #: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
-#| msgid "space"
 msgid "spaced"
-msgstr "пробел"
+msgstr "разрядка"
 
 #: lib/layouts/soul.module:31
-#, fuzzy
-#| msgid "S&trikethrough:"
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Зачёркивание:"
+msgstr "Зачёркивание"
 
 #: lib/layouts/soul.module:33
 msgid "strike"
-msgstr "strike"
+msgstr "зачёркивание"
 
 #: lib/layouts/soul.module:40
-#, fuzzy
-#| msgid "underline"
 msgid "Underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "Подчёркивание"
 
 #: lib/layouts/soul.module:42
 msgid "ul"
-msgstr "ul"
+msgstr "подчёркивание"
 
 #: lib/layouts/soul.module:51
 msgid "hl"
-msgstr "hl"
+msgstr "выделение"
 
 #: lib/layouts/soul.module:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalized"
 msgid "Capitalize"
 msgstr "Первые Прописные"
 
 #: lib/layouts/soul.module:59
-#, fuzzy
-#| msgid "allcaps"
 msgid "caps"
 msgstr "прописные"
 
 #: lib/layouts/soul.module:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Letters"
 msgid "spaceletters"
-msgstr "Письма"
+msgstr "разрядка"
 
 #: lib/layouts/soul.module:73
-#, fuzzy
-#| msgid "S&trikethrough:"
 msgid "strikethrough"
-msgstr "Ð\97аÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание:"
+msgstr "заÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание"
 
 #: lib/layouts/soul.module:77
 msgid "underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "подчёркивание"
 
 #: lib/layouts/soul.module:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight"
 msgid "highlight"
-msgstr "Ð\92ыделение"
+msgstr "выделение"
 
 #: lib/layouts/soul.module:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalized"
 msgid "capitalise"
 msgstr "Первые Прописные"
 
@@ -10700,7 +10567,7 @@ msgstr "Формула ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
 msgid "Footnote ##"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка ##"
+msgstr "Сноска ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
@@ -10743,7 +10610,7 @@ msgstr "Примечания на полях"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
 msgid "Footnotes"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе Ñ\81носки"
+msgstr "Сноски"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14
 msgid "Branches"
@@ -10759,11 +10626,11 @@ msgstr "Листинги"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
 msgid "margin"
-msgstr "примечание на полях"
+msgstr "Ð\9fримечание на полях"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
 msgid "foot"
-msgstr "сноска"
+msgstr "Сноска"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
 msgid "Greyedout"
@@ -11286,10 +11153,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise."
 msgstr "Упражнение \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type)"
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
+msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -11364,10 +11229,8 @@ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
+msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу внутри Глав)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -11389,10 +11252,8 @@ msgstr ""
 "2.1, ..."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
+msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -11592,10 +11453,8 @@ msgid "Question."
 msgstr "Вопрос."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
+msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри Глав)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -11662,10 +11521,8 @@ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (AMS-Extended)"
 msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
+msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 msgid ""
@@ -11701,7 +11558,7 @@ msgstr "Примечание \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
 msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание \\thetheorem."
+msgstr "Ð\9eбознаÑ\87ение \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
 msgid "Summary \\thetheorem."
@@ -11764,8 +11621,6 @@ msgstr ""
 "Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type)"
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
 
@@ -11804,8 +11659,6 @@ msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
 
@@ -11824,8 +11677,6 @@ msgstr ""
 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
 
@@ -11841,7 +11692,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Теоремы (именованные)"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
 msgid ""
@@ -11885,8 +11736,6 @@ msgid "Alternative proof string"
 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
 
@@ -11905,8 +11754,6 @@ msgstr ""
 "Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Section)"
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
 
@@ -11943,8 +11790,6 @@ msgid "Remark."
 msgstr "Замечание."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Unnumbered)"
 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
 
@@ -11957,10 +11802,8 @@ msgstr ""
 "использованием расширенных возможностей AMS."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Named Theorems"
 msgid "Standard Theorems"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bе Ñ\82еоремы"
+msgstr "Теоремы"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
 msgid ""
@@ -12119,7 +11962,7 @@ msgstr "Примечание на полях"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
 msgid "marginnote"
-msgstr "примечание на полях"
+msgstr "Ð\9fримечание на полях"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
 msgid "NewThought"
@@ -12170,13 +12013,6 @@ msgid "Variable-width Minipages"
 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
-#| "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
-#| "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
-#| "maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical "
-#| "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
 msgid ""
 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
@@ -12190,7 +12026,7 @@ msgstr ""
 "шириной которого является ширина его содержимого (если она не превышает "
 "заданной максимальной ширины).  Вставка имеет два необязательных аргумента: "
 "вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по умолчанию "
-"\\linewidth)."
+"\\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:20
 msgid "Minipage (Var. Width)"
@@ -12720,7 +12556,7 @@ msgstr "По умолчанию"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенный [ucs] (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:59
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
@@ -12880,7 +12716,7 @@ msgstr "Корейский (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:215
 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенный [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
 
 #: lib/encodings:219
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
@@ -12903,16 +12739,13 @@ msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
 msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:236
-#, fuzzy
 #| msgid "Sweave (Japanese)"
 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Sweave (Японский)"
+msgstr "Расширенный [pLaTeX] (Японский)"
 
 #: lib/encodings:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory"
 msgid "Direct"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой"
 
 #: lib/encodings:246
 msgid "ASCII"
@@ -13580,10 +13413,8 @@ msgid "Right|R"
 msgstr "Справа|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore Defaults"
 msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80малÑ\8cнÑ\8bе Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
 msgid "Left|f"
@@ -13681,7 +13512,7 @@ msgstr "Столбцы/строки"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
 msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать поле в статический текст"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
 msgid "Copy Text|o"
@@ -13915,7 +13746,7 @@ msgstr "Отменить последний коммит|о"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
 msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
+msgstr "Сравнить со старой ревизией...|с"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
 msgid "Show History...|H"
@@ -14032,7 +13863,7 @@ msgstr "Настройки листинга...|Н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
 msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Настройки таблицы...|т"
+msgstr "Настройки таблицы...|Н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
 msgid "Paste from HTML|H"
@@ -14436,7 +14267,7 @@ msgstr "Гиперссылка...|Г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
 msgid "Footnote|F"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка|н"
+msgstr "Сноска|н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
 msgid "Marginal Note|M"
@@ -14500,27 +14331,27 @@ msgstr "Логотип|Л"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (текущая)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
 msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (последнее изменение)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
 msgid "Date (Fix)|F"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (заданная)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
 msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "Время (текущее)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr ""
+msgstr "Время (последнее изменение)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Time (Fix)|x"
-msgstr ""
+msgstr "Время (заданное)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
@@ -14536,7 +14367,7 @@ msgstr "Имя пользователя"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
 msgid "User Email|E"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. почта пользователя"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
 msgid "Other...|O"
@@ -15064,7 +14895,7 @@ msgstr "Вставить обозначение"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
 msgid "Insert footnote"
-msgstr "Вставить подстрочную сноску"
+msgstr "Вставить сноску"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
 msgid "Insert margin note"
@@ -15100,7 +14931,7 @@ msgstr "Свойства текста"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
 msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Применить недавние свойства текста"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
 msgid "Paragraph settings"
@@ -15171,10 +15002,8 @@ msgid "Unset all lines"
 msgstr "Убрать все линии"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore Defaults"
 msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
+msgstr "Восстановить значения по умолчанию формальных линий"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
 msgid "Align left"
@@ -20286,10 +20115,8 @@ msgid "Minted File Listing"
 msgstr "&Внутристрочный листинг"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-#| msgid "List of Listings"
 msgid "Minted Listings"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ингов"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инги Minted"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #| msgid "Figure"
@@ -20298,7 +20125,7 @@ msgstr "XY-Figure"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Pic"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #| msgid "Hebrew Letter"
@@ -20334,7 +20161,7 @@ msgstr "Noweb2LyX"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr ""
+msgstr "Noweb Listerrors"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #| msgid "Beamer Note"
@@ -20379,7 +20206,7 @@ msgstr "Многоязычные подписи"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
-msgstr ""
+msgstr "Многоязычое форматирование с использованием platex"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
@@ -20427,7 +20254,7 @@ msgstr "05 Список участников"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 Акроним"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "07 Part"
@@ -20442,9 +20269,8 @@ msgid "09 Appendix"
 msgstr "09 Приложение"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "10 Glossary"
-msgstr "Толкование"
+msgstr "10 Толкование"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "11 References"
@@ -20452,7 +20278,7 @@ msgstr "11 Список литературы"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05 Акроним"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "06 Part"
@@ -20467,24 +20293,21 @@ msgid "08 Appendix"
 msgstr "08 Приложение"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "09 Glossary"
-msgstr "Толкование"
+msgstr "09 Толкование"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "10 Solutions"
 msgstr "10 Решения"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
 msgid "Colored"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цветной"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #| msgid "Simple CV"
 msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+msgstr "Простой"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Chapter 1"
@@ -20500,7 +20323,7 @@ msgstr "Основной файл"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "Диссертация"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
 msgid "Version"
@@ -20545,7 +20368,7 @@ msgstr "Год:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (только число)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105
 msgid "A&ll Author Names:"
@@ -20595,7 +20418,7 @@ msgstr "Вариант:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
 msgid "Provides available cite style variants."
-msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
+msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
 msgid "Opt&ions:"
@@ -20686,13 +20509,13 @@ msgstr "Несколько библиографий:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики."
+msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
 msgstr ""
-"Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
+"Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379
 msgid "Bibliography Generation"
@@ -20793,6 +20616,8 @@ msgid ""
 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
 "document, specify it here"
 msgstr ""
+"Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от "
+"документа LyX, то укажите её здесь"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
 msgid "The BibTeX style"
@@ -21513,7 +21338,7 @@ msgstr "Старый документ:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите исходную версию документа"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61
 msgid "Bro&wse..."
@@ -21525,7 +21350,7 @@ msgstr "Новый документ:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите изменённую версию документа"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
@@ -21533,10 +21358,8 @@ msgid "&Browse..."
 msgstr "&Выбрать..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the index this entry should be listed in."
 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
+msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
 msgid "Document Settings"
@@ -21590,7 +21413,7 @@ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию дл
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
 msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
@@ -21956,13 +21779,12 @@ msgid "Alignment of Contents"
 msgstr "Выравнивание содержимого"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 msgid ""
 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
 "Settings."
 msgstr ""
-"Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
+"Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, "
+"как указано в Настройках документа."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
 msgid "D&ocument Default"
@@ -21970,7 +21792,7 @@ msgstr "Умолчание для документа"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
 msgid "Left-align float contents"
-msgstr "Слева"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð¿Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
@@ -21979,31 +21801,30 @@ msgstr "С&лева"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
 msgid "Center float contents"
-msgstr "Ð\9fо центру"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð¿о центру"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
 msgid "&Center"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
 msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "Выровнять содержимое по правому краю"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
 msgid "&Right"
 msgstr "Справа"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
 msgstr ""
-"Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
+"Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, "
+"каким бы оно ни было."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
 msgid "Class &Default"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
 msgid "Further Options"
@@ -22102,11 +21923,11 @@ msgid "Options:"
 msgstr "Параметры:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
 msgid ""
 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом "
+"шрифта)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
 msgid "&Sans Serif:"
@@ -22150,7 +21971,7 @@ msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
 msgid "&Math:"
-msgstr "&Математика:"
+msgstr "&Математический:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
 msgid "Select the math typeface"
@@ -22559,7 +22380,7 @@ msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
 "Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
-"параметры."
+"параметры"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22
 msgid "Index Generation"
@@ -22571,7 +22392,7 @@ msgstr "&Параметры:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
 msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
+msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
@@ -22630,6 +22451,8 @@ msgid ""
 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
 "information below."
 msgstr ""
+"Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию "
+"ниже."
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
 msgid "&Fix Date:"
@@ -22637,7 +22460,7 @@ msgstr "Заданная дата:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
 msgid "&Custom:"
@@ -22731,10 +22554,8 @@ msgid "&Quote style:"
 msgstr "Вид кавычек:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the default family for the document"
 msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
+msgstr "Выберите стиль кавычек по умолчанию"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
 msgid ""
@@ -22756,15 +22577,15 @@ msgstr "Кодировка:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
 msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
 msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Выберите пользовательскую кодировку."
+msgstr "Выберите пользовательскую кодировку"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
 msgid "Language pa&ckage:"
@@ -23001,7 +22822,7 @@ msgstr "Ошибки показаны в терминале."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
 msgid "Convert"
@@ -23075,7 +22896,7 @@ msgstr "Учитывать &регистр"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные языки для выбранного файла"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
@@ -23185,7 +23006,7 @@ msgstr "Вертикальное выравнивание"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
 msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Вертикально:"
+msgstr "&Вертикальное:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@@ -23193,7 +23014,7 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
 msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "&Горизонтально:"
+msgstr "&Горизонтальное:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
 msgid "Appearance"
@@ -23327,11 +23148,13 @@ msgid ""
 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
 "manual for details."
 msgstr ""
+"Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета "
+"за подробностями."
 
 # или Перечислять в содержании?
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
 msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "&Ð\9fоказÑ\8bвать в содержании"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать в содержании"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
 msgid "&Numbering"
@@ -23494,7 +23317,7 @@ msgstr "&Гиперссылки"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
 msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам."
+msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
 msgid "B&reak links over lines"
@@ -23542,7 +23365,7 @@ msgstr "Дополнительные &параметры"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+msgstr "Ð\9dапример: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
 msgid "Paper Format"
@@ -23581,7 +23404,7 @@ msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтиту
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "РаÑ\81положить страницы для двухсторонней печати"
+msgstr "Ð\9aомпоновать страницы для двухсторонней печати"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
 msgid "&Two-sided document"
@@ -23931,7 +23754,7 @@ msgstr "Сессии"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
 msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
+msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
@@ -24324,10 +24147,8 @@ msgid "Language &package:"
 msgstr "Языковой &пакет:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Select which language package LyX should use"
 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
+msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
 
 # ?
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
@@ -24348,10 +24169,6 @@ msgid "None[[language package]]"
 msgstr "Нет"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the command to load the language package (default: "
-#| "\\usepackage{babel})"
 msgid ""
 "Enter the command to load a custom language package (default: "
 "\\usepackage{babel})"
@@ -24364,52 +24181,45 @@ msgid "Command s&tart:"
 msgstr "Команда &начала:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
 msgid ""
 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
+msgstr ""
+"Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang "
+"заменяется на используемый язык."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "Команда &окончания:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
 msgid ""
 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
+msgstr ""
+"Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang "
+"заменяется на используемый язык."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
-#| "(to the language package)"
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package), so that other packages are also informed about the "
 "used languages."
 msgstr ""
 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
-"локального (для данного пакета с языком)"
+"локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также "
+"информируются об используемых языках."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
 msgid "Set languages &globally"
 msgstr "Установить языки глобально"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
-#| "switch command"
 msgid ""
 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
-"Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
+"Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения "
 "языка"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
@@ -24417,15 +24227,11 @@ msgid "Set document language e&xplicitly"
 msgstr "Устанавливать язык документа явно"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
-#| "switch command"
 msgid ""
 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð¾Ñ\82меÑ\87ено, Ñ\8fзÑ\8bк Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8fвно ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка"
+"Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
 msgid "&Unset document language explicitly"
@@ -24436,8 +24242,6 @@ msgid "Editor Settings"
 msgstr "Настройки редактора"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
 msgid ""
 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
 "in the work area"
@@ -24511,10 +24315,8 @@ msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделит
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the default language of your documents"
 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
+msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
 msgid "Default length &unit:"
@@ -25379,16 +25181,12 @@ msgid "Text length"
 msgstr "Длина текста"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
 msgid "Variable[[Width]]"
-msgstr "пеÑ\80еменнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom &Width:"
 msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cз. Ñ\88иÑ\80ина:"
+msgstr "Ð\97адана Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
 msgid "Horizontal alignment in column"
@@ -25485,10 +25283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
-#| msgid "Default combo box style"
 msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ\80ованного Ñ\81пиÑ\81ка по умолчанию"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c по умолчанию"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
@@ -25703,13 +25499,11 @@ msgstr "Количество строк"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
 msgid "Table Style"
-msgstr "ТаблиÑ\87нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82аблиÑ\86"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Default BibTeX st&yle:"
 msgid "Default St&yle:"
-msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
+msgstr "&Стиль по умолчанию:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
 msgid "Paragraph Separation"
@@ -26265,24 +26059,18 @@ msgstr ""
 
 # code point - место в коде?
 #: src/Buffer.cpp:1778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
+#, c-format
 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
+msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1781
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some characters of your document are probably not representable in the "
-#| "chosen encoding.\n"
-#| "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgid ""
 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
 "contexts.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
-"вÑ\8bбÑ\80анной ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овке.\n"
+"опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ñ\81ловнÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82аÑ\85.\n"
 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
 
 # code point - место в коде?
@@ -27571,10 +27359,8 @@ msgid "&Always run for this document"
 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
 
 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Converter File Cache"
 msgid "Converter killed"
-msgstr "Кэш-файл конвертера"
+msgstr "Конвертер завершён"
 
 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
 #, c-format
@@ -27582,6 +27368,8 @@ msgid ""
 "The following converter was killed by the user.\n"
 " %1$s\n"
 msgstr ""
+"Следующий конвертер был завершён пользователем:\n"
+" %1$s\n"
 
 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
 #: src/Converter.cpp:814
@@ -27628,26 +27416,21 @@ msgid "Executing command: "
 msgstr "Исполняется команда: "
 
 #: src/Converter.cpp:731
-#, fuzzy
-#| msgid "&Proceed"
 msgid "Process Killed"
-msgstr "&Продолжить"
+msgstr "Процесс завершён"
 
 #: src/Converter.cpp:732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while running:\n"
-#| "%1$s"
+#, c-format
 msgid ""
 "The conversion process was killed while running:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
-"Произошла ошибка при выполнении:\n"
+"Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n"
 "%1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:737
 msgid "Process Timed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут процесса"
 
 #: src/Converter.cpp:738
 #, c-format
@@ -27699,19 +27482,17 @@ msgstr "Экспорт отменён"
 
 #: src/Converter.cpp:877
 msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем."
 
 #: src/Converter.cpp:887
-#, fuzzy
-#| msgid "&Undefined Branches"
 msgid "Undefined reference"
-msgstr "Неопределённые ветки"
+msgstr "Неопределённая ссылка"
 
 #: src/Converter.cpp:888
 msgid ""
 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
 "Log."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружена неопределённая ссылка при компиляции, проверьте Log."
 
 #: src/Converter.cpp:899
 #, c-format
@@ -29113,7 +28894,7 @@ msgstr " неизвестен"
 
 #: src/Text3.cpp:2133
 msgid "Table Style "
-msgstr "ТаблиÑ\87нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c "
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82аблиÑ\86 "
 
 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1751
 msgid "Missing argument"
@@ -29121,16 +28902,16 @@ msgstr "Отсутствует аргумент"
 
 #: src/Text3.cpp:2489
 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!"
 
 #: src/Text3.cpp:2493
 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!"
 
 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
 #, c-format
 msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Применены свойства текста: %1$s"
 
 #: src/Text3.cpp:2668
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
@@ -29735,13 +29516,11 @@ msgstr "Расширенный поиск и замена"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
 msgid "Class Default"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as Document Defaults"
 msgid "Document Default"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
 msgid "Float Settings"
@@ -29752,12 +29531,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
-#, fuzzy
-#| msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
 msgid ""
 "Please install correctly to estimate the great\n"
 "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
+"тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
@@ -29768,12 +29547,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
 msgid ""
 "Please install correctly to see what has changed\n"
 "for this version of LyX."
-msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
+"для текущей версии LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
@@ -30096,15 +29875,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
-#| "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgid ""
 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ `Символ' Ð¸ `Ð\9eпиÑ\81ание' буквально в LaTeX. "
+"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ `Ð\90вÑ\82оÑ\80', `Ð\93од' Ð¸ `Ð\92Ñ\81е Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8b' буквально в LaTeX. "
 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
@@ -30665,7 +30440,7 @@ msgstr "Юникод (utf8)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
 msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Традиционная (автовыбор)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
@@ -30673,7 +30448,7 @@ msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
@@ -30681,7 +30456,7 @@ msgstr "Выберите пользовательскую кодировку д
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
 msgid ""
@@ -30874,7 +30649,7 @@ msgstr "JIS B6"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
 msgid "Numbered"
-msgstr "Нумерованный"
+msgstr "Нумеруется"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
 msgid "Appears in TOC"
@@ -31015,7 +30790,7 @@ msgstr " (не доступен)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса (шрифты TeX)"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса (шрифты TeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
 msgid "Lay&outs"
@@ -31244,7 +31019,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
 msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (не уст. пакет)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
 msgid "personal module"
@@ -31252,7 +31027,7 @@ msgstr "персональный модуль"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
 msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "распространяемый модуль"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
 #| msgid "(Module name: %1)"
@@ -31583,7 +31358,7 @@ msgstr "Доступность класса LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
 msgid "All Keyboard Shortcuts"
@@ -31618,7 +31393,7 @@ msgstr "Пользовательский формат"
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
 msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Не применимо"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
 msgid "Package Name"
@@ -31680,7 +31455,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
 msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите допустимый тип выше"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
 msgid ""
@@ -31742,11 +31517,11 @@ msgstr "Неизвестно"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
 msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "Введите допустимое значение ниже"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Ввеите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
 msgid "&Fix Time:"
@@ -32704,16 +32479,12 @@ msgid "Outline"
 msgstr "Структура"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset to &Default"
 msgid "&Reset to default"
 msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset to the default settings for the document class"
 msgid "Reset all font settings to their defaults"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fм Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:596 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
 msgid "auto"
@@ -32746,10 +32517,12 @@ msgid ""
 "The Document\n"
 "Processor[[welcome banner]]"
 msgstr ""
+"The Document\n"
+"Processor[[welcome banner]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
-msgstr ""
+msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
 msgid "version "
@@ -32773,7 +32546,7 @@ msgstr "Отменить экспорт?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
 msgid "Co&ntinue"
@@ -32800,10 +32573,9 @@ msgid "Error while previewing format: %1$s"
 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while previewing format: %1$s"
+#, c-format
 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\84оÑ\80маÑ\82а %1$s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¾Ñ\82менено Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\84оÑ\80маÑ\82а: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
 msgid "Exit LyX"
@@ -32961,27 +32733,19 @@ msgstr "Да, создать"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
-#, fuzzy
-#| msgid "System reconfiguration failed"
 msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
+msgstr "Сбой создания подкаталога!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not copy the file\n"
-#| "%1$s\n"
-#| "into the temporary directory."
 msgid ""
 "Could not create subdirectory.\n"
 "The template will be saved in the parent directory."
 msgstr ""
-"Не удалось скопировать файл\n"
-"%1$s\n"
-"во временный каталог."
+"Не удалось создать подкаталог.\n"
+"Шаблон будет сохранён в родительский каталог."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
 #, c-format
@@ -33529,7 +33293,7 @@ msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1710
 msgid "Custom..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80оÑ\87но..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гое..."
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
 #, c-format
@@ -33953,19 +33717,19 @@ msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного 
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
 msgid "float"
-msgstr "плавающий объект"
+msgstr "Ð\9fлавающий объект"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
 msgid "float: "
-msgstr "плавающий объект: "
+msgstr "Ð\9fлавающий объект: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
 msgid "subfloat: "
-msgstr "вложеннÑ\8bй Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ий объект: "
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ð´объект: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
 msgid " (sideways)"
-msgstr " (в сторону)"
+msgstr " (в стороне)"
 
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
@@ -33978,7 +33742,7 @@ msgstr "LyX не может создать список %1$s"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
 msgid "footnote"
-msgstr "сноска"
+msgstr "Сноска"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
 #, c-format
@@ -34024,7 +33788,7 @@ msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
 msgid "FILE MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
 msgid "Include (excluded)"
@@ -34197,19 +33961,19 @@ msgstr "подиндекс"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
 msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
 msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
 msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
 msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите допустимый тип!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
 msgid "File name (with extension)"
@@ -34262,12 +34026,12 @@ msgstr "Неверная информационная вставка"
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
 #, c-format
@@ -34282,22 +34046,22 @@ msgstr "Перевод для строки '%1$s'"
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
 #, c-format
 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Значок панели для функции '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
 #, c-format
 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
 msgid "The name of this file (incl. extension)"
@@ -34309,7 +34073,7 @@ msgstr "Имя этого файла (без расширения)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
 msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Путь, по которому сохранён файл"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
 msgid "The class this document uses"
@@ -35013,11 +34777,11 @@ msgstr "Размер выделения должен совпадать с ра
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
 msgid "wrap: "
-msgstr "обтекаемый объект: "
+msgstr "Ð\9eбтекаемый объект: "
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
 msgid "wrap"
-msgstr "обтекаемый объект"
+msgstr "Ð\9eбтекаемый объект"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
 msgid "Not shown."