"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 00:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-27 01:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
msgid "Footnote"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка"
+msgstr "Сноска"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
-msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eбознаÑ\87ение"
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
msgid "Short Author|S"
-msgstr "Автор кратко|S"
+msgstr "Автор сокращ.|с"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кая версия имени автора"
+msgstr "СокÑ\80аÑ\89Ñ\91нная версия имени автора"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
msgid "Author Name"
#: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/llncs.layout:293
#: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/simplecv.layout:190
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview preamble"
msgid "Bib preamble"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 пÑ\80еамбÑ\83лÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла библиогÑ\80аÑ\84ии"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/agutex.layout:234
#: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/copernicus.layout:377
#: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:294
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/simplecv.layout:191
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
-#, fuzzy
-#| msgid "Bibliography Style"
msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c библиографии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла библиографии"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/agutex.layout:235
#: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/copernicus.layout:378
#: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/simplecv.layout:192
#: lib/layouts/svcommon.inc:601
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом библиографии"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
msgid "Biography"
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fixltx2e.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Исправления и хаки"
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3
-#, fuzzy
#| msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:197
msgstr "Благодарности."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
#| msgid "Algorithm2e"
msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgstr "Algorithm2e Float"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Class Options"
msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b клаÑ\81Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ие обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b и подпиÑ\81и"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/simplecv.layout:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:115
#: lib/layouts/theorems-case.inc:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview preamble"
msgid "List preamble"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 пÑ\80еамбÑ\83лÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла Ñ\81пиÑ\81ка"
#: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:414
#: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:548
#: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/simplecv.layout:73
#: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:116
#: lib/layouts/theorems-case.inc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Preamble"
msgid "List Preamble"
-msgstr "Преамбула"
+msgstr "Преамбула списка"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:415
#: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:549
#: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:117
#: lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr "Плакат beamer"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Multilingual Captions"
msgid "Bilingual Captions"
msgstr "Многоязычные подписи"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
-#| "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Доступность"
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
#: lib/layouts/changebars.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "[Change Tracking] "
msgid "Change Tracking Bars"
-msgstr "[Отслеживание изменений] "
+msgstr "Полосы отслеживания изменений"
#: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/ruby.module:3
msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Аннотации и рецензирование"
#: lib/layouts/changebars.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/chessboard.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "NewChessGame"
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr ""
+msgstr "[Начать новую шахматную игру]"
#: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Frame Options"
msgid "Chessgame Options"
-msgstr "Параметры кадра"
+msgstr "Параметры шахматной игры"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
msgstr "Параметры эл. почты"
#: lib/layouts/chessboard.module:61
-#, fuzzy
-#| msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
+msgstr "См. руководство xskak для возможных вариантов"
#: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/iopart.layout:96
#: lib/layouts/pdfcomment.module:174
msgstr "Комментарий"
#: lib/layouts/chessboard.module:90
-#, fuzzy
#| msgid "ChessBoard"
msgid "SetChessBoard"
-msgstr "Шахматная доска"
+msgstr "SetChessBoard"
#: lib/layouts/chessboard.module:95
-#, fuzzy
#| msgid "Tabular Settings"
msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "Настройки таблицы"
+msgstr "Global Chessboard Settings"
#: lib/layouts/chessboard.module:107
msgid "SetBoardStoreStyle"
-msgstr ""
+msgstr "SetBoardStoreStyle"
#: lib/layouts/chessboard.module:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Field Style"
msgid "Set Chessboard Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового полÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\88аÑ\85маÑ\82ной доÑ\81ки"
#: lib/layouts/chessboard.module:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Style File:"
msgid "Style Name"
-msgstr "СÑ\82илевой Ñ\84айл:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8f"
#: lib/layouts/chessboard.module:113
msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль шахматной доски"
#: lib/layouts/chessboard.module:114
msgid ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:3
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
#: lib/layouts/copernicus.layout:42
-#, fuzzy
#| msgid "EndFrontmatter"
msgid "InFrontmatter"
-msgstr "Конец вступ. части"
+msgstr "InFrontmatter"
#: lib/layouts/copernicus.layout:65
-#, fuzzy
#| msgid "Insert the options here"
msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "Вставьте настройки здесь"
+msgstr "Insert the affiliation number"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
#| msgid "Filename"
msgid "Given name"
-msgstr "Название файла"
+msgstr "Given name"
#: lib/layouts/copernicus.layout:78
msgid "Affil"
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
msgstr ""
+"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
+"be inserted."
#: lib/layouts/copernicus.layout:90
msgid "Running Title"
msgstr "Заголовок в колонтитуле:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:98
-#, fuzzy
#| msgid "Firstname"
msgid "FirstPage"
-msgstr "Имя"
+msgstr "FirstPage"
#: lib/layouts/copernicus.layout:101
-#, fuzzy
#| msgid "Firstname"
msgid "firstpage"
-msgstr "Имя"
+msgstr "firstpage"
#: lib/layouts/copernicus.layout:111
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Автор в колонтитуле:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:119
-#, fuzzy
#| msgid "Publication ID"
msgid "Publications"
-msgstr "ID публикации"
+msgstr "Publications"
# ?
#: lib/layouts/copernicus.layout:142
-#, fuzzy
#| msgid "Correspondence to:"
msgid "Correspondence"
-msgstr "Корреспонденция к:"
+msgstr "Correspondence"
# ?
#: lib/layouts/copernicus.layout:145
-#, fuzzy
#| msgid "Correspondence to:"
msgid "Correspondence:"
-msgstr "Корреспонденция к:"
+msgstr "Correspondence:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:164
msgid "Pubdiscuss"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss"
#: lib/layouts/copernicus.layout:170
msgid "Pubdiscuss:"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Publishers"
msgid "Published"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82ели"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликовано"
#: lib/layouts/copernicus.layout:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Publishers"
msgid "Published:"
-msgstr "Ð\98здаÑ\82ели"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83бликовано:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:210
-#, fuzzy
#| msgid "Statement Text"
msgid "Statements"
-msgstr "Текст заявления"
+msgstr "Statements"
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyrightdata"
msgid "Copyrightstatement"
msgstr "Данные об авторских правах"
msgstr "Введение"
#: lib/layouts/copernicus.layout:230
-#, fuzzy
#| msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection Introduction"
#: lib/layouts/copernicus.layout:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Conclusion"
msgid "Conclusions"
msgstr "Заключение"
#: lib/layouts/copernicus.layout:238
-#, fuzzy
-#| msgid "\\thesection"
msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "\\thesection Заключение"
#: lib/layouts/copernicus.layout:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:262
-#, fuzzy
-#| msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\arabic{subappendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:273
-#, fuzzy
-#| msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\arabic{subappendix}.\arabic{subsubappendix}."
#: lib/layouts/copernicus.layout:296
-#, fuzzy
#| msgid "CJK Compatibility"
msgid "CodeAvailability"
-msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
+msgstr "CodeAvailability"
#: lib/layouts/copernicus.layout:298
-#, fuzzy
#| msgid "Module not available"
msgid "Code availability."
-msgstr "Модуль не доступен"
+msgstr "Code availability."
#: lib/layouts/copernicus.layout:302
msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "DataAvailability"
#: lib/layouts/copernicus.layout:304
msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "Data availability."
#: lib/layouts/copernicus.layout:308
-#, fuzzy
#| msgid "Module not available"
msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "Модуль не доступен"
+msgstr "CodeAndDataAvailability"
#: lib/layouts/copernicus.layout:310
-#, fuzzy
#| msgid "Module not available"
msgid "Code and data availability."
-msgstr "Модуль не доступен"
+msgstr "Code and data availability."
#: lib/layouts/copernicus.layout:314
msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "SampleAvailability"
#: lib/layouts/copernicus.layout:316
msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "Sample availability."
#: lib/layouts/copernicus.layout:320
#| msgid "Statement Text"
msgstr "Statements2"
#: lib/layouts/copernicus.layout:328
-#, fuzzy
#| msgid "Contributors"
msgid "AuthorContribution"
-msgstr "Участники"
+msgstr "AuthorContribution"
#: lib/layouts/copernicus.layout:330
-#, fuzzy
#| msgid "Author Option"
msgid "Author contributions."
-msgstr "Параметр автора"
+msgstr "Author contributions."
#: lib/layouts/copernicus.layout:334
msgid "CompetingInterests"
-msgstr ""
+msgstr "CompetingInterests"
#: lib/layouts/copernicus.layout:337
msgid "Competing Interests."
-msgstr ""
+msgstr "Competing Interests."
#: lib/layouts/copernicus.layout:340
-#, fuzzy
#| msgid "&Discard"
msgid "Disclaimer"
-msgstr "От&клонить"
+msgstr "Disclaimer"
#: lib/layouts/copernicus.layout:343
-#, fuzzy
#| msgid "&Discard"
msgid "Disclaimer."
-msgstr "От&клонить"
+msgstr "Disclaimer."
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Chinese Report (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Header/Footerlines"
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
"Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Endnote ##"
msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание ##"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86евÑ\8bе Ñ\81ноÑ\81ки (оÑ\81новной)"
#: lib/layouts/endnotes.module:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnotes"
msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ные сноски"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе и конÑ\86евые сноски"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
-#| "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
-"Добавляет вставку \"Примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
-"добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть примечания."
+"Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
+"Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
+"(Вставка > Списки/содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы "
+"хотите увидеть концевые сноски."
#: lib/layouts/endnotes.module:15
msgid "Endnote ##"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание ##"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка ##"
#: lib/layouts/endnotes.module:18 lib/layouts/memoir.layout:302
msgid "Endnote"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка"
#: lib/layouts/endnotes.module:28
msgid "endnote"
-msgstr "пÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86еваÑ\8f Ñ\81ноÑ\81ка"
#: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/memoir.layout:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Note[[InsetNote]]"
msgid "Notes[[Endnotes]]"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка[[Ð\92ложеннаÑ\8fÐ\97амеÑ\82ка]]"
+msgstr "СноÑ\81ки"
#: lib/layouts/endnotes.module:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Endnote"
msgid "Endnotes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86евÑ\8bе Ñ\81ноÑ\81ки"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3
-#, fuzzy
-#| msgid "List of Schemes"
msgid "List Enhancements"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81Ñ\85ем"
+msgstr "УлÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ков"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
#: lib/layouts/theorems-starred.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
-msgstr "Математический"
+msgstr "Математика"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
msgid ""
"рисунка, например 'Рис. 2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Computer Modern Sans"
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Исправления шрифтов Computer Modern"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
+msgstr "Исправления ядра LaTeX (устаревшая версия)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
#: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixme Note"
msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка Fixme"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ки Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr ""
+msgstr "Обычные сноски в виде концевых (основной)"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
+"будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/"
+"библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/stdinsets.inc:13
msgid "Notes"
#: lib/layouts/hanging.module:2
msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
+msgstr "Отступ в начале абзаца"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Paragraph Start"
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало абзаца"
+msgstr "СÑ\82или абзаца"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "Наука"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:320
msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\85ема нÑ\83меÑ\80аÑ\86ии"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:321
msgid ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Инициалы"
#: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
-#| "manual for a detailed description."
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
-"Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
-"руководстве по встроенным объектам."
+"Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом). "
+"Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:27
#: lib/layouts/initials.module:40
msgstr "выраж. поиска/замены"
#: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Master Document"
msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cбомнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82а"
#: lib/layouts/landscape.module:6
-#, fuzzy
-#| msgid "This portion of the document is deleted."
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr "ÐÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82а Ñ\83далена."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87аÑ\81Ñ\82и докÑ\83менÑ\82а в алÑ\8cбомном Ñ\80ежиме."
#: lib/layouts/landscape.module:11
-#, fuzzy
-#| msgid "&Landscape"
msgid "Landscape"
-msgstr "&Альбомная"
+msgstr "Альбом"
#: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape Slide"
msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "Альбомный слайд"
+msgstr "Альбом (плавающий)"
#: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape Slide"
msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "Альбомный слайд"
+msgstr "Альбом (плавающий)"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr "Подпример"
#: lib/layouts/linguistics.module:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Subexample"
msgid "Subexamples options"
-msgstr "Ð\9fодпÑ\80имеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b подпÑ\80имеÑ\80ов"
#: lib/layouts/linguistics.module:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtitle Options"
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b подзаголовка"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b подпÑ\80имеÑ\80ов"
#: lib/layouts/linguistics.module:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert the options here"
msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Вставьте настройки здесь"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки подпÑ\80имеÑ\80ов здеÑ\81Ñ\8c"
#: lib/layouts/linguistics.module:113
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (2 Lines)"
#: lib/layouts/linguistics.module:115
msgid "Gloss"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "Add the inter-linear gloss here"
#: lib/layouts/linguistics.module:147
msgid "Translation"
#: lib/layouts/linguistics.module:159
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (3 Lines)"
#: lib/layouts/linguistics.module:161
#| msgid "Tri-Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:183
msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:184
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
#: lib/layouts/linguistics.module:185
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
#: lib/layouts/linguistics.module:193
msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:194
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:205
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Легенда"
#: lib/layouts/memoir.layout:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Endnote"
msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86евÑ\8bе Ñ\81ноÑ\81ки (вÑ\81е)"
#: lib/layouts/memoir.layout:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Headnote (optional):"
msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82елÑ\8cное замеÑ\87ание (необÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cное):"
+msgstr "Ð\9aонÑ\86евÑ\8bе Ñ\81ноÑ\81ки (по Ñ\80азделам)"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic Insets"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "APA Style with Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
msgstr "Список абзацев (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
-#| "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
-#| "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
-#| "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
-#| "extended to use a similar optional argument."
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (Furigana)"
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
msgstr "Ruby"
#: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
#| msgid "Clear text"
msgid "ruby text"
-msgstr "Чистый текст"
+msgstr "ruby text"
#: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
#| msgid "Copy Text|o"
msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "Копировать текст"
+msgstr "Ruby Text|R"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "Помощь чтения (ruby, furigana) для китайских иероглифов."
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
msgid "SciPoster"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка текста с переносами (Soul)"
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:17
-#, fuzzy
#| msgid "US letter"
msgid "Spaceletters"
-msgstr "US letter"
+msgstr "Разрядка"
#: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
-#| msgid "space"
msgid "spaced"
-msgstr "пробел"
+msgstr "разрядка"
#: lib/layouts/soul.module:31
-#, fuzzy
-#| msgid "S&trikethrough:"
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Зачёркивание:"
+msgstr "Зачёркивание"
#: lib/layouts/soul.module:33
msgid "strike"
-msgstr "strike"
+msgstr "зачёркивание"
#: lib/layouts/soul.module:40
-#, fuzzy
-#| msgid "underline"
msgid "Underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "Подчёркивание"
#: lib/layouts/soul.module:42
msgid "ul"
-msgstr "ul"
+msgstr "подчёркивание"
#: lib/layouts/soul.module:51
msgid "hl"
-msgstr "hl"
+msgstr "выделение"
#: lib/layouts/soul.module:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalized"
msgid "Capitalize"
msgstr "Первые Прописные"
#: lib/layouts/soul.module:59
-#, fuzzy
-#| msgid "allcaps"
msgid "caps"
msgstr "прописные"
#: lib/layouts/soul.module:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Letters"
msgid "spaceletters"
-msgstr "Письма"
+msgstr "разрядка"
#: lib/layouts/soul.module:73
-#, fuzzy
-#| msgid "S&trikethrough:"
msgid "strikethrough"
-msgstr "Ð\97аÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание:"
+msgstr "заÑ\87Ñ\91Ñ\80кивание"
#: lib/layouts/soul.module:77
msgid "underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "подчёркивание"
#: lib/layouts/soul.module:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight"
msgid "highlight"
-msgstr "Ð\92ыделение"
+msgstr "выделение"
#: lib/layouts/soul.module:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Capitalized"
msgid "capitalise"
msgstr "Первые Прописные"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
msgid "Footnote ##"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка ##"
+msgstr "Сноска ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
msgid "Footnotes"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе Ñ\81носки"
+msgstr "Сноски"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:14
msgid "Branches"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
msgid "margin"
-msgstr "примечание на полях"
+msgstr "Ð\9fримечание на полях"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:50
msgid "foot"
-msgstr "сноска"
+msgstr "Сноска"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:174
msgid "Greyedout"
msgstr "Упражнение \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
+msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
+msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу внутри Глав)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"2.1, ..."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
+msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
msgstr "Вопрос."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
+msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри Глав)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
+msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание \\thetheorem."
+msgstr "Ð\9eбознаÑ\87ение \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
"Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
"Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Теоремы (именованные)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
msgstr "Альтернативная строка доказательства"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
"Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
msgstr "Замечание."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Теоремы (без нумерации)"
"использованием расширенных возможностей AMS."
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Named Theorems"
msgid "Standard Theorems"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bе Ñ\82еоремы"
+msgstr "Теоремы"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:175
msgid "marginnote"
-msgstr "примечание на полях"
+msgstr "Ð\9fримечание на полях"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:184
msgid "NewThought"
msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
-#| "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
-#| "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
-#| "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
-#| "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"шириной которого является ширина его содержимого (если она не превышает "
"заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных аргумента: "
"вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по умолчанию "
-"\\linewidth)."
+"\\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенный [ucs] (utf8x)"
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенный [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
-#, fuzzy
#| msgid "Sweave (Japanese)"
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Sweave (Японский)"
+msgstr "Расширенный [pLaTeX] (Японский)"
#: lib/encodings:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory"
msgid "Direct"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "Справа|п"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore Defaults"
msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ениÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80малÑ\8cнÑ\8bе Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Left|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать поле в статический текст"
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
msgid "Copy Text|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
+msgstr "Сравнить со старой ревизией...|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Show History...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Настройки таблицы...|т"
+msgstr "Настройки таблицы...|Н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste from HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ñ\81носка|н"
+msgstr "Сноска|н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Marginal Note|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (текущая)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (последнее изменение)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Fix)|F"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (заданная)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "Время (текущее)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr ""
+msgstr "Время (последнее изменение)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Fix)|x"
-msgstr ""
+msgstr "Время (заданное)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "User Email|E"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. почта пользователя"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Other...|O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Insert footnote"
-msgstr "Вставить подстрочную сноску"
+msgstr "Вставить сноску"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Insert margin note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Применить недавние свойства текста"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Убрать все линии"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore Defaults"
msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
+msgstr "Восстановить значения по умолчанию формальных линий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Align left"
msgstr "&Внутристрочный листинг"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-#| msgid "List of Listings"
msgid "Minted Listings"
-msgstr "СпиÑ\81ок лиÑ\81Ñ\82ингов"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инги Minted"
#: lib/examples/Articles:0
#| msgid "Figure"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
#| msgid "Hebrew Letter"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr ""
+msgstr "Noweb Listerrors"
#: lib/examples/Articles:0
#| msgid "Beamer Note"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with platex"
-msgstr ""
+msgstr "Многоязычое форматирование с использованием platex"
#: lib/examples/Articles:0
#| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 Акроним"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "07 Part"
msgstr "09 Приложение"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "10 Glossary"
-msgstr "Толкование"
+msgstr "10 Толкование"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "11 References"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05 Акроним"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Part"
msgstr "08 Приложение"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "09 Glossary"
-msgstr "Толкование"
+msgstr "09 Толкование"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "10 Solutions"
msgstr "10 Решения"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
msgid "Colored"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цветной"
#: lib/examples/Articles:0
#| msgid "Simple CV"
msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+msgstr "Простой"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 1"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "Диссертация"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
msgid "Version"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (только число)"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105
msgid "A&ll Author Names:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
-msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
+msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
msgid "Opt&ions:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики."
+msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
-"Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
+"Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379
msgid "Bibliography Generation"
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
+"Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от "
+"документа LyX, то укажите её здесь"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
msgid "The BibTeX style"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите исходную версию документа"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите изменённую версию документа"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgstr "&Выбрать..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
+msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
msgid "Document Settings"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Выравнивание содержимого"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
msgstr ""
-"Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
+"Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, "
+"как указано в Настройках документа."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
msgid "D&ocument Default"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
msgid "Left-align float contents"
-msgstr "Слева"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое по левомÑ\83 кÑ\80аÑ\8e"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
msgid "Center float contents"
-msgstr "Ð\9fо центру"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое по центру"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
msgid "&Center"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "Выровнять содержимое по правому краю"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
msgid "&Right"
msgstr "Справа"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
msgstr ""
-"Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
+"Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, "
+"каким бы оно ни было."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
msgid "Class &Default"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
msgid "Further Options"
msgstr "Параметры:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом "
+"шрифта)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
-msgstr "&Математика:"
+msgstr "&Математический:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
msgid "Select the math typeface"
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
"Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
-"параметры."
+"параметры"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22
msgid "Index Generation"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
+msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
+"Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию "
+"ниже."
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
msgid "&Fix Date:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
msgid "&Custom:"
msgstr "Вид кавычек:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the default family for the document"
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
+msgstr "Выберите стиль кавычек по умолчанию"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Выберите пользовательскую кодировку."
+msgstr "Выберите пользовательскую кодировку"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
msgid "Language pa&ckage:"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные языки для выбранного файла"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Вертикально:"
+msgstr "&Вертикальное:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "&Горизонтально:"
+msgstr "&Горизонтальное:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
msgid "Appearance"
"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
"manual for details."
msgstr ""
+"Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета "
+"за подробностями."
# или Перечислять в содержании?
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "&Ð\9fоказÑ\8bвать в содержании"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать в содержании"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
msgid "&Numbering"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам."
+msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
msgid "B&reak links over lines"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+msgstr "Ð\9dапример: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "РаÑ\81положить страницы для двухсторонней печати"
+msgstr "Ð\9aомпоновать страницы для двухсторонней печати"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
+msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Языковой &пакет:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Select which language package LyX should use"
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
+msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
msgstr "Нет"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the command to load the language package (default: "
-#| "\\usepackage{babel})"
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr "Команда &начала:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
+msgstr ""
+"Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang "
+"заменяется на используемый язык."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Команда &окончания:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
+msgstr ""
+"Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang "
+"заменяется на используемый язык."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
-#| "(to the language package)"
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
"Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
-"локального (для данного пакета с языком)"
+"локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также "
+"информируются об используемых языках."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Установить языки глобально"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
-#| "switch command"
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
+"Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения "
"языка"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
msgstr "Устанавливать язык документа явно"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
-#| "switch command"
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли оÑ\82меÑ\87ено, Ñ\8fзÑ\8bк докÑ\83менÑ\82а не закÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8fвно командой пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка"
+"Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
msgstr "Настройки редактора"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the default language of your documents"
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
+msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Длина текста"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
msgid "Variable[[Width]]"
-msgstr "пеÑ\80еменнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom &Width:"
msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cз. Ñ\88иÑ\80ина:"
+msgstr "Ð\97адана полÑ\8cзоваÑ\82елем"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
-#| msgid "Default combo box style"
msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c комбиниÑ\80ованного Ñ\81пиÑ\81ка по умолчанию"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c по умолчанию"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
msgid "Table Style"
-msgstr "ТаблиÑ\87нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82аблиÑ\86"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Default BibTeX st&yle:"
msgid "Default St&yle:"
-msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
+msgstr "&Стиль по умолчанию:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
msgid "Paragraph Separation"
# code point - место в коде?
#: src/Buffer.cpp:1778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
+#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
+msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1781
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some characters of your document are probably not representable in the "
-#| "chosen encoding.\n"
-#| "Changing the document encoding to utf8 could help."
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
-"вÑ\8bбÑ\80анной кодиÑ\80овке.\n"
+"опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 доÑ\81ловнÑ\8bÑ\85 конÑ\82екÑ\81Ñ\82аÑ\85.\n"
"Может помочь смена кодировки документа на utf8."
# code point - место в коде?
msgstr "Всегда запускать для этого документа"
#: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Converter File Cache"
msgid "Converter killed"
-msgstr "Кэш-файл конвертера"
+msgstr "Конвертер завершён"
#: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
#, c-format
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
+"Следующий конвертер был завершён пользователем:\n"
+" %1$s\n"
#: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
#: src/Converter.cpp:814
msgstr "Исполняется команда: "
#: src/Converter.cpp:731
-#, fuzzy
-#| msgid "&Proceed"
msgid "Process Killed"
-msgstr "&Продолжить"
+msgstr "Процесс завершён"
#: src/Converter.cpp:732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while running:\n"
-#| "%1$s"
+#, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"Произошла ошибка при выполнении:\n"
+"Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:737
msgid "Process Timed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут процесса"
#: src/Converter.cpp:738
#, c-format
#: src/Converter.cpp:877
msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем."
#: src/Converter.cpp:887
-#, fuzzy
-#| msgid "&Undefined Branches"
msgid "Undefined reference"
-msgstr "Неопределённые ветки"
+msgstr "Неопределённая ссылка"
#: src/Converter.cpp:888
msgid ""
"Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
"Log."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружена неопределённая ссылка при компиляции, проверьте Log."
#: src/Converter.cpp:899
#, c-format
#: src/Text3.cpp:2133
msgid "Table Style "
-msgstr "ТаблиÑ\87нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c "
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82аблиÑ\86 "
#: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1751
msgid "Missing argument"
#: src/Text3.cpp:2489
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!"
#: src/Text3.cpp:2493
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!"
#: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Применены свойства текста: %1$s"
#: src/Text3.cpp:2668
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
msgid "Class Default"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as Document Defaults"
msgid "Document Default"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c как паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b докÑ\83менÑ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f докÑ\83менÑ\82а"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
msgid "Float Settings"
msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
-#, fuzzy
-#| msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
+"тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
-msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
+"для текущей версии LyX."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
-#| "Check this if you want to enter LaTeX code."
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое полей `Символ' и `Ð\9eпиÑ\81ание' буквально в LaTeX. "
+"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое полей `Ð\90вÑ\82оÑ\80', `Ð\93од' и `Ð\92Ñ\81е авÑ\82оÑ\80Ñ\8b' буквально в LaTeX. "
"Установите, если хотите ввести код LaTeX."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Традиционная (автовыбор)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
msgid "Numbered"
-msgstr "Нумерованный"
+msgstr "Нумеруется"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
msgid "Appears in TOC"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83молÑ\87аниÑ\8f для класса (шрифты TeX)"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e для класса (шрифты TeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
msgid "Lay&outs"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (не уст. пакет)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
msgid "personal module"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "распространяемый модуль"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
#| msgid "(Module name: %1)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
msgid "All Keyboard Shortcuts"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Не применимо"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
msgid "Package Name"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите допустимый тип выше"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "Введите допустимое значение ниже"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Ввеите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
msgid "&Fix Time:"
msgstr "Структура"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset to &Default"
msgid "&Reset to default"
msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgid "Reset all font settings to their defaults"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его клаÑ\81Ñ\81а докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а к знаÑ\87ениÑ\8fм по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:596 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
msgid "auto"
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
+"The Document\n"
+"Processor[[welcome banner]]"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
-msgstr ""
+msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
msgid "version "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while previewing format: %1$s"
+#, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\84оÑ\80маÑ\82а %1$s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование оÑ\82менено пÑ\80и пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80е Ñ\84оÑ\80маÑ\82а: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
msgid "Exit LyX"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
-#, fuzzy
-#| msgid "System reconfiguration failed"
msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
+msgstr "Сбой создания подкаталога!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not copy the file\n"
-#| "%1$s\n"
-#| "into the temporary directory."
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
-"Не удалось скопировать файл\n"
-"%1$s\n"
-"во временный каталог."
+"Не удалось создать подкаталог.\n"
+"Шаблон будет сохранён в родительский каталог."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
#, c-format
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1710
msgid "Custom..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80оÑ\87но..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гое..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
#, c-format
#: src/insets/InsetFloat.cpp:455
msgid "float"
-msgstr "плавающий объект"
+msgstr "Ð\9fлавающий объект"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:523
msgid "float: "
-msgstr "плавающий объект: "
+msgstr "Ð\9fлавающий объект: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:526
msgid "subfloat: "
-msgstr "вложеннÑ\8bй плаваÑ\8eÑ\89ий объект: "
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ий подобъект: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:536
msgid " (sideways)"
-msgstr " (в сторону)"
+msgstr " (в стороне)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:115
msgid "footnote"
-msgstr "сноска"
+msgstr "Сноска"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
#, c-format
#: src/insets/InsetInclude.cpp:404
msgid "FILE MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422
msgid "Include (excluded)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:195
msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198
msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:227
msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите допустимый тип!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
msgid "File name (with extension)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
#, c-format
#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Значок панели для функции '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
msgid "The name of this file (incl. extension)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Путь, по которому сохранён файл"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
msgid "The class this document uses"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
-msgstr "обтекаемый объект: "
+msgstr "Ð\9eбтекаемый объект: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
msgid "wrap"
-msgstr "обтекаемый объект"
+msgstr "Ð\9eбтекаемый объект"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."