msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-24 19:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-08 16:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-08 17:09+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:728
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:857
msgid "Opt&ions:"
msgstr "オプション(&I):"
msgstr "処理プログラムを選んでください"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:753
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:884
msgid "Op&tions:"
msgstr "オプション(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2347
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
#: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
msgid "Middle"
msgstr "中央"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
-#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
msgid "Left"
msgstr "左揃え"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
msgid "Center"
msgstr "中央揃え"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
msgid "Right"
msgstr "右揃え"
msgstr "選択した派生枝を削除"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
+#: src/Buffer.cpp:4774 src/Buffer.cpp:4787
msgid "&Remove"
msgstr "削除(&R)"
msgid "Add A&ll"
msgstr "すべて追加(&L)"
-#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
-#: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
+#: src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4858 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2950
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3424
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3419
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3464 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3911
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4617 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "取り消し(&C)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1473
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2754
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2760
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2803
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2814 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2478 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2624
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
msgstr "既定値"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Tiny"
msgstr "最小"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Smallest"
msgstr "極小"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Smaller"
msgstr "小"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Small"
msgstr "やや小"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Normal"
msgstr "ふつう"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
msgid "Large"
msgstr "やや大"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
msgid "Larger"
msgstr "大"
msgid "Strike-through text"
msgstr "文に取消線を引く"
-#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
msgid "Language Settings"
msgstr "言語設定"
#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
#: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
#: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2429
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:814
msgid "Document Settings"
msgstr "文書の設定"
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "文書の既定値として保存"
-#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1318
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "Index Generation"
msgstr "索引の生成"
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:703
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:829
msgid "&Options:"
msgstr "オプション(&O):"
"ください."
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-msgid "&Fix Date:"
+msgid "&Fixed Date:"
msgstr "固定の日付(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
-msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式:YYYY-MM-DD)"
+msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
+msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式にて:YYYY-MM-DD)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
msgid "&Custom:"
msgstr "LaTeX (plain)形式のエディタを使用します"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:600 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:780
msgid "&Edit Externally"
msgstr "外部編集(&E)"
msgstr "淡色表示(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "文書に行番号を入れる"
+msgid "Add line numbers to the side of the document"
+msgstr "文書脇に行番号を入れる"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
msgid "L&ine numbering"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1653 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:637
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
-#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
+#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
msgid "Page Layout"
msgstr "ページレイアウト"
msgid "Line &spacing"
msgstr "行間(&S)"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2176
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
msgid "Single"
msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2182
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
msgid "Double"
msgstr "一行"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:866 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
#: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
#: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
#: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
msgstr "カーソル表示器(&N)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:318
msgid "General[[settings]]"
msgstr "一般"
msgstr "修正(&M)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
-#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3245
msgid "Remo&ve"
msgstr "削除(&V)"
msgstr "自動プレビュー(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Off"
msgstr "無効"
msgid "Ask the user"
msgstr "ユーザに問い合わせる"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
msgid "Editing"
msgstr "編集"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2825
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:838
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1085
msgid "Always Babel"
msgstr "常にBabel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089
msgid "None[[language package]]"
msgstr "なし"
msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
msgid "Language Default"
msgstr "言語既定値"
"索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
"れを有効にしてください."
-#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
msgid "Output"
msgstr "出力"
msgstr "全て置換(&P)"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
-msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
-msgstr "この箇所の単語は永久に無視する"
+msgid ""
+"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
+msgstr "この箇所の単語を永久に無視します(文辞特性として保存されます)."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
msgstr "列中の水平揃え"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
msgid "Justified"
msgstr "両端揃え"
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "小数点で"
msgstr "大スキップ"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
msgid "Half line height"
msgstr "半行高"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
msgid "Line height"
msgstr "一行高"
msgid "Select the output format"
msgstr "出力形式を指定して下さい"
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3911
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4617
msgid "&Reload"
msgstr "復帰(&R)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
#: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
#: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
-#: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
+#: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
#: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
#: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
#: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
#: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
-#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
+#: lib/layouts/heb-article.layout:16 lib/layouts/ijmpc.layout:425
#: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
#: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
#: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
-#: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
+#: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
#: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
#: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
-#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
+#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:87
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
#: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
#: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
msgid "Example"
msgstr "例"
#: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
#: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
-#: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
+#: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:54
#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
#: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
#: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
-#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
+#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:109
#: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
#: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
#: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
#: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
msgid "Bibliography"
msgstr "書誌情報"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
-#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
+#: lib/layouts/heb-article.layout:17 lib/layouts/heb-article.layout:110
#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
#: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
#: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
#: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
#: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
#: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Section"
msgstr "節"
msgid "And"
msgstr "And"
-#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
+#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3250
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3262 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3391
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3410
msgid "and"
msgstr "および"
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr "定理ヘッダに追記する文"
-#: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
+#: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/heb-article.layout:32
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:437
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "定理 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
-#: lib/layouts/theorems.inc:84
+#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/heb-article.layout:68
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "系 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
-#: lib/layouts/theorems.inc:107
+#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/heb-article.layout:57
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "補題 \\thetheorem."
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "予想 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
-#: lib/layouts/theorems.inc:199
+#: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/heb-article.layout:90
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "定義 \\thetheorem."
msgid "Paragraph*"
msgstr "段落*"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
+#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
#: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
msgid "Left Header"
msgstr "左ヘッダ"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
+#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
#: lib/layouts/foils.layout:220
msgid "Left Header:"
msgstr "左ヘッダ:"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
+#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
msgid "Right Header"
msgstr "右ヘッダ"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
+#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
#: lib/layouts/foils.layout:228
msgid "Right Header:"
msgstr "右ヘッダ:"
#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
msgid "List preamble"
-msgstr "リスト プリアンブル"
+msgstr "箇条書きプリアンブル"
#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
#: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
msgid "List Preamble"
-msgstr "リスト プリアンブル"
+msgstr "箇条書きプリアンブル"
#: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
#: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "ヘッダ・フッタ文の設定"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
msgid ""
-"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
-"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
-"Layout to 'fancy'!"
+"Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
+"manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
+"detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
+"in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
-"ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.註:本モジュールを使うために"
-"は,文書設定→ページレイアウト メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設"
-"定しなくてはなりません!"
+"ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.詳しい説明については,取扱説明"
+"書「高度な機能篇」のモジュール→ページレイアウト→ヘッダ・フッタ文の設定の節を"
+"参照してください.註:本モジュールを使うためには,文書設定→ページレイアウト "
+"メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設定しなくてはなりません!"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
msgid "Header/Footer"
msgstr "ヘッダ・フッタ"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
msgid "Even Header"
msgstr "偶数ヘッダ"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
msgid "Center Header"
msgstr "中央ヘッダ"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
msgid "Center Header:"
msgstr "中央ヘッダ:"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer"
msgstr "左フッタ"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Left Footer:"
msgstr "左フッタ:"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Center Footer"
msgstr "中央フッタ"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Center Footer:"
msgstr "中央フッタ:"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
msgid "Right Footer"
msgstr "右フッタ"
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
msgid "Right Footer:"
msgstr "右フッタ:"
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr "写真を合わせる寸法"
-#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
+#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
#: src/insets/InsetRef.cpp:623
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgstr "Fixmeエラー"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4962
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Restriction:"
msgstr "配布制限:"
-#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
-#: lib/layouts/llncs.layout:452
+#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
msgid "Theorem #."
msgstr "定理 #."
-#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
-#: lib/layouts/llncs.layout:391
+#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
msgid "Lemma #."
msgstr "補題 #."
-#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
-#: lib/layouts/llncs.layout:356
+#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
msgid "Corollary #."
msgstr "系 #."
msgid "Proposition #."
msgstr "命題 #."
-#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
-#: lib/layouts/llncs.layout:370
+#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
msgid "Definition #."
msgstr "定義 #."
msgid "Hebrew Article"
msgstr "ヘブライ語Article"
-#: lib/layouts/heb-article.layout:79
-msgid "Claim #."
-msgstr "主張 #."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
+#: lib/layouts/theorems.inc:345
+msgid "Claim \\thetheorem."
+msgstr "主張 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/heb-article.layout:96
+#: lib/layouts/heb-article.layout:98
msgid "Remarks"
msgstr "注意"
-#: lib/layouts/heb-article.layout:99
-msgid "Remarks #."
-msgstr "注意 #."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:101
+msgid "Remarks \\thetheorem."
+msgstr "注意 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
+#: lib/layouts/heb-article.layout:125 lib/layouts/ijmpc.layout:412
#: lib/layouts/ijmpd.layout:418
msgid "Proof:"
msgstr "証明:"
msgstr "PACS 番号:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示"
+msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
+msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示(廃版)"
-#: lib/layouts/rsphrase.module:7
+#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
-"chemical risk and safety statements."
+"chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
+"by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
msgstr ""
"化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
-"枠と1つの環境を提供します."
+"枠と1つの環境を提供します.現在では廃版となり,EUのGHS危険有害性情報・注意書"
+"き体系に公式に移行しました."
-#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
+#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
msgid "R-S number"
msgstr "R-S番号"
-#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
+#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
msgid "R-S phrase"
msgstr "R-S説明文"
-#: lib/layouts/rsphrase.module:39
+#: lib/layouts/rsphrase.module:40
msgid "Safety phrase"
msgstr "安全性説明文"
-#: lib/layouts/rsphrase.module:46
+#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Phrase Text"
msgstr "説明文"
-#: lib/layouts/rsphrase.module:47
+#: lib/layouts/rsphrase.module:48
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
-#: lib/layouts/rsphrase.module:60
+#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
msgstr "S説明文:"
msgid "Notes"
msgstr "註釈"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831
msgid "Branches"
msgstr "派生枝"
msgid "List of Listings"
msgstr "プログラムリスト一覧"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4985
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "プログラムリスト"
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "注意 \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
-msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "主張 \\thetheorem."
-
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "AMS Theorems"
msgstr "AMS定理"
msgstr "参照としてコピー(R)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1604
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4934 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
msgstr "コピー"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1548
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4878
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
msgstr "日付(現在)(D)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
-msgid "Date (Last Modification)|L"
+msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgstr "時間(現在)(T)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
-msgid "Time (Last Modification)|M"
+msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgstr "分数"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
msgstr "大演算子"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5275
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-msgid "[[Toolbar]]On"
-msgstr "入"
+msgid "[[Toolbar]]&On"
+msgstr "入(&O)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
-msgid "[[Toolbar]]Off"
-msgstr "切"
+msgid "[[Toolbar]]O&ff"
+msgstr "切(&F)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-msgid "[[Toolbar]]Automatic"
-msgstr "自動"
+msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
+msgstr "自動(&A)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
msgid "Version Control"
msgstr "バージョン管理"
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
-#: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
+#: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Game 1"
-msgstr "ゲーム1"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 2"
msgstr "ゲーム2"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 1"
+msgstr "ゲーム1"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
msgstr "外部素材"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "XY-Figure"
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "箇条書きのブリット"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted Listings"
-msgstr "Mintedプログラムリスト"
+msgid "Feynman Diagrams"
+msgstr "ファインマン図"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Instant Preview"
msgstr "自動プレビュー"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr "XY-Pic"
+msgid "Minted Listings"
+msgstr "Mintedプログラムリスト"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted File Listing"
msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "箇条書きのブリット"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "XY-Figure"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "ファインマン図"
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Graphics and Insets"
msgstr "グラフィックと差込枠"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Localization Test (for Developers)"
-msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
+msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Armenian"
msgstr "アルメニア語の執筆"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
+msgid "Localization Test (for Developers)"
+msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Language Support"
msgstr "言語サポート"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 2"
+msgstr "定期郵便2"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "定期郵便3"
msgid "Serial Letter 1"
msgstr "定期郵便1"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Serial Letter 2"
-msgstr "定期郵便2"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond Book"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Noweb Listerrors"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "多言語キャプション"
msgid "Noweb2LyX"
msgstr "Noweb2LyX"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr "Noweb Listerrors"
-
-#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
+#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
msgid "Writing Korean with CJK-ko"
msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Mathematical Monthly"
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Conference"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions Journal"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "00 Main File"
-msgstr "00主幹ファイル"
+msgid "IEEE Transactions Conference"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "02 Foreword"
msgstr "02巻頭言"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10用語集"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01献呈"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09付録"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06部"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "11 References"
-msgstr "11書誌情報"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03序文"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "04謝辞"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07章"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08著者"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10解"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr "06頭字語"
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05頭字語"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "01献呈"
+msgid "11 References"
+msgstr "11書誌情報"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03序文"
+msgid "04 Acknowledgements"
+msgstr "04謝辞"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07部"
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09用語集"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05寄稿者一覧"
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08付録"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09用語集"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00主幹ファイル"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06é\83¨"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06é å\97èª\9e"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05頭字語"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05寄稿者一覧"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "07章"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07部"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Appendix"
-msgstr "08付録"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08著者"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10解"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09付録"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Simple"
-msgstr "シンプル"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10用語集"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Colored"
msgstr "カラー"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Main File"
-msgstr "主幹ファイル"
+msgid "Simple"
+msgstr "シンプル"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 1"
msgid "Chapter 2"
msgstr "第2章"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Main File"
+msgstr "主幹ファイル"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr "博士論文"
msgstr "学位論文"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
+msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
+msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Formal with Footline"
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
-#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
+#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
+#: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
+#: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
msgid "Document header error"
msgstr "文書ヘッダのエラー"
-#: src/Buffer.cpp:1008
+#: src/Buffer.cpp:1015
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_headerがありません"
-#: src/Buffer.cpp:1032
+#: src/Buffer.cpp:1039
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_documentがありません"
-#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
+#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3059
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
-#: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
+#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3060
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
"\\lyxdeletedを再定義してください."
-#: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
+#: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: src/Buffer.cpp:1210
+#: src/Buffer.cpp:1217
msgid "File Not Found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: src/Buffer.cpp:1211
+#: src/Buffer.cpp:1218
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
-#: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
+#: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
msgid "Document format failure"
msgstr "文書フォーマットに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:1240
+#: src/Buffer.cpp:1247
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
-#: src/Buffer.cpp:1314
+#: src/Buffer.cpp:1321
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
-#: src/Buffer.cpp:1341
+#: src/Buffer.cpp:1348
msgid "Conversion failed"
msgstr "変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1342
+#: src/Buffer.cpp:1349
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
"生成することができませんでした."
-#: src/Buffer.cpp:1352
+#: src/Buffer.cpp:1359
msgid "Conversion script not found"
msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
-#: src/Buffer.cpp:1353
+#: src/Buffer.cpp:1360
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
"んでした."
-#: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
+#: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
msgid "Conversion script failed"
msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1377
+#: src/Buffer.cpp:1384
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
msgstr ""
"%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
-#: src/Buffer.cpp:1384
+#: src/Buffer.cpp:1391
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
msgstr ""
"%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
-#: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
+#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4867
msgid "File is read-only"
msgstr "ファイルが読込専用です"
-#: src/Buffer.cpp:1464
+#: src/Buffer.cpp:1471
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
-#: src/Buffer.cpp:1473
+#: src/Buffer.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
"きしますか?"
-#: src/Buffer.cpp:1475
+#: src/Buffer.cpp:1482
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
-#: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
+#: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3419
msgid "&Overwrite"
msgstr "上書き(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:1541
+#: src/Buffer.cpp:1548
msgid "Backup failure"
msgstr "バックアップ失敗"
-#: src/Buffer.cpp:1542
+#: src/Buffer.cpp:1549
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
-#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
+#: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
msgid "Write failure"
msgstr "書き込みに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:1578
+#: src/Buffer.cpp:1585
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
" %3$s\n"
"にバックアップされています"
-#: src/Buffer.cpp:1589
+#: src/Buffer.cpp:1596
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"しかしこのファイルは %2$s\n"
"として無事保存されています."
-#: src/Buffer.cpp:1605
+#: src/Buffer.cpp:1612
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1620
+#: src/Buffer.cpp:1627
msgid " could not write file!"
msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
-#: src/Buffer.cpp:1628
+#: src/Buffer.cpp:1635
msgid " done."
msgstr "終わりました."
-#: src/Buffer.cpp:1643
+#: src/Buffer.cpp:1650
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
-#: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
+#: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1656
+#: src/Buffer.cpp:1663
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1670
+#: src/Buffer.cpp:1677
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1766
+#: src/Buffer.cpp:1773
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
-#: src/Buffer.cpp:1767
+#: src/Buffer.cpp:1774
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"コード(%1$s)をサポートしていることを確認してください.あるいは,文書→設定→言"
"語で文字コードを変更してください."
-#: src/Buffer.cpp:1799
+#: src/Buffer.cpp:1806
#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)."
-#: src/Buffer.cpp:1802
+#: src/Buffer.cpp:1809
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"お使いの文書には,特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています.\n"
"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
-#: src/Buffer.cpp:1807
+#: src/Buffer.cpp:1814
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
"ト%2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1810
+#: src/Buffer.cpp:1817
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"す.\n"
"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
-#: src/Buffer.cpp:1818
+#: src/Buffer.cpp:1825
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconvが変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1823
+#: src/Buffer.cpp:1830
msgid "conversion failed"
msgstr "変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
+#: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
-#: src/Buffer.cpp:1937
+#: src/Buffer.cpp:1944
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書文字コードを用いるか,ファイルパ"
"ス名を変更してください."
-#: src/Buffer.cpp:2028
+#: src/Buffer.cpp:2035
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
-#: src/Buffer.cpp:2029
+#: src/Buffer.cpp:2036
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
-#: src/Buffer.cpp:2039
+#: src/Buffer.cpp:2046
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
-#: src/Buffer.cpp:2040
+#: src/Buffer.cpp:2047
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
-#: src/Buffer.cpp:2046
+#: src/Buffer.cpp:2053
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "互換性のない言語です!"
-#: src/Buffer.cpp:2048
+#: src/Buffer.cpp:2055
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"使用することはできません.\\n\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2360
+#: src/Buffer.cpp:2367
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktexを実行しています..."
-#: src/Buffer.cpp:2379
+#: src/Buffer.cpp:2386
msgid "chktex failure"
msgstr "chktexに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:2380
+#: src/Buffer.cpp:2387
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
-#: src/Buffer.cpp:2755
+#: src/Buffer.cpp:2762
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
-#: src/Buffer.cpp:2859
+#: src/Buffer.cpp:2866
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
-#: src/Buffer.cpp:2868
+#: src/Buffer.cpp:2875
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
-#: src/Buffer.cpp:2944
+#: src/Buffer.cpp:2951
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
-#: src/Buffer.cpp:2977
+#: src/Buffer.cpp:2984
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
-#: src/Buffer.cpp:3034
+#: src/Buffer.cpp:3041
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
-#: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
+#: src/Buffer.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
-#: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/Buffer.cpp:3404 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
"能性があります:"
-#: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
-#: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/Buffer.cpp:3410 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
"引き起こします:"
-#: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
+#: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
msgid "Export Warning!"
msgstr "書き出しに関する警告!"
-#: src/Buffer.cpp:3443
+#: src/Buffer.cpp:3450
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
"BibTeX はデータベースを見付けることができません."
-#: src/Buffer.cpp:4114
+#: src/Buffer.cpp:4121
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4119
+#: src/Buffer.cpp:4126
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4174
+#: src/Buffer.cpp:4182
msgid "Preview source code"
msgstr "ソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4176
+#: src/Buffer.cpp:4184
msgid "Preview preamble"
msgstr "プリアンブルをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4178
+#: src/Buffer.cpp:4186
msgid "Preview body"
msgstr "本文をプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4194
+#: src/Buffer.cpp:4202
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
-#: src/Buffer.cpp:4338
+#: src/Buffer.cpp:4346
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
-#: src/Buffer.cpp:4463
+#: src/Buffer.cpp:4471
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
-#: src/Buffer.cpp:4467
+#: src/Buffer.cpp:4475
#, c-format
-msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
+msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
"ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
-#: src/Buffer.cpp:4469
+#: src/Buffer.cpp:4477
msgid "Couldn't export file"
msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
+#: src/Buffer.cpp:4545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
msgid "File name error"
msgstr "ファイル名エラー"
-#: src/Buffer.cpp:4538
+#: src/Buffer.cpp:4546
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
"ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
-#: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
+#: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
msgid "Document export cancelled."
msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
-#: src/Buffer.cpp:4660
+#: src/Buffer.cpp:4668
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
-#: src/Buffer.cpp:4667
+#: src/Buffer.cpp:4675
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
-#: src/Buffer.cpp:4736
+#: src/Buffer.cpp:4744
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"緊急保存ファイルから復旧しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4739
+#: src/Buffer.cpp:4747
msgid "Load emergency save?"
msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4740
+#: src/Buffer.cpp:4748
msgid "&Recover"
msgstr "復旧(&R)"
-#: src/Buffer.cpp:4740
+#: src/Buffer.cpp:4748
msgid "&Load Original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
-#: src/Buffer.cpp:4740
+#: src/Buffer.cpp:4748
msgid "&Only show difference"
msgstr "差異のみ表示(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:4751
+#: src/Buffer.cpp:4759
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
"い."
-#: src/Buffer.cpp:4758
+#: src/Buffer.cpp:4766
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "文書を無事に復旧しました."
-#: src/Buffer.cpp:4760
+#: src/Buffer.cpp:4768
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
-#: src/Buffer.cpp:4761
+#: src/Buffer.cpp:4769
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
+#: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4785
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
+#: src/Buffer.cpp:4774 src/Buffer.cpp:4787
msgid "&Keep"
msgstr "保持(&K)"
-#: src/Buffer.cpp:4770
+#: src/Buffer.cpp:4778
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
-#: src/Buffer.cpp:4771
+#: src/Buffer.cpp:4779
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
-#: src/Buffer.cpp:4778
+#: src/Buffer.cpp:4786
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4801
+#: src/Buffer.cpp:4809
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
-#: src/Buffer.cpp:4802
+#: src/Buffer.cpp:4810
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
"同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
-#: src/Buffer.cpp:4807
-msgid "Emergency File Renames"
-msgstr "ç·\8aæ\80¥ä¿\9då\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\8d称å¤\89æ\9b´"
+#: src/Buffer.cpp:4815
+msgid "Emergency File Renamed"
+msgstr "ç·\8aæ\80¥ä¿\9då\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cæ\94¹å\90\8dã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: src/Buffer.cpp:4808
+#: src/Buffer.cpp:4816
#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
"緊急保存ファイルは\n"
"%1$sに名称変更されました."
-#: src/Buffer.cpp:4847
+#: src/Buffer.cpp:4855
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4849
+#: src/Buffer.cpp:4857
msgid "Load backup?"
msgstr "バックアップを読み込みますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4850
+#: src/Buffer.cpp:4858
msgid "&Load backup"
msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
-#: src/Buffer.cpp:4850
+#: src/Buffer.cpp:4858
msgid "Load &original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:4860
+#: src/Buffer.cpp:4868
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
"い."
-#: src/Buffer.cpp:5246
+#: src/Buffer.cpp:5254
msgid "Senseless!!! "
msgstr "意味を成しません!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5510
+#: src/Buffer.cpp:5518
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
-#: src/Buffer.cpp:5513
+#: src/Buffer.cpp:5521
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
msgid "Document class not available"
msgstr "文書クラスが利用不能です"
-#: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
+#: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:282
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3653
msgid "greyedout inset text"
msgstr "淡色表示差込枠本文"
#: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
-#: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
-#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
-#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
+#: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3086
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:154
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
#: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
msgstr "LyX警告:"
#: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
-#: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
+#: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3087
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
#: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
-"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+"(such as utf8) or change the metadata accordingly."
msgstr ""
"お使いの文書のメタデータには,現在の文書文字コード(%1$s)では表すことのできな"
"いグリフが含まれています.\n"
"ん.\n"
"\n"
"(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
-"ã\83\97ã\83ªã\82¢ã\83³ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89を適切に変更してください."
+"ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿を適切に変更してください."
#: src/BufferParams.cpp:1889
msgid "Uncodable character in class options"
msgstr "文書のこの部分は削除されました."
#: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4575
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:3693
+#: src/BufferView.cpp:3699
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"を読むことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:3695
+#: src/BufferView.cpp:3701
msgid "Could not read file"
msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:3702
+#: src/BufferView.cpp:3708
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"は読み込み不能です."
-#: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
+#: src/BufferView.cpp:3709 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:3710
+#: src/BufferView.cpp:3716
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
-#: src/BufferView.cpp:3711
+#: src/BufferView.cpp:3717
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
-#: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
+#: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/Color.cpp:243
+#: src/Color.cpp:244
msgid "black"
msgstr "黒"
-#: src/Color.cpp:244
+#: src/Color.cpp:245
msgid "white"
msgstr "白"
-#: src/Color.cpp:245
+#: src/Color.cpp:246
msgid "blue"
msgstr "青"
-#: src/Color.cpp:246
+#: src/Color.cpp:247
msgid "brown"
msgstr "茶"
-#: src/Color.cpp:247
+#: src/Color.cpp:248
msgid "cyan"
msgstr "シアン"
-#: src/Color.cpp:248
+#: src/Color.cpp:249
msgid "darkgray"
msgstr "濃灰"
-#: src/Color.cpp:249
+#: src/Color.cpp:250
msgid "gray"
msgstr "灰"
-#: src/Color.cpp:250
+#: src/Color.cpp:251
msgid "green"
msgstr "緑"
-#: src/Color.cpp:251
+#: src/Color.cpp:252
msgid "lightgray"
msgstr "薄灰"
-#: src/Color.cpp:252
+#: src/Color.cpp:253
msgid "lime"
msgstr "ライム"
-#: src/Color.cpp:253
+#: src/Color.cpp:254
msgid "magenta"
msgstr "マゼンタ"
-#: src/Color.cpp:254
+#: src/Color.cpp:255
msgid "olive"
msgstr "オリーブ"
-#: src/Color.cpp:255
+#: src/Color.cpp:256
msgid "orange"
msgstr "橙"
-#: src/Color.cpp:256
+#: src/Color.cpp:257
msgid "pink"
msgstr "桃"
-#: src/Color.cpp:257
+#: src/Color.cpp:258
msgid "purple"
msgstr "紫"
-#: src/Color.cpp:258
+#: src/Color.cpp:259
msgid "red"
msgstr "赤"
-#: src/Color.cpp:259
+#: src/Color.cpp:260
msgid "teal"
msgstr "ティール(青緑)"
-#: src/Color.cpp:260
+#: src/Color.cpp:261
msgid "violet"
msgstr "青紫"
-#: src/Color.cpp:261
+#: src/Color.cpp:262
msgid "yellow"
msgstr "黄"
-#: src/Color.cpp:262
+#: src/Color.cpp:263
msgid "cursor"
msgstr "カーソル"
-#: src/Color.cpp:263
+#: src/Color.cpp:264
msgid "background"
msgstr "背景"
-#: src/Color.cpp:264
+#: src/Color.cpp:265
msgid "text"
msgstr "本文"
-#: src/Color.cpp:265
+#: src/Color.cpp:266
msgid "selection"
msgstr "選択"
-#: src/Color.cpp:266
+#: src/Color.cpp:267
msgid "selected text"
msgstr "選択されたテキスト"
-#: src/Color.cpp:267
+#: src/Color.cpp:268
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeXテキスト"
-#: src/Color.cpp:268
+#: src/Color.cpp:269
msgid "Text label 1"
msgstr "テキストラベル1"
-#: src/Color.cpp:269
+#: src/Color.cpp:270
msgid "Text label 2"
msgstr "テキストラベル2"
-#: src/Color.cpp:270
+#: src/Color.cpp:271
msgid "Text label 3"
msgstr "テキストラベル3"
-#: src/Color.cpp:271
+#: src/Color.cpp:272
msgid "inline completion"
msgstr "行内補完"
-#: src/Color.cpp:273
-msgid "non-unique inline completion"
-msgstr "è¤\87æ\95°å\80\99è£\9cæ\99\82è¡\8cå\86\85è£\9cå®\8c"
+#: src/Color.cpp:274
+msgid "inline completion (non-unique)"
+msgstr "è¡\8cå\86\85è£\9cå®\8cï¼\88é\9d\9eä¸\80æ\84\8fï¼\89"
-#: src/Color.cpp:275
+#: src/Color.cpp:276
msgid "previewed snippet"
msgstr "プレビューの断片"
-#: src/Color.cpp:276
+#: src/Color.cpp:277
msgid "note label"
msgstr "註釈ラベル"
-#: src/Color.cpp:277
+#: src/Color.cpp:278
msgid "note background"
msgstr "註釈の背景"
-#: src/Color.cpp:278
+#: src/Color.cpp:279
msgid "comment label"
msgstr "コメントラベル"
-#: src/Color.cpp:279
+#: src/Color.cpp:280
msgid "comment background"
msgstr "コメントの背景"
-#: src/Color.cpp:280
+#: src/Color.cpp:281
msgid "greyedout inset label"
msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
-#: src/Color.cpp:282
+#: src/Color.cpp:283
msgid "greyedout inset background"
msgstr "淡色表示差込枠の背景"
-#: src/Color.cpp:283
+#: src/Color.cpp:284
msgid "phantom inset text"
msgstr "埋め草差込枠本文"
-#: src/Color.cpp:284
+#: src/Color.cpp:285
msgid "shaded box"
msgstr "影付きボックス"
-#: src/Color.cpp:285
+#: src/Color.cpp:286
msgid "listings background"
msgstr "プログラムリストの背景"
-#: src/Color.cpp:286
+#: src/Color.cpp:287
msgid "branch label"
msgstr "派生枝ラベル"
-#: src/Color.cpp:287
+#: src/Color.cpp:288
msgid "footnote label"
msgstr "脚註ラベル"
-#: src/Color.cpp:288
+#: src/Color.cpp:289
msgid "index label"
msgstr "索引ラベル"
-#: src/Color.cpp:289
+#: src/Color.cpp:290
msgid "margin note label"
msgstr "傍註ラベル"
-#: src/Color.cpp:290
+#: src/Color.cpp:291
msgid "URL label"
msgstr "URLラベル"
-#: src/Color.cpp:291
+#: src/Color.cpp:292
msgid "URL text"
msgstr "URL本文"
-#: src/Color.cpp:292
+#: src/Color.cpp:293
msgid "depth bar"
msgstr "階層表示線"
-#: src/Color.cpp:293
+#: src/Color.cpp:294
msgid "scroll indicator"
msgstr "スクロール表示器(&N)"
-#: src/Color.cpp:294
+#: src/Color.cpp:295
msgid "language"
msgstr "言語"
-#: src/Color.cpp:295
+#: src/Color.cpp:296
msgid "command inset"
msgstr "コマンド差込枠"
-#: src/Color.cpp:296
+#: src/Color.cpp:297
msgid "command inset background"
msgstr "コマンド差込枠の背景"
-#: src/Color.cpp:297
+#: src/Color.cpp:298
msgid "command inset frame"
msgstr "コマンド差込枠の枠"
-#: src/Color.cpp:298
+#: src/Color.cpp:299
msgid "command inset (broken reference)"
msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
-#: src/Color.cpp:299
+#: src/Color.cpp:300
msgid "button background (broken reference)"
msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
-#: src/Color.cpp:300
+#: src/Color.cpp:301
msgid "button frame (broken reference)"
msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
-#: src/Color.cpp:301
+#: src/Color.cpp:302
msgid "button background (broken reference) under focus"
msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
-#: src/Color.cpp:302
+#: src/Color.cpp:303
msgid "special character"
msgstr "特別な文字"
-#: src/Color.cpp:303
-msgid "math"
-msgstr "数式"
-
#: src/Color.cpp:304
+msgid "math text"
+msgstr "数式テキスト"
+
+#: src/Color.cpp:305
msgid "math background"
msgstr "数式の背景"
-#: src/Color.cpp:305
+#: src/Color.cpp:306
msgid "graphics background"
msgstr "画像の背景"
-#: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
+#: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
msgid "math macro background"
msgstr "数式マクロの背景"
-#: src/Color.cpp:307
+#: src/Color.cpp:308
msgid "math frame"
msgstr "数式の枠"
-#: src/Color.cpp:308
+#: src/Color.cpp:309
msgid "math corners"
msgstr "数式内のふち取り"
-#: src/Color.cpp:309
+#: src/Color.cpp:310
msgid "math line"
msgstr "数式行"
-#: src/Color.cpp:311
+#: src/Color.cpp:312
msgid "math macro hovered background"
msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
-#: src/Color.cpp:312
+#: src/Color.cpp:313
msgid "math macro label"
msgstr "数式マクロラベル"
-#: src/Color.cpp:313
+#: src/Color.cpp:314
msgid "math macro frame"
msgstr "数式マクロの枠"
-#: src/Color.cpp:314
+#: src/Color.cpp:315
msgid "math macro blended out"
msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
-#: src/Color.cpp:315
+#: src/Color.cpp:316
msgid "math macro old parameter"
msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
-#: src/Color.cpp:316
+#: src/Color.cpp:317
msgid "math macro new parameter"
msgstr "数式マクロの新パラメーター"
-#: src/Color.cpp:317
+#: src/Color.cpp:318
msgid "collapsible inset text"
msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
-#: src/Color.cpp:318
+#: src/Color.cpp:319
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
-#: src/Color.cpp:319
+#: src/Color.cpp:320
msgid "inset background"
msgstr "差込枠の背景"
-#: src/Color.cpp:320
+#: src/Color.cpp:321
msgid "inset frame"
msgstr "差込枠の枠"
-#: src/Color.cpp:321
+#: src/Color.cpp:322
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeXエラー"
-#: src/Color.cpp:322
+#: src/Color.cpp:323
msgid "end-of-line marker"
msgstr "行末標"
-#: src/Color.cpp:323
+#: src/Color.cpp:324
msgid "appendix marker"
msgstr "付録標"
-#: src/Color.cpp:324
+#: src/Color.cpp:325
msgid "change bar"
msgstr "変更バー"
-#: src/Color.cpp:325
-msgid "deleted text (output)"
-msgstr "削除された文章(出力)"
-
#: src/Color.cpp:326
-msgid "added text (output)"
-msgstr "追加された文章(出力)"
+msgid "changes - deleted text (exported output)"
+msgstr "変更点 — 削除された文章(書き出された出力)"
#: src/Color.cpp:327
+msgid "changes - added text (exported output)"
+msgstr "変更点 — 追加された文章(書き出された出力)"
+
+#: src/Color.cpp:328
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
-#: src/Color.cpp:328
+#: src/Color.cpp:329
msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
-#: src/Color.cpp:329
+#: src/Color.cpp:330
msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
-#: src/Color.cpp:330
+#: src/Color.cpp:331
msgid "changed text (workarea, 4th author)"
msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
-#: src/Color.cpp:331
+#: src/Color.cpp:332
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
-#: src/Color.cpp:332
+#: src/Color.cpp:333
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
-#: src/Color.cpp:333
-msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "削除された文章の修飾子(作業領域)"
-
#: src/Color.cpp:334
+msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
+msgstr "変更点 — 削除された文章の明るさ(作業領域)"
+
+#: src/Color.cpp:335
msgid "added space markers"
msgstr "空白標"
-#: src/Color.cpp:335
+#: src/Color.cpp:336
msgid "table line"
msgstr "表の線"
-#: src/Color.cpp:336
+#: src/Color.cpp:337
msgid "table on/off line"
msgstr "表の「表示/非表示」線"
-#: src/Color.cpp:337
+#: src/Color.cpp:338
msgid "bottom area"
msgstr "下部領域"
-#: src/Color.cpp:338
+#: src/Color.cpp:339
msgid "new page"
msgstr "新規頁"
-#: src/Color.cpp:339
+#: src/Color.cpp:340
msgid "page break / line break"
msgstr "改頁/改行"
-#: src/Color.cpp:340
+#: src/Color.cpp:341
msgid "button frame"
msgstr "ボタン枠"
-#: src/Color.cpp:341
+#: src/Color.cpp:342
msgid "button background"
msgstr "ボタンの背景"
-#: src/Color.cpp:342
+#: src/Color.cpp:343
msgid "button background under focus"
msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
-#: src/Color.cpp:343
+#: src/Color.cpp:344
msgid "paragraph marker"
msgstr "段落標"
-#: src/Color.cpp:344
+#: src/Color.cpp:345
msgid "preview frame"
msgstr "プレビューの枠"
-#: src/Color.cpp:345
+#: src/Color.cpp:346
msgid "regexp frame"
msgstr "正規表現の枠"
-#: src/Color.cpp:346
+#: src/Color.cpp:347
msgid "bookmark"
msgstr "しおり"
-#: src/Color.cpp:347
+#: src/Color.cpp:348
msgid "inherit"
msgstr "引き継ぐ"
-#: src/Color.cpp:348
+#: src/Color.cpp:349
msgid "ignore"
msgstr "無視"
"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
"設定で変換子を指定してください."
-#: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
+#: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2082
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
-#: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
+#: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2083
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
msgid "No output file was generated."
msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2199
msgid ", Inset: "
msgstr ",差込枠:"
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2201
msgid ", Cell: "
msgstr ",セル:"
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2204
msgid ", Position: "
msgstr ",位置:"
msgid "&Don't Add"
msgstr "追加しない(&D)"
-#: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
+#: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
-#: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
+#: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
msgid "Layout Not Found"
msgstr "レイアウトが見つかりません"
#: src/CutAndPaste.cpp:886
#, c-format
msgid ""
-"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
-"%3$s'."
+"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
+"`%3$s'."
msgstr ""
"レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
"ました."
msgstr "番号 %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Roman"
msgstr "ローマン体"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Sans Serif"
msgstr "サンセリフ体"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4999 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Typewriter"
msgstr "タイプライタ体"
msgid "Cannot view file"
msgstr "ファイルを読むことができません"
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4167
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
msgid "Re-Running Bibliography Processor."
msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:429
+#: src/LaTeX.cpp:431
msgid "Running Index Processor."
msgstr "索引処理器を実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:438
+#: src/LaTeX.cpp:440
msgid "Index Processor Error"
msgstr "索引処理器のエラーです"
-#: src/LaTeX.cpp:439
+#: src/LaTeX.cpp:441
msgid ""
"The index processor did not run successfully. Please check the output of "
"View > Messages Pane!"
"索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
"い!"
-#: src/LaTeX.cpp:599
+#: src/LaTeX.cpp:601
msgid "Running Nomenclature Processor."
msgstr "用語集処理器を実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:1103
+#: src/LaTeX.cpp:1105
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
-#: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
+#: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeXエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1617
+#: src/LaTeX.cpp:1619
msgid "Biber error: "
msgstr "Biberエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1644
+#: src/LaTeX.cpp:1646
msgid "Makeindex error: "
msgstr "Makeindexエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1653
+#: src/LaTeX.cpp:1655
msgid "Xindy error: "
msgstr "Xindyエラー:"
#: src/LyX.cpp:1127
msgid ""
-"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
+"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\8eã\81²ã\82\87ã\81£ã\81¨ã\81\97ã\81¦ -userdir ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦"
-"ã\81\84ã\81¾ã\81\99か?\n"
+"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\8eã\81²ã\82\87ã\81£ã\81¨ã\81\97ã\81¦ -userdir ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93か?\n"
"終了します."
#: src/LyX.cpp:1200
"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
"詳細は LyX man ページを見て下さい."
-#: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
+#: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
msgid " Git commit hash "
msgstr " Gitコメントハッシュ "
#: src/LyXRC.cpp:3480
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
-"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
-"\" を使ってください)"
+"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-"
+"paper\" を使ってください)"
#: src/LyXVC.cpp:49
#, c-format
msgid "(no log message)"
msgstr "(ログメッセージがありません)"
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4038
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
msgid "&Revert"
msgstr "元に戻す(&R)"
-#: src/Paragraph.cpp:2191
+#: src/Paragraph.cpp:2217
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
-#: src/Paragraph.cpp:2245
+#: src/Paragraph.cpp:2271
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "配置が使えません"
-#: src/Paragraph.cpp:2246
+#: src/Paragraph.cpp:2272
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
"既定値に設定します."
-#: src/Text.cpp:438
+#: src/Text.cpp:482
msgid "Unknown Inset"
msgstr "不明な差込枠です"
-#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
+#: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
-#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
+#: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
"の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
-#: src/Text.cpp:571
+#: src/Text.cpp:615
msgid "Unknown token"
msgstr "未知のトークン"
-#: src/Text.cpp:957
+#: src/Text.cpp:1001
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
-#: src/Text.cpp:966
+#: src/Text.cpp:1010
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
"ださい."
-#: src/Text.cpp:977
+#: src/Text.cpp:1021
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
-#: src/Text.cpp:2100
+#: src/Text.cpp:2144
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[変更追跡機能] "
-#: src/Text.cpp:2108
+#: src/Text.cpp:2152
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
-#: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/Text.cpp:2162 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント:%1$s"
-#: src/Text.cpp:2123
+#: src/Text.cpp:2167
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "、階層:%1$d"
-#: src/Text.cpp:2129
+#: src/Text.cpp:2173
msgid ", Spacing: "
msgstr ",行間:"
-#: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
+#: src/Text.cpp:2179 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
-#: src/Text.cpp:2141
+#: src/Text.cpp:2185
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
-#: src/Text.cpp:2152
+#: src/Text.cpp:2196
msgid ", Style: "
msgstr "、様式: "
-#: src/Text.cpp:2158
+#: src/Text.cpp:2202
msgid ", Paragraph: "
msgstr ",段落:"
-#: src/Text.cpp:2159
+#: src/Text.cpp:2203
msgid ", Id: "
msgstr ",ID:"
-#: src/Text.cpp:2169
+#: src/Text.cpp:2213
msgid ", Char: 0x"
msgstr "、文字:0x"
-#: src/Text.cpp:2171
+#: src/Text.cpp:2215
msgid ", Boundary: "
msgstr ",境界:"
-#: src/Text2.cpp:407
+#: src/Text.cpp:2824
msgid "No font change defined."
msgstr "フォントの変更が定義されていません."
-#: src/Text3.cpp:201
+#: src/Text.cpp:3528
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
-#: src/Text3.cpp:203
+#: src/Text.cpp:3530
msgid "No valid math formula"
msgstr "有効な数式ではありません"
-#: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3538 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "既に正規表現モードです"
-#: src/Text3.cpp:224
+#: src/Text.cpp:3551
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "正規表現エディタモード"
-#: src/Text3.cpp:592
+#: src/Text.cpp:3919
msgid "Action flattens document structure"
msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
-#: src/Text3.cpp:593
+#: src/Text.cpp:3920
msgid ""
"This action will cause some headings that have been on different level "
"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
"上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
"にします.それでも続けますか?"
-#: src/Text3.cpp:598
+#: src/Text.cpp:3925
msgid "&Yes, continue nonetheless"
msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
-#: src/Text3.cpp:599
+#: src/Text.cpp:3926
msgid "&No, quit operation"
msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
-#: src/Text3.cpp:1638
+#: src/Text.cpp:4968
msgid "Layout "
msgstr "レイアウト"
-#: src/Text3.cpp:1639 src/Text3.cpp:2217
+#: src/Text.cpp:4969 src/Text.cpp:5547
msgid " not known"
msgstr "は解釈不能"
-#: src/Text3.cpp:2216
+#: src/Text.cpp:5546
msgid "Table Style "
msgstr "表様式"
-#: src/Text3.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
+#: src/Text.cpp:5739 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1890
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
-#: src/Text3.cpp:2574
+#: src/Text.cpp:5904
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
-#: src/Text3.cpp:2578
+#: src/Text.cpp:5908
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
-#: src/Text3.cpp:2583 src/Text3.cpp:2597
+#: src/Text.cpp:5913 src/Text.cpp:5927
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
-#: src/Text3.cpp:2756
+#: src/Text.cpp:6086
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
-#: src/Text3.cpp:2757
+#: src/Text.cpp:6087
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
"第6.15.1章をご覧ください."
-#: src/Text3.cpp:2883 src/Text3.cpp:2894
+#: src/Text.cpp:6213 src/Text.cpp:6224
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "段落を割り付けました"
msgid "Broken References and Citations"
msgstr "壊れた参照と引用"
-#: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
+#: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
msgid "Child Documents"
msgstr "子文書"
#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3946 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3954 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3997
msgid "Revision control error."
msgstr "更新管理エラー."
"続けますか?"
#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
msgid "&Yes"
msgstr "はい(&Y)"
#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
msgid "&No"
"文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4598
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4615
msgid "Reload saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
msgid "Dings 4"
msgstr "絵文字4"
-#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
+#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
-#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2014 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
-#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
+#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
msgid "Unavailable:"
msgstr "利用不能:"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "利用不能:%1$s"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリ分けされていません"
msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2853
msgid "Class Default"
msgstr "文書クラスの既定値"
msgid "Document Default"
msgstr "文書の既定値"
-#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
+#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
msgid "Float Settings"
msgstr "フロートの設定"
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
"て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
msgid "not released yet"
msgstr "まだリリースされていません"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"バージョン %1$s\n"
"(%2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
msgid "Built from git commit hash "
msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
#, c-format
msgid "OS Version (run-time): %1$s"
msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
msgstr "検出されたPython: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
msgid "About LyX"
msgstr "LyXについて"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
msgid "About %1"
msgstr "%1について"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3538
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
msgid "Reconfigure"
msgstr "環境構成"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
msgid "Restore Defaults"
msgstr "既定値に戻す"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
msgid "Quit %1"
msgstr "%1を終了"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1287
msgid "Nothing to do"
msgstr "何もしません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1293
msgid "Unknown action"
msgstr "未知の動作です"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1337
msgid "Command not handled"
msgstr "コマンドを取り扱えません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1343
msgid "Command disabled"
msgstr "コマンドは無効です"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1451
#, c-format
msgid "Bad debug value `%1$s'."
msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1487
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1564
msgid "Wrong focus!"
msgstr "フォーカスが違います!"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1698
msgid "Running configure..."
msgstr "初期設定を実行しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "システムの再走査に失敗しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1719
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
"必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
msgid "System reconfigured"
msgstr "システムの環境構成を行いました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1725
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
"LyXを再起動する必要があります."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1806
msgid "Exiting."
msgstr "終了します."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1902
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1922
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1936
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1956
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
"あります"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2061
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2161
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2251
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2487
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2502
msgid "Unknown function."
msgstr "未知の機能です."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
msgid "The current document was closed."
msgstr "現在の文書は閉じられました."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3048
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"例外エラー:"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3052
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3058
msgid "Software exception Detected"
msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3056
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
"保存を試み,終了します."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3374
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3369
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3370
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
"インストールが正しかったかどうか確認してください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3375
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3001 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2986 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3240 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3360
msgid "D&ocuments"
msgstr "文書(&O)"
msgstr "ファイル名接尾辞"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3440 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgstr "はい"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4076
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4587
msgid "Canceled."
msgstr "取り消されました."
msgid "Select document"
msgstr "文書を選択してください"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3250
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX文書(*.lyx)"
msgid "Variable"
msgstr "可変"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
msgid "Module not found!"
msgstr "モジュールが見つかりません!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:797
msgid "&End Edit"
msgstr "編集終了(&E)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
msgid "Layout is valid!"
msgstr "レイアウトは有効です!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:735
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "レイアウトは無効です!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "現行書式への変換ができません!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
msgid "Convert to current format"
msgstr "現行書式に変換する"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
msgid "Small Skip"
msgstr "小スキップ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
msgid "Medium Skip"
msgstr "中スキップ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
msgid "Big Skip"
msgstr "大スキップ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:912
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
msgid "Text Layout"
msgstr "本文レイアウト"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
msgid "Child Document"
msgstr "子文書"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:939
msgid "Include to Output"
msgstr "出力に含める"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
msgid "Traditional (auto-selected)"
msgstr "伝統的(自動選択)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1022
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
msgstr "Unicode (utf8)文字コードを選択します."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
msgstr "各言語に依存した伝統的な文字コードです."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
msgstr "指定した文書全体の文字コードを選択します."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1035
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038
msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"の文字もLaTeXマクロに変換しません.非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
"ンブルコードと使うのに用います."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
"「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に,「inputenc」に「utf8x」オプ"
"ションを付けて読み込みます."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "言語既定値(inputencなし)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
"本文の言語で伝統的に標準となっている文字コードを使用します.本文の一部が異な"
"る標準を持つ言語に設定されている場合には,文字コードを切り替えてください."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
"ませんが,ソースに入力文字コードを切り替えるコマンドを書き込まないでくださ"
"い."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1169
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171
msgid "Automatic[[encoding]]"
msgstr "自動"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
"本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
"す"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
msgid "empty"
msgstr "空"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
msgid "plain"
msgstr "プレーン(plain)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
msgid "headings"
msgstr "設定(headings)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
msgid "fancy"
msgstr "装飾的(fancy)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
msgid "US letter"
msgstr "USレター"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
msgid "US legal"
msgstr "USリーガル"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
msgid "US executive"
msgstr "USエグゼクティブ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1329
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1337
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1353
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
msgid "Page Margins"
msgstr "ページ余白"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
msgid "Numbered"
msgstr "連番を振る"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1401
msgid "Appears in TOC"
msgstr "目次に載せる"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
msgid "Load automatically"
msgstr "自動で読み込み"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1490
msgid "Load always"
msgstr "常に読み込み"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1490
msgid "Do not load"
msgstr "読み込まない"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1510
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
msgid "Math Options"
msgstr "数式オプション"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1654
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
"(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1716
msgid "All avail. modules"
msgstr "利用可能な全モジュール"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2068
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
"表示するには?を入力してください."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812
msgid "Document Class"
msgstr "文書クラス"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3542
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4986
msgid "Local Layout"
msgstr "ローカルのレイアウト"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1075
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
msgid "Change Tracking"
msgstr "変更追跡機能"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "連番と目次"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
msgid "Indexes"
msgstr "索引"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF特性"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
msgid "Bullets"
msgstr "ブリット"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "形式"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4987
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXプリアンブル"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3023
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4951
msgid "Unapplied changes"
msgstr "適用されていない変更"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1856
msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back and apply them?"
"以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
"戻って,それらを適用しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1858
msgid "Yes, &Switch Back"
msgstr "はい,戻ります(&S)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1858
msgid "No, &Dismiss Changes"
msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2183 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2269
msgid "Class defaults"
msgstr "文書クラスの既定値"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2183 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2269
msgid "Package defaults"
msgstr "パッケージ既定値"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2272
msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2187 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2273
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
"値を入れなければ,geometryパッケージで設定された既定値か,geometryの既定値を"
"上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2540
msgid "Direct (No inputenc)"
msgstr "直接(inputencなし)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2542
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4423
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4445
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4457
msgid " (not installed)"
msgstr "(未インストール)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2815
msgid "Default font (as set by class)"
msgstr "(クラスで設定された)既定フォント"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr "非TeXフォントの既定値"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
msgid " (not available)"
msgstr "(利用不可)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2766
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
msgid "Lay&outs"
msgstr "レイアウト(&O)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2934
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2936 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945
msgid "Local layout file"
msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2950
msgid "&Set Layout"
msgstr "レイアウトを設定(&S)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2964
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
msgid "This is a local layout file."
msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2995
msgid "Select master document"
msgstr "親文書を選択してください"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2999
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3024 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4952
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
"このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
"いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3327
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
msgid "&Apply"
msgstr "適用(&A)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3327
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
msgid "&Dismiss"
msgstr "解除(&D)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4962
msgid "Unable to set document class."
msgstr "文書クラスを設定することができません."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3203
msgid "Basic numerical"
msgstr "ベーシックな連番"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3206
msgid "Author-year"
msgstr "著者‐年"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3209
msgid "Author-number"
msgstr "著者‐番号"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$sおよび%2$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3256
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s,%2$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (利用不能)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
msgid "Module provided by document class."
msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3385
#, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3395
#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
msgid "or"
msgstr "あるいは"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3404
#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3413
#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3423
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
"<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
"があります!</b></font></p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4078
msgid "per part"
msgstr "部毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4080
msgid "per chapter"
msgstr "章毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4082
msgid "per section"
msgstr "節毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4084
msgid "per subsection"
msgstr "小節毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4085
msgid "per child document"
msgstr "子文書毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4112
#, c-format
msgid "%1$s (not available)"
msgstr "%1$s (利用不能)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4344
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4435
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4446
msgid "Uninstalled used fonts"
msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4425 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4447
msgid "This font is not installed and won't be used in output"
msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4617
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4619
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4974
msgid "Can't set layout!"
msgstr "レイアウトを設定することができません!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4975
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5054
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5116
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5117
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"このファイルを「%1$s」文書に\n"
"内包させなくてはなりません."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5121
msgid "Could not load master"
msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5122
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"マスター文書「%1$s」を\n"
"読み込むことができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5272
msgid "%1 (missing req.)"
msgstr "%1 (要件未達)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5284
msgid "personal module"
msgstr "個人モジュール"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5284
msgid "distributed module"
msgstr "頒布モジュール"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5285
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
-#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
msgid "Literate"
msgstr "文字通り"
msgstr "ハイパーリンクの設定"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
msgstr "日付(現在)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-msgid "Date (last modified)"
-msgstr "æ\97¥ä»\98(æ\9c\80çµ\82ä¿®æ£æ\99\82)"
+msgid "Date (last modification of document)"
+msgstr "æ\97¥ä»\98(æ\96\87æ\9b¸æ\9c\80çµ\82ä¿®æ£æ\99\82)(L)|L"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
-msgid "Date (fix)"
+msgid "Date (fixed)"
msgstr "日付(固定)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
msgstr "時間(現在)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-msgid "Time (last modified)"
-msgstr "æ\99\82é\96\93(æ\9c\80çµ\82ä¿®æ£æ\99\82)"
+msgid "Time (last modification of document)"
+msgstr "æ\99\82é\96\93(æ\96\87æ\9b¸æ\9c\80çµ\82ä¿®æ£æ\99\82)(M)|M"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
-msgid "Time (fix)"
+msgid "Time (fixed)"
msgstr "時間(固定)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "å\85¨ã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88"
+msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
+msgstr "å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
msgid "LyX Menu Location"
msgstr "下に有効な値を入力してください"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
-msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
+msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-msgid "&Fix Time:"
+msgid "&Fixed Time:"
msgstr "固定時間(&F):"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
msgid "Field Settings"
msgstr "フィールドの設定"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
msgid "Shift-"
msgstr "シフト-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
msgid "Control-"
msgstr "コントロール-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
msgid "Option-"
msgstr "オプション-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
msgid "Command-"
msgstr "コマンド-"
msgid "Line Settings"
msgstr "行の設定"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
msgid "No language"
msgstr "言語指定なし"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "プログラムリストの設定"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
msgid "No dialect"
msgstr "方言指定なし"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeXログ"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
msgid "Biber"
msgstr "Biber"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyxエラーログ"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
msgid "Version Control Log"
msgstr "バージョン管理ログ"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
msgid "Log file not found."
msgstr "ログファイルが見つかりません."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
msgid "No version control log file found."
msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
msgid "New File From Template"
msgstr "ひな型から新規ファイル"
msgid "Enter string to filter the list of available files"
msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
msgid "User and System Files"
msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
msgid "User Files Only"
msgstr "ユーザーファイルのみ"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
msgid "System Files Only"
msgstr "システムファイルのみ"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
"選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます.\n"
"選択した言語版が開かれます."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
msgid "No alternative language versions available for the selected file."
msgstr "選択したファイルには他言語版はありません."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
msgid ""
"If alternative languages are available for a given file,\n"
"they can be chosen here if a file is selected."
"特定のファイルの他言語版があれば,そのファイルが選択されていると,\n"
"ここで他言語版を選択することができます."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
msgid "Select example file"
msgstr "用例ファイルを選んでください"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2829
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
msgid "&Examples"
msgstr "用例(&E)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
msgid "Select template file"
msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2770
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3241
msgid "&Templates"
msgstr "ひな型(&T)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
msgid "&User files"
msgstr "ユーザーファイル(&U)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
msgid "&System files"
msgstr "システムファイル(&S)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
msgid "Chose UI file"
msgstr "UIファイルを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
msgid "Chose bind file"
msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
msgid "Default Template"
msgstr "既定のひな型"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
msgid "Open Example File"
msgstr "用例ファイルを開く"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
"で,通常この設定をする必要はないでしょう."
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
msgid "Phantom Settings"
msgstr "埋め草の設定"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
msgid "Look & Feel"
msgstr "操作性"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "File Handling"
msgstr "ファイル処理"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:415
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "キーボード/マウス"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:547
msgid "Input Completion"
msgstr "入力補完"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:687 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
msgid "C&ommand:"
msgstr "コマンド(&O):"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:712 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:737
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
msgid "Co&mmand:"
msgstr "コマンド(&M):"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:909
msgid "Screen Fonts"
msgstr "画面フォント"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1395
msgid "Paths"
msgstr "パス"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1482
msgid "Select directory for example files"
msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1491
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1500
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1509
msgid "Select a backups directory"
msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1518
msgid "Select a document directory"
msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1527
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1558 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
msgid "Spellchecker"
msgstr "スペルチェッカー"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1564
msgid "Native"
msgstr "ネイティブ"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1570
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1573
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1576
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1649
msgid "Converters"
msgstr "変換子"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "セキュリティ上の警告!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1889
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
-"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
+"to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92å¤\96ã\81\99ã\81¨ï¼\8cæ\9c\89害ã\81ªå¤\89æ\8f\9bå\90ã\81\8cï¼\8cå®\9fè¡\8cã\81«å\85\88ç«\8bã\81£ã\81¦è¨±å\8f¯ã\82\92å°\8bã\81ã\82\8b"
-"ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
-"ã\82\8cã\81¯ã\80\8aå\8d±é\99ºã\80\8bã\81§ã\81\82ã\82\8aï¼\8cæ\8e¨å¥¨ã\80\8aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\8bï¼\8eã\81\93ã\81®ã\81¾ã\81¾é\80²ã\81¿ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9fæ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bï¼\8cå®\89å\85¨"
-"な答えは「いいえ」です!"
+"ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92å¤\96ã\81\99ã\81¨ï¼\8cæ\9c\89害ã\81§ã\81\82ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8bå¤\89æ\8f\9bå\90ã\81\8cï¼\8cå®\9fè¡\8cã\81«å\85\88"
+"立って許可を尋ねることなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aï¼\8cã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\8aå\8d±é\99ºã\80\8bã\81§ã\81\82ã\82\8aï¼\8cæ\8e¨å¥¨ã\80\8aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\8bï¼\8eã\81\93ã\81®ã\81¾ã\81¾é\80²ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
+"ã\81\8bï¼\9fæ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå®\89å\85¨ã\81ªç\94ã\81\88ã\81¯ã\80\8cã\81\84ã\81\84ã\81\88ã\80\8dã\81§ã\81\99ï¼\81"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2009
msgid "File Formats"
msgstr "ファイル形式"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2408
msgid "Format in use"
msgstr "使われる書式"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2253
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
"形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
"ん.変換子を先に削除してください."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2349
msgid "System Default"
msgstr "システム既定値"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2409
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
"ラムを先に削除してください."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2505
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyXの再起動が必要です!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2506
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2606
msgid "User Interface"
msgstr "操作画面"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2625
msgid "Classic"
msgstr "古典的"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2626
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2674
msgid "Document Handling"
msgstr "文書処理"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2765
msgid ""
"If this is checked, a backup of the document is created in the current "
"working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
"とがあります.「パス」セクションで専用のバックアップディレクトリを設定するこ"
"ともできます."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2771
#, c-format
msgid ""
"If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
"lyx~」という拡張子を持ちます(例:!mydir!filename.lyx~).これらのファイル"
"は,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われることがあります."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2796
msgid "Control"
msgstr "制御"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
msgid "Function"
msgstr "関数"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3004
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3008
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "数式用記号"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
msgid "Document and Window"
msgstr "文書及びウィンドウ"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "システムその他"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3217
msgid "Res&tore"
msgstr "復元(&T)"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3465
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "無効あるいは空のキー列です"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
"現在のショートカットを解除して,%3$s に割り当てますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3423
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3424
msgid "&Redefine"
msgstr "再定義(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3466
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3497
msgid "Identity"
msgstr "利用者情報"
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX情報"
-#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
+#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
"プロセッサ"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
-msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
+msgid ""
+"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
+"for your language]]"
msgstr "1.0"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
"整してください."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1019 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1020 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2477
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2492
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2513
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2530
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2521
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2667
msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797
msgid "Document not loaded."
msgstr "文書は読み込まれませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
msgid "Select documents to open"
msgstr "開く文書を選んでください"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826
-msgid "All Files (*.*)"
-msgstr "全てのファイル (*.*)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"は存在しません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%1$s\n"
"は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
msgid "File does not exist"
msgstr "ファイルが存在しません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
msgid "Create &File"
msgstr "ファイルを作成(&F)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "文書%1$sを開いています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2900
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "文書%1$sを開きました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
msgid "Version control detected."
msgstr "バージョン管理を検出しました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
msgid "Couldn't import file"
msgstr "ファイルを読み込みできません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3009
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3414
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
msgid "Overwrite document?"
msgstr "文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3058
msgid "imported."
msgstr "読み込みました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3060
msgid "file not imported!"
msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3086
msgid "newfile"
msgstr "新規ファイル"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3119
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3166
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
"作りますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3172 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3203
msgid "&Yes, Create"
msgstr "はい,生成します(&Y)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3172 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3203
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3206
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3176 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3207
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
"サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
"ひな型は親ディレクトリに保存されます."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3197
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
"作成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3202
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3237
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3238
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3272
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
"新しいファイル名を付けますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "選択したファイルは開き済みです"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3419
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3464
msgid "&Rename"
msgstr "改名(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"新しい名前を選択ししますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
msgid "Rename document?"
msgstr "文書を改名しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
msgid "Copy document?"
msgstr "文書をコピーしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299
msgid "&Copy"
msgstr "コピー(&C)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3351
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3359
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3355
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3452
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3460
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"文書を改名して再試行しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
msgid "Rename and save?"
msgstr "改名して保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3464
msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3518
msgid "Close or hide document?"
msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3519
msgid "&Hide"
msgstr "非表示にする(&H)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3608
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
msgid "Close document"
msgstr "文書を閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3609
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3881
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3752 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3884
msgid "Save new document?"
msgstr "新規文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3886
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3750
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3758
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3761
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3870
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
msgid "Save changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3765
msgid "Save document?"
msgstr "文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3767
msgid "&Discard"
msgstr "廃棄(&D)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3907
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
"カルに加えた変更は全て失われます."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3947
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3955
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4039
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4047
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4124
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "子文書%1$sを開いています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4182
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "逆検索に失敗"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4185
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4193
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
"逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
"表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4258
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4266
msgid "Export Error"
msgstr "書き出しエラー"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4267
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4410 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4430
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438
msgid "Exporting ..."
msgstr "書き出しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4439
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4447
msgid "Previewing ..."
msgstr "プレビューを準備しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4477
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4485
msgid "Document not loaded"
msgstr "文書は読み込まれていません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4564
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4581
msgid "Select file to insert"
msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4567
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "全てのファイル (*)"
-
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
"しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4619
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
"か?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
msgid "Buffer export reset."
msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4662
msgid "Saving all documents..."
msgstr "全ての文書を保存中です..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4655
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4672
msgid "All documents saved."
msgstr "全ての文書は保存されました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4711
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr "開発者モードが有効になりました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4713
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "開発者モードが無効になりました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4728
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4745
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4730
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4747
msgid "Toolbars locked."
msgstr "ツールバーがロックされました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4742
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4759
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4831
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4848
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4929
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4946
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4992
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5009
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "文書をまずプレビューしてください."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5010
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5027
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "続けることができませんでした."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5396
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5413
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "シェルエスケープを無効にする"
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1プレビュー"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1511
msgid "Close File"
msgstr "ファイルを閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2049
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (読み込み専用)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2057
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (外部から変更)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2080
msgid "Hide tab"
msgstr "タブを非表示にする"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "折返しフロートの設定"
-#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
+#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
msgid "Click to detach"
msgstr "切り離すにはクリックしてください"
msgid "Ne&w Inset"
msgstr "新規差込枠(&W)"
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
"てください."
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください."
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s (未知)"
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
+#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
msgstr "この節には無効な入力が含まれています.修正してください!"
msgid "View %1$s"
msgstr "%1$sを表示"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
msgid "space"
msgstr "空白"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
"ん:\n"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
msgid "Invalid URL"
msgstr "URLが無効"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
msgid "URL could not be accessed"
msgstr "URLにアクセスできませんでした"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
msgstr "URL「%1$s」は存在しますが,開くことができませんでした!"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
msgid "The lyxpaperview script failed."
msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
-msgid "All Files "
-msgstr "全てのファイル "
-
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "書誌情報項目"
msgid "Used text class"
msgstr "使用されているテキストクラス"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
msgid "No version control!"
msgstr "バージョン管理がありません!"
msgid "LyX layout format"
msgstr "LyXレイアウト形式"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
msgid "Invalid information inset"
msgstr "情報差込枠が無効"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:520
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:520
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:544
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:549
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:553
msgid "The path where this file is saved"
msgstr "このファイルが保存されているパス"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:555
msgid "The class this document uses"
msgstr "文書が使用しているクラス"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
msgid "Version control revision"
msgstr "バージョン管理改訂番号"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:561
msgid "Version control abbreviated revision"
msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:547
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
msgid "Version control tree revision"
msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:549
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
msgid "Version control author"
msgstr "バージョン管理著者"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:567
msgid "Version control date"
msgstr "バージョン管理日付"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:553
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:569
msgid "Version control time"
msgstr "バージョン管理時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:573
msgid "The current LyX version"
msgstr "現在のLyXバージョン"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:575
msgid "The current LyX layout format"
msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:562
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:578
msgid "The current date"
msgstr "現在の日付"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:581
msgid "The date of last save"
msgstr "最終保存日"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:568
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:584
msgid "A static date"
msgstr "静的な日付"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:571
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:587
msgid "The current time"
msgstr "現在の時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:574
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:590
msgid "The time of last save"
msgstr "最終保存時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:577
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
msgid "A static time"
msgstr "静的な時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:604
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:620
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "ここに\\end_insetがありません."
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:826
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:846
msgid "Unknown Info!"
msgstr "不明な情報です!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
msgstr "%1$sは未知の動作です"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
msgid "Return[[Key]]"
msgstr "Return"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:869
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:889
msgid "Tab[[Key]]"
msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:874
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:894
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:879
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:899
msgid "PgDown"
msgstr "PgDown"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:884
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:904
msgid "Backtab"
msgstr "Backtab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:889
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:899
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:919
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:904
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:924
msgid "Control[[Key]]"
msgstr "Control"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:909
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:929
msgid "Command[[Key]]"
msgstr "Command"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:919
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:939
msgid "Option[[Key]]"
msgstr "Option"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:924
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:944
msgid "Delete[[Key]]"
msgstr "Delete"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:929
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:949
msgid "Fn+Del"
msgstr "Fn+Del"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:934
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:954
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:978
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:998
msgid "not set"
msgstr "設定されていません"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
#, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
msgstr "%1$sは知られていません"
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
-#: src/insets/InsetText.cpp:1384
+#: src/insets/InsetText.cpp:1388
msgid "[contains tracked changes]"
msgstr "[変更追跡を含みます]"
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "環境:%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
msgid "Cursor not in table"
msgstr "カーソルが表中にありません"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
msgid "Only one row"
msgstr "一行だけです"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
msgid "Only one column"
msgstr "一列だけです"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
msgid "No hline to delete"
msgstr "削除する vline はありません"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
msgid "No vline to delete"
msgstr "削除する vline はありません"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "未知のユーザー"
+
+#~ msgid "Claim #."
+#~ msgstr "主張 #."
+
+#~ msgid "Remarks #."
+#~ msgstr "注意 #."
+
+#~ msgid "non-unique inline completion"
+#~ msgstr "複数候補時行内補完"
+
+#~ msgid "math"
+#~ msgstr "数式"
+
+#~ msgid "Date (last modified)"
+#~ msgstr "日付(最終修正時)"
+
+#~ msgid "Time (last modified)"
+#~ msgstr "時間(最終修正時)"
+
+#~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "全キーボード・ショートカット"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)"
+#~ msgstr "全てのファイル (*.*)"
+
+#~ msgid "All Files (*)"
+#~ msgstr "全てのファイル (*)"