]> git.lyx.org Git - lyx.git/commitdiff
Revert "Hebrew translation from Omer"
authorRichard Kimberly Heck <rikiheck@lyx.org>
Mon, 25 Dec 2023 04:05:00 +0000 (23:05 -0500)
committerRichard Kimberly Heck <rikiheck@lyx.org>
Mon, 25 Dec 2023 04:05:05 +0000 (23:05 -0500)
There are two people working on this, and this one doesn't compile.

This reverts commit 63b4501efd67617a51564ceb397c9d958f0d2e17.

po/he.po

index 1a5dffd4fdd084971fa0e24452790534cc431fe6..44cbd0069f0733f82b42542480a48e183d78295d 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -4,18 +4,17 @@
 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 #
-#
 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
 # Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
-# Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>, 2023.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
-"Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-29 20:30+0200\n"
+"Last-Translator: Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,36 +22,40 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
 msgid "Version"
-msgstr "גרסה"
+msgstr "×\92×\99רס×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
+#, fuzzy
 msgid "System directory"
-msgstr "תיקיית מערכת"
+msgstr "No system directory"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
+#, fuzzy
 msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
+msgstr "No system directory"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
 msgid "[[do]]&Open"
-msgstr "&פתח"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
+#, fuzzy
 msgid "User directory"
-msgstr "תיקיית משתמש"
+msgstr "תיקיית משתמש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
 msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
+#, fuzzy
 msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "פח"
+msgstr "פתוח"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
 msgid "Credits"
@@ -61,23 +64,25 @@ msgstr "תודות"
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
 #: lib/layouts/apax.inc:343
 msgid "Copyright"
-msgstr "זכויות־יוצרים"
+msgstr "זכויות יוצרים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
 msgid "Build Info"
 msgstr "פרטי בנייה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
+#, fuzzy
 msgid "Release Notes"
-msgstr "×\94ער×\95ת ×©×\97ר×\95ר"
+msgstr "×\98×\91×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
 msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
+#, fuzzy
 msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "×\94עתק ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94&גרסה"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94גרסה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
 msgid "The bibliography key"
@@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
 msgid "Ke&y:"
-msgstr "מ&קש:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
@@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
 msgid "&Label:"
-msgstr "&תווית:"
+msgstr "תווית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
 msgid "&Year:"
@@ -107,8 +112,9 @@ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
+#, fuzzy
 msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "ש&×\9e×\95ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
+msgstr "×\94ערת ×ª×\97ת×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
 msgid ""
@@ -116,17 +122,12 @@ msgid ""
 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
 "abbreviated list above."
 msgstr ""
-"אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם "
-"רשימה מלאה למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה "
-"ומעלה את הרשימה המקוצרת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
 msgid ""
 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
 "to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
-"להזין קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
@@ -140,8 +141,9 @@ msgid "Citation Style"
 msgstr "סגנון מובאה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
+#, fuzzy
 msgid "Sty&le format:"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 &ס×\92× ×\95×\9f:"
+msgstr "תצ×\95רת ×ª×\90ר×\99×\9a:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
 msgid ""
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
 msgid "&Variant:"
-msgstr "&וריאנט:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
 msgid "Provides available cite style variants."
@@ -165,15 +167,16 @@ msgstr "&אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
+#, fuzzy
 msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
+msgstr "סגנון מובאה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
 msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
@@ -182,37 +185,41 @@ msgid "Reset to the preset default"
 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
+#, fuzzy
 msgid "Rese&t"
-msgstr "אתח&ל"
+msgstr "אתחל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
 msgid "Bibliography Style"
 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
+#, fuzzy
 msgid "Biblate&x bibliography style:"
-msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
+msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
 msgid ""
 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
-msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
 msgid "R&eset"
-msgstr "את&חל"
+msgstr "אתחל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
+#, fuzzy
 msgid "&Match"
-msgstr "&התאם"
+msgstr "מתמטי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
+#, fuzzy
 msgid "Default BibTeX st&yle:"
-msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
+msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
 msgid ""
@@ -221,32 +228,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
+#, fuzzy
 msgid "&Reset"
-msgstr "&אתחל"
+msgstr "אתחל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
+#, fuzzy
 msgid "Subdivided bibli&ography"
-msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
+msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
+#, fuzzy
 msgid "Rescan style files"
-msgstr "סר×\95ק ×\9e×\97×\93ש ×§×\95×\91צ×\99 סגנון"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ סגנון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
+#, fuzzy
 msgid "Re&scan"
 msgstr "&סרוק מחדש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
+#, fuzzy
 msgid "&Multiple bibliographies:"
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\95ת ×\9e&ר×\95×\91×\95ת:"
+msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9e×\97×\95×\9cקת ×\9cסע×\99פ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
+#, fuzzy
 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "צ×\95ר ×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9c×\9b×\9c ×\99×\97×\99×\93×\94 ×\9e×\95×\92×\93רת."
+msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
 msgid ""
@@ -254,13 +267,14 @@ msgid ""
 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
+#, fuzzy
 msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
 msgid "&Processor:"
-msgstr "מ&עבד:"
+msgstr "מעבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
 msgid "Select a processor"
@@ -269,8 +283,9 @@ msgstr "בחר מעבד"
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
+#, fuzzy
 msgid "Op&tions:"
-msgstr "אפשרו&יות:"
+msgstr "&אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
 msgid ""
@@ -278,16 +293,18 @@ msgid ""
 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
+#, fuzzy
 msgid "BibTeX database(s) to use"
 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
+#, fuzzy
 msgid "&Databases"
-msgstr "מס&די־נתונים"
+msgstr "מסדי-נתונים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
 msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
 #, fuzzy
@@ -295,16 +312,19 @@ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
+#, fuzzy
 msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "&הוסף את הנבחרים"
+msgstr "הוסף את הנבחרים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
+#, fuzzy
 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
+msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
+#, fuzzy
 msgid "Add &Local..."
-msgstr "×\94×\95סף ×\9e&קומי..."
+msgstr "×\9eִתְ×\95Ö¶×\94 ×\9eקומי..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
 #, fuzzy
@@ -321,11 +341,12 @@ msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
 msgid "&Delete"
-msgstr "מ&חק"
+msgstr "מחק"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
+#, fuzzy
 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94נת×\95× ×\99×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 למעלה (Ctrl-Up)"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למעלה (Ctrl-Up)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
@@ -333,8 +354,9 @@ msgid "&Up"
 msgstr "ל&מעלה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
+#, fuzzy
 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94נת×\95× ×\99×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 למטה (Ctrl-Down)"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למטה (Ctrl-Down)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
@@ -342,34 +364,36 @@ msgid "Do&wn"
 msgstr "למ&טה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
+#, fuzzy
 msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94נת×\95× ×\99×\9d ×\91×\9b×\9c×\99 ×\97×\99צ×\95× ×\99"
+msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
+#, fuzzy
 msgid "&Edit..."
-msgstr "&עריכה..."
+msgstr "&עריכה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
+#, fuzzy
 msgid "Sele&cted:"
-msgstr "מ&סומנים:"
+msgstr "מסומנים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
+#, fuzzy
 msgid "&Filter:"
-msgstr "מס&נן:"
+msgstr "מסנן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
 msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&קידוד:"
+msgstr "קידוד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
 msgid ""
 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
 "document, specify it here"
 msgstr ""
-"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת"
-" כאן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
 msgid "The BibTeX style"
@@ -377,19 +401,20 @@ msgstr "סגנון ה- BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
 msgid "St&yle"
-msgstr "ס&גנון"
+msgstr "סגנון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
 msgid "Choose a style file"
 msgstr "בחר קובץ סגנון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
+#, fuzzy
 msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×¡×\92× ×\95×\9f ×\9eת×\99ק×\99×\99×\94 ×\9eק×\95×\9e×\99ת"
+msgstr "×\91×\97ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\9cק×\91צ×\99×\9d ×\96×\9e× ×\99×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
 msgid "Add L&ocal..."
-msgstr "הוסף מק&ומי..."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
@@ -401,8 +426,9 @@ msgstr "הוסף מק&ומי..."
 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
+msgstr "&אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
 msgid "This bibliography section contains..."
@@ -429,35 +455,35 @@ msgstr "כל ההפניות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
+msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
 msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
+msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
+#, fuzzy
 msgid "Custo&m:"
-msgstr "מ&ותאם־אישית:"
+msgstr "מותאם אישית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
 msgid ""
 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
 "details."
 msgstr ""
-"אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים"
-" נוספים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
 msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
+msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
 msgid "&Rescan"
 msgstr "&סרוק מחדש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
+#, fuzzy
 msgid "Type and Size"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\95×\92×\95×\93×\9c"
+msgstr "×\92×\95×\93×\9c ×\93×£"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
 msgid "Width value"
@@ -466,21 +492,22 @@ msgstr "מידת הרוחב"
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
 msgid "&Height:"
-msgstr "&אורך:"
+msgstr "אורך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
 msgid "&Width:"
-msgstr "&רוחב:"
+msgstr "רוחב:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
 msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "ת×\99×\91ת ×¤&× ×\99×\9e×\99ת:"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\94ת×\99×\91×\94:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
+#, fuzzy
 msgid "Inner box type"
-msgstr "ס×\95×\92 ×ª×\99×\91×\94 ×¤× ×\99×\9e×\99ת"
+msgstr "×\94×\9bנס ×ª×\99×\91×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
@@ -500,7 +527,7 @@ msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
 msgid "Minipage"
-msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
+msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
 msgid "Check this if the box should break across pages"
@@ -508,7 +535,7 @@ msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודי
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
 msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "אפשר &שבירת עמוד"
+msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
 msgid "Height value"
@@ -537,7 +564,7 @@ msgstr "אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
 msgid "Co&ntent:"
-msgstr "ת&וכן:"
+msgstr "תוכן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
@@ -545,7 +572,7 @@ msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס הת
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
 msgid "&Box:"
-msgstr "ת&יבה:"
+msgstr "תיבה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
@@ -612,52 +639,61 @@ msgid "Decoration"
 msgstr "עיטור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
+#, fuzzy
 msgid "Decoration box types"
-msgstr "ס×\95×\92×\99 ×¢×\99×\98×\95ר×\99 ×ª×\99×\91×\94"
+msgstr "ס×\95×\92×\99 ×ª×\99×\91×\95ת × ×ª×\9e×\9b×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
+#, fuzzy
 msgid "Thickness value"
-msgstr "×\9e×\99×\93ת ×¢×\95×\91×\99"
+msgstr "×¢×\95×\91×\99:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
+#, fuzzy
 msgid "&Line thickness:"
-msgstr "עובי &קו:"
+msgstr "עובי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
+#, fuzzy
 msgid "Separation value"
-msgstr "×\9e×\99×\93ת ×\94פר×\93ה"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
+#, fuzzy
 msgid "Box s&eparation:"
-msgstr "×\9eפר×\99×\93 ×ª×\99\91ה:"
+msgstr "×\9eר×\90ה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
 msgid "&Decoration:"
-msgstr "&עיטור:"
+msgstr "מראה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
+#, fuzzy
 msgid "&Shadow size:"
-msgstr "גודל &צל:"
+msgstr "גודל בסיס:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
+#, fuzzy
 msgid "Size value"
-msgstr "ער×\9a ×\92×\95×\93×\9c"
+msgstr "×\9e×\99×\93ת ×\94ר×\95×\97×\91"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
 msgid "Color"
 msgstr "צבע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
+#, fuzzy
 msgid "Back&ground:"
-msgstr "ר&קע:"
+msgstr "רקע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
+#, fuzzy
 msgid "&Frame:"
-msgstr "&מסגרת:"
+msgstr "ב&מסגרת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
 msgid "&Available branches:"
-msgstr "&ענפים זמינים:"
+msgstr "ענפים זמינים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
 msgid "Select your branch"
@@ -672,15 +708,15 @@ msgstr "ממירים"
 msgid ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
-msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×©×\9e×\95 ×©×\9c ×¢× ×£ ×\96×\94 ×\9cפ×\9c×\98, ×\90×\9d הענף פעיל."
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×©×\9e×\95 ×©×\9c ×¢× ×£ ×\96×\94 ×\9cפ×\9c×\98, ×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95הענף פעיל."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
 msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "סיומת &שם הקובץ"
+msgstr "סיומת שם הקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
 msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "ע&נפים זמינים:"
+msgstr "ענפים זמינים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
 msgid "Remove the selected branch"
@@ -689,7 +725,7 @@ msgstr "הסר את הענף המסומן"
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
 msgid "&Remove"
-msgstr "&הסר"
+msgstr "הסר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
 msgid "Show undefined branches used in this document."
@@ -697,7 +733,7 @@ msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
 msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
+msgstr "ענפים בלתי מוגדרים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
 msgid "Toggle the selected branch"
@@ -705,16 +741,16 @@ msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
 msgid "(&De)activate"
-msgstr "הפעל (&או שתק)"
+msgstr "הפעל (או שתק)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
 msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr "×\94×\95ספת ענף חדש לרשימה"
+msgstr "×\94×\95סף ענף חדש לרשימה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
 msgid "&Add"
-msgstr "&הוספה"
+msgstr "הוסף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
 msgid "Define or change background color"
@@ -722,15 +758,15 @@ msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
 msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "שנה &צבע..."
+msgstr "שנה צבע..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99 את שם הענף הנבחר"
+msgstr "שנ×\94 את שם הענף הנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
 msgid "Re&name..."
-msgstr "&שנה שם..."
+msgstr "שנה שם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
 msgid "&New:[[branch]]"
@@ -738,27 +774,28 @@ msgstr "&חדש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
+#, fuzzy
 msgid "R&eset Color"
-msgstr "אתחל צ&בע"
+msgstr "אתחל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "×\94×\95ספת הענפים הנבחרים לרשימה."
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ת הענפים הנבחרים לרשימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
 msgid "&Add Selected"
-msgstr "&הוסף את הנבחרים"
+msgstr "הוסף את הנבחרים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
 msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "×\94×\95ספת את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
+msgstr "×\94×\95סף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
 msgid "Add A&ll"
-msgstr "הוסף ה&כל"
+msgstr "הוסף הכל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
@@ -774,33 +811,34 @@ msgstr "הוסף ה&כל"
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&ביטול"
+msgstr "ביטול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
 msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "×\91ענפ×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d ×\94×\9eש×\95×\9eש×\99×\9d ×\91×\9eס×\9a ×\96×\94."
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\96×\94 ×\9eשת×\9eש ×\91ענפ×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
 msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
+msgstr "ענפים בלתי מוגדרים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
 msgid "&Level:"
-msgstr "&רמה:"
+msgstr "רמה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
 msgid "&Font:"
-msgstr "&גופן:"
+msgstr "גופן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
+#, fuzzy
 msgid "&Custom bullet:"
-msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
+msgstr "תבליט מותאם אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
 msgid "Si&ze:"
-msgstr "ג&ודל:"
+msgstr "גודל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
@@ -829,7 +867,7 @@ msgstr "ג&ודל:"
 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
 msgid "Default"
-msgstr "ברירת־מחדל"
+msgstr "ברירת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
@@ -883,19 +921,21 @@ msgstr "ענק יותר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
-msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
+#, fuzzy
 msgid "&Track changes"
-msgstr "&עקוב אחר שינויים"
+msgstr "עקוב אחר שינויים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
+#, fuzzy
 msgid "&Show changes in output"
-msgstr "&הצג שינויים בפלט"
+msgstr "הצג שינויים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
@@ -916,7 +956,7 @@ msgstr "לך לשינוי הקודם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
 msgid "&Previous change"
-msgstr "×\94ש×\99× ×\95×\99 ×\94&קודם"
+msgstr "×\9c×\9a ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94קודם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
 msgid "Go to next change"
@@ -924,7 +964,7 @@ msgstr "לך לשינוי הבא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
 msgid "&Next change"
-msgstr "×\94ש×\99× ×\95×\99 ×\94&בא"
+msgstr "×\9c×\9a ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94בא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
 msgid "Accept this change"
@@ -932,7 +972,7 @@ msgstr "אשר את השינוי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
 msgid "&Accept"
-msgstr "&אישור"
+msgstr "אשר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
 msgid "Reject this change"
@@ -940,11 +980,12 @@ msgstr "דחה את השינוי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
 msgid "&Reject"
-msgstr "&דחייה"
+msgstr "דחה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
+#, fuzzy
 msgid "Font Properties"
-msgstr "תכונות גופן"
+msgstr "תכונות PDF"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
@@ -952,8 +993,9 @@ msgid "Font family"
 msgstr "משפחת הגופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
+#, fuzzy
 msgid "Fa&mily:"
-msgstr "מ&שפחה:"
+msgstr "משפחה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
 msgid "Font series"
@@ -961,7 +1003,7 @@ msgstr "סדרת גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
 msgid "&Series:"
-msgstr "&סדרה:"
+msgstr "סדרה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
@@ -970,7 +1012,7 @@ msgstr "צורת הגופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
 msgid "S&hape:"
-msgstr "צ&ורה:"
+msgstr "צורה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
@@ -986,7 +1028,7 @@ msgstr "צבע גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
 msgid "&Color:"
-msgstr "&צבע:"
+msgstr "צבע:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
 #, fuzzy
@@ -998,13 +1040,14 @@ msgid "Underlining of text"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
+#, fuzzy
 msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "ק&ו חוצה:"
+msgstr "קו חוצה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
 #, fuzzy
 msgid "Strike-through text"
-msgstr "קו חוצה "
+msgstr "קו חוצה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
 msgid "Language Settings"
@@ -1014,7 +1057,7 @@ msgstr "הגדרות שפה"
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
 msgid "&Language:"
-msgstr "&שפה:"
+msgstr "שפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
@@ -1028,31 +1071,34 @@ msgstr "שפה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
-msgstr "אם זה מסומן, לא תתבצע בדיקת־איות של הטקסט הנבחר"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
 msgid "E&xclude from Spellchecking"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
+#, fuzzy
 msgid "Semantic Markup"
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f ×¡×\9e× ×\98×\99"
+msgstr "×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\92×\99×\91×\95×\99?"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
+#, fuzzy
 msgid "&Emphasized"
-msgstr ""
+msgstr "סגנון הדגשה|ד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
+#, fuzzy
 msgid "&Noun"
-msgstr "ש×\9d &עצם"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d עצם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
 msgid "Apply each change automatically"
@@ -1060,11 +1106,11 @@ msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
 msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "החל שינויים &לאלתר"
+msgstr "החל שינויים לאלתר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
 msgid "Select the fields on which the filter applies"
-msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
 msgid "All fields"
@@ -1072,7 +1118,7 @@ msgstr "כל השדות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
-msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
 msgid "All entry types"
@@ -1080,15 +1126,16 @@ msgstr "כלל סוגי הפריטים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
 msgid "Click for more filter options"
-msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
+#, fuzzy
 msgid "O&ptions"
-msgstr "&אפשרויות"
+msgstr "&אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
 msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "מ&ובאות זמינות:"
+msgstr "מובאות זמינות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
@@ -1107,20 +1154,23 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
+#, fuzzy
 msgid "Selected &Citations:"
-msgstr "מובאות &נבחרות:"
+msgstr "מובאות נבחרות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
+#, fuzzy
 msgid "Formatting"
 msgstr "עיצוב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
 msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "סגנון מ&ובאה:"
+msgstr "סגנון מובאה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
+#, fuzzy
 msgid "Text befo&re:"
-msgstr "טקסט &לפני:"
+msgstr "טקסט לפני:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
@@ -1133,59 +1183,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
+#, fuzzy
 msgid "&Text after:"
-msgstr "טקסט &אחרי:"
+msgstr "טקסט אחרי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
 msgid ""
 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
 "supports this."
-msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
 msgid ""
 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
 "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"העבר את תוכן  השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. "
-"סמן זאת אם ברצונך להכניס קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
 msgid ""
 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
-"כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה"
-" תומך בכך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
+#, fuzzy
 msgid "Force upcas&ing"
-msgstr "×\9bפ×\94 ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת &רישיות"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת רישיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
 msgid ""
 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
-"ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה"
-" הנוכחי תומך בכך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
+#, fuzzy
 msgid "All aut&hors"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e\97×\91ר×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
+#, fuzzy
 msgid "Font Colors"
-msgstr "צבעי גופן"
+msgstr "צבע גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
 msgid "Click to change the color"
-msgstr "×\9c×\97×¥ לשינוי הצבע"
+msgstr "×\94ק×\9cק לשינוי הצבע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
 msgid "&Change..."
-msgstr "&שנה..."
+msgstr "שינוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
 msgid "Greyed-out notes:"
@@ -1193,40 +1241,45 @@ msgstr "הערות מואפרות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
 msgid "Main text:"
-msgstr "×\98קס×\98 ×¨×\90ש×\99:"
+msgstr "×\98קס×\98 ×¨×\92×\99×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
+#, fuzzy
 msgid "C&hange..."
-msgstr "ש&ינוי..."
+msgstr "שינוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
 msgid "Revert the color to the default"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\91ר×\99רת־המחדל"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\94×\99×\95ת ×\91ר×\99רת המחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
+#, fuzzy
 msgid "Background Colors"
-msgstr "צבעי הרקע"
+msgstr "צבע הרקע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
 msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "ת×\99×\91×\95ת ×\9e×\95צ×\9c×\9cות:"
+msgstr "ת×\99×\91×\95ת ×\9e×\95×\90פרות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
 msgid "Page:"
 msgstr "עמוד: "
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
+#, fuzzy
 msgid "Ch&ange..."
-msgstr "שי&נוי..."
+msgstr "שינוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
+#, fuzzy
 msgid "Re&set"
-msgstr "&×\90ת×\97×\95×\9c"
+msgstr "&סר×\95ק ×\9e×\97×\93ש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
+#, fuzzy
 msgid "Chan&ge..."
-msgstr "שינ&וי..."
+msgstr "שינוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
 msgid "Compare Revisions"
@@ -1239,7 +1292,7 @@ msgstr "גרסאות קושמות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
 msgid "&Between revisions"
-msgstr "&בין הגרסאות"
+msgstr "בין הגרסאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
 msgid "Old:"
@@ -1259,12 +1312,14 @@ msgid "Document Settings"
 msgstr "הגדרות מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
+#, fuzzy
 msgid "O&ld document"
-msgstr "מסמך &קודם"
+msgstr "מסמך קודם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
+#, fuzzy
 msgid "New docu&ment"
-msgstr "מסמך &חדש"
+msgstr "מסמך חדש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
 msgid ""
@@ -1273,35 +1328,38 @@ msgid ""
 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
+#, fuzzy
 msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
+msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
+#, fuzzy
 msgid "Old documen&t:"
-msgstr "מסמך קו&דם:"
+msgstr "מסמך קודם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
 msgid "Bro&wse..."
-msgstr "עיו&ן..."
+msgstr "עיון..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
+#, fuzzy
 msgid "&New document:"
-msgstr "מסמך &חדש:"
+msgstr "מסמך חדש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
 msgid "&Browse..."
-msgstr "&עיין..."
+msgstr "עיין..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
 msgid ""
@@ -1314,30 +1372,34 @@ msgid "Changes mar&kup:"
 msgstr "שינויים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
+#, fuzzy
 msgid "C&ounter:"
-msgstr "מ&ונה:"
+msgstr "מחשב:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
+#, fuzzy
 msgid "Select counter to modify"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×\9e×\95× ×\94 ×\9cש×\99× ×\95×\99"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×\9cפת×\99×\97×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
+#, fuzzy
 msgid "&Action:"
-msgstr "&פעולה:"
+msgstr "קטע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
 msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr "בחירת הפעולה לביצוע על המונה הנבחר"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
 msgid ""
 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
 "in the output"
-msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
+#, fuzzy
 msgid "&Workarea only"
-msgstr "×\9eש×\98×\97Ö¾&×¢×\91×\95×\93×\94 ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "×\90×\99ר×\95×¢×\99 ×\9eש×\98×\97 ×¢×\91×\95×\93×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
 msgid "TeX Code: "
@@ -1348,7 +1410,6 @@ msgid "Match delimiter types"
 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "&Keep matched"
 msgstr "התאם"
 
@@ -1364,19 +1425,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
+msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
 msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
+msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
+#, fuzzy
 msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
+msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
 msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
+msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
 msgid "Display"
@@ -1387,7 +1449,6 @@ msgid "Show ERT button only"
 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
-#, fuzzy
 msgid "&Collapsed"
 msgstr "סגור"
 
@@ -1396,16 +1457,15 @@ msgid "Show ERT contents"
 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
+#, fuzzy
 msgid "[[is]]O&pen"
-msgstr "פ&תוח"
+msgstr "פתוח"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
 msgid ""
 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
 msgstr ""
-"בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן "
-"יקפוץ למיקום במסמך בו התרחשה השגיאה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
 msgid "For more information, refer to the complete log."
@@ -1417,28 +1477,27 @@ msgstr "תיאור:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
 msgid "&Errors:"
-msgstr "&שגיאות:"
+msgstr "שגיאות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את "
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
 msgid "View Complete &Log..."
-msgstr "ראה יומן מ&לא..."
+msgstr "ראה יומן מלא..."
 
-# זה או "ניסיון להציג את הפלט גם כאשר התרחשו שגיאות הידור" או "נסה להציג את הפלט גם כאשר התרחשו שגיאות הידור".
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
 msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr "הראה פלט ב&כל מקרה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
 msgid "F&ile"
-msgstr "ק&ובץ"
+msgstr "קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
@@ -1449,7 +1508,7 @@ msgstr "שם קובץ"
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
 msgid "&File:"
-msgstr "&קובץ:"
+msgstr "קובץ:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
 msgid "Select a file"
@@ -1457,11 +1516,11 @@ msgstr "בחר קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
 msgid "&Draft"
-msgstr "&טיוטה"
+msgstr "טיוטה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
 msgid "&Template"
-msgstr "ת&בנית"
+msgstr "תבנית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
 msgid "Available templates"
@@ -1469,7 +1528,7 @@ msgstr "תבניות זמינות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
 msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "אפש&רויות LaTeX ו- LyX"
+msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
 msgid "LaTeX Options"
@@ -1477,35 +1536,36 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
 msgid "O&ption:"
-msgstr "אפ&שרויות:"
+msgstr "אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
+#, fuzzy
 msgid "For&mat:"
-msgstr "&פורמט:"
+msgstr "פורמט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
-"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
+"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
 msgid "&Show in LyX"
-msgstr "ה&צג ב- LyX"
+msgstr "הצג ב- LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
+msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
+msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
 msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "ג&ודל וסיבוב"
+msgstr "גודל וסיבוב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
 msgid "Rotate"
@@ -1514,7 +1574,7 @@ msgstr "סיבוב"
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
 msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ×\9cס×\99×\91×\95×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94"
+msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ×¡×\99×\91×\95×\91"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
@@ -1523,15 +1583,15 @@ msgstr "ציר הסיבוב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
 msgid "Ori&gin:"
-msgstr "צ&יר:"
+msgstr "ציר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
 msgid "A&ngle:"
-msgstr "&זווית:"
+msgstr "זווית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
 msgid "Scale"
-msgstr "קנה־מידה"
+msgstr "קנה מידה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
@@ -1549,7 +1609,7 @@ msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
 msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "&שמור יחס"
+msgstr "שמור יחס"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
 msgid "Crop"
@@ -1561,11 +1621,12 @@ msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
 msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
+msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
+#, fuzzy
 msgid "Left botto&m:"
-msgstr "שמאל ל&מטה:"
+msgstr "שמאל למטה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
 msgid "x"
@@ -1573,7 +1634,7 @@ msgstr "x"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
 msgid "Right &top:"
-msgstr "ימין למ&עלה:"
+msgstr "ימין למעלה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
@@ -1581,7 +1642,7 @@ msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
 msgid "&Get from File"
-msgstr "ה&שג מקובץ"
+msgstr "השג מקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
 msgid "y"
@@ -1593,7 +1654,7 @@ msgstr "TabWidget"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
 msgid "Sear&ch"
-msgstr "&חיפוש"
+msgstr "חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
 #, fuzzy
@@ -1602,10 +1663,9 @@ msgstr "שגיאת חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
 msgid "Replace &with:"
-msgstr "הח&לף עם:"
+msgstr "החלף עם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
-#, fuzzy
 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
 msgstr "Shift+Enter חפש קודם ישירות"
 
@@ -1619,36 +1679,41 @@ msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid "Wh&ole words"
-msgstr "מ&ילים שלמות"
+msgstr "מילים שלמות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
 msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr "×\91צע ×\97×\99פ×\95ש ×\94×\9e×\91×\93×\99×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99ות לקטנות"
+msgstr "×\91צע ×\97×\99פ×\95ש ×\94×\9e×\91×\93×\99×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
 msgid "Case &sensitive"
-msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
+msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
+#, fuzzy
 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
+msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
+#, fuzzy
 msgid "Find &>"
-msgstr "חפש הבא &>"
+msgstr "חפש הבא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
+#, fuzzy
 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
+#, fuzzy
 msgid "Rep&lace >"
-msgstr "ה&חלף >"
+msgstr "החלף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
 msgid "Replace all occurrences at once"
@@ -1657,11 +1722,12 @@ msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
 msgid "Replace &All"
-msgstr "החלף ה&כל"
+msgstr "החלף הכל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
+#, fuzzy
 msgid "Settin&gs"
-msgstr "ה&גדרות"
+msgstr "הגדרות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
@@ -1673,7 +1739,7 @@ msgstr "מרחב חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
 msgid "C&urrent document"
-msgstr "מ &סמך נוכחי"
+msgstr "מסמך נוכחי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
 msgid ""
@@ -1683,7 +1749,7 @@ msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המ
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
 msgid "&Master document"
-msgstr "מסמך &ראשי"
+msgstr "מסמך ראשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
 msgid "All open documents"
@@ -1698,16 +1764,18 @@ msgid "&All manuals"
 msgstr "כל המדריכים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
+#, fuzzy
 msgid "E&xpand macros"
-msgstr "פרוס &מקרואים"
+msgstr "פרוס מקרואים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
 msgid "Restrict search to math environments only"
 msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
+#, fuzzy
 msgid "Search onl&y in maths"
-msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
+msgstr "חפש רק בנוסחאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
 msgid ""
@@ -1718,17 +1786,17 @@ msgstr ""
 "של הטקסט המוחלף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
-#, fuzzy
 msgid "&Preserve first case on replace"
 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
-msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
+#, fuzzy
 msgid "Ignore &non-output content"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9eת×\95×\9b×\9f ×©×\90×\99× ×\95 &פ×\9c×\98"
+msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
 msgid ""
@@ -1741,12 +1809,13 @@ msgid "Adhe&re to search string formatting of"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
+#, fuzzy
 msgid "Strike-through"
-msgstr "קו־חוצה"
+msgstr "קו חוצה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
-msgstr "סדרת גופנים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
 #, fuzzy
@@ -1754,8 +1823,9 @@ msgid "Emph/noun"
 msgstr "סגנון שם עצם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
+#, fuzzy
 msgid "Dese&lect all"
-msgstr "ב&טל בחירת הכול"
+msgstr "בחר הכל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
 #, fuzzy
@@ -1763,8 +1833,9 @@ msgid "Sectioning markup"
 msgstr "חלוקה לסיעים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
+#, fuzzy
 msgid "Deletion (change)"
-msgstr "מחיקה (שונה)"
+msgstr "(שונה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
 #, fuzzy
@@ -1772,8 +1843,9 @@ msgid "Underlining"
 msgstr "underline"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
+#, fuzzy
 msgid "&Select all"
-msgstr "&בחר הכל"
+msgstr "בחר הכל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
@@ -1781,25 +1853,27 @@ msgid "Form"
 msgstr "אובייקט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
+#, fuzzy
 msgid "Float T&ype:"
-msgstr "סוג אובייקט &צף:"
+msgstr "סוג אובייקט צף:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
+#, fuzzy
 msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "×\99ש×\95ר ×ª×\9bנים"
+msgstr "ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99נים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
 "Settings."
-msgstr ""
-"השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
+msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
+#, fuzzy
 msgid "D&ocument Default"
-msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\9c×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
 
-# האם זו פעולה או תיאור? "תוכן מיושר לשמאל" או "ישר לשמאל את התוכן"?
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
 #, fuzzy
 msgid "Left-align float contents"
@@ -1817,16 +1891,18 @@ msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
+#, fuzzy
 msgid "&Center"
-msgstr "&מרכז"
+msgstr "מרכז"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
 msgid "Right-align float contents"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
+#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "&ימין"
+msgstr "ימין"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
 #, fuzzy
@@ -1834,25 +1910,29 @@ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
+#, fuzzy
 msgid "Class &Default"
-msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
+msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
+#, fuzzy
 msgid "Further Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
 msgid "&Span columns"
 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
+#, fuzzy
 msgid "Rotate side&ways"
 msgstr "&סובב לצדדים"
 
 # לבדוק מה זה
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
+#, fuzzy
 msgid "Position on Page"
-msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×\91×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\94צע×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
 #, fuzzy
@@ -1869,7 +1949,7 @@ msgstr "&תחתית העמוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
 msgid "&Page of floats"
-msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
+msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
 msgid "&Here if possible"
@@ -1889,27 +1969,29 @@ msgstr "ממשק גופנים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
 msgid "&Default family:"
-msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
+msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
 msgid "Select the default family for the document"
 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
+#, fuzzy
 msgid "&Base size:"
-msgstr "גודל &בסיס:"
+msgstr "גודל בסיס:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
+#, fuzzy
 msgid "&LaTeX font encoding:"
-msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\92×\95פ×\9f &LaTeX:"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×¤×\95× ×\98 LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×§×\99×\93×\95×\93 ×\94×\92×\95פ×\9f (לדוגמה T1)."
+msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×§×\99×\93×\95×\93 ×\94פ×\95× ×\98 (לדוגמה T1)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
 msgid "&Roman:"
-msgstr "&רומי:"
+msgstr "רומי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
 msgid ""
@@ -1922,8 +2004,9 @@ msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
+#, fuzzy
 msgid "Use true s&mall caps"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת ×§×\98× ות"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת ×\90×\9e×\99ת×\99ות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
@@ -1937,18 +2020,19 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
+#, fuzzy
 msgid "Options:"
-msgstr "אפשרויות:"
+msgstr "&אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
 msgid ""
 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
 msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "נטול ת&גים:"
+msgstr "נטול תגים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
 msgid ""
@@ -1956,9 +2040,7 @@ msgid ""
 "just start typing while the list is expanded."
 msgstr ""
 
-# פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
-#, fuzzy
 msgid "S&cale (%):"
 msgstr "קנה מידה (%):"
 
@@ -1973,7 +2055,7 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
 msgid "&Typewriter:"
-msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
+msgstr "מכונת כתיבה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
 msgid ""
@@ -1982,7 +2064,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
-#, fuzzy
 msgid "Sc&ale (%):"
 msgstr "קנה מידה (%):"
 
@@ -1997,7 +2078,7 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
 msgid "&Math:"
-msgstr "&מתמטי:"
+msgstr "מתמטי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
 msgid "Select the math typeface"
@@ -2005,7 +2086,7 @@ msgstr "בחר פונט מתמטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
 msgid "C&JK:"
-msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
+msgstr "CJK:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
@@ -2025,29 +2106,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
 "LuaTeX)"
-msgstr ""
-"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או LuaTeX)"
+msgstr "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "ה&שתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
+msgstr "השתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
 msgid ""
 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
 "box prevents that."
 msgstr ""
-"כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em"
-" dash. "
-"סימון תיבה זו מונע זאת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr "אסור ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
 msgid "&Graphics"
-msgstr "&גרפיקות"
+msgstr "תמונות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
 msgid "Select an image file"
@@ -2059,27 +2136,28 @@ msgstr "גודל פלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "ק×\91×¢ ×\90ת ×\90×\95ר×\9a ×\94ת×\9e×\95× ×\94. ×\94ש×\81Ö°×\90Öµר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
+msgstr "ק×\91×¢ ×\90ת ×\90×\95ר×\9a ×\94ת×\9e×\95× ×\94. ×\94ש×\90ר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
 msgid "Set &height:"
-msgstr "קבע א&ורך:"
+msgstr "קבע אורך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
+#, fuzzy
 msgid "&Scale graphics (%):"
-msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
+msgstr "שנה קנה מידה (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "ק×\91×¢ ×\90ת ×¨×\95×\97×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94. ×\94ש×\81Ö°×\90Öµר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
+msgstr "ק×\91×¢ ×\90ת ×¨×\95×\97×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94. ×\94ש×\90ר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
 msgid "Set &width:"
-msgstr "קבע &רוחב:"
+msgstr "קבע רוחב:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
-msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
+msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
 msgid "Rotate Graphics"
@@ -2091,15 +2169,16 @@ msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי ה
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
 msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
+msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
 msgid "Or&igin:"
 msgstr "ציר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
+#, fuzzy
 msgid "A&ngle (degrees):"
-msgstr "ז&ווית (מעלות):"
+msgstr "זווית (מעלות):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
 msgid "File name of image"
@@ -2135,33 +2214,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
-"×\90פשר ×ª×¦×\95×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ×©×\9c ×\92רפ×\99ק×\94 ×\96×\95 - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
+"×\90פשר ×ª×¦×\95×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ×©×\9c ×¤×¨×\99×\98 ×\96×\94 - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
 msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "ה&צג ב־ LyX"
+msgstr "הצג ב- LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
+#, fuzzy
 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
-msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
+msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
+#, fuzzy
 msgid "Sca&le on screen (%):"
-msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
+msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
 msgid ""
 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
-msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
 msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
 msgid "Additional LaTeX options"
@@ -2180,12 +2262,13 @@ msgid "Graphics Group"
 msgstr "קבוצת גרפיקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
+#, fuzzy
 msgid "Assigned &to group:"
-msgstr "&שייך לקבוצה:"
+msgstr "שייך לקבוצה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
 msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "×\9c×\97×¥ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
+msgstr "×\94ק×\9cק ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
 msgid "O&pen new group..."
@@ -2245,11 +2328,11 @@ msgstr "&ערך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
+msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
 msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "תבנית מילוי:"
+msgstr "תבנית מילוי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
 msgid "&Non-Breaking:"
@@ -2257,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
 msgid "Prevent automatic line break at the space"
-msgstr "מנע שבירת שורה אוטומטית לאחר רווח"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
@@ -2270,24 +2353,22 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
 msgid "&Target:"
-msgstr "&יעד:"
+msgstr "יעד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
 msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9eת×\90×\99×\9d ×\9cÖ¾URL"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9eש×\95×\99×\99×\9a ×\9cURL"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
 msgid "&Name:"
-msgstr "&שם:"
+msgstr "שם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
 msgid ""
 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
 "to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין"
-" קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
 msgid "Specify the link target"
@@ -2302,20 +2383,19 @@ msgid ""
 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
 "e., :// in the URI)"
 msgstr ""
-"קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה ://"
-" בתחילתה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
 msgid "&Web"
-msgstr "&רשת"
+msgstr "רשת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
 msgid "Link to an email address"
 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
+#, fuzzy
 msgid "E&mail"
-msgstr "&דוא\"ל:"
+msgstr "דוא\"ל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
 msgid "Link to a file"
@@ -2323,7 +2403,7 @@ msgstr "קישור לקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
 msgid "Fi&le"
-msgstr "קו&בץ"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
 msgid ""
@@ -2333,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
 msgid "&Other[[Link Type]]"
-msgstr "&אחר"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
 #, fuzzy
@@ -2370,11 +2450,11 @@ msgstr "&עריכה"
 msgid ""
 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
 "that does not yet exist.)"
-msgstr "שם הקובץ לכלול (ניתן ליצור קובץ חדש על ידי הזנת שם קובץ שאינו קיים.)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
 msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
+msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
 msgid "&Mark spaces in output"
@@ -2382,7 +2462,7 @@ msgstr "&סמן רווחים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
 msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
+msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
 msgid "&Show preview"
@@ -2410,8 +2490,9 @@ msgid "&Bypass validation"
 msgstr "&עקוף אימות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
+#, fuzzy
 msgid "&More parameters"
-msgstr "&פרמטרים נוספים"
+msgstr "&פר×\98×\9e×\98ר×\99×\9d × ×\95ספ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
 msgid ""
@@ -2420,20 +2501,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
+#, fuzzy
 msgid "Available I&ndexes"
-msgstr "מפתחות &פנויים"
+msgstr "מפתחות פנויים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
 msgid "Select the index this entry should be listed in."
 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
+#, fuzzy
 msgid "&Pagination"
-msgstr "&כיוון הדף"
+msgstr "כיוון הדף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
+#, fuzzy
 msgid "Page &Range:"
-msgstr "טווח &עמודים:"
+msgstr "טווח עמודים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
@@ -2442,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
 msgid "&Format:"
-msgstr "&פורמט:"
+msgstr "פורמט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
 msgid ""
@@ -2452,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
-msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו סלאש מוביל)."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
 msgid ""
@@ -2460,6 +2544,7 @@ msgid ""
 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
+#, fuzzy
 msgid "Index Generation"
 msgstr "יצירת מפתח"
 
@@ -2482,12 +2567,12 @@ msgstr "השתמש במספר מפתחות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
 msgid "&New:[[index]]"
-msgstr "&חדש:"
+msgstr "חדש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
-msgstr "×\94ק×\9c×\93 ×\90ת ×©×\9d ×\94×\9eפת×\97 ×\94רצ×\95×\99 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94 \"×\9eפת×\97 ×©×\9e×\95ת\") ×\95×\9c×\97×¥ על \"הוספה\""
+msgstr "×\94ק×\9c×\93 ×\90ת ×©×\9d ×\94×\9eפת×\97 ×\94רצ×\95×\99 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94 \"×\9eפת×\97 ×©×\9e×\95ת\") ×\95×\94ק×\9cק על \"הוספה\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
 msgid "Add a new index to the list"
@@ -2519,8 +2604,9 @@ msgid "Define or change button color"
 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
+#, fuzzy
 msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "סוג &מידע"
+msgstr "סוג מידע:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
 msgid ""
@@ -2529,29 +2615,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
+#, fuzzy
 msgid "&Fixed Date:"
-msgstr "&תאריך קבוע:"
+msgstr "תאריך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
+#, fuzzy
 msgid "&Custom:"
-msgstr "&מותאם־אישית:"
+msgstr "מותאם אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Inset Parameter Configuration"
 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
 msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
+msgstr "עדכן את תיבת הדו-שיח בעת שינוי ההקשר"
 
-# נראה כמו פועל ולא שם עצם
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "S&ynchronize Dialog"
 msgstr "תיבת סינכרון"
 
@@ -2562,7 +2647,7 @@ msgstr "החל שינויים לאלתר"
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
 msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "ה&חל לאלתר"
+msgstr "החל לאלתר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
 msgid "&Graphics driver:"
@@ -2574,11 +2659,12 @@ msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
 msgid "&Suppress default date on front page"
-msgstr "×\94×\97×\91×\90 ×\90ת ×\94ת×\90ר×\99×\9a (×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c) ×\91עמוד הראשי"
+msgstr "×\94×\97×\91×\90 ×\90ת ×\94ת×\90ר×\99×\9a (×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c) ×¢×\9c ×\94עמוד הראשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
+#, fuzzy
 msgid "Document &Class"
-msgstr "מחלקת &מסמך"
+msgstr "מחלקת מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
 msgid "Click to select a local document class definition file"
@@ -2596,7 +2682,7 @@ msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך 
 # A better wording might be "Select master document by default".
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
 msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
+msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
 msgid "&Master:"
@@ -2604,9 +2690,10 @@ msgstr "מסמך ראשי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
 msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך האשי"
+msgstr "הכנס את שם ברירת המחדל עבור המסמך האשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
+#, fuzzy
 msgid "Class Options"
 msgstr "אפשרויות המחלקה"
 
@@ -2616,7 +2703,7 @@ msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המ
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
 msgid "&Predefined:"
-msgstr "מו&גדר מראש:"
+msgstr "מוגדר מראש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
 msgid ""
@@ -2626,26 +2713,27 @@ msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ מש
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
 msgid "Cus&tom:"
-msgstr "מותאם־אישית:"
+msgstr "מותאם אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
 msgid ""
 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
 msgstr ""
-"נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק התווית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
 msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
+#, fuzzy
 msgid "&Quote style:"
 msgstr "&סגנון ציטוט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
+#, fuzzy
 msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×¡×\92× ×\95×\9f ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\9e×\99ר×\9b×\90×\95ת"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\9eשפ×\97ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
 msgid ""
@@ -2653,22 +2741,20 @@ msgid ""
 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
 "have been inserted with."
 msgstr ""
-"יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. "
-"בהיעדר בחירה, המירכאות יתאימו לסגנון בו "
-"הן הוכנסו."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
-msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
+#, fuzzy
 msgid "Encoding"
 msgstr "קידוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
 msgid "&Type:"
-msgstr "&סוג"
+msgstr "סוג"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
@@ -2676,28 +2762,30 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
 msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
+#, fuzzy
 msgid "Select custom encoding."
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\99×\93×\95×\93 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת."
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¨×\90ש×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
+#, fuzzy
 msgid "Language pa&ckage:"
-msgstr "חבילת &שפה:"
+msgstr "חבילת שפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
 msgid "Select which language package LyX should use"
-msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
+msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
 msgid ""
 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל:  \\usepackage{babel})"
+msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל:  \\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
 msgid "Of&fset:"
@@ -2717,7 +2805,7 @@ msgstr "עובי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
 msgid "Value of the line thickness."
-msgstr "ערך עובי השורה."
+msgstr "ערך עובי השורה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
 msgid "Input here the listings parameters"
@@ -2746,7 +2834,7 @@ msgstr "רישום קוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
 msgid "&Main Settings"
-msgstr "&הגדרות ראשיות"
+msgstr "הגדרות מתמטיקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
 msgid "Placement"
@@ -2769,6 +2857,7 @@ msgid "&Float"
 msgstr "&אובייקט צף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
+#, fuzzy
 msgid "Pla&cement:"
 msgstr "&מיקום:"
 
@@ -2784,7 +2873,7 @@ msgstr "מספור שורות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
 msgid "&Side:"
-msgstr "&צד:"
+msgstr "צד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
 msgid "On which side should line numbers be printed?"
@@ -2852,23 +2941,25 @@ msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
 msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "×\9e×\99×\9e×\93×\99 ×\94×\98×\91×\9c×\94:"
+msgstr "מימי הטבלה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
 msgid "Use extended character table"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\98×\91×\9cת ×ªווים מאורכת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\98×\91×\9cת ×\98ווים מאורכת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
 msgid "&Extended character table"
 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
+#, fuzzy
 msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "שפה"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
+#, fuzzy
 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "ש&פה"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
 msgid "Select the programming language"
@@ -2876,7 +2967,7 @@ msgstr "בחר שפת תכנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
 msgid "&Dialect:"
-msgstr "&דיאלקט:"
+msgstr "דיאלקט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
@@ -2915,13 +3006,12 @@ msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Document-specific layout information"
 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
 msgid "&Validate"
-msgstr "&בדוק תקינות"
+msgstr "בדוק תקינות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
@@ -2934,8 +3024,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
+#, fuzzy
 msgid "&Edit Externally"
-msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
+msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
 msgid "Convert"
@@ -2967,7 +3058,7 @@ msgstr "מצא:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
 msgid "Find &Next"
@@ -2985,46 +3076,49 @@ msgstr "עדכן את התצוגה"
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
 msgid "&Update"
-msgstr "&עדכן"
+msgstr "עדכן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
+#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "מסנן"
+msgstr "מסנן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
 msgid ""
 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
 "displayed"
-msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
+#, fuzzy
 msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99ות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
 #, fuzzy
 msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99ות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
+#, fuzzy
 msgid "File &Language:"
-msgstr "שפת ×§×\95×\91×¥:"
+msgstr "שפ×\94:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr "השפה או השפות הזמינות למסמך הנבחר תוצג או יוצגו כאן"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
 "is unchecked, different defaults may be used."
-msgstr ""
-"השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> "
-"שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
+msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
+#, fuzzy
 msgid "&Default margins"
-msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
+msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
 msgid "&Top:"
@@ -3055,8 +3149,9 @@ msgid "&Foot skip:"
 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
+#, fuzzy
 msgid "&Column sep:"
-msgstr "מפריד &עמודות:"
+msgstr "מפריד עמודות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
 msgid "Master Document Output"
@@ -3064,7 +3159,7 @@ msgstr "פלט המסמך הראשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "כלול רק את תת־המסמכים המסומנים בפלט"
+msgstr "כלול רק את תתי המסמכים המסומנים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
 msgid "Include only &selected children"
@@ -3072,7 +3167,7 @@ msgstr "כלול רק את הילדים המסומנים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
 msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
+msgstr "כלול את כל תתי המסמכים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
 msgid "&Include all children"
@@ -3082,11 +3177,12 @@ msgstr "כלול את כל הילדים"
 msgid ""
 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
 "the excluded child documents."
-msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
+#, fuzzy
 msgid "Global Counters && References"
-msgstr "×\9e×\95× ×\99×\9d ×\95×\94פנ×\99×\95ת ×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94פנ×\99×\95ת ×\90שר ×\90×\99× ×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\91×\98קס×\98"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
 msgid ""
@@ -3095,13 +3191,10 @@ msgid ""
 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
 "counter values and references."
 msgstr ""
-"כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון.  "
-"לכן המונים בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.<br> "
-"זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
 msgid "Do &not maintain (fast)"
-msgstr "אל תנהל (מהיר)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
 msgid ""
@@ -3112,17 +3205,10 @@ msgid ""
 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
 "correct counters and more or less correct references."
 msgstr ""
-"מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
-"אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית"
-" המקרים, "
-"אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות שינוי"
-" בקבצים שנכללו.<br> "
-"היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר זאת אם הנך זקוק לערכי מונים"
-" והפניות תקינים סה\"כ."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr "נהל בערך (בינוני)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
 msgid ""
@@ -3130,13 +3216,10 @@ msgid ""
 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
 "you absolutely need correct counters."
 msgstr ""
-"דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. "
-"שיטה זו איטית משמעותית יותר משתי השיטות הראשונות.<br> "
-"בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
 msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@@ -3151,12 +3234,14 @@ msgid "Vertical alignment"
 msgstr "יישור אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
+#, fuzzy
 msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "א&ופקי:"
+msgstr "אופקי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
+#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "×\9eר×\90×\94"
+msgstr "נספ×\97×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
 msgid "decoration type / matrix border"
@@ -3172,7 +3257,7 @@ msgstr "מספר שורות"
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
 msgid "&Rows:"
-msgstr "&שורות:"
+msgstr "שורות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
@@ -3184,7 +3269,7 @@ msgstr "מספר עמודות"
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
 msgid "&Columns:"
-msgstr "&עמודות:"
+msgstr "עמודות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
@@ -3196,36 +3281,41 @@ msgid "All packages:"
 msgstr "כל החבילות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
+#, fuzzy
 msgid "Load A&utomatically"
 msgstr "טען &אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
+#, fuzzy
 msgid "Load Alwa&ys"
 msgstr "טען &תמיד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
+#, fuzzy
 msgid "Do &Not Load"
 msgstr "א&ל תטען"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr "הזח נוסחאות מוצגות במקום למרכז"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
+#, fuzzy
 msgid "Indent &formulas"
-msgstr "×\94\96×\97 × ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+msgstr "× ×\95ס×\97×\94 ×\91ת×\95×\9a ×\94ש×\95ר×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
 msgid "Size of the indentation"
 msgstr "גודל ההזחה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
+#, fuzzy
 msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "צ×\93 ×\9eספ×\95ר ×\94× ×\95ס×\97×\94:"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×\91ש×\99×\9e×\95ש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
 msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr "הצד בו הנוסחאות ימוספרו"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
 msgid "A&vailable:"
@@ -3242,19 +3332,21 @@ msgstr "מחק"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
 msgid "S&elected:"
-msgstr "מסומנים:"
+msgstr "מסומנים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
 msgid "Nomenclature"
 msgstr "נומנקלטורה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
+#, fuzzy
 msgid "Sy&mbol:"
 msgstr "&סמל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
+#, fuzzy
 msgid "Des&cription:"
-msgstr "ת&יאור:"
+msgstr "תיאור:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
 msgid "Sort &as:"
@@ -3265,8 +3357,6 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
 "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. "
-"סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
 msgid "Type"
@@ -3282,7 +3372,7 @@ msgstr "ה&ערת LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
+msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
 msgid "&Comment"
@@ -3297,25 +3387,25 @@ msgid "&Greyed out"
 msgstr "ב&אפור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
+#, fuzzy
 msgid "Add line numbers to the side of the document"
-msgstr "×\94×\95ספת ×\9eספ×\95ר ×©×\95ר×\95ת ×\9cצ×\93 המסמך"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\94×\91×\9c×¢×\94 ×\97ש×\93×\94 ×\9cת×\95×\9a המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
+#, fuzzy
 msgid "L&ine numbering"
-msgstr "מ&ספור שורות"
+msgstr "מספור שורות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
+#, fuzzy
 msgid "O&ptions:"
-msgstr "א&פשרויות:"
+msgstr "אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
 msgid ""
 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
 msgstr ""
-"אפשרויות  (לדוגמה, right, modulo, switch(*),  pagewise) מספור שורות (חבילת"
-" lineno). "
-"לפרטים נוספים יש לעיין במדריך חבילת lineno."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
 msgid "&List in Table of Contents"
@@ -3326,29 +3416,32 @@ msgid "&Numbering"
 msgstr "מספור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
+#, fuzzy
 msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
+msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
+#, fuzzy
 msgid "S&ynchronize with output"
-msgstr "ת&אם עם הפלט"
+msgstr "תאם עם הפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
+#, fuzzy
 msgid "C&ustom macro:"
-msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
+msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "מאקרו מותאם־אישית במבוא של LaTeX"
+msgstr "מאקרו מותאם אישית במבוא של לטך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
 msgid ""
@@ -3362,20 +3455,22 @@ msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
+#, fuzzy
 msgid "&XHTML"
-msgstr "&XHTML"
+msgstr "HTML"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
 msgid "XHTML Output Options"
 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
+#, fuzzy
 msgid "Write CSS to file"
 msgstr "כתוב CSS לקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
 msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
+msgstr "ערך קנה המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
 msgid "Format to use for math output."
@@ -3402,7 +3497,7 @@ msgstr "LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
 msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
+msgstr "שינוי קנה המידה של מתמטיקה ותמונות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
@@ -3417,12 +3512,14 @@ msgid "&Math output:"
 msgstr "פלט מתמטי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
+#, fuzzy
 msgid "&DocBook"
-msgstr "&DocBook"
+msgstr "DocBook"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
+#, fuzzy
 msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
+msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
 msgid ""
@@ -3435,12 +3532,14 @@ msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
+#, fuzzy
 msgid "m (default)"
-msgstr "m (ברירת־מחדל)"
+msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
+#, fuzzy
 msgid "mml"
-msgstr "mml"
+msgstr "מ\"מ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
 #, fuzzy
@@ -3449,15 +3548,16 @@ msgstr "פלט מתמטי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
 msgid "CALS"
-msgstr "CALS"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
 msgid "&MathML namespace prefix:"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
+#, fuzzy
 msgid "LyX Format"
-msgstr "פורמט LyX"
+msgstr "פורמט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
 msgid ""
@@ -3466,13 +3566,10 @@ msgid ""
 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
 "in collaborative settings and with version control systems."
 msgstr ""
-"שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר "
-"או שהם ספציפיים למשתמש (כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). "
-"ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
 msgid "Save &transient properties"
-msgstr "שמור תכונות ארעיות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
 msgid "Output Format"
@@ -3480,23 +3577,23 @@ msgstr "סוג הפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
+msgstr "קבע את ברירת המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
+#, fuzzy
 msgid "De&fault output format:"
-msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
+msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
 msgid ""
 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
 "really necessary)"
 msgstr ""
-"הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת"
-" הכרחי)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
+#, fuzzy
 msgid "&Allow running external programs"
-msgstr "&אפשר הרצת תוכנות חיצוניות"
+msgstr "שגיאה בעת הרצת פקודות חיצוניות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
 msgid "&Use hyperref support"
@@ -3521,7 +3618,7 @@ msgstr "מחבר:"
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
 #, fuzzy
 msgid "Sub&ject:"
-msgstr "ה&נדון:"
+msgstr "הנדון:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
 msgid "&Keywords:"
@@ -3530,19 +3627,19 @@ msgstr "מילות מפתח:"
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "×\90×\9d ×\90×\99× ×\9d × ×§×\91×¢×\99×\9d ×\91×\9eפ×\95רש, ×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
+msgstr "×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95×\90×\99× ×\9d × ×§×\91×¢×\99×\9d ×\91×\9eפ×\95רש, ×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תר והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
 msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
+msgstr "ת×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תרת ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
+msgstr "אפשר הצגת PDF במסך מלא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "טען במצב מסך־מלא"
+msgstr "טען במצב מסך מלא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
 msgid "H&yperlinks"
@@ -3577,8 +3674,9 @@ msgid "&Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
+#, fuzzy
 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
-msgstr "צ×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\95ת (ת×\95×\9b×\9fÖ¾×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d)"
+msgstr "×\9e×\97ק ×¡×\9e× ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
 msgid "&Numbered bookmarks"
@@ -3593,18 +3691,18 @@ msgid "Number of levels"
 msgstr "מספר רמות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
+#, fuzzy
 msgid "Additional O&ptions"
-msgstr "אפשרויות &נוספות"
+msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
 msgid ""
 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
 msgstr ""
-"הוספת אפשרויות hyperref נוספות (מופרדות על ידי פסיק) באמצעות \\hypersetup ."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
 msgid "Hyperse&tup"
-msgstr "Hyperse&tup"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
 msgid ""
@@ -3618,15 +3716,15 @@ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
 msgid "Paper Format"
-msgstr "סוג הנייר"
+msgstr "סוג הנייר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "בחר גודל דף מסוhים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
+msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
 msgid "&Orientation:"
-msgstr "כיוון הדף:"
+msgstr "כיוון הדף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
 msgid "&Portrait"
@@ -3653,7 +3751,7 @@ msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של ה
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
+msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
 msgid "&Two-sided document"
@@ -3661,7 +3759,7 @@ msgstr "מסמך דו-צדדי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
 msgid "Line &spacing"
-msgstr "מרווח &בין שורות"
+msgstr "מרווח &בין שורות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
@@ -3695,7 +3793,7 @@ msgstr "כפול"
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
 msgid "Custom"
-msgstr "מותאם־אישית"
+msgstr "מותאם אישית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
 msgid "&Justified"
@@ -3707,11 +3805,11 @@ msgstr "&ימין"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
+msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
 msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
+msgstr "ברירת המחדל של הפסקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
 msgid "Label Width"
@@ -3727,44 +3825,50 @@ msgid "Lo&ngest label"
 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
+#, fuzzy
 msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "&אל תזיח פסקה"
+msgstr "הזח פסקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\95×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\95×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
+#, fuzzy
 msgid "Phanto&m"
-msgstr "דֶּ&מֶה"
+msgstr "דֶּמֶה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
 msgid "Horizontal space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
 msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אופקי"
+msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אופקי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
 msgid "Vertical space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
+#, fuzzy
 msgid "Verti&cal Phantom"
-msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 &אנכי"
+msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
+#, fuzzy
 msgid "Find in preamble"
-msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×\91×\9e×\91×\95×\90"
+msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9e×\95×\9b× ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
+#, fuzzy
 msgid "&Find"
-msgstr "&חיפוש"
+msgstr "מצא:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
+#, fuzzy
 msgid "Change the selected color"
-msgstr "שנ×\94 ×\90ת ×\94צ×\91×¢ הנבחר"
+msgstr "שנ×\94 ×\90ת ×©×\9d ×\94×¢× ×£ הנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
 msgid "A&lter..."
@@ -3772,41 +3876,44 @@ msgstr "שנה..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
 msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
+#, fuzzy
 msgid "Restore &Default"
-msgstr "השתמש &בברירת־מחדל"
+msgstr "השתמש בברירת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
 msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
+#, fuzzy
 msgid "Restore A&ll"
-msgstr "שחזר &הכול"
+msgstr "שחזר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
 msgid "&Use system colors"
 msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
+#, fuzzy
 msgid "In Math"
-msgstr "×\91×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "מתמטיקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
-msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
+msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
 msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
+msgstr "השלמה אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
@@ -3818,21 +3925,21 @@ msgstr "פופאפ אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
 msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "ת×\99ק×\95×\9f אוטומטי"
+msgstr "ת×\99ק×\95×\9d אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
 msgid "In Text"
-msgstr "בטקסט"
+msgstr "בטקסט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
-msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
+msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
 msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
+msgstr "השלמה אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
@@ -3872,7 +3979,7 @@ msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית"
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
-msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
 msgid "s popup d&elay"
@@ -3882,35 +3989,36 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Words with less than the specified number of characters will not be "
 "completed."
-msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
-msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
 msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e×\9e×\99ר"
+msgstr "×\94×\9eר ×\94×\92×\93ר×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
+#, fuzzy
 msgid "&Converter:"
 msgstr "&ממיר:"
 
@@ -3919,8 +4027,9 @@ msgid "E&xtra flag:"
 msgstr "דגל נוסף:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
+#, fuzzy
 msgid "Fro&m format:"
-msgstr "&מפורמט:"
+msgstr "מפורמט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
 msgid "&To format:"
@@ -3946,32 +4055,33 @@ msgid "&Enabled"
 msgstr "מופעל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
+#, fuzzy
 msgid "Maximum a&ge (in days):"
-msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
+msgstr "גיל מירבי (בימים):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
 msgid "Security"
-msgstr "אבטחה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
 msgid ""
 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
-msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
 msgid "&Forbid use of needauth converters"
-msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
 msgid ""
 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
 "'needauth' option."
 msgstr ""
-"כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות \"needauth\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
+#, fuzzy
 msgid "Use need&auth option"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90פשר×\95ת needauth"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9e×\9e×\95ר×\9b×\96ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
 #, fuzzy
@@ -3979,12 +4089,14 @@ msgid "Factor for the preview size"
 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
+#, fuzzy
 msgid "Display &graphics"
-msgstr "הצג &תמונות:"
+msgstr "הצג תמונות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
+#, fuzzy
 msgid "Instant &preview:"
-msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
+msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
@@ -4001,15 +4113,16 @@ msgstr "פועל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
 msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr "&סמן סיום פסקאות"
+msgstr "סמן סיום פסקאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
+#, fuzzy
 msgid "Preview si&ze:"
-msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
+msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
 msgid ""
@@ -4018,10 +4131,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
+#, fuzzy
 msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
+#, fuzzy
 msgid "Session Handling"
 msgstr "ניהול הפעלה"
 
@@ -4046,6 +4161,7 @@ msgid "&Clear all session information"
 msgstr "נקה את כל המידע על סשנים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
+#, fuzzy
 msgid "Backup && Saving"
 msgstr "גיבוי ושמירה"
 
@@ -4062,32 +4178,28 @@ msgid ""
 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
 "rescue."
 msgstr ""
-"אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן "
-"נתון (בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה "
-"ימחק בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים "
-"נשמרו וכאשר לא ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), "
-"עותק זה יהיה להצלה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
-msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
-msgstr "&דקות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
 "state (compressed or uncompressed)."
 msgstr ""
-"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. "
+"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת מחדל בפורמט בינארי דחוס.\n"
 "מסמכים קיימים עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
 msgid "&Save new documents compressed by default"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\97×\93ש×\99×\9d ×\9b×\93×\97×\95ס×\99×\9d ×\91×\91ר×\99רת־מחדל"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\93×\97×\95ס×\99×\9d ×\9b×\91ר×\99רת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
 msgid ""
@@ -4095,16 +4207,16 @@ msgid ""
 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
 "included files."
 msgstr ""
-"אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. "
-"זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
+#, fuzzy
 msgid "Save the &document directory path"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\91×\97ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\9c×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
+#, fuzzy
 msgid "Windows && Work Area"
-msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
+msgstr "חלונות וסביבת עבודה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
 msgid "Open documents in &tabs"
@@ -4121,17 +4233,17 @@ msgstr ""
 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
-#, fuzzy
 msgid "Use s&ingle instance"
 msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
+#, fuzzy
 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
 msgid "Displa&y single close-tab button"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\9bפת×\95ר ×¡×\92×\99ר×\94Ö¾כרטיסייה יחיד"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\9bפת×\95ר ×¡×\92×\99רת-כרטיסייה יחיד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
 msgid "Closing last &view:"
@@ -4194,35 +4306,36 @@ msgid ""
 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
 msgstr ""
-"אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים "
-"בעת לחיצה על \"נסה לפתוח תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. "
-"שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך המשתמש, 6.6.4."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
+#, fuzzy
 msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "סר×\95ק ×\90ת ×\94×\9b×\95× ×\9f ×\9cק×\91צ×\99×\9d ×\9eצ×\95×\98×\98×\99×\9d"
+msgstr "×\91×\97ר ×ª×§×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ×§×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
+#, fuzzy
 msgid "Patte&rn:"
-msgstr "תבנית &מילוי:"
+msgstr "תבנית מילוי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
 msgid "Cursor width (&pixels):"
 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
 "width is used."
-msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
+msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
+#, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטית"
 
@@ -4240,7 +4353,7 @@ msgstr "הקבץ סביבות לפי סוגן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
-msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
 msgid "&Limit text width"
@@ -4260,19 +4373,21 @@ msgstr "&פורמט מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
 msgid "Sho&w in export menu"
 msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
+#, fuzzy
 msgid "Vector &graphics format"
-msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 ×\92רפ×\99ק×\94 ×\95ק×\98×\95ר×\99"
+msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 ×¦×\99×\95ר×\99 ×\95ק×\98×\95ר×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
+#, fuzzy
 msgid "S&hort name:"
-msgstr "&שם מקוצר:"
+msgstr "שם מקוצר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
 msgid "E&xtensions:"
@@ -4284,7 +4399,7 @@ msgstr "&MIME:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
 msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "קיצור־דרך:"
+msgstr "קיצור דרך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
 msgid "Ed&itor:"
@@ -4295,62 +4410,66 @@ msgid "&Viewer:"
 msgstr "&תוכנת הצגה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
+#, fuzzy
 msgid "Co&pier:"
 msgstr "&מתעתק:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
 "variants"
-msgstr "צ×\99×\95×\9f ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×¤×\95ר×\9e×\98×\99 ×\99צ×\95×\90 ×¢×\91×\95ר ×\95ר×\99×\90× ×\98×\99 LaTeX ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d"
+msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
 msgid "Default Output Formats"
-msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
+msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
+#, fuzzy
 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
-msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×¤×\95ר×\9e×\98×\99 ×\99צ×\95×\90 ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\94×\9eשת×\9eש×\99×\9d ×\91×\92×\95פנ×\99×\9d non-TeX"
+msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
 msgid ""
 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
 msgstr ""
-"זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , "
-"מסמכים המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
+#, fuzzy
 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×¤×\9c×\98 ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\99פנ×\99×\99×\9d (×\91ש×\99×\9e×\95ש pLaTeX)"
+msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
 msgid "With n&on-TeX fonts:"
-msgstr "×¢×\9d ×\92×\95פנ×\99 non-TeX:"
+msgstr "×\91×\9c×\99 ×¤×\95× ×\98×\99×\9d ×©×\9c TeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
 msgid "With &TeX fonts:"
-msgstr "×¢×\9d ×\92×\95פנ×\99 &TeX:"
+msgstr "×¢×\9d ×¤×\95× ×\98×\99×\9d ×©×\9c &TeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
+#, fuzzy
 msgid "&Japanese:"
-msgstr "&יפנית:"
+msgstr "יפנית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
 msgid "Your name"
 msgstr "שמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
+#, fuzzy
 msgid "&Initials:"
-msgstr "&ראשי־תיבות:"
+msgstr "מכון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
 msgid "Initials of your name"
-msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
 msgid "&E-mail:"
-msgstr "&דוא\"ל:"
+msgstr "דוא\"ל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
 msgid "Your E-mail address"
@@ -4370,8 +4489,9 @@ msgid "Br&owse..."
 msgstr "עיין..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
+#, fuzzy
 msgid "S&econdary:"
-msgstr "×\9eשנ×\99:"
+msgstr "שנ×\99×\99×\94:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
 msgid "&Primary:"
@@ -4382,12 +4502,10 @@ msgid ""
 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
 "time LyX is launched."
 msgstr ""
-"הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש "
-"בהפעלה הבאה של LyX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr "אל תחליף את מקשי Apple ו־Control"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
 msgid "Mouse"
@@ -4408,19 +4526,20 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
 msgid ""
 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
-msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
 msgid "&Middle mouse button pasting"
-msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
 msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
+#, fuzzy
 msgid "&Enable"
-msgstr "&מופעל"
+msgstr "מופעל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
 msgid "Ctrl"
@@ -4440,19 +4559,21 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
+msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
+msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
 msgid "Language &package:"
 msgstr "חבילת שפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
+#, fuzzy
 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\90×\99×\96×\94 ×\97×\91×\99×\9cת ×©×¤×\94 (ש×\9c LaTeX) ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\99שת×\9eש ×\9b×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91×\97ר ×\91×\97×\91×\99×\9cת ×\94שפ×\94 ×\91×\94 ×\90ת×\94 ×\9e×¢×\95× ×\99×\99×\9f ×©-LyX ×\99שת×\9eש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
@@ -4471,36 +4592,33 @@ msgid "None[[language package]]"
 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the command to load a custom language package (default: "
 "\\usepackage{babel})"
-msgstr ""
-"הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל: "
-" \\usepackage{babel})"
+msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל:  \\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
 msgid "Command s&tart:"
 msgstr "פקודת התחלה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr ""
-"פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang "
-"יוחלף בשם השפה האמתי."
+msgstr "פקודת ה- LaTeX המחילפה את השפה לזרה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "פקודת סיום:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr ""
-"פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang "
-"יוחלף בשם השפה האמתי."
+msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
 msgid ""
@@ -4508,8 +4626,6 @@ msgid ""
 "the language package), so that other packages are also informed about the "
 "used languages."
 msgstr ""
-"בחר כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), "
-"כך שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
 msgid "Set languages &globally"
@@ -4519,11 +4635,12 @@ msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
 msgid ""
 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
 "command"
-msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
+#, fuzzy
 msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "×\94×\92×\93ר ×\90ת ×©×¤×ª ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9eפ×\95רש"
+msgstr "×\94×\92×\93ר ×©×¤×\95ת ×\91×\90×\95פ×\9f ×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
 msgid ""
@@ -4536,40 +4653,42 @@ msgid "&Unset document language explicitly"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
+#, fuzzy
 msgid "Editor Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\95ר×\9a"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×ª×\99×\91×\94..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
 msgid ""
 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
 "in the work area"
-msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
+#, fuzzy
 msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "×\94×\91×\9c×\98 &שפ×\95ת × ×\95ספות"
+msgstr "ס×\9e×\9f &שפ×\95ת ×\96רות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
 msgid ""
 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
 "system, as default input language."
 msgstr ""
-"סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי "
-"מערכת ההפעלה, כשפת ברירת־מחדל לקלט."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
+#, fuzzy
 msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "×\9b×\91×\93 ×©×¤×ª ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×©×\9c ×\9eער×\9bת ×\94×\94פע×\9c×\94"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91פר×\99סת ×\9eק×\9c×\93ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
 msgid ""
 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
 "direction"
-msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
+#, fuzzy
 msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "תנ×\95עת ×¡×\9e×\9f ×\91×\99×\9e×\99×\9f ×\9cש×\9e×\90×\9c:"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91תנ×\95עת ×¡×\9e×\9f ×\91ס×\92× ×\95×\9f Mac"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
 msgid ""
@@ -4577,12 +4696,10 @@ msgid ""
 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
 "when coming from the left)"
 msgstr ""
-"הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
-"בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
 msgid "&Logical"
-msgstr "&לוגי"
+msgstr "לוגי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
 msgid ""
@@ -4590,16 +4707,15 @@ msgid ""
 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
 "from the left)"
 msgstr ""
-"הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
-"בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
 msgid "&Visual"
-msgstr "&חזותי"
+msgstr "חזותי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
+#, fuzzy
 msgid "Local Preferences"
-msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת ×\9eק×\95×\9eיות"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94פניות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
@@ -4610,38 +4726,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
+#, fuzzy
 msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
+msgstr "מפריד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
+#, fuzzy
 msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9eפר×\99×\93 ×¢×©×¨×\95× ×\99 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9eפר×\99×\93"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
+#, fuzzy
 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×\99×\97×\99×\93ת ×\90×\95ר×\9a ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×ª×¤×¨×\99×\98×\99 LyX"
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
 msgid "Default length &unit:"
-msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
+msgstr "ברירת מחדל ליחידת אורך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
+#, fuzzy
 msgid "Language Default"
-msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×©×¤×\94"
+msgstr "שפת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
+#, fuzzy
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
+msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת הDVI"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
+#, fuzzy
 msgid "P&rocessor:"
-msgstr "&מעבד:"
+msgstr "מעבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
 msgid "BibTeX command and options"
@@ -4650,35 +4772,40 @@ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
 msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
+#, fuzzy
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
+msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
+#, fuzzy
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
+msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
+#, fuzzy
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\95פק×\95×\93ת ×¢×\91×\95ר nomencl (×\91×\93ר×\9aÖ¾×\9b×\9c×\9c makeindex)"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\95פק×\95×\93ת ×\90×\99× ×\93קס (makeindex, xindy)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
+#, fuzzy
 msgid "&CheckTeX command:"
 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
+#, fuzzy
 msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "פק×\95×\93ת × ×\95×\9eנק×\9c×\98×\95ר×\94:"
+msgstr "× ×\95×\9eנק×\9c×\98×\95ר×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
 msgid ""
@@ -4686,23 +4813,22 @@ msgid ""
 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
 msgstr ""
-"בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. "
-"אפשרות זו משנה את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. "
-"אזהרה: השינויים הללו לא ישמרו."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "&×\94שת×\9eש ×\91×\9bת×\95×\91×\95ת ×\91ס×\92× ×\95×\9f ×\97×\9c×\95× ×\95ת ×\91ק×\95×\91צ×\99 LaTeX."
+msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
 msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
+msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
+#, fuzzy
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
+#, fuzzy
 msgid "Forward Search"
 msgstr "חיפוש לפנים"
 
@@ -4715,8 +4841,9 @@ msgid "&PDF command:"
 msgstr "פקודת PDF:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
+#, fuzzy
 msgid "Dvips Options"
-msgstr "אפשרויות Dvips"
+msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
 msgid "Paper t&ype:"
@@ -4731,8 +4858,9 @@ msgid "Lan&dscape:"
 msgstr "לרוחב:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
+#, fuzzy
 msgid "Other Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
 msgid "Output &line length:"
@@ -4744,13 +4872,14 @@ msgid ""
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
-"×\90×\9d ×\90×\95ר×\9a ×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\9e×\99ר×\91×\99 ×\91ק×\91צ×\99 ×\98קס×\98 ×¤×©×\95×\98×\99×\9d, LaTeX ×\90×\95 SGML. × ×§×\91×¢ ×\9cÖ¾0, אז הפיסקאות "
-"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו "
+"×\90×\95ר×\9a ×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\9e×\99ר×\91×\99 ×\91ק×\91צ×\99 ×\98קס×\98 ×¤×©×\95×\98×\99×\9d, LaTeX ×\90×\95 SGML. ×\90×\9d × ×§×\91×¢ ×\9c- 0 אז הפיסקאות "
+"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו "
 "ע\"י שורה ריקה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
+#, fuzzy
 msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr ""
+msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
@@ -4807,11 +4936,11 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
 msgid "Browse..."
-msgstr "×¢×\99×\95ן..."
+msgstr "×¢×\99×\99ן..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
+msgstr "מילוני אוצר מילים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
 msgid "&Temporary directory:"
@@ -4828,10 +4957,6 @@ msgid ""
 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
 "Document Handling to be checked."
 msgstr ""
-"אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. "
-"אם לא יצוין נתיב, הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. "
-"זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת שמירה\" "
-"תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
 msgid "&Backup directory:"
@@ -4839,7 +4964,7 @@ msgstr "תיקיית גיבוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
 msgid "&Example files:"
-msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94:"
+msgstr "קבצי הדגמה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
 msgid "&Document templates:"
@@ -4862,8 +4987,9 @@ msgid "T&ypewriter:"
 msgstr "מכונת כתיבה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
+#, fuzzy
 msgid "R&oman:"
-msgstr "&רומי:"
+msgstr "רומי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
 #, fuzzy
@@ -4872,7 +4998,7 @@ msgstr "תצורת תאריך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
 msgid "Font Sizes"
-msgstr "×\92×\95×\93×\9c×\99 ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "גדלי גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
 msgid "&Large:"
@@ -4892,7 +5018,7 @@ msgstr "ענק:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
 msgid "&Hugest:"
-msgstr "ענק ×\99×\95תר:"
+msgstr "×\99×\95תר ×¢× ×§:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
 msgid "S&mallest:"
@@ -4924,19 +5050,19 @@ msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "הראה קיצורי־מקשים הכוללים:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
 msgid "Spellcheck &notes and comments"
-msgstr "בדוק־איות להערות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
 msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "×\9e× ×\95×¢ ×\91×\95×\93ק ×\90×\99×\95ת:"
+msgstr "בודק איות:"
 
 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
@@ -4974,39 +5100,39 @@ msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
 msgid "General Look && Feel"
-msgstr "מראה ומרגש כלליים"
+msgstr "מראה ומרגש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
 msgid "Use icons from system's &theme"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91צ×\9c×\9e×\99×\95ת המערכת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\99×\99ק×\95× ×\99 המערכת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
 "save the preferences and restart LyX."
 msgstr ""
-"ס×\98 ×\94צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9cש×\99×\9e×\95ש. ×\90×\96×\94ר×\94: ×\94×\92×\95×\93×\9c ×\94ר×\92×\99×\9c ×©×\9c ×\94צ×\9c×\9e×\99×\95ת עלול להיות\n"
-"ש×\92×\95×\99 ×¢×\93 ×\9cש×\9e×\99רת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95×\90ת×\97×\95×\9c LyX."
+"ס×\98 ×\94×\90×\99×\99ק×\95× ×\99×\9d ×\9cש×\99×\9e×\95ש. ×\90×\96×\94ר×\94: ×\94×\92×\95×\93×\9c ×\94× ×\95ר×\9e×\9c×\99 ×©×\9c ×\94×\90×\99×\99ק×\95× ×\99×\9d עלול להיות\n"
+"ש×\92×\95×\99 ×¢×\93 ×©×ª×©×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95ת×\90ת×\97×\9c ×\90ת LyX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
 msgid "&Icon set:"
-msgstr "ק×\91×\95צת ×¦×\9c×\9e×\99×\95ת:"
+msgstr "ס×\98 ×\90Ö´×\99ק×\95Ö¹× ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
 msgid "&User interface file:"
 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
+#, fuzzy
 msgid "User interface &style:"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\9eשק &משתמש:"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9e×\9eשק משתמש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
 msgid ""
 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
 msgstr ""
-"ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב"
-" לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
 #, fuzzy
@@ -5031,7 +5157,7 @@ msgstr "תפריטים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
 msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
+msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
 msgid "Fullscreen"
@@ -5050,8 +5176,9 @@ msgid "Hide sta&tusbar"
 msgstr "הסתר את שורת המצב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
+#, fuzzy
 msgid "H&ide tabbar"
-msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
+msgstr "הסתר את שורת הכרטיסיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
 msgid "&Hide toolbars"
@@ -5062,12 +5189,11 @@ msgid ""
 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
 "current LyX session, not permanently."
 msgstr ""
-"אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור "
-"ההפעלה הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
+#, fuzzy
 msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "×\94×\97×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\94פע×\9c×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
 msgid "Nomenclature settings"
@@ -5080,39 +5206,40 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
 msgid "&List Indentation:"
-msgstr "ה&זחת רשימות:"
+msgstr "הזחת רשימות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
 msgid "Custom &Width:"
-msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
+msgstr "רוחב מותאם אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
-msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
+msgstr "ערך מותאם אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם אישית\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
+#, fuzzy
 msgid "Available i&ndexes:"
-msgstr "×\9eפת×\97×\95ת זמינים:"
+msgstr "ענפ×\99×\9d זמינים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
+#, fuzzy
 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\94×\9eפת×\97 ×©×\99×\95×\93פס ×\91×\9eק×\95×\9d ×\94×\96×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a."
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
+#, fuzzy
 msgid "&Subindex"
-msgstr "&תת־מפתח"
+msgstr "צד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
 msgid ""
 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
 "code in index names."
 msgstr ""
-"מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX"
-" בשמות מפתחות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
@@ -5129,47 +5256,53 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
 msgid "Display statusbar messages?"
-msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
 msgid "&Statusbar messages"
-msgstr "הודעות &שורת־מצב"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
+#, fuzzy
 msgid "Debug messages"
-msgstr "הודעות הדיבאגינג"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94×\93×\99×\91×\90×\92×\99× ×\92"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
+#, fuzzy
 msgid "Display all debug messages"
-msgstr "×\94צ×\92ת ×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94×\93×\99×\91×\90×\92×\99× ×\92"
+msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
 msgid "&All"
-msgstr "ה&כל"
+msgstr "הכל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
 msgid "Display the debug messages selected to the right"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
+#, fuzzy
 msgid "S&elected"
-msgstr "&נבחר"
+msgstr "מחק"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
+#, fuzzy
 msgid "Display no debug messages"
-msgstr "×\90×\9c ×ª×¦×\99×\92 ×\94×\95×\93×¢×\95ת דיבאגינג"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94דיבאגינג"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
+#, fuzzy
 msgid "&None"
-msgstr "&ללא"
+msgstr "ללא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
-msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
+#, fuzzy
 msgid "&Clear automatically"
-msgstr "&נקה אוטומטית"
+msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
@@ -5177,8 +5310,9 @@ msgid "Label"
 msgstr "תווית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
+#, fuzzy
 msgid "Reference counter value"
-msgstr "ער×\9a ×\9e×\95× ×\94 ×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
 #, fuzzy
@@ -5187,47 +5321,52 @@ msgstr "כחול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
-msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
 msgid "So&rt:"
-msgstr "מ&יין:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
 msgid "Sorting of the list of available labels"
-msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
+#, fuzzy
 msgid "Grou&p"
-msgstr "&קבץ"
+msgstr "שם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
+#, fuzzy
 msgid "Available &Labels:"
-msgstr "ת×\95×\95×\99×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת"
+msgstr "ענפ×\99×\9d ×\96×\9e×\99× ×\99×\9d:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
+#, fuzzy
 msgid "Sele&cted Label:"
-msgstr "ת×\95×\95×\99×\95ת &× ×\91×\97ר×\95ת:"
+msgstr "×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
-msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
+#, fuzzy
 msgid "Jump to the selected label"
-msgstr "דלג לתווית הנבחרת"
+msgstr "דלג לתווית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
 msgid "&Go to Label"
 msgstr "לך לתווית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
+#, fuzzy
 msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f &×\94פנ×\99×\95ת: "
+msgstr "הפניות: "
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
 #, fuzzy
@@ -5259,60 +5398,65 @@ msgid "Formatted reference"
 msgstr "הפניה מעוצבת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
+#, fuzzy
 msgid "Textual reference"
-msgstr "×\94פנ×\99×\94 ×\9e×\99×\9c×\95×\9c×\99ת"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94פנ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
+#, fuzzy
 msgid "Label only"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "צ×\91×¢"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
 msgid ""
 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
-"השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות "
-"ורק אם refstyle בשימוש.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
+#, fuzzy
 msgid "Plural"
-msgstr "ריבוי"
+msgstr "natural"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
 msgid ""
 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
-"השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות "
-"ורק אם refstyle בשימוש.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
+#, fuzzy
 msgid "Capitalized"
-msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת"
+msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9c×\95ת ×\91ר×\90ש×\99ת ×\9b×\9c ×\9e×\99×\9c×\94\92"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
+#, fuzzy
 msgid "Do not output part of label before \":\""
-msgstr "×\90×\9c ×ª×\9b× ×\99ס ×\9cפ×\9c×\98 ×\90ת ×ª×\97×\99×\9cת ×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9cפנ×\99 \":\""
+msgstr "×\90×\9c ×ª×\9b× ×\99ס ×\9cפ×\9c×\98 ×\90ת ×©×\95רת ×\94ת×\97ת×\99ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
 msgid "No Prefix"
-msgstr "ללא תחילית"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
+#, fuzzy
 msgid "No Hyperlink"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×§×\99ש×\95ר"
+msgstr "×\94×\99פר-ק×\99ש×\95ר×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
+#, fuzzy
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94ק×\95×\93×\9d (Shift+Enter)"
+msgstr "×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
+#, fuzzy
 msgid "&< Find"
-msgstr "&< חפש"
+msgstr "מצא:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
+#, fuzzy
 msgid "Replace all occurrences"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\95פע×\99×\9d"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\90ת ×\9b×\9c ×\9e×\95פע×\99 ×\94×\9e×\99×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
 msgid "Hide replace and option widgets"
@@ -5320,45 +5464,54 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
 msgid "&Minimize"
-msgstr "&מזער"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
+#, fuzzy
 msgid "Rep&lace with:"
-msgstr "החלף &עם:"
+msgstr "החלף עם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
+#, fuzzy
 msgid "&Search:"
-msgstr "&חיפוש:"
+msgstr "חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
+#, fuzzy
 msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
+#, fuzzy
 msgid "&Replace >"
-msgstr "&החלף >"
+msgstr "החלף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
+#, fuzzy
 msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94ק×\95×\93×\9d"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
+#, fuzzy
 msgid "< Re&place"
-msgstr "< ה&חלף"
+msgstr "החלף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
+#, fuzzy
 msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
+msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
+#, fuzzy
 msgid "&Case sensitive[[search]]"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99ות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
+#, fuzzy
 msgid "Match whole words only"
 msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
 
@@ -5367,72 +5520,79 @@ msgid "Limit search and replace to selection"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
+#, fuzzy
 msgid "Selection onl&y"
-msgstr "בחירה ב&לבד"
+msgstr "בחירה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid "Search as yo&u type"
-msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
+msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
+#, fuzzy
 msgid "&Wrap"
-msgstr "&עטוף"
+msgstr "עטוף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
+#, fuzzy
 msgid "Export for&mats:"
-msgstr "&פ×\95ר×\9e×\98×\99 יצוא:"
+msgstr "&ת×\91× ×\99×\95ת יצוא:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
+#, fuzzy
 msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "ש×\9c×\97 ×\9eס×\9e×\9a ×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9c&פק×\95×\93×\94:"
+msgstr "ש×\9c×\97 ×\9eס×\9e×\9a ×\9cפק×\95×\93×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
+#, fuzzy
 msgid "Edit shortcut"
-msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
+msgstr "&קיצור דרך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
+#, fuzzy
 msgid "Fu&nction:"
-msgstr "פ&ונקציה:"
+msgstr "פונקציות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
+#, fuzzy
 msgid "Short&cut:"
-msgstr "&קיצור־דרך:"
+msgstr "&קיצור דרך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
 msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
-"הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן "
-"באמצעות לחיצה על הכפתור \"נקה\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
+#, fuzzy
 msgid "&Delete Key"
-msgstr "מחק מקש"
+msgstr "מחק"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
 msgid "C&lear"
@@ -5442,6 +5602,7 @@ msgstr "&נקה"
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
+#, fuzzy
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "בודק איות"
 
@@ -5451,8 +5612,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
+#, fuzzy
 msgid "Unknown &word:"
-msgstr "מילה לא &מוכרת:"
+msgstr "מילה לא מוכרת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
 msgid "Current word"
@@ -5464,19 +5626,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
 msgid "S&kip"
-msgstr "ד&לג"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
+#, fuzzy
 msgid "Repla&cement:"
-msgstr "ה&חלפה:"
+msgstr "החלפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
-msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
 msgid "Skip A&ll"
-msgstr "דלג על ה&כול"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
 msgid "Replace with selected word"
@@ -5489,70 +5652,73 @@ msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
 msgid "&Replace"
-msgstr "ה&חלף"
+msgstr "החלף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
+#, fuzzy
 msgid "S&uggestions:"
-msgstr "ה&צעות:"
+msgstr "הצעות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
+#, fuzzy
 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
-msgstr "×\94×\97×\9cפת ×\9b×\9c ×\9e×\95פע×\99 ×\94×\9e×\99×\9c×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94×\96×\94 ×\91×\94פע×\9cה הנוכחית"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\9e×\99×\9c×\94 ×¢×\9d ×\94×\91×\97×\99רה הנוכחית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
+#, fuzzy
 msgid "Re&place All"
-msgstr "ה&חלף הכל"
+msgstr "החלף הכל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
 msgid ""
 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
-msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (נשמע כתכונה של הטקסט)."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
 msgid "Ign&ore"
-msgstr "ה&תעלם"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
 msgid ""
 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
 "beyond the current session."
 msgstr ""
-"התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת "
-"גם מעבר להפעלה הנוכחית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
 msgid "I&gnore All"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c"
+msgstr "התעלם מהכל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
+#, fuzzy
 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "×\94×\95&סף"
+msgstr "×\91×\95×\93ק ×\90×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
-msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לכל הטווח."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
 msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&קטגוריה:"
+msgstr "קטגוריה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
 msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
 msgid "&Display all"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\94×\9b×\95×\9c:"
+msgstr "הצג הכל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
+#, fuzzy
 msgid "&Style:"
-msgstr "&סגנון:"
+msgstr "סגנון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
 msgid "&Table Settings"
@@ -5568,13 +5734,15 @@ msgstr "מזג תאים משורות שונות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
 msgid "M&ultirow"
-msgstr "מרובה שורות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
+#, fuzzy
 msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "מרווח &אנכי:"
+msgstr "מרווח אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
+#, fuzzy
 msgid "Optional vertical offset"
 msgstr "מרווח רשות אנכי"
 
@@ -5584,15 +5752,17 @@ msgstr "הגדרות תא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
+msgstr "סובב את התא ב90 מעלות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
+#, fuzzy
 msgid "rotation angle"
-msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ×¡×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
+#, fuzzy
 msgid "de&grees"
-msgstr "×\9e&×¢×\9c×\95ת"
+msgstr "×\99ר×\95ק"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
 msgid "Table-wide settings"
@@ -5612,15 +5782,16 @@ msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
+msgstr "סובב את הטבלה ב90 מעלות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
 msgid "&Rotate"
-msgstr "ס×\95×\91ב"
+msgstr "ס×\99×\91×\95ב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
+#, fuzzy
 msgid "degrees"
-msgstr "×\9e×¢×\9c×\95ת"
+msgstr "×\99ר×\95ק"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
 msgid "Column settings"
@@ -5632,21 +5803,21 @@ msgid ""
 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
 "Fixed custom width</p></body></html>"
 msgstr ""
-"<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</p> "
-"<p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: "
-"קבע רוחב מותאם־אישית</p></body></html>"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
+#, fuzzy
 msgid "Text length"
-msgstr "×\90×\95ר×\9a ×\94טקסט"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f טקסט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
+#, fuzzy
 msgid "Variable[[Width]]"
 msgstr "משתנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
+#, fuzzy
 msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "רוחב מותאם־אישית"
+msgstr "רוחב מותאם אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
 msgid "Horizontal alignment in column"
@@ -5659,38 +5830,45 @@ msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
+#, fuzzy
 msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "×\91×\9eפר×\99×\93 ×\94עשר×\95× ×\99"
+msgstr "×\9eפר×\99×\93"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
+#, fuzzy
 msgid "Hori&zontal alignment:"
 msgstr "יישור או&פקי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
 "the row."
-msgstr "×\9eצ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\94×\99×\99ש×\95ר ×\94×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×\94ת×\90 ×\91×\99×\97ס ×\9c×\99×\97ס ×\94×\91ס×\99ס×\99 ×©×\9c ×\94ש×\95ר×\94."
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ת×\99×\91×\94)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
+#, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "יישור א&נכי בשורה:"
+msgstr "יישור א&נכי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
+#, fuzzy
 msgid "Custom width of the column"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת של העמודה"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×§×\91×\95×¢ של העמודה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
+#, fuzzy
 msgid "&Decimal separator:"
-msgstr "מפריד &עשרוני:"
+msgstr "מפריד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
 msgid "Merge cells of different columns"
 msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
+#, fuzzy
 msgid "Mu&lticolumn"
-msgstr "×\9eר×\95×\91×\94 עמודות"
+msgstr "×¢×\9c ×¤× ×\99 ×\9eספר &עמודות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
 msgid "LaTe&X argument:"
@@ -5698,7 +5876,7 @@ msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
 msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾אישית (LaTeX)"
+msgstr "תס×\93×\99ר ×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9e×\95ת×\90×\9d אישית (LaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
 msgid "&Borders"
@@ -5730,23 +5908,22 @@ msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המ
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
 msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
+msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
 msgid "De&fault"
-msgstr "ברירת־&מחדל"
+msgstr "ברירת &מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
 msgid ""
 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
 msgstr ""
-"אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. "
-"(קווים אופקיים יופיעו רק בשורה העליונה והתחתונה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
+#, fuzzy
 msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91ס×\92× ×\95×\9f ×¨×©×\9e×\99 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
@@ -5773,16 +5950,18 @@ msgid "Bet&ween rows:"
 msgstr "&בין השורות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
+#, fuzzy
 msgid "&Multi-Page Table"
-msgstr "×\98×\91×\9c×\94 ×¨×\91Ö¾×¢×\9e×\95×\93×\99ת"
+msgstr "ס×\95×\91×\91 ×\98×\91×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "×\91×\97ר ×¢×\91×\95ר טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
+msgstr "×\91×\97ר ×\91ש×\91×\99×\9c טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
+#, fuzzy
 msgid "&Use multi-page table"
-msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית"
+msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
 msgid "Row settings"
@@ -5810,7 +5989,7 @@ msgstr "שורת כותרת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)"
+msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
@@ -5848,7 +6027,7 @@ msgstr "שורת תחתית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)"
+msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
 msgid "Last footer:"
@@ -5868,19 +6047,21 @@ msgstr "כותרת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
 msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "ק×\91×¢ ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93 ×\91ש×\95ר×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת"
+msgstr "ק×\91×¢ ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93 ×\91ש×\95ר×\94 ×\94×\96×\95"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
 msgid "Page &break on current row"
 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
-msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות"
+msgstr "יישור אופקי של טבלאות-גדולות (longtable)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
+#, fuzzy
 msgid "Multi-page table alignment"
-msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות"
+msgstr "יישור טבלאות-גדולות (longtable)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
 msgid "Current cell:"
@@ -5911,16 +6092,19 @@ msgid "BibTeX styles"
 msgstr "סגנונות BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
+#, fuzzy
 msgid "BibTeX databases"
-msgstr "מסד־נתוני BibTeX"
+msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
+#, fuzzy
 msgid "Biblatex bibliography styles"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex"
+msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
+#, fuzzy
 msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×©×\9c Biblatex"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
 msgid "Toggles view of the file list"
@@ -5928,7 +6112,7 @@ msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
 msgid "Show &path"
-msgstr "×\94צ×\92 &נת×\99×\91"
+msgstr "×\94צ×\92 &×\9bת×\95×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
 msgid "Rebuild the file lists"
@@ -5937,7 +6121,7 @@ msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
 msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\90ת ×ª×\95×\9b×\9f ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eס×\95×\9e×\9f. ×\90פשר×\99 ×¨×§ ×\9b×\90שר ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d ×¢×\9d × ×ª×\99×\91"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\90ת ×ª×\95×\9b×\9f ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eס×\95×\9e×\9f. ×\90פשר×\99 ×¨×§ ×\9b×\90שר ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d ×¢×\9d ×\9bת×\95×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
 msgid "&View"
@@ -5960,28 +6144,31 @@ msgid "Number of lines"
 msgstr "מספר שורות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
+#, fuzzy
 msgid "Table Style"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "טבלה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
+#, fuzzy
 msgid "Default St&yle:"
-msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:"
+msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
+#, fuzzy
 msgid "Paragraph Separation"
-msgstr "×\94פר×\93ת ×¤×¡×§×\90×\95ת"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¤×¡×§×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "הזח פסקאות עוקבות"
+msgstr "×\94×\96×\97 ×¤×\99סק×\90×\95ת ×¢×\95ק×\91×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
 msgid "&Indentation:"
-msgstr "ה&זחה:"
+msgstr "הזחה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
 msgid "&Vertical space:"
-msgstr "מרווח אנכי:"
+msgstr "מרווח אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
 msgid "Size of the vertical space"
@@ -5992,20 +6179,18 @@ msgid ""
 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
 "justified in the output)"
 msgstr ""
-"ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט "
-"ייושר לשני הכיוונים או לא בפלט)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
 msgid "Use &justification in LyX work area"
-msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
 msgid "Format text into two columns"
-msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות"
+msgstr "עצ×\91 ×\90ת ×\94×\98קס×\98 ×\9cת×\95×\9a ×©×ª×\99 ×¢×\9e×\95×\93×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
 msgid "Two-&column document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×¢×\9c שתי עמודות"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¢×\9d שתי עמודות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
 msgid "Language of the thesaurus"
@@ -6028,6 +6213,7 @@ msgid "The selected entry"
 msgstr "הערך הנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
+#, fuzzy
 msgid "Sele&ction:"
 msgstr "&בחירה:"
 
@@ -6079,7 +6265,7 @@ msgstr "מיון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
-msgstr "נס×\94 לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
+msgstr "נס×\90 לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
 msgid "Keep"
@@ -6090,24 +6276,25 @@ msgid ""
 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
 "change tracking, etc.)"
 msgstr ""
-"סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו "
-"במעקב אחר שינויים וכדומה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
+#, fuzzy
 msgid "All items"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94פר×\99×\98ים"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
+#, fuzzy
 msgid "Only output items"
-msgstr "רק ×¤×¨×\99×\98×\99×\9d ×\9cפ×\9c×\98"
+msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
+#, fuzzy
 msgid "Only non-output items"
-msgstr "רק ×¤×¨×\99×\98×\99×\9d ×©×\90×\99× ×\9d ×\9cפ×\9c×\98"
+msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
 msgid "Sho&w:"
-msgstr "ה&צג:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
 msgid ""
@@ -6126,7 +6313,7 @@ msgstr "מו&גן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
 msgid "Default skip"
-msgstr "מרווח ברירת־מחדל"
+msgstr "מרווח ברירת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
 msgid "Small skip"
@@ -6142,13 +6329,15 @@ msgstr "מרווח גדול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
+#, fuzzy
 msgid "Half line height"
-msgstr "×\97צ×\99 ×\92×\95×\91×\94 ×§×\95"
+msgstr "ק×\95 ×\91ס×\99ס ×\99×\9e× ×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
+#, fuzzy
 msgid "Line height"
-msgstr "×\92×\95×\91×\94 ×§×\95"
+msgstr "ק×\95 ×\99×\9e× ×\99\9e"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
 msgid "Vertical fill"
@@ -6192,8 +6381,9 @@ msgstr "בחר את פורמט הפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
+#, fuzzy
 msgid "&Reload"
-msgstr "&טען מחדש"
+msgstr "החלף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
 msgid "&Ignore"
@@ -6206,7 +6396,7 @@ msgstr "רווח אופקי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
 msgid "Outer (default)"
-msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)"
+msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
 msgid "Inner"
@@ -6222,9 +6412,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
 msgid "Wid&th:"
-msgstr "ע&ובי:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
+#, fuzzy
 msgid "Unit of width value"
 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
 
@@ -6247,8 +6438,9 @@ msgid "Unit of overhang value"
 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
+#, fuzzy
 msgid "use number of lines"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\9eספר ×©×\95ר×\95ת"
+msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
 #, fuzzy
@@ -6256,27 +6448,28 @@ msgid "&Line span:"
 msgstr "מרווח בין שורות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
+#, fuzzy
 msgid "number of needed lines"
-msgstr "×\9eספר ×©×\95ר×\95ת × ×\93רש"
+msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
+#, fuzzy
 msgid "Basic (BibTeX)"
-msgstr "×\91ס×\99ס×\99 (BibTeX)"
+msgstr "ער×\91×\99ת (ArabTeX)"
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
 msgid ""
 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
 "styles primarily suitable for science and maths."
 msgstr ""
-"היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים "
-"פשוטים המתאימים למדעים ומתמטיקה."
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
+#, fuzzy
 msgid "not cited"
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eצ×\95×\98×\98"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
@@ -6289,19 +6482,22 @@ msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
+#, fuzzy
 msgid "Key only."
-msgstr "×\9eפת×\97 ×\91×\9c×\91×\93."
+msgstr "צ×\91×¢"
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
+#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "מפתח"
+msgstr "מפתחות"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
+#, fuzzy
 msgid "Biblatex (natbib mode)"
-msgstr "Biblatex (מצב natbib)"
+msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
 msgid ""
@@ -6315,24 +6511,28 @@ msgstr ""
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
+#, fuzzy
 msgid "Footnote"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr "×\94ער×\95ת ×ª×\97ת×\99ת"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
+#, fuzzy
 msgid "Foot"
-msgstr ""
+msgstr "odot"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
+#, fuzzy
 msgid "bibliography entry"
-msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ביבליוגרפיה"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
+#, fuzzy
 msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9e×\9c×\90."
+msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
@@ -6342,24 +6542,25 @@ msgstr ""
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr "כפה כותרת מלאה"
+msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת"
+msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
+#, fuzzy
 msgid " et al."
-msgstr "ואחרים."
+msgstr "%1$s ואחרים."
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
@@ -6375,6 +6576,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
+#, fuzzy
 msgid "Super"
 msgstr "כתב עילי"
 
@@ -6385,8 +6587,9 @@ msgid "Superscript"
 msgstr "כתב עילי"
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
+#, fuzzy
 msgid "Biblatex"
-msgstr "Biblatex"
+msgstr "תאריך"
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
 msgid ""
@@ -6395,22 +6598,19 @@ msgid ""
 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
 "bibliography processor is advised."
 msgstr ""
-"Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש "
-"בעיקר במדעי הרוח. הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה "
-"ובעל יכולות רבות שאינן זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה"
-" הוא מומלץ."
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr "קצר רשימת מחברים"
+msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
 msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")"
+msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
+#, fuzzy
 msgid "Jurabib (BibTeX)"
-msgstr "Jurabib (BibTeX)"
+msgstr "ערבית (ArabTeX)"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
 msgid ""
@@ -6418,30 +6618,32 @@ msgid ""
 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
 "French, Dutch, Spanish and Italian."
 msgstr ""
-"Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. "
-"הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית."
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
+#, fuzzy
 msgid "Bibliography entry."
-msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99."
+msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
 msgid "before"
 msgstr "לפני"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
+#, fuzzy
 msgid "short title"
-msgstr "כותרת קצרה"
+msgstr "כותרת קצרה:"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
+#, fuzzy
 msgid "/"
-msgstr "/"
+msgstr "_/"
 
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
+#, fuzzy
 msgid "Natbib (BibTeX)"
-msgstr "Natbib (BibTeX)"
+msgstr "ערבית (ArabTeX)"
 
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
 msgid ""
@@ -6450,13 +6652,10 @@ msgid ""
 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
 "names, shortened and full author lists, and more."
 msgstr ""
-"Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש "
-"בעיקר במדעי הרוח. הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, "
-"שינוי ה־'van' בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
@@ -6593,43 +6792,43 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:60
 msgid "Publication Month"
-msgstr "חודש פרסום"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:66
 msgid "Publication Month:"
-msgstr "חודש פרסום:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:78
 msgid "Publication Year"
-msgstr "שנת פרסום"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:81
 msgid "Publication Year:"
-msgstr "שנת פרסום:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:89
 msgid "Publication Volume"
-msgstr "כרך פרסום"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:92
 msgid "Publication Volume:"
-msgstr "כרך פרסום:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:98
 msgid "Publication Issue"
-msgstr "גיליון פרסום"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:101
 msgid "Publication Issue:"
-msgstr "גיליון פרסום:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:108
 msgid "JEL"
-msgstr "JEL"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:111
 msgid "JEL:"
-msgstr "JEL:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
@@ -6665,7 +6864,7 @@ msgstr "מילות מפתח"
 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
 #: lib/layouts/spie.layout:49
 msgid "Keywords:"
-msgstr "מילות מפתח:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
@@ -6730,8 +6929,9 @@ msgstr "תודות"
 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
 #: lib/layouts/egs.layout:610
+#, fuzzy
 msgid "Acknowledgments."
-msgstr "תודות."
+msgstr "×\94×\9bרת ×ª×\95×\93×\95ת."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:143
 #, fuzzy
@@ -6788,7 +6988,7 @@ msgstr "איור"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
 msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr "טקסט של הערה באיור"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
@@ -6806,8 +7006,9 @@ msgid "Table Note"
 msgstr "טבלה"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:177
+#, fuzzy
 msgid "Text of a note in a table"
-msgstr "טקסט של הערה בטבלה"
+msgstr "(לא מותקן)"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
@@ -6900,12 +7101,14 @@ msgstr "מקרה"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
+#, fuzzy
 msgid "Case ##"
-msgstr "מקרה ##"
+msgstr "מקרה #."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
+#, fuzzy
 msgid "Case \\thecase."
-msgstr "×\9eקר×\94 \\thecase."
+msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
@@ -7172,7 +7375,7 @@ msgstr "למה"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
 msgid "Notation"
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f"
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
@@ -7253,8 +7456,9 @@ msgstr "הערה"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
+#, fuzzy
 msgid "Remark ##"
-msgstr "הערה ##"
+msgstr "הערה #."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
@@ -7288,8 +7492,9 @@ msgid "Solution"
 msgstr "פתרון"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
+#, fuzzy
 msgid "Solution ##"
-msgstr "פתרון ##"
+msgstr "פתרון #."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
@@ -7325,8 +7530,9 @@ msgid "Summary"
 msgstr "סיכום"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
+#, fuzzy
 msgid "Summary ##"
-msgstr "סיכום ##"
+msgstr "סיכום"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
@@ -7347,7 +7553,7 @@ msgstr "הוכחה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
@@ -7378,7 +7584,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
-msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
 msgid "IEEE Transactions"
@@ -7490,29 +7696,34 @@ msgid "Author"
 msgstr "מחבר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
+#, fuzzy
 msgid "Short Author|S"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר ×\9eק×\95צר|ק"
+msgstr "ק×\99צ×\95ר ×\93ר×\9a:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
 msgid "A short version of the author name"
-msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
+#, fuzzy
 msgid "Author Name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\94ערת ×ª×\97ת×\99ת"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
+#, fuzzy
 msgid "Author name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×©×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
+#, fuzzy
 msgid "Author Affiliation"
-msgstr "שיוך המחבר"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
+#, fuzzy
 msgid "Author affiliation"
-msgstr "שיוך המחבר"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
 #, fuzzy
@@ -7531,7 +7742,7 @@ msgstr "תווים מיוחדים"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
 msgid "After Title Text"
-msgstr "טקסט לאחר כותרת"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
 #, fuzzy
@@ -7539,8 +7750,9 @@ msgid "Page headings"
 msgstr "עם כותרת עליונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
+#, fuzzy
 msgid "Left Side"
-msgstr "צ×\93 ×©×\9e×\90×\9c"
+msgstr "ק×\95×\9f ×©×\9e×\90×\9c×\99"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
 msgid "Left side of the header line"
@@ -7564,16 +7776,18 @@ msgid "Index Terms---"
 msgstr "מונחי אינדקס---"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
+#, fuzzy
 msgid "Paragraph Start"
-msgstr "ת×\97×\99×\9cת פסקה"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת פסקה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
+#, fuzzy
 msgid "First Char"
-msgstr "ת×\95 ×¨×\90ש×\95×\9f"
+msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת ×¨×\90ש×\95× ×\94:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
 msgid "First character of first word"
-msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
 msgid "Appendices"
@@ -7639,7 +7853,7 @@ msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
 msgid "Short title for the appendix"
-msgstr "כותרת קצרה לנספח"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
@@ -7728,7 +7942,7 @@ msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
 msgid "Biography"
@@ -7740,7 +7954,7 @@ msgstr "תמונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
 msgid "Optional photo for biography"
-msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
@@ -7759,16 +7973,19 @@ msgstr "שם"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
+#, fuzzy
 msgid "Name of the author"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
+#, fuzzy
 msgid "Biography without photo"
 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
+#, fuzzy
 msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "ביוגרפיהללאתמונה"
+msgstr "ביוגרפיה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
@@ -7837,7 +8054,7 @@ msgstr "כותרת"
 
 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "R Journal"
-msgstr "R Journal"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
@@ -7943,7 +8160,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Astronomy & Astrophysics"
-msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
@@ -8078,40 +8295,42 @@ msgid "Abstract (structured)"
 msgstr "(לא מותקן)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:341
+#, fuzzy
 msgid "Context"
 msgstr "תוכן"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:342
 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
-msgstr "תוכן עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:346
 msgid "Aims"
-msgstr "מטרות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:347
 msgid "Aims of your work"
-msgstr "מטרות עבודתך"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:351
 msgid "Methods"
-msgstr "שיטות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:352
 msgid "Methods used in your work"
-msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:356
 msgid "Results"
-msgstr "תוצאות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:357
 msgid "Results of your work"
-msgstr "תוצאות עבודתך"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:383
+#, fuzzy
 msgid "Key words."
-msgstr "מילות מפתח."
+msgstr "מילות מפתח"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
@@ -8123,7 +8342,7 @@ msgstr "מכון"
 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
 msgid "E-Mail"
-msgstr "דוא\"ל"
+msgstr "דוא\"|ל"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
 msgid "email:"
@@ -8208,7 +8427,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
 msgid "Affiliation"
-msgstr "שיוך"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
 msgid "Altaffilation"
@@ -8224,12 +8443,13 @@ msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:207
+#, fuzzy
 msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "שיוך חלופי:"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:245
 msgid "And"
-msgstr "וגם"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
@@ -8250,12 +8470,13 @@ msgid "Subject headings:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:365
+#, fuzzy
 msgid "[Acknowledgments]"
 msgstr "[הכרת תודות]"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:377
 msgid "PlaceFigure"
-msgstr "מקםאיור"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:388
 msgid "Place Figure here:"
@@ -8263,7 +8484,7 @@ msgstr "מקם איור כאן:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:397
 msgid "PlaceTable"
-msgstr "מקםטבלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:408
 msgid "Place Table here:"
@@ -8328,11 +8549,11 @@ msgstr "כותרת-איור"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:606
 msgid "fig."
-msgstr "איור."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:612
 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
-msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:627
 msgid "Facility"
@@ -8344,15 +8565,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:653
 msgid "Objectname"
-msgstr "שםאובייקט"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:665
 msgid "Obj:"
-msgstr "אובייקט:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
 msgid "Recognized Name"
-msgstr "שם מזוהה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:668
 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
@@ -8376,23 +8597,25 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
 msgid "Software"
-msgstr "תכנה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
 msgid "Software:"
-msgstr "תכנה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
 msgid "APPENDIX"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
+#, fuzzy
 msgid "References-"
-msgstr "הפניות-"
+msgstr "הפניות"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
+#, fuzzy
 msgid "Note-"
-msgstr "הערה-"
+msgstr "הערה"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
@@ -8400,10 +8623,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
+#, fuzzy
 msgid "Corresponding Author"
 msgstr "התכתבויות אל:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
+#, fuzzy
 msgid "Corresponding author:"
 msgstr "התכתבויות אל:"
 
@@ -8415,11 +8640,11 @@ msgstr "מחבר:"
 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
 msgid "ORCID"
-msgstr "ORCID"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
@@ -8431,13 +8656,15 @@ msgstr "שיוך:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
+#, fuzzy
 msgid "Collaboration"
-msgstr "ש×\99ת×\95×£ ×¤×¢×\95×\9cה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cקה"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
+#, fuzzy
 msgid "Collaboration:"
-msgstr "ש×\99ת×\95×£ ×¤×¢×\95×\9c×\94:"
+msgstr "×\9b×\95תרת:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
 #, fuzzy
@@ -8455,12 +8682,14 @@ msgid "Section Appendix"
 msgstr "נספח"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
+#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr "\\Alph{appendix}."
+msgstr ".\\Alph{enumiv}"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
+#, fuzzy
 msgid "Subappendix"
-msgstr "תת־נספ×\97"
+msgstr "נספח"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
 #, fuzzy
@@ -8469,11 +8698,12 @@ msgstr "תת-קטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
+#, fuzzy
 msgid "Subsubappendix"
-msgstr "תת־תת־נספח"
+msgstr "תת-תת-קטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
 #, fuzzy
@@ -8481,12 +8711,13 @@ msgid "Subsubsection Appendix"
 msgstr "תת-תת-קטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
+#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Chemical Society (ACS)"
-msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
@@ -8503,27 +8734,31 @@ msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
 msgid "Short Title|S"
-msgstr "כותרת קצרה"
+msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:76
 msgid "Short title which will appear in the running header"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
+#, fuzzy
 msgid "Short name"
-msgstr "שם מקוצר"
+msgstr "שם מקוצר:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:120
+#, fuzzy
 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
-msgstr "ש×\9d ×\9eק×\95צר ×©×\99×\95פ×\99×¢ ×\91ש×\95ר×\94 ×\94ת×\97ת×\99ת ×©×\9c ×¢×\9e×\95×\93 ×\94×\9b×\95תרת"
+msgstr "×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\96×\95 ×\94×\99×\90 ×©×\95רת ×\94ת×\97ת×\99ת ×©×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:131
+#, fuzzy
 msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "שיוך חלופי"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:144
+#, fuzzy
 msgid "Also Affiliation"
-msgstr "שיוך נוסף"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
@@ -8535,8 +8770,9 @@ msgstr "פקס"
 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
+#, fuzzy
 msgid "Fax:"
-msgstr "פקס:"
+msgstr "פקס"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
@@ -8559,8 +8795,9 @@ msgid "Abbreviations:"
 msgstr "יחסים - AMS"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:206
+#, fuzzy
 msgid "Schemes"
-msgstr "ס×\9b×\9e×\95ת"
+msgstr "ס×\9b×\9e×\94"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
 msgid "Scheme"
@@ -8571,8 +8808,9 @@ msgid "List of Schemes"
 msgstr "רשימת סכמות"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:230
+#, fuzzy
 msgid "Charts"
-msgstr "תרש×\99×\9e×\99×\9d"
+msgstr "תרשים"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
 msgid "Chart"
@@ -8583,8 +8821,9 @@ msgid "List of Charts"
 msgstr "רשימת תרשימים"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:254
+#, fuzzy
 msgid "Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "×\92רפ×\99×\9d"
+msgstr "×\92רף"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
 msgid "Graph[[mathematical]]"
@@ -8603,24 +8842,28 @@ msgid "Supporting Information Available"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:311
+#, fuzzy
 msgid "TOC entry"
-msgstr "ער×\9a תוכן עניינים"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר תוכן עניינים"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:315
 msgid "Graphical TOC Entry"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:321
+#, fuzzy
 msgid "Bibnote"
-msgstr "Bibnote"
+msgstr "הערה"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:325
+#, fuzzy
 msgid "bibnote"
-msgstr "bibnote"
+msgstr "הערה"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:344
+#, fuzzy
 msgid "Chemistry"
-msgstr "כימיה"
+msgstr "infty"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:347
 msgid "chemistry"
@@ -8637,12 +8880,14 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
+#, fuzzy
 msgid "Terms"
-msgstr "×\9e×\95× ×\97×\99×\9d"
+msgstr "×\9eשפ×\98"
 
 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
+#, fuzzy
 msgid "General terms:"
-msgstr "×\9e×\95× ×\97×\99×\9d ×\9b×\9c×\9c×\99×\99×\9d:"
+msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
 
 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
@@ -8650,22 +8895,24 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
 msgid "Thanks"
-msgstr "תודות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:100
+#, fuzzy
 msgid "Thanks: "
 msgstr "תודות:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:106
+#, fuzzy
 msgid "ACM Journal"
-msgstr "כתב עת של ACM"
+msgstr "כתב עת"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
@@ -8674,48 +8921,57 @@ msgid "Preamble"
 msgstr "הקדמת LaTeX"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:111
+#, fuzzy
 msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "ש×\9d ×\9bת×\91־עת ×\9eק×\95צר:"
+msgstr "שם מקוצר:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:122
+#, fuzzy
 msgid "ACM Conference"
-msgstr "×\9bנס ACM"
+msgstr "×\94פנ×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:129
+#, fuzzy
 msgid "Full name"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\9c×\90"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:137
 msgid "Venue"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:140
+#, fuzzy
 msgid "Conference Name: "
-msgstr "ש×\9d ×\9bנס:"
+msgstr "×\94פנ×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:147
+#, fuzzy
 msgid "Short title"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eק×\95צרת"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×§×¦×¨×\94:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:184
+#, fuzzy
 msgid "Email address: "
 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:198
 msgid "ORCID: "
-msgstr "ORCID:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:218
+#, fuzzy
 msgid "Affiliation: "
 msgstr "שיוך:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:222
+#, fuzzy
 msgid "Additional Affiliation"
-msgstr "שיוך נוסף"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:224
+#, fuzzy
 msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "שיוך נוסף:"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 # לבדוק מה זה
 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
@@ -8729,12 +8985,14 @@ msgid "Institution"
 msgstr "מוסד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
+#, fuzzy
 msgid "Department"
-msgstr "×\9e×\97×\9cק×\94"
+msgstr "×\94×\97×\9cפ×\94:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
+#, fuzzy
 msgid "Street Address"
-msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×¨×\97×\95×\91"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת × ×\95×\9b×\97×\99ת"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
@@ -8752,8 +9010,9 @@ msgid "State"
 msgstr "מחוז"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
+#, fuzzy
 msgid "Postal Code"
-msgstr "×\9e×\99ק×\95×\93"
+msgstr "×\94×\93×\91ק"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:316
 #, fuzzy
@@ -8780,48 +9039,59 @@ msgid "AuthorNote"
 msgstr "הערת מחבר"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:340
+#, fuzzy
 msgid "Note: "
 msgstr "הערה:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:344
+#, fuzzy
 msgid "ACM Volume"
-msgstr "כרך ACM"
+msgstr "כרך"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:346
+#, fuzzy
 msgid "Volume: "
-msgstr "כרך:"
+msgstr "כרך"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:350
+#, fuzzy
 msgid "ACM Number"
-msgstr "מספר ACM"
+msgstr "מספר"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:352
+#, fuzzy
 msgid "Number: "
-msgstr "מספר:"
+msgstr "מספר"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:356
+#, fuzzy
 msgid "ACM Article"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר ACM"
+msgstr "×\90× ×\9b×\99"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:358
+#, fuzzy
 msgid "Article: "
-msgstr "×\9e×\90×\9eר:"
+msgstr "×\90× ×\9b×\99"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:362
+#, fuzzy
 msgid "ACM Year"
-msgstr "שנת ACM"
+msgstr "&נקה"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:364
+#, fuzzy
 msgid "Year: "
-msgstr "שנה: "
+msgstr "&נקה"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:368
+#, fuzzy
 msgid "ACM Month"
-msgstr "×\97×\95×\93ש ACM"
+msgstr "×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:370
+#, fuzzy
 msgid "Month: "
-msgstr "×\97×\95×\93ש: "
+msgstr "×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:374
 msgid "ACM Art Seq Num"
@@ -8834,35 +9104,35 @@ msgstr "מדפסת:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:380
 msgid "ACM Submission ID"
-msgstr "מזהה הגשה ACM"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:382
 msgid "Submission ID: "
-msgstr "מזהה הגשה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:386
 msgid "ACM Price"
-msgstr "מחיר ACM"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:388
 msgid "Price: "
-msgstr "מחיר: "
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:392
 msgid "ACM ISBN"
-msgstr "ACM ISBN"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:394
 msgid "ISBN: "
-msgstr "ISBN: "
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:398
 msgid "ACM DOI"
-msgstr "ACM DOI"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:400
 msgid "ACM DOI: "
-msgstr "ACM DOI: "
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:404
 msgid "ACM Badge R"
@@ -8881,36 +9151,41 @@ msgid "ACM Badge L: "
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:416
+#, fuzzy
 msgid "Start Page"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×¤×ª×\99×\97×\94"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×¨×\99ק"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:418
+#, fuzzy
 msgid "Start Page: "
-msgstr "עמוד פתיחה: "
+msgstr "עמוד: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:424
+#, fuzzy
 msgid "Terms: "
-msgstr "תנ×\90×\99×\9d"
+msgstr "×\9eשפ×\98"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:430
+#, fuzzy
 msgid "Keywords: "
-msgstr "מילות מפתח: "
+msgstr "מילות מפתח:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:434
 msgid "CCSXML"
-msgstr "CCSXML"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:445
 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:456
+#, fuzzy
 msgid "CCS Description"
-msgstr "תיאור CCS"
+msgstr "תיאור"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:459
 msgid "Significance"
-msgstr "חשיבות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:461
 #, fuzzy
@@ -8928,12 +9203,14 @@ msgid "Set Copyright: "
 msgstr "זכויות יוצרים"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:480
+#, fuzzy
 msgid "Copyright Year"
-msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d"
+msgstr "זכויות יוצרים"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:482
+#, fuzzy
 msgid "Copyright Year: "
-msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d"
+msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
 #, fuzzy
@@ -8949,11 +9226,12 @@ msgstr "התקבל"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:498
 msgid "Stage"
-msgstr "שלב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:501
+#, fuzzy
 msgid "Received: "
-msgstr "התקבל: "
+msgstr "התקבל:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:509
 #, fuzzy
@@ -8999,8 +9277,9 @@ msgstr "רשימת טבלאות"
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
+#, fuzzy
 msgid "Definitions & Theorems"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95×\9eשפ×\98×\99×\9d"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\94 #."
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
@@ -9041,8 +9320,9 @@ msgstr "‫למה \\thetheorem."
 # לבדוק מה זה
 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
 #: lib/layouts/theorems.inc:130
+#, fuzzy
 msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "הצעה \\thetheorem."
+msgstr "הצעה #:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
 #: lib/layouts/theorems.inc:153
@@ -9064,16 +9344,19 @@ msgid "Print Only"
 msgstr "הדפסה בלבד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:673
+#, fuzzy
 msgid "Print version only"
-msgstr "×\92רסת ×\94×\93פס×\94 ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "×\99×¢×\93 ×\94×\93פס×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:676
+#, fuzzy
 msgid "Screen Only"
-msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
+msgstr "תצוגה על המסך"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:679
+#, fuzzy
 msgid "Screen version only"
-msgstr "×\92רס×\94 ×ª×¦×\95×\92×\94 ×¢×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:682
 msgid "Anonymous Suppression"
@@ -9092,8 +9375,9 @@ msgid "Sponsor ID"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
+#, fuzzy
 msgid "Grant Number"
-msgstr "×\9eספר ×\9eענק"
+msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
@@ -9109,20 +9393,24 @@ msgid "Online ID:"
 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
+#, fuzzy
 msgid "TOG volume"
-msgstr "×\9bר×\9a TOG"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\94"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
+#, fuzzy
 msgid "Volume number:"
-msgstr "×\9eספר ×\9bר×\9a:"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
+#, fuzzy
 msgid "TOG number"
-msgstr "×\9eספר TOG"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
+#, fuzzy
 msgid "Article number:"
-msgstr "×\9eספר ×\9e×\90×\9eר:"
+msgstr "×\9e×\93פסת:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
 #, fuzzy
@@ -9130,62 +9418,73 @@ msgid "Set copyright"
 msgstr "זכויות יוצרים"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
+#, fuzzy
 msgid "Copyright type:"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים:"
+msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
+#, fuzzy
 msgid "Copyright year"
-msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־×\99×\95צר×\99×\9d"
+msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
+#, fuzzy
 msgid "Year of copyright:"
-msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
+msgstr "varcopyright"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
+#, fuzzy
 msgid "Conference info"
-msgstr "פר×\98×\99 ×\9bנס"
+msgstr "×\94פנ×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
+#, fuzzy
 msgid "Conference info:"
-msgstr "פר×\98×\99 ×\9bנס:"
+msgstr "×\94פנ×\99×\95ת: "
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
+#, fuzzy
 msgid "Conference name"
-msgstr "ש×\9d ×\9bנס"
+msgstr "×\94פנ×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
 msgid "ISBN"
-msgstr "מסת\"ב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
 msgid "ISBN:"
-msgstr "מסת\"ב:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
+#, fuzzy
 msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+msgstr "DIA"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
+#, fuzzy
 msgid "Article DOI:"
-msgstr "DOI המאמר:"
+msgstr "אנכי"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
 msgid "TOG article DOI"
-msgstr "DOI מאמר TOG"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
+#, fuzzy
 msgid "PDF author"
-msgstr "מחבר PDF"
+msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
+#, fuzzy
 msgid "PDF author:"
-msgstr "מחבר PDF:"
+msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
+#, fuzzy
 msgid "Keyword list"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\9e×\99×\9c×\95ת ×\9eפת×\97"
+msgstr "מילות מפתח"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
@@ -9220,8 +9519,9 @@ msgid "CR Categories:"
 msgstr "כותרת:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
+#, fuzzy
 msgid "CRcat"
-msgstr "CRcat"
+msgstr "hat"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
 #, fuzzy
@@ -9234,22 +9534,24 @@ msgid "CR-number"
 msgstr "מספר מובאה"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
+#, fuzzy
 msgid "Number of the category"
-msgstr "×\9eספר ×\94ק×\98×\92×\95ר×\99×\94"
+msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
+#, fuzzy
 msgid "Subcategory"
-msgstr "תת־ק×\98×\92×\95ר×\99×\94"
+msgstr "×\9b×\95תרת:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
 msgid "Third-level"
-msgstr "רמה שלישית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
 msgid "Third-level of the category"
-msgstr "רמת קטגוריה שלישית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
 #, fuzzy
@@ -9263,8 +9565,9 @@ msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
+#, fuzzy
 msgid "E-mail"
-msgstr "דוא\"ל"
+msgstr "דוא\"ל:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
@@ -9272,19 +9575,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
 msgid "TOG project URL"
-msgstr "כתובת פרויקט TOG"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
 msgid "Project URL:"
-msgstr "כתובת פרויקט:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
 msgid "TOG video URL"
-msgstr "כתובת וידאו TOG"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
 msgid "Video URL:"
-msgstr "כתובת וידאו:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
 msgid "TOG data URL"
@@ -9297,15 +9600,16 @@ msgstr "קישור:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
 msgid "TOG code URL"
-msgstr "כתובת קוד TOG"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
+#, fuzzy
 msgid "Code URL:"
-msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×§×\95×\93:"
+msgstr "ק×\99ש×\95ר:"
 
 #: lib/layouts/agums.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
@@ -9321,7 +9625,7 @@ msgstr "סעיף*"
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
 msgid "Subsection*"
-msgstr "תת־סעיף*"
+msgstr "תת-סעיף*"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
@@ -9374,7 +9678,7 @@ msgstr "שונה"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
 msgid "Revised:"
-msgstr "שונה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
 #: lib/layouts/egs.layout:514
@@ -9443,6 +9747,7 @@ msgid "Table"
 msgstr "טבלה"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
+#, fuzzy
 msgid "table"
 msgstr "טבלה"
 
@@ -9453,11 +9758,12 @@ msgstr "טבלה"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:77
+#, fuzzy
 msgid "Authors"
-msgstr "מחברים"
+msgstr "מחבר"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
@@ -9466,11 +9772,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:133
 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:138
+#, fuzzy
 msgid "Author affiliation:"
-msgstr "שיוך המחבר:"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
 #, fuzzy
@@ -9499,13 +9806,14 @@ msgstr "רשימת אלגוריתמים"
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
+#, fuzzy
 msgid "Algorithm ##"
-msgstr "אלגוריתם ##"
+msgstr "אלגוריתם"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:87
 msgid "SpecialSection"
@@ -9608,7 +9916,7 @@ msgstr "הקדמת LaTeX"
 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
@@ -9649,11 +9957,11 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל:"
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
 msgid "URL:"
-msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98רנ×\98:"
+msgstr "ק×\99ש×\95ר:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
 msgid "Key words and phrases:"
-msgstr "מילות־מפתח ומונחים:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
 msgid "Thanks:"
@@ -9686,7 +9994,7 @@ msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apa.layout:58
 msgid "RightHeader"
@@ -9730,6 +10038,7 @@ msgid "FourAffiliations"
 msgstr "ארבעה שיוכים"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
+#, fuzzy
 msgid "Acknowledgments:"
 msgstr "הכרת תודות:"
 
@@ -9743,6 +10052,7 @@ msgstr "ממורכז"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
+#, fuzzy
 msgid "standard"
 msgstr "רגיל"
 
@@ -9750,7 +10060,7 @@ msgstr "רגיל"
 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
-msgstr "×\94×\9b×\99ת×\95ב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
+msgstr "×\94×\9b×\99×\95תב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
 msgid "FitFigure"
@@ -9767,7 +10077,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
 msgid "Subparagraph"
-msgstr "תת־פסקה"
+msgstr "תת-פסקה"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
@@ -9776,8 +10086,9 @@ msgstr "תת־פסקה"
 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
+#, fuzzy
 msgid "Custom Item|s"
-msgstr "פר×\99×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת|פ"
+msgstr "ת×\95ספ×\95ת ×\98קס×\98 (×\94×\91×\9c×¢×\95ת) ×\9e×\95ת×\90×\9e×\95ת ×\90×\99ש×\99ת"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
@@ -9787,7 +10098,7 @@ msgstr "פריט מותאם־אישית|פ"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
 msgid "A customized item string"
-msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
 msgid "Seriate"
@@ -9801,11 +10112,11 @@ msgstr "(\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
-msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apax.inc:124
 msgid "FiveAuthors"
@@ -9866,7 +10177,7 @@ msgstr "הערת מחבר:"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
 msgid "Journal"
-msgstr "כתב־עת"
+msgstr "כתב עת"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:352
 msgid "CopNum"
@@ -9892,11 +10203,11 @@ msgstr "Courier"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
 msgid "addORCIDlink"
-msgstr "הוסףקישורORCID"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
 msgid "ORCID-link: "
-msgstr "קישור ORCID:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
 #, fuzzy
@@ -9909,7 +10220,7 @@ msgstr "מאמר ערבי"
 
 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
-msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/article.layout:3
 msgid "Article (Standard Class)"
@@ -9933,7 +10244,7 @@ msgstr "חלק*"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Beamer"
-msgstr "Beamer"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
@@ -9972,7 +10283,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
 msgid "On Slide"
-msgstr "×\91שקף"
+msgstr "×\91שק×\95פ×\99ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
@@ -9990,12 +10301,13 @@ msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:207
+#, fuzzy
 msgid "Longest label|s"
-msgstr "התווית הארוכה ביותר"
+msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:208
 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
-msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
@@ -10019,7 +10331,7 @@ msgstr "חלוקה לסיעים"
 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
 #: lib/layouts/beamer.layout:478
 msgid "Mode"
-msgstr "מצב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
@@ -10034,13 +10346,14 @@ msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
 #: lib/layouts/beamer.layout:480
 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
-msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
+#, fuzzy
 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "×\94×\97×\9cק ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢ ×\91ת×\95×\9b×\9f ×\94×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d\91×\9b×\95תר×\95ת ×\94×¢×\9c×\99×\95× ×\95ת"
+msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:313
 msgid "Section \\arabic{section}"
@@ -10059,11 +10372,11 @@ msgstr "\\Alph{section}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:378
 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "תת־סע×\99×£ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:390
 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
+msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:402
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
@@ -10073,12 +10386,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 msgid ""
 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 msgstr ""
-"תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+"תת-תת-סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:454
 msgid ""
 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
+msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:466
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
@@ -10086,12 +10399,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
 msgid "Frame"
-msgstr "מסגרת שקפים"
+msgstr "מסגרת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
 msgid "Frames"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×©×§×¤×\99×\9d"
+msgstr "×\9eס×\92ר×\95ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
@@ -10100,8 +10413,9 @@ msgstr "מסגרת שקפים"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
+#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "פע×\95×\9c×\94"
+msgstr "ק×\98×¢"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
 msgid "Overlay specifications for this frame"
@@ -10118,28 +10432,28 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
 msgid "Frame Options"
-msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים"
+msgstr "אפשרויות מסגרת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
 msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)"
+msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:538
 msgid "Frame Title"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:539
 msgid "Enter the frame title here"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d כאן"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת כאן"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:558
 msgid "PlainFrame"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×©×§×¤×\99×\9d ×¤×©×\95×\98×\94"
+msgstr "מסגרת פשוטה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:560
 msgid "Frame (plain)"
-msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)"
+msgstr "מסגרת (פשוטה)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:569
 #, fuzzy
@@ -10163,11 +10477,11 @@ msgstr "שקף"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:615
 msgid "Repeat frame with label"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×¢×\9c ×\9eס×\92רת ×©×§×¤×\99×\9d ×¢×\9d ×ª×\95×\95×\99ת"
+msgstr "חזור על מסגרת עם תווית"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:627
 msgid "FrameTitle"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
@@ -10184,15 +10498,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:652
 msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×©×§×¤×\99×\9d ×§×¦×¨×\94|ק"
+msgstr "כותרת מסגרת קצרה|ק"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:653
 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr "×\92רס×\94 ×\9eק×\95צרת ×\9c×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d עבור חלק מערכות הנושא"
+msgstr "×\92רס×\94 ×\9eק×\95צרת ×\9c×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת עבור חלק מערכות הנושא"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:658
 msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים"
+msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
@@ -10211,15 +10525,16 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
 msgid "Column Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99ות עמודה"
+msgstr "×\94×\92×\93רות עמודה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:706
 msgid "Column options (see beamer manual)"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99ות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
+msgstr "×\94×\92×\93רות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:727
+#, fuzzy
 msgid "Column Placement Options"
-msgstr "אפשרויות מיקום עמודה"
+msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:728
 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
@@ -10253,12 +10568,13 @@ msgid "Overlays"
 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
+#, fuzzy
 msgid "Pause number"
-msgstr "×\9eספר ×\94ש×\94×\99×\99×\94"
+msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
-msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
@@ -10319,28 +10635,30 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:880
 msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "נגלה בשקפים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
 msgid "Only"
-msgstr "בלבד"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:909
 msgid "Only on slides"
-msgstr "רק ×\91שקפ×\99×\9d"
+msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:933
 msgid "Block"
-msgstr "מקטע"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:934
+#, fuzzy
 msgid "Blocks"
-msgstr "×\9eק×\98×¢×\99×\9d"
+msgstr "ש×\97×\95ר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:943
+#, fuzzy
 msgid "Block:"
-msgstr "×\9eק×\98×¢:"
+msgstr "ש×\97×\95ר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:954
 #, fuzzy
@@ -10348,28 +10666,30 @@ msgid "Action Specification|S"
 msgstr "בחירה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:961
+#, fuzzy
 msgid "Block Title"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eק×\98×¢"
+msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:962
 msgid "Enter the block title here"
-msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:977
 msgid "ExampleBlock"
-msgstr "מקטעדוגמה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:980
+#, fuzzy
 msgid "Example Block:"
-msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\93×\95×\92×\9e×\94:"
+msgstr "×\93×\95×\92×\9e×\94 #:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:986
 msgid "AlertBlock"
-msgstr "מקטעאזהרה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:989
 msgid "Alert Block:"
-msgstr "מקטע אזהרה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
@@ -10400,8 +10720,9 @@ msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
+#, fuzzy
 msgid "Short Institute|S"
-msgstr "×\9e×\95ס×\93 ×\9eק×\95צר"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×§×¦×¨×\94"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
@@ -10413,8 +10734,9 @@ msgid "InstituteMark"
 msgstr "מכון"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
+#, fuzzy
 msgid "Short Date|S"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\9eק×\95צר"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×§×¦×¨×\94"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
@@ -10553,12 +10875,14 @@ msgstr "מבנה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
+#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "נר×\90×\94"
+msgstr "×\97ש×\91×\95× ×\99ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
+#, fuzzy
 msgid "Invisible"
-msgstr "×\91×\9cת×\99־נר×\90×\94"
+msgstr "×\97ש×\91×\95× ×\99ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
 #, fuzzy
@@ -10566,45 +10890,54 @@ msgid "Alternative"
 msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
+#, fuzzy
 msgid "Default Text"
-msgstr "×\98קס×\98 ×\91ר×\99רת־מחדל"
+msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
+#, fuzzy
 msgid "Enter the default text here"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9b×\90×\9f ×\90ת ×\98קס×\98 ×\91ר×\99רת־המחדל"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת המחדל"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
+#, fuzzy
 msgid "Beamer Note"
-msgstr "×\94ערת Beamer"
+msgstr "×\94ער×\94 ×\97×\93ש×\94:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
+#, fuzzy
 msgid "Note Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94ערה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
-msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
+#, fuzzy
 msgid "ArticleMode"
-msgstr "×\9eצ×\91×\9e×\90×\9eר"
+msgstr "×\90× ×\9b×\99"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
+#, fuzzy
 msgid "Article"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר"
+msgstr "×\90× ×\9b×\99"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
+#, fuzzy
 msgid "PresentationMode"
-msgstr "×\9eצ×\91×\9eצ×\92ת"
+msgstr "×\9b×\99×\95×\95×\9f ×\94×\93×£"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
+#, fuzzy
 msgid "Presentation"
-msgstr "×\9eצ×\92ת"
+msgstr "×\9b×\99×\95×\95×\9f ×\94×\93×£"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
+#, fuzzy
 msgid "Table ##"
-msgstr "טבלה ##"
+msgstr "טבלה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
@@ -10614,12 +10947,14 @@ msgstr "איור"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
+#, fuzzy
 msgid "Figure ##"
-msgstr "איור ##"
+msgstr "איור"
 
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Beamerposter"
-msgstr ""
+msgstr "הערה חדשה:"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
 #, fuzzy
@@ -10653,20 +10988,24 @@ msgid "Bicaption"
 msgstr "כותרת"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:39
+#, fuzzy
 msgid "bilingual"
-msgstr "×\93×\95Ö¾×\9cש×\95× ×\99"
+msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:45
+#, fuzzy
 msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית"
+msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:46
+#, fuzzy
 msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×§×¦×¨×\94 ×¢×\91×\95ר ×©×¤×ª (×\94×\9eס×\9e×\9a) ×\94ר×\90ש×\99ת"
+msgstr "ס×\98×\98×\99ס×\98×\99ק×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9eס×\9e×\9a:"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:50
+#, fuzzy
 msgid "Main Language Text"
-msgstr ""
+msgstr "שפת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:51
 #, fuzzy
@@ -10675,23 +11014,24 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:54
 msgid "Second Language Short Title"
-msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:55
 msgid "Short title for the second language"
-msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/book.layout:3
 msgid "Book (Standard Class)"
-msgstr "ספר (מחלקה רגילה)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Braille"
-msgstr "ברייל"
+msgstr "parallel"
 
 #: lib/layouts/braille.module:3
 msgid "Accessibility"
-msgstr "נגישות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/braille.module:7
 msgid ""
@@ -10700,12 +11040,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/braille.module:23
+#, fuzzy
 msgid "Braille (default)"
-msgstr "×\91ר×\99×\99×\9c (×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c)"
+msgstr "×\97×\99צ×\95× ×\99 (×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
+#, fuzzy
 msgid "Braille:"
-msgstr "×\91ר×\99×\99×\9c:"
+msgstr "ק×\98×\9f ×\99×\95תר:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:48
 msgid "Braille (textsize)"
@@ -10744,65 +11086,72 @@ msgid "Braille_mirror_off"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/braille.module:176
+#, fuzzy
 msgid "Braillebox"
-msgstr "תיבתברייל"
+msgstr "parallel"
 
 #: lib/layouts/braille.module:180
+#, fuzzy
 msgid "Braille box"
-msgstr "תיבת ברייל"
+msgstr "parallel"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:3
 msgid "Broadway"
-msgstr "ברודוויי"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Scripts"
-msgstr "תסר×\99×\98×\99×\9d"
+msgstr "×\9bת×\91 ×ª×\97ת×\99"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:27
+#, fuzzy
 msgid "Act Number"
-msgstr "×\9eער×\9b×\94 ×\9eספר"
+msgstr "מספר"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:28
+#, fuzzy
 msgid "Act ##"
-msgstr "×\9eער×\9b×\94 ##"
+msgstr "×\97×\9cק"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:33
+#, fuzzy
 msgid "Scene Number"
-msgstr "סצ×\99× ×\94 ×\9eספר"
+msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:34
+#, fuzzy
 msgid "Scene ##"
-msgstr "סצ×\99× ×\94 ##"
+msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
 msgid "Dialogue"
-msgstr "דיאלוג"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
 msgid "Narrative"
-msgstr "עלילה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:65
 msgid "ACT"
-msgstr "מערכה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:77
 msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr "מערכה \\arabic{act}"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
 msgid "SCENE"
-msgstr "סצינה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:93
 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
-msgstr "סצינה \\arabic{scene}"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:97
 msgid "SCENE*"
-msgstr "סצינה*"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
 msgid "AT RISE:"
@@ -10826,7 +11175,7 @@ msgstr ")"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
 msgid "CURTAIN"
-msgstr "מסך"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
@@ -10856,7 +11205,7 @@ msgstr "יפנית"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Chess"
-msgstr "שחמט"
+msgstr "שח"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
 msgid "Mainline"
@@ -10917,27 +11266,27 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:132
 msgid "HideMoves"
-msgstr "הסתרמהלכים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:137
 msgid "HideMoves:"
-msgstr "הסתרמהלכים:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
 msgid "ChessBoard"
-msgstr "לוחשחמט"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:148
 msgid "[chessboard]"
-msgstr "[לוחשחמט]"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:159
 msgid "BoardCentered"
-msgstr "לוחממורכז"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:164
 msgid "[centered board]"
-msgstr "[לוח ממורכז]"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:176
 msgid "HighLight"
@@ -10957,15 +11306,16 @@ msgstr "חץ:"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:211
 msgid "KnightMove"
-msgstr "מהלךפרש"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:216
 msgid "KnightMove:"
-msgstr "מהלךפרש:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Chess Board"
-msgstr "×\9c×\95×\97 שחמט"
+msgstr "×\93×\99×\90×\92ר×\9eת שחמט"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
 msgid "Leisure, Sports & Music"
@@ -10979,19 +11329,20 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:16
 msgid "NewChessGame"
-msgstr "משחקשחמטחדש"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:22
 msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:32
+#, fuzzy
 msgid "Chessgame Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eש×\97ק ×©×\97×\9e×\98"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eס×\92רת"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:33
 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:62
 #, fuzzy
@@ -11000,7 +11351,7 @@ msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:63
 msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
@@ -11013,8 +11364,9 @@ msgid "SetChessBoard"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:101
+#, fuzzy
 msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות"
+msgstr "&הגדרות טבלה"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:115
 msgid "SetBoardStoreStyle"
@@ -11026,32 +11378,33 @@ msgid "Set Chessboard Style"
 msgstr "סגנון טקסט"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:120
+#, fuzzy
 msgid "Style Name"
-msgstr "ש×\9d ×¡×\92× ×\95×\9f"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×¡×\92× ×\95×\9f:"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:121
 msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr "שם סגנון לוח שחמט"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:122
 msgid ""
 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
 "See chessboard manual for details."
 msgstr ""
-"כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. "
-"לפרטים, ראה מדריך לוח שחמט."
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Chessboard"
-msgstr "×\9c×\95×\97 ×©×\97×\9e×\98"
+msgstr "×\9eק×\9c×\93ת"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:140
+#, fuzzy
 msgid "Chessboard Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9c×\95×\97 ×©×\97×\9e×\98"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cק×\94"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:141
 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
@@ -11067,12 +11420,14 @@ msgid "InFrontmatter"
 msgstr "צורת הגופן"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
+#, fuzzy
 msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\99×\95×\9a"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
+#, fuzzy
 msgid "Given name"
-msgstr "ש×\9d ×¤×¨×\98×\99"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
@@ -11090,24 +11445,27 @@ msgstr "שייכות"
 msgid ""
 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
 "be inserted."
-msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
+#, fuzzy
 msgid "Running Title"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\94רצ×\94"
+msgstr "×\9eר×\99×¥ BibTeX."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
 msgid "Running title:"
-msgstr "כותרת הרצה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
+#, fuzzy
 msgid "FirstPage"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93ר×\90ש×\95×\9f"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
+#, fuzzy
 msgid "firstpage"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93ר×\90ש×\95×\9f"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
 msgid "RunningAuthor"
@@ -11119,14 +11477,17 @@ msgid "Running author:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
+#, fuzzy
 msgid "Publications"
-msgstr "פרס×\95×\9e×\99×\9d"
+msgstr "×\9eש×\95×\95×\90×\95ת"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
+#, fuzzy
 msgid "Correspondence"
-msgstr "התכתבויות אל"
+msgstr "התכתבויות אל:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
+#, fuzzy
 msgid "Correspondence:"
 msgstr "התכתבויות אל:"
 
@@ -11139,96 +11500,112 @@ msgid "Pubdiscuss:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
+#, fuzzy
 msgid "Published"
-msgstr "פ×\95רס×\9d"
+msgstr "פ×\95×\9c× ×\99ת"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
+#, fuzzy
 msgid "Published:"
-msgstr "פ×\95רס×\9d:"
+msgstr "פ×\95×\9c× ×\99ת"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
+#, fuzzy
 msgid "Statements"
-msgstr "×\94צ×\94ר×\95ת"
+msgstr "×\91×\98קס×\98:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
+#, fuzzy
 msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "×\94צ×\94רת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים"
+msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
 msgid "Copyright:"
-msgstr "זכויות־יוצרים:"
+msgstr "זכויות יוצרים:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
+#, fuzzy
 msgid "Introduction"
 msgstr "מבוא"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
+#, fuzzy
 msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection מבוא"
+msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
+#, fuzzy
 msgid "Conclusions"
-msgstr "ס×\99×\9b×\95×\9e×\99×\9d"
+msgstr "סיכום"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
+#, fuzzy
 msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "\\thesection סיכומים"
+msgstr "mathsection"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
+#, fuzzy
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "נספח \\Alph{appendix}:"
+msgstr "נספח \\Alph{section}:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
+#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
 msgid "CodeAvailability"
-msgstr "זמינות קוד"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
+#, fuzzy
 msgid "Code availability."
-msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×§×\95×\93."
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
 msgid "DataAvailability"
-msgstr "זמינות מידע"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
 msgid "Data availability."
-msgstr "זמינות מידע."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
+#, fuzzy
 msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×§×\95×\93 ×\95×\9e×\99×\93×¢"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
+#, fuzzy
 msgid "Code and data availability."
-msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×§×\95×\93 ×\95×\9e×\99×\93×¢."
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
 msgid "SampleAvailability"
-msgstr "זמינות מדגם"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
 msgid "Sample availability."
-msgstr "זמינות מדגם."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
+#, fuzzy
 msgid "Statements2"
-msgstr "×\94צ×\94ר×\95ת2"
+msgstr "×\91×\98קס×\98:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
+#, fuzzy
 msgid "AuthorContribution"
-msgstr "תר×\95×\9eת ×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\98×\91×\9c×\90×\95ת"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
+#, fuzzy
 msgid "Author contributions."
-msgstr "תר×\95×\9e×\95ת ×\9e×\97×\91ר."
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
 msgid "CompetingInterests"
@@ -11249,16 +11626,17 @@ msgid "Disclaimer."
 msgstr "התעלם"
 
 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר ×¡×\99× ×\99 (CTeX)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eס×\95רת×\99ת)"
 
 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
 msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr "ספר סיני (CTeX)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
 msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
 #, fuzzy
@@ -11326,20 +11704,23 @@ msgid "Right Footer:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
+#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "×\9e×\99×\9c×\95×\9f"
+msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
+#, fuzzy
 msgid "Firstname"
-msgstr "שםפרטי"
+msgstr "שם קובץ"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
 msgid "Literal"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
+#, fuzzy
 msgid "KeyCombo"
-msgstr "צ×\99ר×\95×£×\9eקש×\99×\9d"
+msgstr "×\9eק×\9c×\93ת"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
 #, fuzzy
@@ -11348,15 +11729,15 @@ msgstr "Cap"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
-msgstr "תפריטממשקמשתמש"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
-msgstr "פריטתפריטממשקמשתמש"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
-msgstr "כפתורממשקמשתמש"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
@@ -11368,8 +11749,9 @@ msgid "Authorgroup"
 msgstr "מחבר"
 
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
+#, fuzzy
 msgid "RevisionHistory"
-msgstr "היסטורייתשינויים"
+msgstr "היסטוריית שינויים"
 
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
 msgid "Revision History"
@@ -11535,8 +11917,9 @@ msgid "Bottomtext"
 msgstr "שמאל למטה"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
+#, fuzzy
 msgid "Bottom text:"
-msgstr "×\98קס×\98 ×ª×\97ת×\99"
+msgstr "ש×\9e×\90×\9c ×\9c×\9e×\98×\94"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
 msgid "Area code"
@@ -11603,21 +11986,22 @@ msgstr "פתיחה:"
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
 msgid "Closing"
-msgstr "סגירה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
 msgid "Closing:"
-msgstr "סגירה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
+#, fuzzy
 msgid "Signature|S"
-msgstr "חתימה"
+msgstr "חתימה"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
 msgid "Here you can insert a signature scan"
-msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
@@ -11646,15 +12030,15 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
 msgid "PS"
-msgstr "נ.ב."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
 msgid "Post Scriptum:"
-msgstr "נוסף בסוף:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
 msgid "SenderAddress"
-msgstr "מען"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
@@ -11709,6 +12093,7 @@ msgid "Place"
 msgstr "מקום"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
+#, fuzzy
 msgid "Stadt"
 msgstr "מחוז"
 
@@ -11728,7 +12113,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
 #: lib/layouts/iucr.layout:291
 msgid "Reference"
-msgstr "הפניה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
 msgid "Betreff"
@@ -11769,24 +12154,29 @@ msgid "Verteiler"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
+#, fuzzy
 msgid "DocBook Book (XML)"
-msgstr "ספר DocBook (XML)"
+msgstr "Docbook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
+#, fuzzy
 msgid "Books (DocBook)"
-msgstr "ספרים (DocBook)"
+msgstr "DocBook"
 
 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "DocBook Chapter (XML)"
-msgstr "פרק DocBook (XML)"
+msgstr "Docbook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "DocBook Section (XML)"
-msgstr "חלק DocBook (XML)"
+msgstr "Docbook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "DocBook Article (XML)"
-msgstr "מאמר DocBook (XML)"
+msgstr "Docbook (XML)"
 
 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
 msgid "Inderscience A4 Journals"
@@ -11797,8 +12187,9 @@ msgid "Die TeXnische Komoedie"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Econometrica"
-msgstr "×\90ק×\95× ×\95×\9e×\98ר×\99ק×\94"
+msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\90ר×\94\"×\91)"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
 #, fuzzy
@@ -11821,20 +12212,24 @@ msgid "Running Author:"
 msgstr "מחבר:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
+#, fuzzy
 msgid "Address Option"
-msgstr "×\90פשר×\95ת ×\9bת×\95×\91ת"
+msgstr "כתובת"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
+#, fuzzy
 msgid "Optional argument for the address"
-msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9bת×\95×\91ת"
+msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת\" ×¤×ª×\95×\97"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
+#, fuzzy
 msgid "E-Mail Option"
-msgstr "×\90פשר×\95ת ×\93×\95×\90\"×\9c"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
+#, fuzzy
 msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\93×\95×\90\"×\9c"
+msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת\" ×¤×ª×\95×\97"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
@@ -11842,20 +12237,24 @@ msgid "E-mail:"
 msgstr "דוא\"ל:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
+#, fuzzy
 msgid "Web Address"
-msgstr "כתובת אינטרנט"
+msgstr "כתובת"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
+#, fuzzy
 msgid "Web address:"
-msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98רנ×\98:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת × ×\95×\9b×\97×\99ת:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
+#, fuzzy
 msgid "Authors Block"
-msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
+#, fuzzy
 msgid "Authors Block:"
-msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
@@ -11864,16 +12263,18 @@ msgid "Keyword"
 msgstr "מילת מפתח"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
+#, fuzzy
 msgid "Thanks Text"
-msgstr "טקסט תודות"
+msgstr "טקסט:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
 msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr "תודות \\theThanks:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
+#, fuzzy
 msgid "Thanks Reference"
-msgstr ""
+msgstr "הפניות"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
 #, fuzzy
@@ -11890,16 +12291,19 @@ msgid "Internet Addess Ref"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
+#, fuzzy
 msgid "Name (First Name)"
-msgstr "שם (שם פרטי)"
+msgstr "שם קובץ"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
+#, fuzzy
 msgid "First Name"
-msgstr "ש×\9d ×¤×¨×\98×\99"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
+#, fuzzy
 msgid "Name (Surname)"
-msgstr "שם (שם משפחה)"
+msgstr "שם קובץ"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
 msgid "By Same Author (bib)"
@@ -11911,12 +12315,13 @@ msgid "bysame"
 msgstr "שם"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
+#, fuzzy
 msgid "Footnote (Title)"
-msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
+msgstr "הערת תחתית"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:3
 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
-msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
 msgid "00.00.0000"
@@ -11928,7 +12333,7 @@ msgstr "כותרת LaTeX"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:437
 msgid "Journal:"
-msgstr "כתב־עת:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/egs.layout:446
 msgid "msnumber"
@@ -11969,21 +12374,23 @@ msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:130
+#, fuzzy
 msgid "Author Option"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:131
+#, fuzzy
 msgid "Optional argument for the author"
-msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת\" ×¤×ª×\95×\97"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:144
 msgid "Author Address"
-msgstr "×\9e×¢×\9f ×\94×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9e×¢×\9f ×\94×\9b×\95ת×\91"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
 msgid "Author Email"
-msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×©×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×©×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
@@ -11996,12 +12403,13 @@ msgid "Author URL"
 msgstr "אתר המחבר"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:228
+#, fuzzy
 msgid "Thanks Option"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×ª×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\98קס×\98:"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:229
 msgid "Optional argument for the thanks statement"
-msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
@@ -12031,7 +12439,7 @@ msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
 #: lib/layouts/elsart.layout:432
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
-msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
@@ -12054,7 +12462,6 @@ msgid "Remark \\arabic{theorem}"
 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:507
-#, fuzzy
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
 msgid "Note \\arabic{theorem}"
 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
@@ -12105,8 +12512,9 @@ msgid "Title footnote:"
 msgstr "הערת תחתית"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
+#, fuzzy
 msgid "Author Label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×©×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
 msgid "Label you will reference in the address"
@@ -12157,20 +12565,22 @@ msgid "Corresponding author text:"
 msgstr "התכתבויות אל:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
+#, fuzzy
 msgid "Address Label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9bת×\95×\91ת"
+msgstr "כתובת"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
 msgid "Label of the author you refer to"
-msgstr "תגית מחבר לייחוס"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
+#, fuzzy
 msgid "Internet"
-msgstr "×\90×\99× ×\98רנ×\98"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90×\99× ×\98×\92ר×\9c"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
-msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
 #, fuzzy
@@ -12242,7 +12652,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/entcs.layout:3
 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
-msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
 msgid "Key words:"
@@ -12265,23 +12675,26 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
+#, fuzzy
 msgid "Itemize Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¨×©×\99×\9eת ×ª×\91×\9c×\99×\98×\99×\9d"
+msgstr "רשימת תבליטים"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
-msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
+#, fuzzy
 msgid "Enumerate Options"
-msgstr "אפשרויות מספור"
+msgstr "אפשרויות LaTeX:"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:75
+#, fuzzy
 msgid "Description Options"
-msgstr "אפשרויות תיאור"
+msgstr "&תיאור:"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
@@ -12296,7 +12709,7 @@ msgstr "רשימה ממוספרת"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
 msgid "Number Equations by Section"
-msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף"
+msgstr "מספר משוואות לפי סעיף"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
@@ -12331,12 +12744,13 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
+#, fuzzy
 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
-msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
+msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Europass CV (2013)"
-msgstr "קו\"ח Europass (2013)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
@@ -12361,81 +12775,95 @@ msgid "Name (footer):"
 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
+#, fuzzy
 msgid "Mobile:"
-msgstr "× ×\99×\99×\93:"
+msgstr "ק×\95×\91×¥:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
+#, fuzzy
 msgid "Mobile phone number"
-msgstr "×\9eספ×\95ר ×\98×\9cפ×\95×\9f × ×\99×\99×\93"
+msgstr "×\9eספ×\95ר ×©×\95ר×\95ת"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
+#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\91×\99ת"
+msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
+#, fuzzy
 msgid "Homepage:"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\91×\99ת:"
+msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
 msgid "InstantMessaging"
-msgstr "מסריםמיידיים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
+#, fuzzy
 msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "×\9eסר×\99×\9d ×\9e×\99×\99×\93×\99×\99×\9d:"
+msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×©×\9c ×ª×\9e×\95× ×\95ת:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
+#, fuzzy
 msgid "IM Type:"
-msgstr "סוג מסרים מיידיים:"
+msgstr "סוג"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
 msgid "Birthday"
 msgstr "יום הולדת"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
+#, fuzzy
 msgid "Date of birth:"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\9c×\99×\93×\94:"
+msgstr "תצ×\95רת ×ª×\90ר×\99×\9a:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
+#, fuzzy
 msgid "Nationality"
-msgstr "×\9c×\90×\95×\9d"
+msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
+#, fuzzy
 msgid "Nationality:"
-msgstr "×\9c×\90×\95×\9d:"
+msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
+#, fuzzy
 msgid "Gender"
-msgstr "×\9e×\92×\93ר"
+msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
+#, fuzzy
 msgid "Gender:"
-msgstr "×\9e×\92×\93ר:"
+msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
+#, fuzzy
 msgid "BeforePicture"
-msgstr "×\9cפנ×\99_ת×\9e×\95× ה"
+msgstr "×\94שערה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
 msgid "Space before picture:"
 msgstr "רווח לפני תמונה:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
+#, fuzzy
 msgid "Picture"
-msgstr "ת×\9e×\95× ה"
+msgstr "×\97ת×\99×\9eה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
+#, fuzzy
 msgid "Picture:"
-msgstr "ת×\9e×\95× ה:"
+msgstr "×\97ת×\99×\9eה:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
 msgid "Resize photo to this width"
-msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
 msgid "AfterPicture"
@@ -12455,8 +12883,9 @@ msgstr "מרווח אנכי"
 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
 #: lib/layouts/europecv.layout:296
+#, fuzzy
 msgid "Additional vertical space"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 × ×\95סף"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×¨×©×\95ת ×\90× ×\9b×\99"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
@@ -12464,6 +12893,7 @@ msgid "Item"
 msgstr "פריט"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
+#, fuzzy
 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
 
@@ -12479,7 +12909,7 @@ msgstr "רשימת תבליטים"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
 msgid "Subitems"
-msgstr "תת־פריטים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
 #, fuzzy
@@ -12502,8 +12932,9 @@ msgid "Title level:"
 msgstr "כותרת:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
+#, fuzzy
 msgid "Text (right side)"
-msgstr ""
+msgstr "קו קו ימיני"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
 #, fuzzy
@@ -12512,7 +12943,7 @@ msgstr "פריט"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
 msgid "Blue item:"
-msgstr "פריט כחול:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
 #, fuzzy
@@ -12521,7 +12952,7 @@ msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
 msgid "Blue subitems"
-msgstr "תת־פריטים כחולים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
 #, fuzzy
@@ -12561,20 +12992,23 @@ msgid "Language:"
 msgstr "שפה:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
+#, fuzzy
 msgid "Name of the language"
-msgstr "ש×\9d ×\94שפה"
+msgstr "×\90×\99×\9f שפה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
+#, fuzzy
 msgid "Listening"
-msgstr "×\94קש×\91×\94"
+msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
 msgid "Level how good you think you can listen"
 msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
+#, fuzzy
 msgid "Reading"
-msgstr "קר×\99×\90ה"
+msgstr "×¢×\9d ×\9b×\95תרת ×¢×\9c×\99×\95× ה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
 msgid "Level how good you think you can read"
@@ -12627,12 +13061,13 @@ msgstr "סוף קורות חיים"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
 #: lib/layouts/soul.module:51
+#, fuzzy
 msgid "Highlight"
-msgstr "×\94×\93×\92שה"
+msgstr "×\92×\95×\91ה"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Europe CV"
-msgstr "קו\"ח אירופה"
+msgstr "קורות חיים"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:57
 #, fuzzy
@@ -12640,12 +13075,14 @@ msgid "Footer name:"
 msgstr "שורת תחתית:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
+#, fuzzy
 msgid "Mobile"
-msgstr "× ×\99×\99×\93"
+msgstr "ק×\95×\91×¥:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:166
+#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "גודל"
+msgstr "גודל:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:167
 msgid "Size the photo is resized to"
@@ -12653,8 +13090,9 @@ msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
+#, fuzzy
 msgid "Page"
-msgstr "עמוד"
+msgstr "עמודים"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:202
 #, fuzzy
@@ -12679,7 +13117,7 @@ msgstr "התחל"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:274
 msgid "Begin of CV"
-msgstr "תחילת קורות החיים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:281
 msgid "PersonalInfo"
@@ -12690,32 +13128,34 @@ msgid "Personal Info"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:395
+#, fuzzy
 msgid "VerticalSpace"
 msgstr "מרווח אנכי"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:400
+#, fuzzy
 msgid "Vertical space"
 msgstr "מרווח אנכי"
 
 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/extbook.layout:3
 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/extletter.layout:3
 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/extreport.layout:3
 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
 msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף"
+msgstr "מספר איורים לפי סעיף"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
 msgid ""
@@ -12726,8 +13166,9 @@ msgstr ""
 "2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "תקן גופני Computer Modern"
+msgstr "Computer Modern Sans"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
 msgid ""
@@ -12735,9 +13176,6 @@ msgid ""
 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 msgstr ""
-"תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם "
-"לזמינים בגדלים שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: "
-"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
@@ -12778,16 +13216,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
+#, fuzzy
 msgid "Fixme"
-msgstr "תק×\9f ×\90×\95ת×\99"
+msgstr "×\90×\99×\95ר"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:24
+#, fuzzy
 msgid "List of FIXMEs"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\93×\95רש×\99 ×ª×\99ק×\95×\9f"
+msgstr "רש×\99×\9e×\94 ×©×\9c %1$s"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:38
+#, fuzzy
 msgid "[List of FIXMEs]"
-msgstr "[רשימת דורשי תיקון]"
+msgstr "רשימת איורים"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:54
 #, fuzzy
@@ -12803,25 +13244,29 @@ msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
-msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/fixme.module:75
+#, fuzzy
 msgid "Fixme Warning"
-msgstr "×\90×\96×\94רת ×\93ר×\95ש ×ª×\99ק×\95×\9f"
+msgstr "פת×\99×\97×\94"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:77
+#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "×\90×\96×\94ר×\94"
+msgstr "×\90×\96×\94רת ×\99צ×\95×\90!"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:81
+#, fuzzy
 msgid "Fixme Error"
-msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\93ר×\95ש ×ª×\99ק×\95×\9f"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
+#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94"
+msgstr "×\97×¥"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:87
 #, fuzzy
@@ -13141,7 +13586,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "French Letter (frletter)"
-msgstr "מכתב צרפתי (frletter)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
@@ -13161,15 +13606,15 @@ msgstr "רחוב:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
 msgid "Addition"
-msgstr "תוספת"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
 msgid "Addition:"
-msgstr "תוספת:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
 msgid "Town:"
-msgstr "עיר:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
 msgid "State:"
@@ -13199,19 +13644,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
 msgid "Telefax"
-msgstr "טלפקס"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
 msgid "Telefax:"
-msgstr "טלפקס:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
 msgid "Telex"
-msgstr "טלקס"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
 msgid "Telex:"
-msgstr "טלקס:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
 msgid "EMail"
@@ -13239,19 +13684,19 @@ msgstr "בנק:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
 msgid "BankCode"
-msgstr "קוד בנק"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
 msgid "BankCode:"
-msgstr "קוד בנק:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
 msgid "BankAccount"
-msgstr "חשבון בנק"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
 msgid "BankAccount:"
-msgstr "חשבון בנק"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
@@ -13272,7 +13717,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "G-Brief (V. 2)"
-msgstr "G-Brief (V. 2)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
 msgid "NameRowA"
@@ -13523,13 +13968,15 @@ msgid "BankRowF:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
+#, fuzzy
 msgid "GraphicBoxes"
-msgstr "ת×\99×\91×\95ת_×\92רפ×\99ק×\94"
+msgstr "ת×\9e×\95× ×\95ת"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
+#, fuzzy
 msgid "Boxes"
-msgstr "ת×\99×\91×\95ת"
+msgstr "צ×\91×¢×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
@@ -13568,12 +14015,13 @@ msgid "Resizebox"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
+#, fuzzy
 msgid "Width of the box"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\99×\91ה"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×§×\91×\95×¢ ×©×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93ה"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
-msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
 #, fuzzy
@@ -13581,20 +14029,22 @@ msgid "Rotatebox"
 msgstr "סיבוב"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
+#, fuzzy
 msgid "Origin"
-msgstr "ר×\90ש×\99ת"
+msgstr "צ×\99ר:"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
+#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "זווית"
+msgstr "זווית:"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2
 #, fuzzy
@@ -13603,8 +14053,9 @@ msgstr "הזח פסקה"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
 #: lib/layouts/shapepar.module:3
+#, fuzzy
 msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "ס×\92× ×\95× ות פסקה"
+msgstr "×\94×\92×\93רות פסקה"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:7
 msgid ""
@@ -13629,9 +14080,10 @@ msgstr "טענה \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
 msgid "Remarks"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ער×\95ת"
 
 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
+#, fuzzy
 msgid "Remarks \\thetheorem."
 msgstr "הערה \\thetheorem."
 
@@ -13662,11 +14114,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
 msgid "INT."
-msgstr "פנים."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
 msgid "EXT."
-msgstr "×\97×\95×¥."
+msgstr "ש×\9c×\95×\97×\94"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
 msgid "Continuing"
@@ -13703,7 +14155,7 @@ msgstr "כללי"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
 msgid "Scene"
-msgstr "סצינה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
@@ -13732,20 +14184,22 @@ msgid "H-P statement"
 msgstr "מיקום"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
+#, fuzzy
 msgid "Statement Text"
-msgstr "×\98קס×\98 ×\94צ×\94ר×\94"
+msgstr "×\91×\98קס×\98:"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
 msgid "Text for statements that require some information"
-msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
-msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
+#, fuzzy
 msgid "Author Names"
-msgstr "ש×\9e×\95ת ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
+msgstr "×\94ערת ×ª×\97ת×\99ת"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
 msgid "Author names that will appear in the header line"
@@ -13759,8 +14213,9 @@ msgid "Catchline"
 msgstr "קו מתמטיקה"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
+#, fuzzy
 msgid "History"
-msgstr "×\94×\99ס×\98×\95ר×\99×\94"
+msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
 msgid "Classification Codes"
@@ -13795,8 +14250,9 @@ msgid "RomanList"
 msgstr "רומי"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
+#, fuzzy
 msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "ס×\9b×\9eת ×\9eספ×\95ר"
+msgstr "מספור"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
 msgid ""
@@ -13809,6 +14265,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
+#, fuzzy
 msgid "Corollary \\thecorollary."
 msgstr "‫מסקנה \\thecorollary."
 
@@ -13858,12 +14315,14 @@ msgstr "שאלה"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
+#, fuzzy
 msgid "Question \\thequestion."
 msgstr "‫שאלה \\thequestion."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
+#, fuzzy
 msgid "Claim ##"
-msgstr "טענה ##"
+msgstr "טענה #."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
@@ -13886,11 +14345,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr "נספח \\Alph{appendix}."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
-msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
 #, fuzzy
@@ -13898,34 +14357,41 @@ msgid "Comby"
 msgstr "מקלדת"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
+#, fuzzy
 msgid "Theorem ##"
-msgstr "משפט ##"
+msgstr "משפט #."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
+#, fuzzy
 msgid "Corollary ##"
-msgstr "מסקנה ##"
+msgstr "מסקנה #."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
+#, fuzzy
 msgid "Lemma ##"
-msgstr "למה ##"
+msgstr "למה #."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
+#, fuzzy
 msgid "Question ##"
-msgstr "שאלה ##"
+msgstr "שאלה #."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
+#, fuzzy
 msgid "Conjecture ##"
-msgstr "השערה ##"
+msgstr "השערה #."
 
 # לבדוק מה זה
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
+#, fuzzy
 msgid "Prop(osition)"
 msgstr "הצעה"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
+#, fuzzy
 msgid "Proposition ##"
-msgstr "הצעה ##"
+msgstr "הצעה #."
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials (Drop Caps)"
@@ -13941,11 +14407,11 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
 #: lib/layouts/initials.module:43
 msgid "Initial"
-msgstr "ראשי תיבות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/initials.module:38
 msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/initials.module:44
 msgid "Initial letter(s)"
@@ -13991,15 +14457,15 @@ msgstr "מהיר"
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
 msgid "PACS"
-msgstr "PACS"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:258
 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:272
 msgid "MSC"
-msgstr "MSC"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:275
 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
@@ -14023,7 +14489,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:3
 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
-msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:39
 msgid "ABSTRACT:"
@@ -14043,32 +14509,38 @@ msgstr "הכרת תודות"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
-msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
+#, fuzzy
 msgid "\\thesection."
-msgstr "\\thesection."
+msgstr "mathsection"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:49
+#, fuzzy
 msgid "\\thesection"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "mathsection"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
+#, fuzzy
 msgid "\\thesubsection."
-msgstr "\\thesubsection."
+msgstr "\\Alph{subsection}."
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:64
+#, fuzzy
 msgid "\\thesubsubsection."
-msgstr "\\thesubsubsection."
+msgstr "\\alph{subsubsection}."
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:114
+#, fuzzy
 msgid "Main Author"
-msgstr "מחבר ראשי"
+msgstr "מחבר:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
 #: lib/layouts/iucr.layout:199
+#, fuzzy
 msgid "Affiliation Key"
-msgstr ""
+msgstr "שיוך:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:123
 #, fuzzy
@@ -14082,12 +14554,14 @@ msgid "Forename"
 msgstr "שם קובץ"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:159
+#, fuzzy
 msgid "Co Author"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר ×©×\95תף"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:162
+#, fuzzy
 msgid "Co-author"
-msgstr "מחבר־שותף"
+msgstr "מחבר"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:166
 #, fuzzy
@@ -14110,6 +14584,7 @@ msgid "Affiliation key"
 msgstr "שיוך:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:215
+#, fuzzy
 msgid "Keyword:"
 msgstr "מילת מפתח:"
 
@@ -14132,8 +14607,9 @@ msgid "PDB reference:"
 msgstr "העדפות"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:234
+#, fuzzy
 msgid "Optional name"
-msgstr "ש×\9d ×¨×©×\95ת"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\94×\9b×\95תרת"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:238
 #, fuzzy
@@ -14158,8 +14634,9 @@ msgid "Rensuji|R"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
+#, fuzzy
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "cos"
 
 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
@@ -14196,28 +14673,32 @@ msgid "Bousen"
 msgstr "עכבר"
 
 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
-msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
-msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
+#, fuzzy
 msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "שיוך חלופי"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
+#, fuzzy
 msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "תחילית שיוך"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
 msgid "A prefix like 'Also at '"
-msgstr "תחילית כגון \"גם ב\""
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
+#, fuzzy
 msgid "PACS numbers:"
-msgstr "×\9eספר×\99 PACS"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
 #, fuzzy
@@ -14235,32 +14716,37 @@ msgid "Online citation"
 msgstr "הכנס מובאה"
 
 #: lib/layouts/jbook.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (מחלקה רגילה)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
-msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)"
+msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
-msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cקת JLReq)"
+msgstr "×\99פנ×\99ת"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle|u"
-msgstr "תת-כותרת"
+msgstr "תת-כותרת"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the part"
-msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94×\97×\9cק"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\97×\9cק ×\96×\94"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
@@ -14272,8 +14758,9 @@ msgid "Chapter"
 msgstr "פרק"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the chapter"
-msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94פרק"
+msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
@@ -14281,16 +14768,19 @@ msgid "Chapter*"
 msgstr "פרק*"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the section"
-msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94סע×\99×£"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the subsection"
-msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94תת־סע×\99×£"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the subsubsection"
-msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף"
+msgstr "\\alph{subsubsection}."
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
 #, fuzzy
@@ -14299,12 +14789,13 @@ msgstr "מספר עמודות"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
 msgid "JLReq Setup"
-msgstr "התקנת JLReq"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
+#, fuzzy
 msgid "Sidenote"
-msgstr "×\94ערת־צ×\93"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
 #, fuzzy
@@ -14370,12 +14861,14 @@ msgid "Distance between chars is set to this length."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
-msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cקת JLReq)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/layouts/jreport.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (מחלקה רגילה)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
 #, fuzzy
@@ -14389,7 +14882,7 @@ msgstr "יפנית"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
-msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jss.layout:114
 #, fuzzy
@@ -14412,8 +14905,9 @@ msgid "Plain Title:"
 msgstr "כותרת חלק"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:129
+#, fuzzy
 msgid "Short Title:"
-msgstr "כותרת קצרה:"
+msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:132
 #, fuzzy
@@ -14426,12 +14920,14 @@ msgid "Plain Author:"
 msgstr "מחבר:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:138
+#, fuzzy
 msgid "Pkg"
 msgstr "חבילה"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:140
+#, fuzzy
 msgid "pkg"
-msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94"
+msgstr "ר×\95×\95×\97"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:163
 #, fuzzy
@@ -14448,6 +14944,7 @@ msgid "Code"
 msgstr "קוד"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
+#, fuzzy
 msgid "code"
 msgstr "קוד"
 
@@ -14456,12 +14953,14 @@ msgid "Code Chunk"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
+#, fuzzy
 msgid "Code Input"
-msgstr "קלט הקוד"
+msgstr "קלט"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
+#, fuzzy
 msgid "Code Output"
-msgstr "פלט הקוד"
+msgstr "פלט"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
 msgid "Kluwer"
@@ -14477,7 +14976,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
 msgid "RunningTitle"
-msgstr "כותרתהרצה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
 msgid "Rnw (knitr)"
@@ -14495,9 +14994,6 @@ msgid ""
 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
 msgstr ""
-"משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין "
-"את חבילת R זו כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: "
-"היא זקוקה לגרסת R >=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
 #: lib/layouts/sweave.module:14
@@ -14555,11 +15051,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Letter (Standard Class)"
-msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "French Letter (lettre)"
-msgstr "מכתב צרפתי (lettre)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
 #, fuzzy
@@ -14608,16 +15104,19 @@ msgid "Headings"
 msgstr "עם כותרת עליונה"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:182
+#, fuzzy
 msgid "City:"
-msgstr "עיר:"
+msgstr "infty"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:291
+#, fuzzy
 msgid "Office:"
-msgstr "×\9eשר×\93:"
+msgstr "×\9b×\91×\95×\99"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:324
+#, fuzzy
 msgid "Tel:"
-msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f:"
+msgstr "×\98קס×\98:"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:359
 #, fuzzy
@@ -14638,17 +15137,19 @@ msgid "P.S.:"
 msgstr "נ.ב:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
+#, fuzzy
 msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "תווים ב־LilyPond"
+msgstr " תווים ב- LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
 "LilyPond."
 msgstr ""
 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
-"×\96×\94 ×\99×¢×\95×\91×\93 ×\91פ×\9c×\98. ×\9cפר×\98×\99×\9d: ×¢×\96ר×\94 > ×\9e×\93ר×\99×\9b×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d > LilyPond."
+"×\96×\94 ×\99×¢×\95×\91×\93 ×\91פ×\9c×\98. ×¨×\90×\94 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94×\93×\95×\92×\9e×\94 lilypond.lyx."
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
@@ -14656,14 +15157,15 @@ msgid "LilyPond"
 msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:39
+#, fuzzy
 msgid "LilyPond Options"
-msgstr "אפשרויות LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:40
 msgid ""
 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
 "options)."
-msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
 #: lib/examples/Articles:0
@@ -14671,67 +15173,79 @@ msgid "Linguistics"
 msgstr "בלשנות"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
 "Linguistics."
 msgstr ""
 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
-"×\9e×\99×\9c×\99×\9d, ×¡×\99×\9e×\95×\9f ×¡×\9e× ×\98×\99, tableau ×¦×¤×\99×\9d). ×\9cפר×\98×\99×\9d: ×¢×\96ר×\94 > ×\9e×\93ר×\99×\9b×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d > ×\91×\9cשנות."
+"×\9e×\99×\9c×\99×\9d, ×¡×\99×\9e×\95×\9f ×¡×\9e× ×\98×\99, tableau ×¦×¤×\99×\9d). ×¨×\90×\94 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ linguistics.lyx ×\91×\93×\95×\92×\9e×\90ות."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
+#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{example})"
-msgstr "(\\arabic{chapter})"
+msgstr "\\arabic{chapter}"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:25
+#, fuzzy
 msgid "Numbered Example (Multiline)"
 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
+#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{examplei})"
-msgstr "(\\arabic{examplei})"
+msgstr ".\\arabic{enumi}"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
 msgid "Subexample"
-msgstr "תת־דוגמה"
+msgstr "תת דוגמה"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
+#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
+msgstr "דוגמה #."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
+#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "דוגמה #."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
+#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
+msgstr "דוגמה #."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
+#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
+msgstr "דוגמה #."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
+#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
+msgstr "דוגמה #."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:71
 msgid "Numbered Example (multiline)"
 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:92
+#, fuzzy
 msgid "Example options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת דוגמה"
+msgstr "תת דוגמה"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:93
+#, fuzzy
 msgid "Examples options|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת|×\90"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:94
+#, fuzzy
 msgid "Add examples options here"
-msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:106
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
@@ -14747,40 +15261,49 @@ msgid "Grammaticality judgment marker"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:130
+#, fuzzy
 msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "×\9eספ×\95ר ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\9eספ×\95ר"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:131
+#, fuzzy
 msgid "Customize the numeration"
-msgstr "×\94ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת ×\90ת ×\94×\9eספ×\95ר"
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\90×\99ש×\99ת"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:149
+#, fuzzy
 msgid "Subexamples options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×ª×ªÖ¾×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת"
+msgstr "תת ×\93×\95×\92×\9e×\94"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:150
+#, fuzzy
 msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×ª×ªÖ¾×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת|×\93"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:151
+#, fuzzy
 msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×ª×ªÖ¾×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:157
+#, fuzzy
 msgid "Example Preamble"
-msgstr "הקדמת דוגמה"
+msgstr "הקדמת LaTeX"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:162
+#, fuzzy
 msgid "Ex. Preamble"
-msgstr "הקדמת דוג."
+msgstr "הקדמת LaTeX"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:171
+#, fuzzy
 msgid "Subexample Preamble"
-msgstr "×\94ק×\93×\9eת ×ª×ªÖ¾דוגמה"
+msgstr "תת דוגמה"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:174
+#, fuzzy
 msgid "Subex. Preamble"
-msgstr "×\94ק×\93×\9eת ×ª×ªÖ¾×\93×\95×\92."
+msgstr "תת ×\93×\95×\92×\9e×\94"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:181
 #, fuzzy
@@ -14826,12 +15349,14 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
+#, fuzzy
 msgid "Sentence Comment"
-msgstr "×\94ערת משפט"
+msgstr "ס×\95×£ משפט"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
+#, fuzzy
 msgid "Add an optional sentence comment here"
-msgstr "×\94×\95ספת ×\94ערת ×¨×©×\95ת ×\9c×\9eשפ×\98 ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×\94ענפ×\99×\9d ×\94× ×\91×\97ר×\99×\9d ×\9cרש×\99×\9e×\94."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
 #, fuzzy
@@ -14854,8 +15379,9 @@ msgid "Add an optional gloss comment here"
 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
+#, fuzzy
 msgid "Translation"
-msgstr "תר×\92×\95ם"
+msgstr "×\9eתר×\92ם"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
 #, fuzzy
@@ -14939,22 +15465,24 @@ msgid "Group"
 msgstr "שם:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:347
+#, fuzzy
 msgid "Structure Tree"
-msgstr "×¢×¥ ×\9e×\91× ×\94"
+msgstr "מבנה"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:349
 msgid "Tree"
-msgstr "עץ"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
 msgid "DRS"
-msgstr "DRS"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:380
 msgid "Discourse Representation Structure|D"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
+#, fuzzy
 msgid "Referents"
 msgstr "הפניות"
 
@@ -14969,7 +15497,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
 msgid "DRS*"
-msgstr "DRS*"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:404
 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
@@ -15101,24 +15629,29 @@ msgid "DRS with Sentence above"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:530
+#, fuzzy
 msgid "Sentence"
-msgstr "משפט"
+msgstr "ס×\95×£ ×\9eשפ×\98"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:531
+#, fuzzy
 msgid "DRS Sentence"
-msgstr "×\9eשפ×\98 DRS"
+msgstr "ס×\95×£ ×\9eשפ×\98"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:532
+#, fuzzy
 msgid "Add the sentence here"
-msgstr "×\94×\95ספת ×\94×\9eשפ×\98 ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×\94ענפ×\99×\9d ×\94× ×\91×\97ר×\99×\9d ×\9cרש×\99×\9e×\94."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:553
+#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "ביטוי"
+msgstr "ביטוי רגולרי"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:555
+#, fuzzy
 msgid "expr."
-msgstr "ביטוי."
+msgstr "exp"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:567
 #, fuzzy
@@ -15131,12 +15664,14 @@ msgid "concept"
 msgstr "אשר"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:581
+#, fuzzy
 msgid "Meaning"
-msgstr "×\9eש×\9e×¢×\95ת"
+msgstr "פת×\99×\97×\94"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:583
+#, fuzzy
 msgid "meaning"
-msgstr "×\9eש×\9e×¢×\95ת"
+msgstr "פת×\99×\97×\94"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:596
 #, fuzzy
@@ -15173,7 +15708,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:3
 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
-msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:158
 msgid "Running LaTeX Title"
@@ -15184,8 +15719,9 @@ msgid "TOC Title"
 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:185
+#, fuzzy
 msgid "TOC Title:"
-msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
+msgstr "כותרת תוכן עניינים"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:215
 msgid "Author Running"
@@ -15197,11 +15733,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
 msgid "TOC Author"
-msgstr "מחבר תוכן־עניינים"
+msgstr "מחבר תוכן עניינים"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:227
 msgid "TOC Author:"
-msgstr "מחבר תוכן־עניינים:"
+msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:332
 msgid "Case #."
@@ -15274,17 +15810,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
 msgid "Noun"
-msgstr "שם עצם"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d ×¢×¦×\9d"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
+#, fuzzy
 msgid "noun"
-msgstr "שם עצם"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d ×¢×¦×\9d"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
 msgid "Emph"
 msgstr "הדגש"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
+#, fuzzy
 msgid "emph"
 msgstr "הדגש"
 
@@ -15299,16 +15837,19 @@ msgid "strong"
 msgstr "רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
+msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -15326,44 +15867,53 @@ msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
+msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX , ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
 msgid "TUGboat"
-msgstr "TUGboat"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר Mathematical Monthly"
+msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\9d ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
+#, fuzzy
 msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eק×\95צרת"
+msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
+#, fuzzy
 msgid "Biographies"
-msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\95ת"
+msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
+#, fuzzy
 msgid "Author Biography"
-msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\99ת ×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
+#, fuzzy
 msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
+#, fuzzy
 msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "תודות"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
@@ -15408,35 +15958,37 @@ msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:119
 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
+msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:124
 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
-msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
+msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:135
 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
+msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:140
 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
-msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
+msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:151
 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
 msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:156
+#, fuzzy
 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
-msgstr "×\94פסק×\94 ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת"
+msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:167
 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
 msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:172
+#, fuzzy
 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
-msgstr "תת־×\94פסק×\94 ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת"
+msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:180
 msgid "Chapterprecis"
@@ -15444,35 +15996,39 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:199
 msgid "Epigraph"
-msgstr "אפיגרף"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:209
+#, fuzzy
 msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "×\9eק×\95ר ×\90פ×\99×\92רף|×\9e"
+msgstr "×\94צ×\92 ×§×\95×\93 ×\9eק×\95ר"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:210
+#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "מקור"
+msgstr "מקור LaTeX"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:211
 msgid "The source/author of this epigraph"
-msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:224
 msgid "Poemtitle"
-msgstr "כותרתשיר"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
+#, fuzzy
 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ש×\99ר ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91ת×\95×\9b×\9f ×\94×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:242
+#, fuzzy
 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ש×\99ר ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת"
+msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:253
 msgid "Poemtitle*"
-msgstr "כותרתשיר*"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:292
 msgid "Legend"
@@ -15498,67 +16054,80 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Modern CV"
-msgstr "קורות־חיים מודרניים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
+#, fuzzy
 msgid "CVStyle"
-msgstr "סגנוןקורות־חיים"
+msgstr "סגנון"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
+#, fuzzy
 msgid "CV Style:"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×§×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
+#, fuzzy
 msgid "Style Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¡×\92× ×\95×\9f"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
 msgid "Options for the CV style"
-msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
+#, fuzzy
 msgid "CVColor"
-msgstr "צבעקורות־חיים"
+msgstr "צבע"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
+#, fuzzy
 msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr "ס×\9b×\9eת ×¦×\91×¢×\99×\9d ×\9cק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
+msgstr "צ×\91×¢"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
 msgid "CVIcons"
-msgstr "צלמיותקורות־חיים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
+#, fuzzy
 msgid "CV Icon Set:"
-msgstr "ק×\91×\95צת ×¦×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9cק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\95ת:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
+#, fuzzy
 msgid "CVColumnWidth"
-msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים"
+msgstr "רוחב עמודה %"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
+#, fuzzy
 msgid "Column Width:"
-msgstr "רוחב עמודה:"
+msgstr "רוחב עמודה %"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
+#, fuzzy
 msgid "PDF Page Mode"
-msgstr "×\9eצ×\91 ×¢×\9e×\95×\93 PDF"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
+#, fuzzy
 msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr "×\9eצ×\91 ×¢×\9e×\95×\93 PDF:"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
+#, fuzzy
 msgid "First name"
-msgstr "ש×\9d ×¤×¨×\98×\99"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
+#, fuzzy
 msgid "FamilyName"
-msgstr "ש×\9d×\9eשפ×\97×\94"
+msgstr "×\9eשפ×\97×\94:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
+#, fuzzy
 msgid "Family Name:"
-msgstr "ש×\9d ×\9eשפ×\97×\94:"
+msgstr "משפחה:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
 #, fuzzy
@@ -15567,7 +16136,7 @@ msgstr "קו עליון|ק"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
 msgid "Optional address line"
-msgstr "שורת כתובת רשות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
 #, fuzzy
@@ -15575,8 +16144,9 @@ msgid "Line 2"
 msgstr "קו עליון|ק"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
+#, fuzzy
 msgid "Phone Type"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\98×\9cפ×\95×\9f"
+msgstr "טלפון"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
 msgid "can be fixed, mobile or fax"
@@ -15593,32 +16163,36 @@ msgid "Social:"
 msgstr "הדבקה מיוחדת"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
+#, fuzzy
 msgid "Name of the social network"
-msgstr "ש×\9d ×\94רשת ×\94×\97×\91רת×\99ת"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
+#, fuzzy
 msgid "ExtraInfo"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢× ×\95סף"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
+#, fuzzy
 msgid "Extra Info:"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ נוסף:"
+msgstr "×\93×\92×\9c נוסף:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
 msgid "Photo:"
-msgstr "תמונה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
 msgid "Height the photo is resized to"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
+#, fuzzy
 msgid "Thickness"
-msgstr "עובי"
+msgstr "עובי:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
 msgid "Thickness of the surrounding frame"
-msgstr "עובי המסגרת המקיפה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
 #, fuzzy
@@ -15636,12 +16210,14 @@ msgid "CloseSection"
 msgstr "בחירה"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
+#, fuzzy
 msgid "Columns:"
 msgstr "עמודות:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
+#, fuzzy
 msgid "Optional width"
-msgstr "×¢×\95×\91×\99 ×\90פשרי"
+msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9cי"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
 msgid "Header"
@@ -15657,16 +16233,18 @@ msgid "Entry"
 msgstr "ערך"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
+#, fuzzy
 msgid "Years"
-msgstr "שנים"
+msgstr "&נקה"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
 msgid "Degree or job title"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
+#, fuzzy
 msgid "Institution or employer"
-msgstr "מוסד או מעסיק"
+msgstr "מוסד"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
 #, fuzzy
@@ -15674,32 +16252,37 @@ msgid "Localization"
 msgstr "מיקום"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
+#, fuzzy
 msgid "City or country"
-msgstr "×¢×\99ר ×\90×\95 ×\9e×\93×\99× ×\94"
+msgstr "מדינה"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
+#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "רש×\95ת"
+msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
 msgid "Grade or other info"
-msgstr "ציון או מידע אחר"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
 msgid "Entry:"
-msgstr "ערך:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
+#, fuzzy
 msgid "ItemWithComment"
-msgstr "פר×\99×\98×¢×\9d×\94ער×\94"
+msgstr "הערה"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
+#, fuzzy
 msgid "Item with Comment:"
-msgstr "פר×\99×\98 ×¢×\9d ×\94ער×\94:"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
+#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "×\98קס×\98"
+msgstr "×\91×\98קס×\98:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
 msgid "ListItem"
@@ -15718,28 +16301,34 @@ msgid "Double Item:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
+#, fuzzy
 msgid "Left Summary"
-msgstr "סיכום שמאלי"
+msgstr "סיכום"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
+#, fuzzy
 msgid "Left summary"
-msgstr "סיכום שמאלי"
+msgstr "סיכום"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
+#, fuzzy
 msgid "Left Text"
-msgstr "×\98קס×\98 ×©×\9e×\90×\9c×\99"
+msgstr "×\91×\98קס×\98:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
+#, fuzzy
 msgid "Left text"
-msgstr "טקסט שמאלי"
+msgstr "טקסט LaTeX"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
+#, fuzzy
 msgid "Right Summary"
-msgstr "סיכום ימני"
+msgstr "סיכום"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
+#, fuzzy
 msgid "Right summary"
-msgstr "סיכום ימני"
+msgstr "Rightarrow"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
 #, fuzzy
@@ -15752,12 +16341,14 @@ msgid "Double List Item:"
 msgstr "כפול"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
+#, fuzzy
 msgid "First Item"
-msgstr "פר×\99×\98 ×¨×\90ש×\95×\9f"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
+#, fuzzy
 msgid "First item"
-msgstr "פר×\99×\98 ×¨×\90ש×\95×\9f"
+msgstr "ש×\95ר×\94 ×¨×\90ש×\95× ×\94:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
 msgid "Computer"
@@ -15798,12 +16389,14 @@ msgid "Recipient"
 msgstr "סקירה"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
+#, fuzzy
 msgid "Company Name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\97×\91ר×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\99×\93×¢:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
+#, fuzzy
 msgid "Company name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\97×\91ר×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\94×¢× ×£"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
 #, fuzzy
@@ -15811,8 +16404,9 @@ msgid "Enclosing"
 msgstr "רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
+#, fuzzy
 msgid "Alternative Name"
-msgstr "שם חלופי"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
@@ -15824,8 +16418,9 @@ msgid "Enclosing:"
 msgstr "רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
+#, fuzzy
 msgid "Multiple Columns"
-msgstr "על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר &עמודות"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:8
 msgid ""
@@ -15835,12 +16430,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/multicol.module:20
+#, fuzzy
 msgid "Number of Columns"
 msgstr "מספר עמודות"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:21
+#, fuzzy
 msgid "Insert the number of columns here"
-msgstr "×\94×\9bנסת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
@@ -15854,8 +16451,9 @@ msgid "An optional preface"
 msgstr "מרווח נוסף"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:35
+#, fuzzy
 msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\9cפנ×\99 ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:36
 msgid ""
@@ -15877,7 +16475,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
 msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr "סגנון APA עם Natbib"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
 msgid ""
@@ -15885,14 +16483,11 @@ msgid ""
 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
 msgstr ""
-"המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
-"לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה"
-" שעובד "
-"גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Noweb"
-msgstr "Noweb"
+msgstr "NoWeb"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:6
 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
@@ -15920,8 +16515,9 @@ msgid "Section ##"
 msgstr "סעיף ##"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:46
+#, fuzzy
 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
+msgstr "\\arabic{footnote}"
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
 msgid "\\Roman{section}."
@@ -15953,7 +16549,7 @@ msgstr "\\alph{paragraph}."
 
 #: lib/layouts/paper.layout:3
 msgid "Paper (Standard Class)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/paper.layout:172
 msgid "SubTitle"
@@ -16075,8 +16671,9 @@ msgid "Compact Description Options"
 msgstr "&תיאור:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "PDF Comments"
-msgstr "×\94ער×\95ת PDF"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
 msgid ""
@@ -16091,8 +16688,9 @@ msgid "Define Avatar"
 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
+#, fuzzy
 msgid "PDF-comment"
-msgstr "×\94ערת־PDF"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
 #, fuzzy
@@ -16105,16 +16703,19 @@ msgid "Name of the Avatar"
 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
+#, fuzzy
 msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr "×\94×\92×\93רת ×¡×\92× ×\95×\9f ×\94ערת־PDF"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
+#, fuzzy
 msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94ערת־PDF:"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
+#, fuzzy
 msgid "Name of the style"
-msgstr "ש×\9d ×\94ס×\92× ×\95×\9f"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×©×¤×\94"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
 #, fuzzy
@@ -16127,8 +16728,9 @@ msgid "Definition of PDF-comment list style:"
 msgstr "הערה"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
+#, fuzzy
 msgid "Name of the list style"
-msgstr "ש×\9d ×¡×\92× ×\95×\9f ×\94רש×\99×\9e×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
 #, fuzzy
@@ -16146,8 +16748,9 @@ msgid "PDF-Comment-Setup"
 msgstr "הגדרות מסמך"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
+#, fuzzy
 msgid "PDF (Setup)"
-msgstr "PDF (התקנה)"
+msgstr "PDF (XeTeX)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
 #, fuzzy
@@ -16183,12 +16786,14 @@ msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
 msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
+#, fuzzy
 msgid "PDF-Margin"
-msgstr "שולי־PDF"
+msgstr "שוליים"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
+#, fuzzy
 msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "PDF (שוליים)"
+msgstr "שוליים"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
 #, fuzzy
@@ -16206,12 +16811,14 @@ msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
+#, fuzzy
 msgid "PDF-Freetext"
-msgstr "PDF-Freetext"
+msgstr "PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
+#, fuzzy
 msgid "PDF (Freetext)"
-msgstr "PDF (Freetext)"
+msgstr "PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
 #, fuzzy
@@ -16254,8 +16861,9 @@ msgid "PDF (Sideline)"
 msgstr "PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
+#, fuzzy
 msgid "Insert the comment here"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\94ער×\94 ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
 #, fuzzy
@@ -16293,16 +16901,19 @@ msgid "Insert the tooltip text here"
 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
+#, fuzzy
 msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\94ער×\95ת PDF"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\90×\99×\95ר×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
+#, fuzzy
 msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "[רשימת הערות PDF]"
+msgstr "רשימת איורים"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
+#, fuzzy
 msgid "List Options|s"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\90פשר×\95×\99×\95ת|ר"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
 #, fuzzy
@@ -16310,8 +16921,9 @@ msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
 msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "PDF Form"
-msgstr "×\98×\95פס PDF"
+msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:8
 msgid ""
@@ -16319,33 +16931,33 @@ msgid ""
 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
 "documentation of hyperref for details."
 msgstr ""
-"מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX "
-"hyperref. אנא היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF "
-"והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
 msgid "Begin PDF Form"
-msgstr "התחל טופס PDF"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:20
+#, fuzzy
 msgid "PDF form"
-msgstr "×\98×\95פס PDF"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
+#, fuzzy
 msgid "PDF Form Parameters"
-msgstr "פר×\9e×\98ר×\99×\9d ×\9c×\98×\95פס PDF"
+msgstr "פר×\9e×\98ר×\99×\9d × ×\95ספ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
 msgid "Params"
-msgstr "פרמטרים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
+#, fuzzy
 msgid "Insert PDF form parameters here"
-msgstr "×\94×\9bנסת ×¤×¨×\9e×\98ר×\99×\9d ×\9c×\98×\95פס PDF ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
 msgid "End PDF Form"
-msgstr "סוף טופס PDF"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:48
 #, fuzzy
@@ -16372,8 +16984,9 @@ msgid "ChoiceMenu"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:93
+#, fuzzy
 msgid "Insert the label here"
-msgstr "×\94×\9bנסת ×ª×\95×\95×\99ת ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
 msgid "PushButton"
@@ -16394,16 +17007,19 @@ msgid "PDFAction"
 msgstr "קטע"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:127
+#, fuzzy
 msgid "The name of the PDF action"
-msgstr "ש×\9d ×¤×¢×\95×\9cת PDF"
+msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:135
+#, fuzzy
 msgid "Text Field Style"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\93×\94 ×\98קס×\98"
+msgstr "סגנון טקסט"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:138
+#, fuzzy
 msgid "Default text field style"
-msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט"
+msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:142
 #, fuzzy
@@ -16536,7 +17152,7 @@ msgstr "הגדרות סעיף"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
-msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
 #, fuzzy
@@ -16574,53 +17190,63 @@ msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
+#, fuzzy
 msgid "Left Column"
-msgstr "עמודה שמאלית"
+msgstr "עמודה"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
+#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 1)"
-msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)"
+msgstr "רשימה ממוספרת"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
+#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{enumi})"
-msgstr "(\\arabic{enumi})"
+msgstr ".\\arabic{enumi}"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
+#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 2)"
-msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)"
+msgstr "רשימה ממוספרת"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
+#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{enumii})"
-msgstr "(\\arabic{enumii})"
+msgstr ".\\arabic{enumi}"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
+#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 3)"
-msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)"
+msgstr "רשימה ממוספרת"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
+#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{enumiii})"
-msgstr "(\\arabic{enumiii})"
+msgstr ".\\arabic{enumi}"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
+#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 4)"
-msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)"
+msgstr "רשימה ממוספרת"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
+#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{enumiv})"
-msgstr "(\\arabic{enumiv})"
+msgstr ".\\arabic{enumi}"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
+#, fuzzy
 msgid "Bibliography Item"
-msgstr "פר×\99×\98 ביבליוגרפיה"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ביבליוגרפיה"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
 #, fuzzy
 msgid "Onslide"
-msgstr " רק בשקופיות"
+msgstr "רק בשקופיות"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
 #, fuzzy
@@ -16647,24 +17273,28 @@ msgid "Onslide*"
 msgstr "רק בשקופיות"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Recipe Book"
-msgstr "ספר ×\9eת×\9b×\95× ×\99×\9d"
+msgstr "סק×\99ר×\94"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
 msgid "\\thechapter"
 msgstr "\\thechapter"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
+#, fuzzy
 msgid "Recipe"
-msgstr "×\9eת×\9b×\95×\9f"
+msgstr "סק×\99ר×\94"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
+#, fuzzy
 msgid "Recipe:"
-msgstr "×\9eת×\9b×\95×\9f:"
+msgstr "סק×\99ר×\94"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
+#, fuzzy
 msgid "Ingredients"
-msgstr "×\9eר×\9b×\99×\91×\99×\9d"
+msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
 #, fuzzy
@@ -16676,12 +17306,13 @@ msgid "Specify an optional ingredients header"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
+#, fuzzy
 msgid "Ingredients:"
-msgstr "×\9eר×\9b×\99×\91×\99×\9d:"
+msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
 
 #: lib/layouts/report.layout:3
 msgid "Report (Standard Class)"
-msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex.layout:3
 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
@@ -16689,11 +17320,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
-msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
+msgstr "REVTex (V.4)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
 msgid "Affiliation (alternate)"
@@ -16704,44 +17336,49 @@ msgid "Affiliation (alternate):"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
+#, fuzzy
 msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "הגדרת שיוך חלופי"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
-msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
+#, fuzzy
 msgid "Affiliation (none)"
-msgstr "שיוך (ללא)"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
+#, fuzzy
 msgid "No affiliation"
-msgstr "ללא שיוך"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
 msgid "Electronic Address:"
-msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99ת:"
+msgstr "×\93×\95×\90ר ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
+#, fuzzy
 msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91ת ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99ת|×\90"
+msgstr "×\93×\95×\90ר ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
 msgid "Optional argument to the email command"
-msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
+#, fuzzy
 msgid "Author URL Option"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98רנ×\98 המחבר"
+msgstr "×\90תר המחבר"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
 msgid "Optional argument to the homepage command"
-msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
 msgid "Preprint"
-msgstr "קדם־פרסום"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
 #, fuzzy
@@ -16750,7 +17387,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
 msgid "acknowledgments"
-msgstr "תודות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
 #, fuzzy
@@ -16775,27 +17412,32 @@ msgstr "חפש הבא"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
 msgid "Video"
-msgstr "סר×\98×\95×\9f"
+msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
+#, fuzzy
 msgid "List of Videos"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×¡×¨×\98×\95× ×\99×\9d"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\98×\91×\9c×\90×\95ת"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
+#, fuzzy
 msgid "Video ##"
-msgstr "סר×\98×\95×\9f ##"
+msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
+#, fuzzy
 msgid "Videos"
-msgstr "סר×\98×\95× ×\99×\9d ##"
+msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
+#, fuzzy
 msgid "Float Link"
-msgstr "ק×\99ש×\95ר ×¦×£"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
+#, fuzzy
 msgid "Float link"
-msgstr "ק×\99ש×\95ר ×¦×£"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
 #, fuzzy
@@ -16813,12 +17455,14 @@ msgid "online cite"
 msgstr "הכנס מובאה"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
+#, fuzzy
 msgid "Text behind"
-msgstr "×\98קס×\98 ×\9e×\90×\97×\95ר×\99"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\98קס×\98 %"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
+#, fuzzy
 msgid "text behind the cite"
-msgstr "×\98קס×\98 ×\9e×\90×\97×\95ר×\99 ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\98קס×\98 %"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "REVTeX (V. 4)"
@@ -16830,7 +17474,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
 msgid "PACS number:"
-msgstr "מספר PACS:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
@@ -16844,8 +17488,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
+#, fuzzy
 msgid "R-S number"
-msgstr ""
+msgstr "אין מספר"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
 msgid "R-S phrase"
@@ -16951,23 +17596,25 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
-msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "KOMA-Script Book"
-msgstr "ספר KOMA-Script"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
+#, fuzzy
 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
-msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
+#, fuzzy
 msgid "\\alph{enumii})"
-msgstr "\\alph{enumii})"
+msgstr "(\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
 msgid "Addpart"
@@ -17001,13 +17648,13 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
 msgid "Publishers"
-msgstr "מוציאים לאור"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
 msgid "Dedication"
-msgstr "הקדשה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
 msgid "Titlehead"
@@ -17039,11 +17686,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
 msgid "Below"
-msgstr "מתחת"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
 msgid "below"
-msgstr "מתחת"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
 msgid "Dictum"
@@ -17124,7 +17771,7 @@ msgstr "מספר חשבונית:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
-msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
 msgid "NextAddress"
@@ -17140,7 +17787,7 @@ msgstr "שם המוען:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
 msgid "Sender Phone:"
-msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f ×©×\9c ×\94×\9e×\95×¢×\9f:"
+msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f ×©×\9c ×\94ש×\95×\9c×\97:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
 msgid "Sender Fax:"
@@ -17152,16 +17799,16 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
 msgid "Sender URL:"
-msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:"
+msgstr ""
 
 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
 msgid "Logo"
-msgstr "סמליל"
+msgstr "Logo"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
 msgid "Logo:"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9c:"
+msgstr "×\9c×\95×\92×\95:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
 msgid "EndLetter"
@@ -17173,7 +17820,7 @@ msgstr "סוף המכתב"
 
 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
 msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr "דו\"ח KOMA-Script"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
 #, fuzzy
@@ -17242,7 +17889,7 @@ msgstr "תת-תת-קטע"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Seminar"
-msgstr "סמינר"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
 msgid "LandscapeSlide"
@@ -17312,6 +17959,7 @@ msgid "Slide*"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:125
+#, fuzzy
 msgid "List/TOC"
 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
 
@@ -17343,8 +17991,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:27
+#, fuzzy
 msgid "CD label"
-msgstr "תווית תקליטור"
+msgstr "תווית"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:31
 #, fuzzy
@@ -17352,12 +18001,14 @@ msgid "ShapedParagraphs"
 msgstr "פסקה"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
+#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "מעגל"
+msgstr "circledS"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:49
+#, fuzzy
 msgid "Diamond"
-msgstr "מעוין"
+msgstr "diamond"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:55
 msgid "Heart"
@@ -17373,8 +18024,9 @@ msgid "Nut"
 msgstr "גזור"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
+#, fuzzy
 msgid "Square"
-msgstr "ריבוע"
+msgstr "square"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:79
 msgid "Star"
@@ -17398,20 +18050,24 @@ msgid "TeX"
 msgstr "TeX"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:111
+#, fuzzy
 msgid "Triangle up"
-msgstr "משולש מעלה"
+msgstr "bigtriangleup"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:117
+#, fuzzy
 msgid "Triangle down"
-msgstr "משולש מטה"
+msgstr "triangledown"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:123
+#, fuzzy
 msgid "Triangle left"
-msgstr "משולש שמאלה"
+msgstr "triangleleft"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:129
+#, fuzzy
 msgid "Triangle right"
-msgstr "משולש ימינה"
+msgstr "triangleright"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:136
 msgid "shapepar"
@@ -17437,7 +18093,7 @@ msgstr "צורה:"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
-msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
@@ -17461,28 +18117,33 @@ msgid "The title as it appears in the running headers"
 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
+#, fuzzy
 msgid "AMS subject classifications:"
-msgstr "ס×\99×\95×\95×\92×\99 × ×\95ש×\90×\99×\9d ×©×\9c AMS:"
+msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ×©×\9c AMS."
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
+#, fuzzy
 msgid "Name of the conference"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9bנס"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
+#, fuzzy
 msgid "Conference:"
-msgstr "×\9bנס:"
+msgstr "×\94פנ×\99×\95ת: "
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
+#, fuzzy
 msgid "CopyrightYear"
-msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים"
+msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
+#, fuzzy
 msgid "Copyright year:"
-msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים:"
+msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
 #, fuzzy
@@ -17523,12 +18184,14 @@ msgid "Affiliation and/or address of the author"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
+#, fuzzy
 msgid "Terms:"
-msgstr "תנ×\90×\99×\9d:"
+msgstr "×\9eשפ×\98"
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Simple CV"
-msgstr "ק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d ×¤×©×\95×\98×\99×\9d"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
 msgid "Topic"
@@ -17560,7 +18223,7 @@ msgstr "הערה חדשה:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:210
 msgid "InvisibleText"
-msgstr "טקסט בלתי־נראה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/slides.layout:217
 msgid "<Invisible Text Follows>"
@@ -17568,7 +18231,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/slides.layout:234
 msgid "VisibleText"
-msgstr "טקסט נראה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/slides.layout:241
 msgid "<Visible Text Follows>"
@@ -17592,24 +18255,28 @@ msgid "Spaceletters"
 msgstr "US letter"
 
 #: lib/layouts/soul.module:19
+#, fuzzy
 msgid "spaced"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97"
+msgstr "רווח"
 
 #: lib/layouts/soul.module:33
+#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "קו חוצה"
 
 #: lib/layouts/soul.module:35
+#, fuzzy
 msgid "strike"
-msgstr "קוחוצה"
+msgstr "קו חוצה"
 
 #: lib/layouts/soul.module:42
+#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "קו תחתי"
+msgstr "underline"
 
 #: lib/layouts/soul.module:44
 msgid "ul"
-msgstr "קותחתי"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/soul.module:53
 msgid "hl"
@@ -17631,6 +18298,7 @@ msgid "spaceletters"
 msgstr "מכתב"
 
 #: lib/layouts/soul.module:75
+#, fuzzy
 msgid "strikethrough"
 msgstr "קו חוצה"
 
@@ -17667,11 +18335,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/spie.layout:105
 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
-msgstr "תודות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr "לא־מוגדר"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
 msgid "pp."
@@ -17704,8 +18372,9 @@ msgid "\\Roman{part}"
 msgstr "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
+#, fuzzy
 msgid "Part ##"
-msgstr "חלק ##"
+msgstr "חלק"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
 msgid "Paragraph ##"
@@ -17720,28 +18389,31 @@ msgid "\\roman{enumiii}."
 msgstr ".\\roman{enumiii}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
+#, fuzzy
 msgid "(\\roman{enumiii})"
-msgstr "(\\roman{enumiii})"
+msgstr ".\\roman{enumiii}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
 msgid "\\Alph{enumiv}."
 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
+#, fuzzy
 msgid "(\\Alph{enumiv})"
-msgstr "(\\Alph{enumiv})"
+msgstr ".\\Alph{enumiv}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
 msgid "Equation ##"
 msgstr "משוואה ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
+#, fuzzy
 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
+msgstr "\\arabic{footnote}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
-msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
 msgid "Tables"
@@ -17752,8 +18424,9 @@ msgid "Figures"
 msgstr "איורים"
 
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
+#, fuzzy
 msgid "Algorithms"
-msgstr "×\90×\9c×\92×\95ר×\99ת×\9e×\99×\9d"
+msgstr "אלגוריתם"
 
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
 #, fuzzy
@@ -17783,13 +18456,14 @@ msgstr "ענפים"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
 msgid "Index Entries"
-msgstr "ערכי מפתח"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
 msgid "Listings"
 msgstr "רישומי קוד"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
+#, fuzzy
 msgid "Margin"
 msgstr "שוליים"
 
@@ -17821,28 +18495,33 @@ msgid "Listings[[inset]]"
 msgstr "הגדרות רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
+#, fuzzy
 msgid "Idx"
-msgstr "אינדקס"
+msgstr "אינדקס:"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
+#, fuzzy
 msgid "See"
-msgstr "ראה"
+msgstr "vee"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
 msgid "See also"
-msgstr "ראה גם"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
+#, fuzzy
 msgid "Sort as"
-msgstr "מיין בתור"
+msgstr "&מיין בתור:"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
+#, fuzzy
 msgid "Subentry"
-msgstr "תת־ער×\9a"
+msgstr "×\9e×\93×\99× ×\94"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
+#, fuzzy
 msgid "Argument"
-msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98"
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
 msgid "unlabelled"
@@ -17854,19 +18533,20 @@ msgstr "תצוגה מקדימה"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
 msgid "see equation[[nomencl]]"
-msgstr "ראה משוואה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
 msgid "page[[nomencl]]"
-msgstr "עמוד"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
 msgid "Nomenclature[[output]]"
 msgstr "נומנקלטורה"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
+#, fuzzy
 msgid "Verbatim*"
-msgstr "מילה במילה*"
+msgstr "מילה במילה"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
 msgid "Part \\thepart"
@@ -17882,18 +18562,19 @@ msgstr "נספח \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
 msgid "Subparagraph*"
-msgstr "תת־פסקה*"
+msgstr "תת-פסקה*"
 
 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
 #: lib/layouts/subequations.module:14
+#, fuzzy
 msgid "Subequations"
-msgstr "תת־×\9eש×\95×\95×\90×\95ת"
+msgstr "משוואות"
 
 #: lib/layouts/subequations.module:6
 msgid ""
 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
 "manual."
-msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
 #, fuzzy
@@ -17976,6 +18657,7 @@ msgid "TOC title:"
 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
+#, fuzzy
 msgid "TOC author:"
 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
 
@@ -18019,16 +18701,19 @@ msgid "Foreword"
 msgstr "מילות מפתח"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
+#, fuzzy
 msgid "Alternative name"
-msgstr "שם חלופי"
+msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
+#, fuzzy
 msgid "Longest Description Label"
-msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
+msgstr "&תיאור:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
+#, fuzzy
 msgid "Longest description label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ת×\99×\90×\95ר הארוכה ביותר"
+msgstr "×\94&ת×\95×\95×\99ת הארוכה ביותר"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
 #, fuzzy
@@ -18040,8 +18725,9 @@ msgid "Svgraybox"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
+#, fuzzy
 msgid "Proof(QED)"
-msgstr "הוכחה(מש\"ל)"
+msgstr "הוכחה"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
 msgid "Proof(smartQED)"
@@ -18070,13 +18756,15 @@ msgstr "תודות"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
+#, fuzzy
 msgid "Inst"
-msgstr "×\9e×\9b×\95×\9f"
+msgstr "×\94×\95ספ×\94"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
+#, fuzzy
 msgid "Institute #"
-msgstr "מכון #"
+msgstr "מכון"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
@@ -18096,23 +18784,25 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
 msgid "Subclass"
-msgstr "תת־מחלקה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
+#, fuzzy
 msgid "Mathematics Subject Classification"
-msgstr "ס×\99×\95×\95×\92 × ×\95ש×\90 ×\9eת×\9e×\98×\99"
+msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ×\9eת×\9e×\98×\99 2000:"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
 msgid "CRSC"
-msgstr "CRCS"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
+#, fuzzy
 msgid "CR Subject Classification"
-msgstr "ס×\99×\95×\95×\92 × ×\95ש×\90 ×©×\9c CR"
+msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ×©×\9c AMS."
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
 msgid "Solution \\thesolution"
@@ -18120,23 +18810,25 @@ msgstr "פתרון \\thesolution."
 
 #: lib/layouts/svjog.layout:3
 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr "Springer Monographs (svmono)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:37
+#, fuzzy
 msgid "Title*"
-msgstr "כותרת*"
+msgstr "כותרת"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:40
+#, fuzzy
 msgid "Title*:"
-msgstr "כותרת*:"
+msgstr "כותרת"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
 #, fuzzy
@@ -18160,12 +18852,13 @@ msgstr "רשימת טבלאות"
 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
+#, fuzzy
 msgid "For editors"
-msgstr "×\9c×¢×\95ר×\9b×\99×\9d"
+msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
 
 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -18185,7 +18878,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
 msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק"
+msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף"
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
 msgid ""
@@ -18196,12 +18889,14 @@ msgstr ""
 "2.1'."
 
 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
+msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/tbook.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -18254,12 +18949,14 @@ msgid "Raster Color Box"
 msgstr "צבע גופן"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91×\99×\95ת"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
+#, fuzzy
 msgid "Insert the options here"
-msgstr "×\94×\9bנסת ×\94×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
 #, fuzzy
@@ -18273,7 +18970,7 @@ msgstr "צבעים"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
 msgid "-----"
-msgstr "-----"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
 #, fuzzy
@@ -18297,55 +18994,65 @@ msgstr "הגדרות מסמך"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
 msgid "Options for the new box type (optional)"
-msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
+#, fuzzy
 msgid "Name of the new box type"
-msgstr "ש×\9d ×¡×\95×\92 ×\94ת×\99×\91×\94 ×\94×\97×\93ש"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×©×¤×\94"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
+#, fuzzy
 msgid "Arguments"
-msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98×\99×\9d"
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
+#, fuzzy
 msgid "Default Value"
-msgstr "ער×\9a ×\91ר×\99רת־מחדל"
+msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
-msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
+#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 1"
-msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 1"
+msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
+#, fuzzy
 msgid "More Color Box Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¦×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 × ×\95ספ×\95ת"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
+#, fuzzy
 msgid "Insert more color box options here"
-msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¦×\91×¢×\99 ×ª×\99×\91×\94 × ×\95ספ×\95ת ×\9b×\90×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
+#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 2"
-msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 2"
+msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
+#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 3"
-msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 3"
+msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
+#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 4"
-msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 4"
+msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
+#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 5"
-msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 5"
+msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
@@ -18383,8 +19090,9 @@ msgid "Exercise \\theexercise."
 msgstr "תרגיל \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
+#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -18397,17 +19105,11 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. "
-"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). המספור "
-"תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
-"\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
+#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -18419,16 +19121,11 @@ msgid ""
 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. "
-"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). "
-"המספור מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
+#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -18440,14 +19137,6 @@ msgid ""
 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם,"
-" אקסיומה, תנאי "
-"הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן בלא־ממוספרת. "
-"בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים"
-" נפרדים "
-"(לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, קריטריון 3, ... בניגוד"
-" לקריטריון 1, "
-"קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
@@ -18514,8 +19203,9 @@ msgstr "תנאי."
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
+#, fuzzy
 msgid "Note \\thenote."
-msgstr "הערה \\thenote."
+msgstr "הערה:"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
@@ -18532,19 +19222,19 @@ msgstr "הערה."
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
 msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f \\thenotation."
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d \\thenotation."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
 msgid "Notation*"
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f*"
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
 msgid "Notation."
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f."
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
@@ -18629,8 +19319,9 @@ msgid "Question."
 msgstr "שאלה."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
+#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -18643,19 +19334,11 @@ msgid ""
 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם,"
-" אקסיומה, תנאי "
-"הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן בלא־ממוספרת. "
-"בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים"
-" נפרדים "
-"המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון 1.2, אקסיומה 1.1, הנחה"
-" 1.1, "
-"#קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ...  בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2,"
-" אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
+#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "×\9eשפ×\98×\99 AMS (מורחב)"
+msgstr "×\90×\95פר×\98×\95ר×\99×\9d (מורחב)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 msgid ""
@@ -18664,9 +19347,6 @@ msgid ""
 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
 "and non-numbered forms."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם,"
-" אקסיומה, תנאי "
-"הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן בלא־ממוספרת. "
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
 msgid "Criterion \\thetheorem."
@@ -18690,7 +19370,7 @@ msgstr "הערה \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
 msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f \\thetheorem."
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
 msgid "Summary \\thetheorem."
@@ -18721,16 +19401,18 @@ msgid "Exercise \\thetheorem."
 msgstr "תרגיל \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
+#, fuzzy
 msgid "Solution \\thetheorem."
-msgstr "פתר×\95×\9f \\thetheorem."
+msgstr "ס×\99×\9b×\95×\9d \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
 msgid "Remark \\thetheorem."
 msgstr "הערה \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
+#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems"
-msgstr "משפטי AMS"
+msgstr "משפטים"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
 msgid ""
@@ -18739,14 +19421,11 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. "
-"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
-"ברצף לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים"
-" לפי...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -18758,20 +19437,15 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). המספור "
-"תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
-"\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
 msgid "Case (Level 1)"
-msgstr "מקרה (רמה 1)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
+#, fuzzy
 msgid "Case \\arabic{casei}"
-msgstr "מקרה \\arabic{casei}"
+msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
 msgid "Case \\arabic{casei}."
@@ -18779,43 +19453,47 @@ msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
 msgid "Case (Level 2)"
-msgstr "מקרה (רמה 2)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
 msgid "Case \\roman{caseii}."
 msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
+#, fuzzy
 msgid "Case \\roman{caseii}"
-msgstr "מקרה \\roman{caseii}"
+msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
 msgid "Case (Level 3)"
-msgstr "מקרה (רמה 3)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
 msgid "Case \\alph{caseiii}."
-msgstr "×\9eקר×\94 \\alph{caseiii}."
+msgstr "פרק \\alph{caseiii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
+#, fuzzy
 msgid "Case \\alph{caseiii}"
-msgstr "×\9eקר×\94 \\alph{caseiii}."
+msgstr "פרק \\alph{caseiii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
 msgid "Case (Level 4)"
-msgstr "מקרה (רמה 4)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
+#, fuzzy
 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
-msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}"
+msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -18825,15 +19503,11 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). המספור "
-"מתאפס בתחילת כל פרק."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
 msgid ""
@@ -18841,67 +19515,76 @@ msgid ""
 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
 "chapter environment."
 msgstr ""
-"מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). "
-"השתמש במודול זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
+#, fuzzy
 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
-msgstr "×¢×\95×\91×\93ה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\94ערה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
+#, fuzzy
 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
-msgstr "תר×\92×\99×\9c \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\93×\95×\92×\9e×\94 \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
+#, fuzzy
 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
-msgstr "פתר×\95×\9f \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\94צע×\94 \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
+#, fuzzy
 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\90קס×\99×\95×\9eה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\98×¢× ה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
+#, fuzzy
 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
-msgstr "תנ×\90×\99 \\arabic{theorem}"
+msgstr "קר×\99×\98ר×\99×\95×\9f \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
+#, fuzzy
 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\94ער×\94 \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
+#, fuzzy
 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
-msgstr "תקצ×\99ר \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\9c×\9e×\94 \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
+#, fuzzy
 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\9eסקנה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\98×¢נה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
+#, fuzzy
 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94× ×\97ה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\94צעה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
+#, fuzzy
 msgid "Question \\arabic{theorem}"
-msgstr "ש×\90×\9cה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\94×\92×\93רה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
-"מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
+#, fuzzy
 msgid "Named Theorem"
-msgstr "משפט בעל שם"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
+#, fuzzy
 msgid "Named Theorem."
-msgstr "משפט בעל שם."
+msgstr "משפט."
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
 msgid "Example*"
@@ -18916,8 +19599,9 @@ msgid "Exercise*"
 msgstr "תרגיל*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
+#, fuzzy
 msgid "Solution*"
-msgstr " פתרון*"
+msgstr "פתרון"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
 msgid "Claim*"
@@ -18929,8 +19613,9 @@ msgid "Alternative proof string"
 msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -18940,21 +19625,17 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). המספור "
-"מתאפס בתחילת כל חלק."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
 "section start)."
-msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). "
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
 msgid "Conjecture."
@@ -18973,28 +19654,29 @@ msgid "Exercise."
 msgstr "תרגיל."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
+#, fuzzy
 msgid "Solution."
-msgstr "פתרון."
+msgstr "פתרון"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
 msgid "Remark."
 msgstr "הערה."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "×\9eשפ×\98×\99×\9d ×¨×\92×\99×\9c×\99×\9d (×\9c×\90 ×\9e×\9e×\95ספר×\99×\9d)"
+msgstr "×\9e×\9e×\95ספר"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
 msgid ""
 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
 "using the extended AMS machinery."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות "
-"מנגנון AMS מורחב."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
+#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems"
-msgstr "משפטים רגילים"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
 msgid ""
@@ -19002,82 +19684,93 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, "
-"המשפטים ממוספרים במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת "
-"באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
+#, fuzzy
 msgid "Name/Title"
-msgstr "ש×\9d\9b×\95תרת"
+msgstr "כותרת"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
 msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
 msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "הצעה \\theprop."
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
+#, fuzzy
 msgid "Fact ##"
-msgstr "עובדה ##"
+msgstr "עובדה #:"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
+#, fuzzy
 msgid "Definition ##"
-msgstr "הגדרה ##"
+msgstr "הגדרה #."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
+#, fuzzy
 msgid "Example ##"
-msgstr "דוגמה ##"
+msgstr "דוגמה #."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
+#, fuzzy
 msgid "Problem ##"
-msgstr "בעיה ##"
+msgstr "בעיה #."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
+#, fuzzy
 msgid "Prob(lem)"
-msgstr "בע(יה)"
+msgstr "בעיה"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
+#, fuzzy
 msgid "Prob"
 msgstr "בעיה"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
+#, fuzzy
 msgid "\\theprob."
-msgstr "\\theprob."
+msgstr "בעיה #."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
+#, fuzzy
 msgid "Sol"
-msgstr "פתר×\95×\9f"
+msgstr "ס×\9e×\9c"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
+#, fuzzy
 msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "# [מספר הבעיה]"
+msgstr "מספר שורות"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
+#, fuzzy
 msgid "Label of Problem"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94×\91×¢×\99×\94"
+msgstr "בעיה"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
 msgid "Label of the corresponding problem"
-msgstr "תווית הבעיה המתאימה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
+#, fuzzy
 msgid "Exercise ##"
-msgstr "תרגיל ##"
+msgstr "תרגיל #."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
+#, fuzzy
 msgid "Property ##"
-msgstr "תכונה ##"
+msgstr "תכונה #."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
 msgid "Property \\theproperty."
 msgstr "תכונה \\theproperty."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
+#, fuzzy
 msgid "Note ##"
-msgstr "הערה ##"
+msgstr "הערה #."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:2
 #, fuzzy
@@ -19145,8 +19838,9 @@ msgid "TODO (Inline)"
 msgstr "בתוך השורה"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
+#, fuzzy
 msgid "Missing Figure"
-msgstr "×\90×\99×\95ר חסר"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ חסר"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:109
 #, fuzzy
@@ -19169,36 +19863,41 @@ msgid "MissingFigure"
 msgstr "קובץ חסר"
 
 #: lib/layouts/treport.layout:3
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Tufte Book"
-msgstr "ספר טאפְטי"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
+#, fuzzy
 msgid "sidenote"
-msgstr "×\94ערת ×¦×\93"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
+#, fuzzy
 msgid "bibl. entry"
-msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99"
+msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
+#, fuzzy
 msgid "Marginnote"
 msgstr "הערת שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
+#, fuzzy
 msgid "marginnote"
 msgstr "הערת שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
 msgid "NewThought"
-msgstr "מחשבה חדשה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
 msgid "new thought"
-msgstr "מחשבה חדשה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
 #, fuzzy
@@ -19221,32 +19920,39 @@ msgid "smallcaps"
 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
+#, fuzzy
 msgid "Full Width"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\9c×\90"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×ª×\95×\95×\99ת"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
+#, fuzzy
 msgid "Margin Figure"
-msgstr "איור שוליים"
+msgstr "איור"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
+#, fuzzy
 msgid "Margin Figure ##"
-msgstr "איור שוליים ##"
+msgstr "איור"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
+#, fuzzy
 msgid "Margin Table"
-msgstr "×\98×\91×\9cת שוליים"
+msgstr "×\94ערת שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
+#, fuzzy
 msgid "Margin Table ##"
-msgstr "×\98×\91×\9cת ×©×\95×\9c×\99×\99×\9d ##"
+msgstr "×\94ערת ×©×\95×\9c×\99×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
+#, fuzzy
 msgid "MarginTable"
-msgstr "×\98×\91×\9cתשוליים"
+msgstr "×\94ערת שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
+#, fuzzy
 msgid "MarginFigure"
-msgstr "איורשוליים"
+msgstr "איור"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Tufte Handout"
@@ -19257,8 +19963,9 @@ msgid "Handouts"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "×\9e×\99× ×\99Ö¾×¢×\9e×\95×\93 ×\91×¢×\9c ×¨×\95×\97×\91 ×\9eשתנה"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\9b×\9c ×\94×\98×\91×\9cה"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:14
 msgid ""
@@ -19272,11 +19979,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:20
 msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:22
+#, fuzzy
 msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "×\9e×\99× ×\99Ö¾×¢×\9e×\95×\93 (×\9eשתנ×\94)"
+msgstr "ת×\99×\91ת ×\9e×\99× ×\99-×¢×\9e×\95×\93 (Minipage)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:34
 #, fuzzy
@@ -19288,12 +19996,13 @@ msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:39
+#, fuzzy
 msgid "Max. Width"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\99ר×\91×\99"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×ª×\95×\95×\99ת"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:40
 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
-msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
@@ -19314,7 +20023,7 @@ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
 
 #: lib/languages:203
 msgid "Amharic"
-msgstr "אמהרית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:213
 msgid "Greek (ancient)"
@@ -19333,8 +20042,9 @@ msgid "Armenian"
 msgstr "ארמנית"
 
 #: lib/languages:290
+#, fuzzy
 msgid "Asturian"
-msgstr "×\90ס×\98×\95ר×\99ת"
+msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (×\90×\95ס×\98ר×\99×\94)"
 
 #: lib/languages:300
 msgid "English (Australia)"
@@ -19350,7 +20060,7 @@ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
 
 #: lib/languages:343
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "אזרבייג'נית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:359
 msgid "Indonesian"
@@ -19370,11 +20080,12 @@ msgstr "בלרוסית"
 
 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Bengali"
-msgstr "בנגלית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:421
+#, fuzzy
 msgid "Bosnian"
-msgstr "×\91×\95סנית"
+msgstr "×\90ס×\98×\95נית"
 
 #: lib/languages:432
 msgid "Portuguese (Brazil)"
@@ -19386,7 +20097,7 @@ msgstr "ברטון"
 
 #: lib/languages:457
 msgid "English (UK)"
-msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\94×\9e×\9e×\9c×\9b×\94 ×\94×\9e×\90×\95×\97×\93ת)"
+msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\91ר×\99×\98× ×\99×\94)"
 
 #: lib/languages:470
 msgid "Bulgarian"
@@ -19414,7 +20125,7 @@ msgstr "סינית (מסורתית)"
 
 #: lib/languages:549
 msgid "Church Slavonic"
-msgstr "סלאבונית כנסייתית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:562
 msgid "Coptic"
@@ -19434,7 +20145,7 @@ msgstr "דנית"
 
 #: lib/languages:609
 msgid "Divehi (Maldivian)"
-msgstr "דיבהי (מלדיביים)"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:617
 msgid "Dutch"
@@ -19467,7 +20178,7 @@ msgstr "צרפתית"
 
 #: lib/languages:720
 msgid "Friulian"
-msgstr "פורלן"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:732
 msgid "Galician"
@@ -19475,7 +20186,7 @@ msgstr "גליסית"
 
 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Georgian"
-msgstr "גאורגית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:760
 msgid "German (old spelling)"
@@ -19487,11 +20198,12 @@ msgstr "גרמנית"
 
 #: lib/languages:792
 msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "גרמנית (שוויץ)"
+msgstr "גרמנית(שוויץ)"
 
 #: lib/languages:808
+#, fuzzy
 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
-msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (ש×\95×\95×\99×¥, ×\9bת×\99×\91 ×\99ש×\9f)"
+msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (×\90×\99×\95ת ×\97×\93ש)"
 
 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
@@ -19536,7 +20248,7 @@ msgstr "יפנית (CJK)"
 
 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
 msgid "Kannada"
-msgstr "קאנדה"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:977
 msgid "Kazakh"
@@ -19544,7 +20256,7 @@ msgstr "קזחית"
 
 #: lib/languages:986
 msgid "Khmer"
-msgstr "חמרית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:994
 msgid "Korean"
@@ -19576,11 +20288,11 @@ msgstr "הונגרית"
 
 #: lib/languages:1124
 msgid "Macedonian"
-msgstr "מקדונית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
 msgid "Malayalam"
-msgstr "מאלאיאלאם"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:1148
 msgid "Marathi"
@@ -19612,7 +20324,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/languages:1248
 msgid "Piedmontese"
-msgstr "פיימונטית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:1260
 msgid "Polish"
@@ -19627,8 +20339,9 @@ msgid "Romanian"
 msgstr "רומנית"
 
 #: lib/languages:1299
+#, fuzzy
 msgid "Romansh"
-msgstr "ר×\95×\9e×\90נש"
+msgstr "ר×\95×\9e×\99"
 
 #: lib/languages:1311
 msgid "Russian"
@@ -19636,11 +20349,11 @@ msgstr "רוסית"
 
 #: lib/languages:1327
 msgid "North Sami"
-msgstr "סאמי צפונית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:1338
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "סנסקר×\99×\98"
+msgstr "סנקר×\99ת"
 
 #: lib/languages:1348
 msgid "Scottish"
@@ -19676,7 +20389,7 @@ msgstr "שבדית"
 
 #: lib/languages:1468
 msgid "Syriac"
-msgstr "סורית"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Tamil"
@@ -19696,7 +20409,7 @@ msgstr "טיבטית"
 
 #: lib/languages:1548
 msgid "Turkish"
-msgstr "×\98×\95רקית"
+msgstr "ת×\95ר×\9bית"
 
 #: lib/languages:1564
 msgid "Turkmen"
@@ -19712,7 +20425,7 @@ msgstr "סורבית עליונה"
 
 #: lib/languages:1602
 msgid "Urdu"
-msgstr "אורדו"
+msgstr ""
 
 #: lib/languages:1611
 msgid "Vietnamese"
@@ -19720,7 +20433,7 @@ msgstr "ויאטנמית"
 
 #: lib/languages:1623
 msgid "Welsh"
-msgstr "ולשית"
+msgstr "×\95×\95×\9cש×\99ת"
 
 #: lib/latexfonts:94
 msgid "AE (Almost European)"
@@ -19743,16 +20456,17 @@ msgid "Zapf Chancery"
 msgstr "Zapf Chancery"
 
 #: lib/latexfonts:135
+#, fuzzy
 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
-msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
+msgstr "Bitstream Charter"
 
 #: lib/latexfonts:141
 msgid "Crimson (Cochineal)"
-msgstr "Crimson (Cochineal)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:150
 msgid "Crimson"
-msgstr "Crimson"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:156
 msgid "Computer Modern Roman"
@@ -19760,80 +20474,86 @@ msgstr "Computer Modern Roman"
 
 #: lib/latexfonts:164
 msgid "Crimson Pro"
-msgstr "Crimson Pro"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:175
+#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Crimson Pro (Medium)"
+msgstr "Times Roman"
 
 #: lib/latexfonts:186
+#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "Crimson Pro (Light)"
+msgstr "CM Typewriter Light"
 
 #: lib/latexfonts:197
 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:208
+#, fuzzy
 msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "DejaVu Serif"
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: lib/latexfonts:214
 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:225
+#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "IBM Plex Serif"
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: lib/latexfonts:232
 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:240
 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:248
 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:256
 msgid "Source Serif Pro"
-msgstr "Source Serif Pro"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
 msgid "URW Garamond"
-msgstr "URW Garamond"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
 #: lib/latexfonts:315
 msgid "Libertine"
-msgstr "Libertine"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
+#, fuzzy
 msgid "Libertinus"
-msgstr "Libertinus"
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
 msgid "Latin Modern Roman"
 msgstr "Latin Modern Roman"
 
 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
+#, fuzzy
 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
-msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter"
 
 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
 msgid "Utopia (Mathdesign)"
-msgstr "Utopia (Mathdesign)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
-msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
 msgid "Minion Pro"
-msgstr "Minion Pro"
+msgstr ""
 
 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
 #: lib/latexfonts:436
@@ -19841,24 +20561,29 @@ msgid "New Century Schoolbook"
 msgstr "New Century Schoolbook"
 
 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
+#, fuzzy
 msgid "Noto Serif"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: lib/latexfonts:459
+#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Noto Serif (Medium)"
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: lib/latexfonts:469
+#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Noto Serif (Thin)"
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: lib/latexfonts:479
+#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Noto Serif (Light)"
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: lib/latexfonts:489
+#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Noto Serif (Extralight)"
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
 #: lib/latexfonts:533
@@ -19866,8 +20591,9 @@ msgid "Palatino"
 msgstr "Palatino"
 
 #: lib/latexfonts:539
+#, fuzzy
 msgid "PT Serif"
-msgstr "PT Serif"
+msgstr "Bera Serif"
 
 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
 msgid "Times Roman"
@@ -19875,31 +20601,32 @@ msgstr "Times Roman"
 
 #: lib/latexfonts:575
 msgid "TeX Gyre Bonum"
-msgstr "TeX Gyre Bonum"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:581
 msgid "TeX Gyre Chorus"
-msgstr "TeX Gyre Chorus"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:587
 msgid "TeX Gyre Pagella"
-msgstr "TeX Gyre Pagella"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:593
 msgid "TeX Gyre Schola"
-msgstr "TeX Gyre Schola"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:599
 msgid "TeX Gyre Termes"
-msgstr "TeX Gyre Termes"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
 msgid "Utopia (Fourier)"
-msgstr "Utopia (Fourier)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:639
+#, fuzzy
 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
+msgstr "Bitstream Charter"
 
 #: lib/latexfonts:651
 msgid "Avant Garde"
@@ -19911,27 +20638,29 @@ msgstr "Bera Sans"
 
 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
 msgid "Biolinum"
-msgstr "Biolinum"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:694
 msgid "Cantarell"
-msgstr "Cantarell"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:705
 msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr "Chivo (Thin)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:716
+#, fuzzy
 msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "Chivo (Light)"
+msgstr "CM Typewriter Light"
 
 #: lib/latexfonts:727
 msgid "Chivo"
-msgstr "Chivo"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:737
+#, fuzzy
 msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "Chivo (Medium)"
+msgstr "בינוני"
 
 #: lib/latexfonts:748
 msgid "CM Bright"
@@ -19942,60 +20671,65 @@ msgid "Computer Modern Sans"
 msgstr "Computer Modern Sans"
 
 #: lib/latexfonts:762
+#, fuzzy
 msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "DejaVu Sans"
+msgstr "Bera Sans"
 
 #: lib/latexfonts:769
 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:776
+#, fuzzy
 msgid "Fira Sans"
-msgstr "Fira Sans"
+msgstr "Bera Sans"
 
 #: lib/latexfonts:787
 msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr "Fira Sans (Book)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:799
+#, fuzzy
 msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "Fira Sans (Light)"
+msgstr "CM Typewriter Light"
 
 #: lib/latexfonts:811
 msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr "Fira Sans (Extralight)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:823
 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:835
 msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr "Fira Sans (Thin)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:847
+#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "IBM Plex Sans"
+msgstr "Bera Sans"
 
 #: lib/latexfonts:855
 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:864
 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:873
 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:882
 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:891
+#, fuzzy
 msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "Source Sans Pro"
+msgstr "הצג קוד מקור|ק"
 
 #: lib/latexfonts:900
 msgid "Helvetica"
@@ -20003,39 +20737,42 @@ msgstr "Helvetica"
 
 #: lib/latexfonts:908
 msgid "Iwona"
-msgstr "Iwona"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:915
 msgid "Iwona (Light)"
-msgstr "Iwona (Light)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:922
 msgid "Iwona (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensed)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:929
 msgid "Iwona (Light Condensed)"
-msgstr "Iwona (Light Condensed)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:936
+#, fuzzy
 msgid "Kurier"
-msgstr "Kurier"
+msgstr "Courier"
 
 #: lib/latexfonts:943
+#, fuzzy
 msgid "Kurier (Light)"
-msgstr "Kurier (Light)"
+msgstr "CM Typewriter Light"
 
 #: lib/latexfonts:950
 msgid "Kurier (Condensed)"
-msgstr "Kurier (Condensed)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:957
 msgid "Kurier (Light Condensed)"
-msgstr "Kurier (Light Condensed)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
+#, fuzzy
 msgid "Libertinus Sans"
-msgstr "Libertinus Sans"
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: lib/latexfonts:982
 msgid "Latin Modern Sans"
@@ -20043,39 +20780,40 @@ msgstr "Latin Modern Sans"
 
 #: lib/latexfonts:989
 msgid "Noto Sans"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:999
 msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr "Noto Sans (Medium)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1010
 msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr "Noto Sans (Thin)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1021
 msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr "Noto Sans (Light)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1032
 msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr "Noto Sans (Extralight)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1043
+#, fuzzy
 msgid "PT Sans"
-msgstr "PT Sans"
+msgstr "Bera Sans"
 
 #: lib/latexfonts:1051
 msgid "TeX Gyre Adventor"
-msgstr "TeX Gyre Adventor"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1057
 msgid "TeX Gyre Heros"
-msgstr "TeX Gyre Heros"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1063
 msgid "URW Classico (Optima)"
-msgstr "URW Classico (Optima)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1074
 msgid "Bera Mono"
@@ -20095,39 +20833,43 @@ msgstr "Courier"
 
 #: lib/latexfonts:1103
 msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr "DejaVu Sans Mono"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1110
+#, fuzzy
 msgid "Fira Mono"
-msgstr "Fira Mono"
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1121
+#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "IBM Plex Mono"
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1129
 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1138
 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1147
 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1156
 msgid "Source Code Pro"
-msgstr "Source Code Pro"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
+#, fuzzy
 msgid "Libertine Mono"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1180
+#, fuzzy
 msgid "Libertinus Mono"
-msgstr "Libertinus Mono"
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1188
 msgid "Latin Modern Typewriter"
@@ -20139,115 +20881,122 @@ msgstr "LuxiMono"
 
 #: lib/latexfonts:1202
 msgid "Noto Mono"
-msgstr "Noto Mono"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1211
+#, fuzzy
 msgid "PT Mono"
-msgstr "PT Mono"
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1219
+#, fuzzy
 msgid "TeX Gyre Cursor"
-msgstr "TeX Gyre Cursor"
+msgstr "שגיאת LaTeX"
 
 #: lib/latexfonts:1225
+#, fuzzy
 msgid "TX Typewriter"
-msgstr "TX Typewriter"
+msgstr "מכונת כתיבה"
 
 #: lib/latexfonts:1237
+#, fuzzy
 msgid "Crimson (New TX)"
-msgstr "Crimson (New TX)"
+msgstr "Times Roman"
 
 #: lib/latexfonts:1245
 msgid "Euler VM"
-msgstr "Euler VM"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1251
 msgid "URW Garamond (New TX)"
-msgstr "URW Garamond (New TX)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1259
+#, fuzzy
 msgid "Iwona (Math)"
-msgstr "Iwona (Math)"
+msgstr "מתמטיקה"
 
 #: lib/latexfonts:1272
 msgid "Kurier (Math)"
-msgstr "Kurier (Math)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1285
 msgid "Libertine (New TX)"
-msgstr "Libertine (New TX)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1293
+#, fuzzy
 msgid "Libertinus Math"
-msgstr "Libertinus Math"
+msgstr "Bera Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1300
 msgid "Minion Pro (New TX)"
-msgstr "Minion Pro (New TX)"
+msgstr ""
 
 #: lib/latexfonts:1309
+#, fuzzy
 msgid "Times Roman (New TX)"
-msgstr "Times Roman (New TX)"
+msgstr "Times Roman"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:59
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr "ארמני (ArmSCII8)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:62
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:65
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:68
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr "בלטי (ISO 8859-4)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:75
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr "קירילי (ISO 8859-5)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:79
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:86
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr "בלטי (ISO 8859-13)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:98
 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:101
 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:104
 msgid "DOS (CP 437)"
@@ -20259,123 +21008,134 @@ msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
 
 #: lib/encodings:111
 msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr "מערב אירופי (CP 850)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:114
 msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr "מרכז אירופי (CP 852)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:118
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr "קירילי (CP 855)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:123
 msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr "מערב אירופי (CP 858)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:126
 msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr "עברית (CP 862)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:129
+#, fuzzy
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "שפ×\95ת × ×\95ר×\93×\99×\95ת (CP 865)"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×©×¤×\94"
 
 #: lib/encodings:133
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "קירילי (CP 866)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:136
 msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:140
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "קירילי (CP 1251)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:144
 msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr "מערב אירופי (CP 1252)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:147
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "עברי (CP 1255)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:151
+#, fuzzy
 msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "ערבי (CP 1256)"
+msgstr "ערבית (Arabi)"
 
 #: lib/encodings:154
 msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "בלטי (CP 1257)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:158
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "קירילי (KOI8-R)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:162
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "קירילי (KOI8-U)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:166
 msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr "קירילי (pt 154)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:170
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr "תאי (TIS 620-0)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:182
+#, fuzzy
 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
-msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)"
+msgstr "סינית (מסורתית)"
 
 #: lib/encodings:192
+#, fuzzy
 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "יפני (CJK) (SJIS)"
+msgstr "יפנית"
 
 #: lib/encodings:199
+#, fuzzy
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eפ×\95ש×\98ת) (EUC-CN)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
 
 #: lib/encodings:203
+#, fuzzy
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eפ×\95ש×\98ת) (GBK)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
 
 #: lib/encodings:207
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "יפני (CJK) (JIS)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:211
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "קוריאני (EUC-KR)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:215
 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:219
+#, fuzzy
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)"
+msgstr "סינית (מסורתית)"
 
 #: lib/encodings:223
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
 #: lib/encodings:230
+#, fuzzy
 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)"
+msgstr "יפנית"
 
 #: lib/encodings:232
+#, fuzzy
 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)"
+msgstr "יפנית"
 
 #: lib/encodings:234
+#, fuzzy
 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)"
+msgstr "יפנית"
 
 #: lib/encodings:236
+#, fuzzy
 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "×\9e×\95ר×\97×\91 [pLaTeX] (×\99פנ×\99)"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת LaTeX:"
 
 #: lib/encodings:242
 #, fuzzy
@@ -20416,8 +21176,9 @@ msgid "Delimiters...|r"
 msgstr "תוחמים"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
+#, fuzzy
 msgid "Matrix...|x"
-msgstr "מטריצה...|צ"
+msgstr "מטריצה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
 msgid "Macro|o"
@@ -20456,24 +21217,29 @@ msgid "Eqnarray Environment|E"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
+#, fuzzy
 msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "סביבת AMS|ס"
+msgstr "סביבת מערך"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
+#, fuzzy
 msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ"
+msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
+#, fuzzy
 msgid "Number This Line|u"
-msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש"
+msgstr "מספר שורה זו|ש"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
+#, fuzzy
 msgid "Equation Label|L"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9eש×\95×\95×\90×\94|ת"
+msgstr "×\9c×\9a ×\9cת×\95×\95×\99ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
+#, fuzzy
 msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "×\94עתק ×\9b×\94פנ×\99×\94|ה"
+msgstr "×\94פנ×\99ה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
@@ -20497,6 +21263,7 @@ msgid "Paste Recent|e"
 msgstr "הדבקות אחרונות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
+#, fuzzy
 msgid "Insert|s"
 msgstr "הוספה|ה"
 
@@ -20505,24 +21272,28 @@ msgid "Split Cell|C"
 msgstr "פצל תא"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
+#, fuzzy
 msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "שורות ועמודות"
+msgstr "שורות ועמודות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
+#, fuzzy
 msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "הוסף קו למעלה"
+msgstr "הוסף קו למעלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
 msgid "Add Line Below|B"
 msgstr "הוסף קו למטה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
+#, fuzzy
 msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "מחק קו למעלה"
+msgstr "מחק קו למעלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
+#, fuzzy
 msgid "Delete Line Below|w"
-msgstr "מחק קו למטה"
+msgstr "מחק קו למטה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
 msgid "Add Line to Left"
@@ -20541,8 +21312,9 @@ msgid "Delete Line to Right"
 msgstr "מחק קו מימין"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
+#, fuzzy
 msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
+msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
 #, fuzzy
@@ -20550,8 +21322,9 @@ msgid "Show Math-Panels Toolbar"
 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
+#, fuzzy
 msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "הצג סרגל טבלה"
+msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
 #, fuzzy
@@ -20564,40 +21337,49 @@ msgid "Next Cross-Reference|N"
 msgstr "ההפניה הבאה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
+#, fuzzy
 msgid "Go to Label|G"
-msgstr "לך לתווית"
+msgstr "לך לתווית"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
+#, fuzzy
 msgid "<Reference>|R"
-msgstr "<הפניה>"
+msgstr "<הפניה>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
+#, fuzzy
 msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr "(<הפניה>)"
+msgstr "(<הפניה>)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
+#, fuzzy
 msgid "<Page>|P"
-msgstr "<עמוד>"
+msgstr "<עמוד>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
+#, fuzzy
 msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr "בעמוד <עמוד>"
+msgstr "בעמוד <עמוד>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
+#, fuzzy
 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
+msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
+#, fuzzy
 msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "הפניה מעוצבת"
+msgstr "הפניה מעוצבת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
+#, fuzzy
 msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "×\94פנ×\99×\94 ×\98קס×\98×\95×\90×\9c×\99ת|ק"
+msgstr "×\94×\94פנ×\99×\94 ×\94×\91×\90×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
+#, fuzzy
 msgid "Label Only|L"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "צ×\91×¢"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
@@ -20627,16 +21409,19 @@ msgid "Capitalize|C"
 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
+#, fuzzy
 msgid "Go Back|G"
-msgstr "חזור"
+msgstr "חזור"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
+#, fuzzy
 msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "×\94עתק ×\9b×\94פנ×\99×\94|×¢"
+msgstr "×\94פנ×\99×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
+#, fuzzy
 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "נס×\94 ×\9cפת×\95×\97 ×ª×\95×\9b×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94..."
+msgstr "×\94ת×\95סף \"×\9b×\95תרת\" ×¤×ª×\95×\97"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
 #, fuzzy
@@ -20662,28 +21447,33 @@ msgid "Dissolve Inset|D"
 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
+#, fuzzy
 msgid "Show Label|L"
-msgstr "×\94צ×\92 ×ª×\95×\95×\99ת|צ"
+msgstr "×\9c×\9a ×\9cת×\95×\95×\99ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
+#, fuzzy
 msgid "Frameless|l"
-msgstr "חסר מסגרת"
+msgstr "חסר מסגרת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#, fuzzy
 msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×¤×©×\95×\98×\94|פ"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
+#, fuzzy
 msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×\93ק×\94\90"
+msgstr "ת×\99×\91×\94 ×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×\93ק×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
+#, fuzzy
 msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×¢×\91×\94\9c"
+msgstr "ת×\99×\91×\94 ×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×¢×\91×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
 msgid "Drop Shadow|w"
@@ -20695,8 +21485,9 @@ msgid "Shaded Background|B"
 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
+#, fuzzy
 msgid "Double Frame|u"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9bפ×\95×\9c×\94\9b"
+msgstr "נק×\94 ×¢×\9e×\95×\93 ×\9bפ×\95×\9c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
 msgid "LyX Note|N"
@@ -20722,19 +21513,20 @@ msgstr "סגור את כל הערות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
 msgid "Phantom|P"
-msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
+msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
 msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אופקי|א"
+msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אופקי|א"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
 msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אנכי|כ"
+msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אנכי|כ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
+#, fuzzy
 msgid "Normal Space|e"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×¨×\92×\99×\9c|ר"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
@@ -20833,10 +21625,12 @@ msgid "Thin Space|T"
 msgstr "רווח דק"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
+#, fuzzy
 msgid "Medium Space|M"
-msgstr "רווח בינוני"
+msgstr "רווח בינוני\t\\:"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
+#, fuzzy
 msgid "Thick Space|i"
 msgstr "רווח עבה|ע"
 
@@ -20845,10 +21639,12 @@ msgid "Negative Thin Space|N"
 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
+#, fuzzy
 msgid "Negative Medium Space|v"
 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
+#, fuzzy
 msgid "Negative Thick Space|h"
 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
 
@@ -20865,20 +21661,24 @@ msgid "Double Quad Space|u"
 msgstr "רווח מתומן|ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
+#, fuzzy
 msgid "Default Skip|D"
-msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב"
+msgstr "מרווח ברירת מחדל"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
+#, fuzzy
 msgid "Small Skip|S"
-msgstr "מרווח קטן"
+msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
+#, fuzzy
 msgid "Medium Skip|M"
-msgstr "מרווח בינוני"
+msgstr "מרווח בינוני"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
+#, fuzzy
 msgid "Big Skip|B"
-msgstr "מרווח גדול"
+msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
 #, fuzzy
@@ -20891,28 +21691,32 @@ msgid "Line height|L"
 msgstr "קו ימני|מ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
+#, fuzzy
 msgid "Vertical Fill|F"
-msgstr "מילוי אנכי"
+msgstr "מילוי אנכי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
 msgid "Custom|C"
-msgstr "מותאם־אישית"
+msgstr "מותאם אישית"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
 msgid "Settings...|e"
 msgstr "הגדרות..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
+#, fuzzy
 msgid "Include|c"
-msgstr "כלול"
+msgstr "כלול"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
+#, fuzzy
 msgid "Input|p"
-msgstr "קלט"
+msgstr "קלט"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
+#, fuzzy
 msgid "Verbatim|V"
-msgstr "מילה במילה"
+msgstr "מילה במילה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
@@ -20937,8 +21741,9 @@ msgid "Page Break|a"
 msgstr "שבירת עמוד"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
+#, fuzzy
 msgid "No Page Break|g"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93|ש"
+msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
 msgid "Clear Page|C"
@@ -20968,12 +21773,14 @@ msgid "Paragraph Break|B"
 msgstr "שבירת פסקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
+#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "ער×\95×\9a ×\97×\99צ×\95× ×\99ת..."
+msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
+#, fuzzy
 msgid "End Editing Externally"
-msgstr "ס×\99×\99×\9d ×¢×¨×\99×\9b×\94 ×\97×\99צ×\95× ×\99ת"
+msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
 
 # הכוונה להערות למיניהן
 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
@@ -20986,6 +21793,7 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
 msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
+#, fuzzy
 msgid "Forward Search|F"
 msgstr "חיפוש לפנים"
 
@@ -21018,34 +21826,40 @@ msgid "Insert Regular Expression"
 msgstr "הכנס ביטוי רגולרי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
+#, fuzzy
 msgid "Accept Change|c"
-msgstr "אשר שינוי"
+msgstr "אשר שינוי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
+#, fuzzy
 msgid "Reject Change|j"
-msgstr "דחה שינוי"
+msgstr "דחה שינוי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
+#, fuzzy
 msgid "Text Properties|x"
-msgstr "תכונות טקסט"
+msgstr "תכונות PDF"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
+#, fuzzy
 msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9e×\99×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98קס×\98"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
+#, fuzzy
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "×\90Ö¸×\97Öµ×\93 ×§×\91×\95צ×\95ת גרפיקה"
+msgstr "ק×\91×\95צת גרפיקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
 msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "מצב מסך מלא"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
+#, fuzzy
 msgid "Close Current View"
 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
 
@@ -21059,12 +21873,14 @@ msgid "Anything Non-Empty|o"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
+#, fuzzy
 msgid "Any Word|W"
-msgstr "כל מילה"
+msgstr "MS Word|W"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
+#, fuzzy
 msgid "Any Number|N"
-msgstr "×\9b×\9c מספר"
+msgstr "×\90×\99×\9f מספר"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
 #, fuzzy
@@ -21082,20 +21898,24 @@ msgid "Remove Last Argument"
 msgstr "רישום קוד"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
+#, fuzzy
 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×\94×\97×\95×\91×\94 ×\94ר×\90ש×\95×\9f ×\9cרש×\95ת"
+msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
+#, fuzzy
 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\94×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×\94רש×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×\9c×\97×\95×\91×\94"
+msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
+#, fuzzy
 msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "×\94×\95סף ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת"
+msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
+#, fuzzy
 msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "×\94סר ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת"
+msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת\" ×¤×ª×\95×\97"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
 #, fuzzy
@@ -21113,13 +21933,15 @@ msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
+#, fuzzy
 msgid "Reload|R"
-msgstr "×\98×¢×\9f ×\9e×\97×\93ש|×\98"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
+#, fuzzy
 msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "ער×\95×\9a ×\97×\99צ×\95× ×\99ת..."
+msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
 msgid "Top|T"
@@ -21143,6 +21965,7 @@ msgid "Reset Formal Defaults|F"
 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
+#, fuzzy
 msgid "Left|f"
 msgstr "שמאל|ש"
 
@@ -21151,6 +21974,7 @@ msgid "Center|C"
 msgstr "מרכז|ר"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
+#, fuzzy
 msgid "Right|h"
 msgstr "ימין|מ"
 
@@ -21160,14 +21984,17 @@ msgid "Decimal"
 msgstr "דוא\"ל:"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
+#, fuzzy
 msgid "Multicolumn|u"
-msgstr "על פני מספר עמודות"
+msgstr "&על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
+#, fuzzy
 msgid "Multirow|w"
-msgstr "על פני מספר שורות"
+msgstr "&על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
+#, fuzzy
 msgid "Append Row|A"
 msgstr "הוסף שורה|ה"
 
@@ -21177,67 +22004,77 @@ msgstr "מחק שורה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
 msgid "Copy Row|o"
-msgstr "×\94עתק ×©×\95ר×\94"
+msgstr "×\94עתק ×\98×\95ר"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#, fuzzy
 msgid "Move Row Up"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×©×\95ר×\94 למעלה"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למעלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
+#, fuzzy
 msgid "Move Row Down"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×©×\95ר×\94 למטה"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למטה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
+#, fuzzy
 msgid "Append Column|p"
-msgstr "הוסף עמודה"
+msgstr "הוסף עמו&דה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
 msgid "Delete Column|e"
 msgstr "מחק עמודה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
+#, fuzzy
 msgid "Copy Column|y"
-msgstr "העתק עמודה"
+msgstr "העתק עמודה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
 msgid "Move Column Right|v"
-msgstr "הזז עמודה ימינה"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
 msgid "Move Column Left"
-msgstr "הזז עמודה שמאלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
+#, fuzzy
 msgid "Multi-page Table|g"
-msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים"
+msgstr "טבלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
+#, fuzzy
 msgid "Formal Style|m"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×¨×©×\9e×\99"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94×\91×\9c×\98×\94\91"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
+#, fuzzy
 msgid "Borders|d"
-msgstr "גבולות|ג"
+msgstr "&גבולות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
 msgid "Alignment|i"
 msgstr "יישור|י"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
+#, fuzzy
 msgid "Columns/Rows|C"
-msgstr "עמודות/שורות|ע"
+msgstr "עמודות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
 msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
+#, fuzzy
 msgid "Copy Text|o"
-msgstr "העתק טקסט"
+msgstr "העתק"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
+#, fuzzy
 msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "×\94פע×\9c ×¢× ×£"
+msgstr "×\9e×\95פע×\9c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
 #, fuzzy
@@ -21260,12 +22097,13 @@ msgid "Invert Inset|I"
 msgstr "הכנס הערה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
+#, fuzzy
 msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "×\94×\95סף ×¢× ×£ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
+msgstr "פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
@@ -21280,8 +22118,9 @@ msgid "Single Page (No Page Range)|P"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
+#, fuzzy
 msgid "Start Page Range|t"
-msgstr ""
+msgstr "עמוד: "
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
 #, fuzzy
@@ -21334,11 +22173,11 @@ msgstr "הכנס הפניה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
 msgid "See|e"
-msgstr "ראה|ר"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
 msgid "See also|a"
-msgstr "ראה גם|ג"
+msgstr ""
 
 # הכוונה להערות למיניהן
 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
@@ -21385,28 +22224,34 @@ msgid "Open Target...|O"
 msgstr "פתח...|פ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
+#, fuzzy
 msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "× ×¢×\9c ×¡×¨×\92×\9c×\99 ×\9b×\9c×\99×\9d|× "
+msgstr "סר×\92×\9c×\99 ×\9b×\9c×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
+#, fuzzy
 msgid "Small-sized Icons"
-msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×§×\98× ×\95ת"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×§×\98× ×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
+#, fuzzy
 msgid "Normal-sized Icons"
-msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×¨×\92×\99×\9c×\95ת"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×¨×\92×\99×\9c×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
+#, fuzzy
 msgid "Big-sized Icons"
-msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9c×\95ת"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
+#, fuzzy
 msgid "Huge-sized Icons"
-msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9b×\91×\99ר×\95ת"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
+#, fuzzy
 msgid "Giant-sized Icons"
-msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×¢× ×§×\99×\95ת"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
 msgid "Zoom Level|Z"
@@ -21418,15 +22263,16 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
 msgid "Word Count|W"
-msgstr "מונה מילים|מ"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
+#, fuzzy
 msgid "Character Count|C"
-msgstr "×\9e×\95× ×\94 ×ª×\95×\95×\99×\9d|ת"
+msgstr "ס×\98 ×ª×\95×\95×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
-msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
 msgid "File|F"
@@ -21477,16 +22323,18 @@ msgid "Open Recent|t"
 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
+#, fuzzy
 msgid "Open Example...|p"
-msgstr "פתח דוגמה...|ד"
+msgstr "פתח...|פ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
 msgid "Close|C"
 msgstr "סגור|ס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
+#, fuzzy
 msgid "Close All"
-msgstr "סגור הכול"
+msgstr "סגור"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
 msgid "Save|S"
@@ -21497,8 +22345,9 @@ msgid "Save As...|A"
 msgstr "שמור בשם|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
+#, fuzzy
 msgid "Save As Template..."
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\91ש×\9d ×\9bת×\91× ×\99ת..."
+msgstr "×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת...|ת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
 msgid "Save All|l"
@@ -21549,20 +22398,23 @@ msgid "Check Out for Edit|O"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
+#, fuzzy
 msgid "Copy|p"
-msgstr "העתק"
+msgstr "העתק"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
+#, fuzzy
 msgid "Rename|R"
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "שנה שם"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
+#, fuzzy
 msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רסת ×\94×\9e×\90×\92ר"
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ×\94ק×\95×\93×\9eת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
 msgid "Undo Last Check In|U"
@@ -21573,20 +22425,22 @@ msgid "Compare with Older Revision...|C"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
+#, fuzzy
 msgid "Show History...|H"
-msgstr "הצג היסטוריה...|ה"
+msgstr "הצג היסטוריה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
 msgid "Use Locking Property|L"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
+#, fuzzy
 msgid "Export As...|s"
-msgstr "×\99צ×\90 ×\91ת×\95ר|צ"
+msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
 msgid "More Formats & Options...|r"
-msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..."
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
 msgid "Undo|U"
@@ -21619,15 +22473,15 @@ msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
 msgid "Manage Counter Values..."
-msgstr "נהל ערכי מונים..."
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
 msgid "Table|T"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "טבלה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
 msgid "Math|M"
-msgstr "מתמטיקה"
+msgstr "מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
 msgid "Rows & Columns|C"
@@ -21652,7 +22506,7 @@ msgstr "הגדרות קוד TeX..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
 msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..."
+msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
 msgid "Text Wrap Settings...|W"
@@ -21663,16 +22517,18 @@ msgid "Note Settings...|N"
 msgstr "הגדרות הערה..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
+#, fuzzy
 msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94...|×\93"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
 msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "הגדרות ענף..."
+msgstr "הגדרות ענף..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
+#, fuzzy
 msgid "Box Settings...|S"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr "הגדרות תיבה..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
 #, fuzzy
@@ -21691,19 +22547,19 @@ msgstr "הגדרות תיבה..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
 msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "הגדרות רישומי קוד..."
+msgstr "הגדרות רישומי קוד"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
 msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "הגדרות טבלה..."
+msgstr "הגדרות טבלה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
 msgid "Paste from HTML|H"
-msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Paste from LaTeX|L"
-msgstr "הדבק מ־LaTeX|ל"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
 msgid "Paste as LinkBack PDF"
@@ -21747,8 +22603,9 @@ msgid "Customize...|C"
 msgstr "מותאם אישית..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
+#, fuzzy
 msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "×\94×\97×\9c ×\90ת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\95ת"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98קס×\98"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
 #, fuzzy
@@ -21775,11 +22632,12 @@ msgstr "סגנון הבלטה|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
 msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "על פני מספר עמודות"
+msgstr "&על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
+#, fuzzy
 msgid "Multirow|u"
-msgstr "על פני מספר עמודות"
+msgstr "&על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
 msgid "Top Line|T"
@@ -21819,7 +22677,7 @@ msgstr "הוסף שורה|ה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
 msgid "Add Column|u"
-msgstr "הוסף עמודה"
+msgstr "הוסף עמו&דה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
 msgid "Copy Column|p"
@@ -21835,11 +22693,12 @@ msgstr "הגדרת מאקרו"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
 msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "שנ×\94 ×¡×\95×\92 נוסחה"
+msgstr "שנ×\94 ×\90ת ×¡×\95×\92 ×\94נוסחה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
+#, fuzzy
 msgid "Text Properties|T"
-msgstr "תכונות טקסט|ט"
+msgstr "תכונות PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
@@ -21867,7 +22726,7 @@ msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרות לארגומנט חובה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
 msgid "Default|t"
-msgstr "ברירת־מחדל"
+msgstr "ברירת מחדל"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
 msgid "Display|D"
@@ -21886,8 +22745,9 @@ msgid "Math Calligraphic Family|C"
 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
+#, fuzzy
 msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה"
+msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
 msgid "Math Fraktur Family|F"
@@ -21989,8 +22849,9 @@ msgid "Messages Pane|M"
 msgstr "הצג הודעות|ה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
+#, fuzzy
 msgid "Toolbars|T"
-msgstr "סרגלי כלים"
+msgstr "סרגלי כלים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
 msgid "Unfold Math Macro|n"
@@ -22001,23 +22862,27 @@ msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
+#, fuzzy
 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
-msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני"
+msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
+#, fuzzy
 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
-msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון"
+msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
 msgid "Close Current View|w"
 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
+#, fuzzy
 msgid "Fullscreen|F"
-msgstr "מסך מלא"
+msgstr "מסך מלא"
 
 # הכוונה להערות למיניהן
 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
+#, fuzzy
 msgid "Open All Insets|I"
 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
 
@@ -22039,12 +22904,13 @@ msgid "Formatting|o"
 msgstr "עיצוב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
+#, fuzzy
 msgid "Field|i"
-msgstr "ש×\93×\94|ש"
+msgstr "×\91×\98קס×\98:"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr "רשימה/תכנים/הפניות"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
 msgid "Float|a"
@@ -22059,18 +22925,21 @@ msgid "Branch|B"
 msgstr "ענף|ע"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
+#, fuzzy
 msgid "Custom Inset"
-msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
+msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
 msgid "File|e"
 msgstr "קובץ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
+#, fuzzy
 msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgstr "תיבה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
+#, fuzzy
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "ביטוי רגולרי"
 
@@ -22109,7 +22978,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
 msgid "Hyperlink...|k"
-msgstr "היפר־קישור..."
+msgstr "היפר-קישור..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
 msgid "Footnote|F"
@@ -22145,11 +23014,12 @@ msgstr "סוף משפט"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
+#, fuzzy
 msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "×\9e×\99ר×\9b×\90×\95ת ×¤× ×\99×\9e×\99×\95ת|× "
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
@@ -22173,36 +23043,38 @@ msgstr "סמלים פונטיים"
 
 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
+#, fuzzy
 msgid "Logos|L"
-msgstr "צלמיות"
+msgstr "Logo"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
 msgid "Date (Current)|D"
-msgstr "תאריך (נוכחי)|ת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
-msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
 msgid "Date (Fixed)|F"
-msgstr "תאריך (קבוע)|ק"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Time (Current)|T"
-msgstr "זמן (נוכחי)|ז"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
-msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
 msgid "Time (Fixed)|x"
-msgstr "זמן (קבוע)|ב"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
+#, fuzzy
 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ (×\9c×\9c×\90 ×¡×\99×\95×\9eת)|ק"
+msgstr "ס×\99×\95×\9eת ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
 #, fuzzy
@@ -22210,32 +23082,39 @@ msgid "Version Control Revision|V"
 msgstr "בקרת גרסה|ק"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
+#, fuzzy
 msgid "User Name|U"
-msgstr "ש×\9d ×\9eשת×\9eש|ש"
+msgstr "×\9e×\93פסת:"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
+#, fuzzy
 msgid "User Email|E"
-msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×\9eשת×\9eש|×\93"
+msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
+#, fuzzy
 msgid "Other...|O"
-msgstr "×\90×\97ר...|×\90"
+msgstr "פת×\97...|פ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
+#, fuzzy
 msgid "LyX Logo|L"
-msgstr "הסמליל של LyX"
+msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
+#, fuzzy
 msgid "TeX Logo|T"
-msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c TeX"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX Logo|a"
-msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c LaTeX"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX2e Logo|e"
-msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c LaTeX2e"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
 msgid "Superscript|S"
@@ -22279,12 +23158,14 @@ msgid "Ligature Break|k"
 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
+#, fuzzy
 msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "ש×\91×\99רת ×©×\95ר×\94 ×¨×©×\95ת"
+msgstr "ש×\95ר×\94 ×\97×\93ש×\94"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
+#, fuzzy
 msgid "Prevent Page Break|g"
-msgstr "×\9e× ×¢ ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93\9e"
+msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
 msgid "Display Formula|D"
@@ -22295,12 +23176,14 @@ msgid "Numbered Formula|N"
 msgstr "נוסחה ממוספרת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
+#, fuzzy
 msgid "Wrapped Figure|F"
-msgstr ""
+msgstr "מפת סיביות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
+#, fuzzy
 msgid "Wrapped Table|T"
-msgstr ""
+msgstr "טבלה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
 msgid "Table of Contents|C"
@@ -22315,8 +23198,9 @@ msgid "Nomenclature|N"
 msgstr "נומנקלטורה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
+#, fuzzy
 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב"
+msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
 msgid "LyX Document...|X"
@@ -22328,7 +23212,7 @@ msgstr "טקסט רגיל..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..."
+msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
 msgid "External Material...|M"
@@ -22336,11 +23220,11 @@ msgstr "חומר חיצוני..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
 msgid "Child Document...|d"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f..."
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
 msgid "Subentry|b"
-msgstr "תת־ערך"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
 #, fuzzy
@@ -22356,8 +23240,9 @@ msgid "Insert New Branch...|I"
 msgstr "הוספת ענף חדש..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
+#, fuzzy
 msgid "Cancel Export|P"
-msgstr "בטל ייצוא"
+msgstr "בטל ייצוא"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
 msgid "Change Tracking|C"
@@ -22369,7 +23254,7 @@ msgstr "תוכנת בנייה|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
 msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "×\99×\95×\9e×\9f LaTeX"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
 msgid "Start Appendix Here|x"
@@ -22389,7 +23274,7 @@ msgstr "דחוס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
 msgid "Disable Editing|E"
-msgstr "בטל עריכה|ע"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
 msgid "Track Changes|T"
@@ -22412,12 +23297,14 @@ msgid "Reject All Changes|e"
 msgstr "דחה את כל השינויים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
+#, fuzzy
 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
-msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)"
+msgstr "אשר את כל השינויים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
+#, fuzzy
 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
-msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)"
+msgstr "דחה את כל השינויים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
 msgid "Show Changes in Output|S"
@@ -22445,27 +23332,27 @@ msgstr "לך לתווית"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
 msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 1|ש"
+msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
 msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 2"
+msgstr "שמור סמנייה 2"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
 msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 3"
+msgstr "שמור סמנייה 3"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
 msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 4"
+msgstr "שמור סמנייה 4"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
 msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 5"
+msgstr "שמור סמנייה 5"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
 msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "×\9e×\97ק ×¡×\99×\9e× ×\99×\95ת"
+msgstr "מחק סמניות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
 msgid "Navigate Back|B"
@@ -22497,7 +23384,7 @@ msgstr "הַשְׁוָאָה..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
 msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "הגדר מחדש|ג"
+msgstr "הגדר מחדש |ג"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
 msgid "Preferences...|P"
@@ -22517,7 +23404,7 @@ msgstr "המדריך למשתמש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
 msgid "Additional Features|F"
-msgstr "ת×\9b×\95× ות נוספות"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99ות נוספות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
 msgid "Embedded Objects|O"
@@ -22525,7 +23412,7 @@ msgstr "עצמים משובצים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
 msgid "Customization|C"
-msgstr "התאמה־אישית"
+msgstr "התאמה אישית"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
 msgid "Shortcuts|S"
@@ -22552,16 +23439,19 @@ msgid "Beamer Presentations|B"
 msgstr "מצגות Beamer|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
+#, fuzzy
 msgid "Braille|a"
-msgstr "ברייל"
+msgstr "parallel"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
+#, fuzzy
 msgid "Colored boxes|r"
-msgstr "ת×\99×\91×\95ת ×¦×\91×¢×\95× ×\99×\95ת|צ"
+msgstr "צ×\91×¢×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
+#, fuzzy
 msgid "Feynman-diagram|F"
-msgstr "×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת ×¤×\99×\99× ×\9e×\9f|פ"
+msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a ×¢×\91×\95ר ×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת ×¤×\99×\99× ×\9e×\9f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
 msgid "Knitr|K"
@@ -22577,19 +23467,21 @@ msgstr "בלשנות|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
 msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל"
+msgstr "תיאורים רב-לשוניים|ל"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
 msgid "Paralist|t"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
+#, fuzzy
 msgid "PDF comments|D"
-msgstr "×\94ער×\95ת PDF|פ"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
+#, fuzzy
 msgid "PDF forms|o"
-msgstr "×\98×\95פס×\99 PDF"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
@@ -22600,10 +23492,12 @@ msgid "Sweave|S"
 msgstr "Sweave"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
+#, fuzzy
 msgid "XY-pic|X"
-msgstr "XY-pic"
+msgstr "מדריך עבור XY-pic"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
+#, fuzzy
 msgid "Standard[[toolbar]]"
 msgstr "רגיל"
 
@@ -22660,8 +23554,9 @@ msgid "Apply recent text properties"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
+#, fuzzy
 msgid "Custom text styles"
-msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9e×\99×\9dÖ¾אישית"
+msgstr "ת×\95ספ×\95ת ×\98קס×\98 (×\94×\91×\9c×¢×\95ת) ×\9e×\95ת×\90×\9e×\95ת אישית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
 msgid "Insert math"
@@ -22676,20 +23571,23 @@ msgid "Insert table"
 msgstr "הוסף טבלה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
+#, fuzzy
 msgid "Custom insets"
-msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
+msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Toggle outline"
 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
+#, fuzzy
 msgid "Show math toolbar"
-msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
+msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
+#, fuzzy
 msgid "Show table toolbar"
-msgstr "הצג סרגל טבלה"
+msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
 #, fuzzy
@@ -22702,7 +23600,7 @@ msgstr "תצוגה/עדכון"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
 msgid "View"
-msgstr "הצג"
+msgstr "&הצג"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
 msgid "Update"
@@ -22718,7 +23616,7 @@ msgstr "עדכן מסמך ראשי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
 msgid "View other formats"
@@ -22799,7 +23697,7 @@ msgstr "הכנס תיבה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
 msgid "Insert hyperlink"
-msgstr "ייצר היפר־קישור"
+msgstr "ייצר היפר-קישור"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
 msgid "Insert TeX code"
@@ -22814,8 +23712,9 @@ msgid "Include file"
 msgstr "כלול קובץ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
+#, fuzzy
 msgid "Text properties"
-msgstr "×\9e×\90פ×\99×\99× ×\99 טקסט"
+msgstr "ס×\93רת ×¤×\95× ×\98×\99×\9d ×\9e×\95×\93×\92ש×\99×\9d ×\9cטקסט"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
 msgid "Paragraph settings"
@@ -22926,18 +23825,21 @@ msgid "Align bottom"
 msgstr "יישר לתחתית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
+#, fuzzy
 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
+msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
+#, fuzzy
 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
+msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
 msgid "Set multi-column"
 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
+#, fuzzy
 msgid "Set multi-row"
 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
 
@@ -23002,8 +23904,9 @@ msgid "Insert cases environment"
 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
+#, fuzzy
 msgid "Show math panels"
-msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
+msgstr "הצג/הסתר לוחות מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "Math Panels"
@@ -23014,8 +23917,9 @@ msgid "Math spacings"
 msgstr "ריווח מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
+#, fuzzy
 msgid "Styles & classes"
-msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\95×\9e×\97×\9cק×\95ת"
+msgstr "×\9e×\97×\9cק×\95ת LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
 msgid "Fractions"
@@ -23090,27 +23994,27 @@ msgstr "מקרו מתמטיים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
 msgid "Remove last argument"
-msgstr "×\94סרת ×\94×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 האחרון"
+msgstr "×\94סרת ×\94פר×\9e×\98ר האחרון"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
 msgid "Append argument"
-msgstr "×\94×\95ספת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98"
+msgstr "×\94×\95ספת ×¤×¨×\9e×\98ר"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
 msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 החובה הראשון לרשות"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×¤×¨×\9e×\98ר החובה הראשון לרשות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
 msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 הרשות האחרון לחובה"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×¤×¨×\9e×\98ר הרשות האחרון לחובה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
 msgid "Remove optional argument"
-msgstr "×\94סר ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רשות"
+msgstr "×\94סר ×¤×¨×\9e×\98ר רשות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
 msgid "Insert optional argument"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רשות"
+msgstr "×\94×\9bנס ×¤×¨×\9e×\98ר רשות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
@@ -23207,35 +24111,38 @@ msgid "Next note"
 msgstr "הערה הבאה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
+#, fuzzy
 msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "×\9b×\9c×\99 ×ª×\99×¢×\95×\93 ×©×\9c LyX"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 LyX (*.lyx)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
 msgid "Info"
 msgstr "מידע"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
+#, fuzzy
 msgid "Menu Separator"
 msgstr "מפריד תפריטים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
+#, fuzzy
 msgid "LyX Logo"
-msgstr "הסמליל של LyX"
+msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
 #, fuzzy
 msgid "TeX Logo"
-msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c TeX"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c LaTeX"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c LaTeX2e"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
 msgid "View Other Formats"
@@ -23259,8 +24166,9 @@ msgstr "סקירה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
+#, fuzzy
 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
-msgstr "&אוטומטי"
+msgstr "סקירה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
 msgid "Version Control"
@@ -23302,11 +24210,11 @@ msgstr "הכנס מידע על הגרסה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
 msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
 msgid "Update local directory from repository"
-msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
 msgid "arccos"
@@ -23518,7 +24426,7 @@ msgstr "שורש אחר\t\\root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
 msgid "Styles & Classes"
-msgstr "סגנונות ומחלקות"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
 msgid "Display style\t\\displaystyle"
@@ -23542,11 +24450,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
-msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
 msgid "Large operator class\t\\mathop"
-msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
@@ -23561,20 +24469,23 @@ msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
 msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
+#, fuzzy
 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr "×\99×\97×\99×\93×\94 (ק\"×\9e)\t\\unitone"
+msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
+#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "×\99×\97×\99×\93ת ×©×\91ר (ק\"×\9e/שע×\94)\t\\unitfrac"
+msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
+#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
-msgstr "×\99×\97×\99×\93ת ×©×\91ר (20 ×§\"×\9e/שע×\94)\t\\unitfracthree"
+msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
@@ -23585,28 +24496,32 @@ msgid "Display fraction\t\\dfrac"
 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
+#, fuzzy
 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
-msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91\t\\cfrac"
+msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
+#, fuzzy
 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
-msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91 (ש×\9e×\90×\9c)\t\\cfracleft"
+msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
+#, fuzzy
 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
-msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91 (×\99×\9e×\99×\9f)\t\\cfracright"
+msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
+#, fuzzy
 msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "בינום\t\\binom"
+msgstr "בינום\t\\choose"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
 msgid "Roman\t\\mathrm"
@@ -23634,7 +24549,7 @@ msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
 msgid "Double stroke\t\\mathds"
@@ -23642,7 +24557,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr "פרקטור\t\\mathfrak"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
@@ -26626,275 +27541,275 @@ msgstr "bindnasrepma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
 msgid "Voiceless bilabial plosive"
-msgstr "דו־שפתי סותם אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
 msgid "Voiced bilabial plosive"
-msgstr "דו־שפתי סותם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
 msgid "Voiceless alveolar plosive"
-msgstr "מכתשי סותם אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
 msgid "Voiced alveolar plosive"
-msgstr "מכתשי סותם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
 msgid "Voiceless retroflex plosive"
-msgstr "כפוף סותם אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
 msgid "Voiced retroflex plosive"
-msgstr "כפוף סותם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
 msgid "Voiceless palatal plosive"
-msgstr "חיכי סותם אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
 msgid "Voiced palatal plosive"
-msgstr "חיכי סותם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
 msgid "Voiceless velar plosive"
-msgstr "וילוני סותם אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
 msgid "Voiced velar plosive"
-msgstr "וילוני סותם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
 msgid "Voiceless uvular plosive"
-msgstr "ענבלי סותם אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
 msgid "Voiced uvular plosive"
-msgstr "ענבלי סותם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
 msgid "Glottal plosive"
-msgstr "סדקי סותם אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
 msgid "Voiced bilabial nasal"
-msgstr "דו־שפתי אפי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
 msgid "Voiced labiodental nasal"
-msgstr "שפתי־שיני אפי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
 msgid "Voiced alveolar nasal"
-msgstr "מכתשי אפי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
 msgid "Voiced retroflex nasal"
-msgstr "כפוף אפי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
 msgid "Voiced palatal nasal"
-msgstr "חיכי אפי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
 msgid "Voiced velar nasal"
-msgstr "וילוני אפי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
 msgid "Voiced uvular nasal"
-msgstr "ענבלי אפי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
 msgid "Voiced bilabial trill"
-msgstr "דו־שפתי רוטט קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
 msgid "Voiced alveolar trill"
-msgstr "מכתשי רוטט קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
 msgid "Voiced uvular trill"
-msgstr "ענבלי רוטט קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
 msgid "Voiced alveolar tap"
-msgstr "מכתשי מקיש קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
 msgid "Voiced retroflex flap"
-msgstr "כפוף מקיש קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
 msgid "Voiceless bilabial fricative"
-msgstr "דו־שפתי חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
 msgid "Voiced bilabial fricative"
-msgstr "דו־שפתי חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
 msgid "Voiceless labiodental fricative"
-msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
 msgid "Voiced labiodental fricative"
-msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
 msgid "Voiceless dental fricative"
-msgstr "שיני חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
 msgid "Voiced dental fricative"
-msgstr "שיני חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
 msgid "Voiceless alveolar fricative"
-msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
 msgid "Voiced alveolar fricative"
-msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
-msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
 msgid "Voiced postalveolar fricative"
-msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
 msgid "Voiceless retroflex fricative"
-msgstr "כפוף חוכך שורק אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
 msgid "Voiced retroflex fricative"
-msgstr "כפוף חוכך שורק קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
 msgid "Voiceless palatal fricative"
-msgstr "חיכי חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
 msgid "Voiced palatal fricative"
-msgstr "חיכי חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
 msgid "Voiceless velar fricative"
-msgstr "וילוני חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
 msgid "Voiced velar fricative"
-msgstr "וילוני חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
 msgid "Voiceless uvular fricative"
-msgstr "ענבלי חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
 msgid "Voiced uvular fricative"
-msgstr "ענבלי חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
-msgstr "לועי חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
-msgstr "לועי חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
 msgid "Voiceless glottal fricative"
-msgstr "סדקי חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
 msgid "Voiced glottal fricative"
-msgstr "סדקי חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
-msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
-msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
 msgid "Voiced labiodental approximant"
-msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
 msgid "Voiced alveolar approximant"
-msgstr "מכתשי מקורב קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
 msgid "Voiced retroflex approximant"
-msgstr "כפוף מקורב קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
 msgid "Voiced palatal approximant"
-msgstr "חיכי מקורב קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
 msgid "Voiced velar approximant"
-msgstr "וילוני מקורב קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
-msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
-msgstr "כפוף מקורב צידי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
-msgstr "חיכי מקורב צידי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
 msgid "Voiced velar lateral approximant"
-msgstr "וילוני מקורב צידי קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
 msgid "Bilabial click"
-msgstr "דו־שפתי מצוץ"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
 msgid "Dental click"
-msgstr "שיני מצוץ"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
 msgid "(Post)alveolar click"
-msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
 msgid "Palatoalveolar click"
-msgstr "חיכי מצוץ"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
 msgid "Alveolar lateral click"
-msgstr "מכתשי מצוץ צידי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
 msgid "Voiced bilabial implosive"
-msgstr "דו־שפתי מפונם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
-msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
 msgid "Voiced palatal implosive"
-msgstr "חיכי מפונם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
 msgid "Voiced velar implosive"
-msgstr "וילוני מפונם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
 msgid "Voiced uvular implosive"
-msgstr "ענבלי מפונם קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
 msgid "Ejective mark"
@@ -26902,155 +27817,155 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
 msgid "Close front unrounded vowel"
-msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
 msgid "Close front rounded vowel"
-msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
 msgid "Close central unrounded vowel"
-msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
 msgid "Close central rounded vowel"
-msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
 msgid "Close back unrounded vowel"
-msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
 msgid "Close back rounded vowel"
-msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
-msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
-msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
-msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
 msgid "Close-mid front rounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
 msgid "Close-mid central rounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
 msgid "Close-mid back rounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
-msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
 msgid "Open-mid front rounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
 msgid "Open-mid central rounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
 msgid "Open-mid back rounded vowel"
-msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
 msgid "Near-open front unrounded vowel"
-msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
 msgid "Near-open vowel"
-msgstr "תנועה כמעט־פתוחה"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
 msgid "Open front unrounded vowel"
-msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
 msgid "Open front rounded vowel"
-msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
 msgid "Open back unrounded vowel"
-msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
 msgid "Open back rounded vowel"
-msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
-msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
 msgid "Voiced labial-velar approximant"
-msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
-msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
-msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
 msgid "Voiced epiglottal fricative"
-msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
 msgid "Epiglottal plosive"
-msgstr "כיסוי־גרוני מפונם"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
-msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
-msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
-msgstr "מכתשי מקיש קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
-msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
 msgid "Top tie bar"
@@ -27062,23 +27977,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
 msgid "Long"
-msgstr "ארוך"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
 msgid "Half-long"
-msgstr "חצי־ארוך"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
 msgid "Extra short"
-msgstr "קצר מאוד"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
 msgid "Primary stress"
-msgstr "הטעמה ראשית"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
 msgid "Secondary stress"
-msgstr "הטעמה משנית"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
 msgid "Minor (foot) group"
@@ -27098,7 +28013,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
 msgid "Voiceless"
-msgstr "אטום"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
 msgid "Voiceless (above)"
@@ -27106,7 +28021,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
 msgid "Voiced"
-msgstr "קולי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
 msgid "Breathy voiced"
@@ -27122,7 +28037,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
 msgid "Dental"
-msgstr "שיני"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
 msgid "Apical"
@@ -27134,19 +28049,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
 msgid "Aspirated"
-msgstr "מנושף"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
 msgid "More rounded"
-msgstr "×\9e×¢×\95גל יותר"
+msgstr "×\9e×\95×¢גל יותר"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
 msgid "Less rounded"
-msgstr "×\9e×¢×\95גל פחות"
+msgstr "×\9e×\95×¢גל פחות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
 msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
 msgid "Retracted"
@@ -27162,11 +28077,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
 msgid "Syllabic"
-msgstr "הברתי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
 msgid "Non-syllabic"
-msgstr "לא־הברתי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
 msgid "Rhoticity"
@@ -27174,23 +28089,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
 msgid "Labialized"
-msgstr "משופתת"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
 msgid "Palatized"
-msgstr "מחונכך"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
 msgid "Velarized"
-msgstr "מוולן"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
 msgid "Pharyngialized"
-msgstr "מלועלע"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
 msgid "Velarized or pharyngialized"
-msgstr "מוולן או מלועלע"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
 msgid "Raised"
@@ -27198,7 +28113,7 @@ msgstr "מוגבה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
 msgid "Lowered"
-msgstr "מונמך"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
 msgid "Advanced tongue root"
@@ -27210,23 +28125,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
 msgid "Nasalized"
-msgstr "אנפוף"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
 msgid "Nasal release"
-msgstr "שחרור אפי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
 msgid "Lateral release"
-msgstr "שחרור מכתשי"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
 msgid "No audible release"
-msgstr "ללא שחרור נשמע"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
 msgid "Extra high (accent)"
-msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
 msgid "Extra high (tone letter)"
@@ -27234,7 +28149,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
 msgid "High (accent)"
-msgstr "גבוה (סימן הבחן)"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
 msgid "High (tone letter)"
@@ -27242,7 +28157,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
 msgid "Mid (accent)"
-msgstr "אמצעי (סימן הבחן)"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
 msgid "Mid (tone letter)"
@@ -27250,7 +28165,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
 msgid "Low (accent)"
-msgstr "נמוך (סימן הבחן)"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
 msgid "Low (tone letter)"
@@ -27258,7 +28173,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
 msgid "Extra low (accent)"
-msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
 msgid "Extra low (tone letter)"
@@ -27385,6 +28300,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "גליון נתונים"
 
 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
@@ -27399,12 +28315,14 @@ msgstr ""
 "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n"
 
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
+#, fuzzy
 msgid "Inkscape"
-msgstr "Inkscape"
+msgstr "לרוחב"
 
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
+#, fuzzy
 msgid "Inkscape figure"
-msgstr "×\90×\99×\95ר Inkscape"
+msgstr "×\94×\95סף ×\90×\99×\95ר ×¦×£"
 
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
 msgid ""
@@ -27452,18 +28370,6 @@ msgid ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
-"כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n"
-"לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n"
-"שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n"
-"דוגמאות:\n"
-"* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n"
-"* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n"
-"* pages=- (לכל העמודים)\n"
-"* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n"
-"האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n"
-"עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n"
-"לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n"
-"תיעוד החבילה pdfpages.\n"
 
 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
 msgid "RasterImage"
@@ -27479,17 +28385,17 @@ msgid ""
 "A bitmap file.\n"
 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
 msgstr ""
-"קובץ מפת סיביות.\n"
-"השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n"
 
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
+#, fuzzy
 msgid "VectorGraphics"
-msgstr "VectorGraphics"
+msgstr "תמונות"
 
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
+#, fuzzy
 msgid "Vector graphics"
-msgstr "×\92רפ×\99ק×\94 ×\95ק×\98×\95ר×\99ת"
+msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 ×¦×\99×\95ר×\99 ×\95ק×\98×\95ר×\99×\9d"
 
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
 msgid ""
@@ -27501,12 +28407,6 @@ msgid ""
 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
 msgstr ""
-"קובץ גרפיקה וקטורית.\n"
-"השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n"
-"LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n"
-"שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n"
-"התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n"
-"דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n"
 
 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
 msgid "XFig"
@@ -27541,8 +28441,9 @@ msgid "sxd"
 msgstr "sxd"
 
 #: lib/configure.py:735
+#, fuzzy
 msgid "sxd|OpenDocument"
-msgstr "sxd|OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:738
 msgid "Grace"
@@ -27554,11 +28455,12 @@ msgstr "FEN"
 
 #: lib/configure.py:744
 msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:745
+#, fuzzy
 msgid "SVG (compressed)"
-msgstr "SVG (מכווץ)"
+msgstr "דחוס"
 
 #: lib/configure.py:748
 msgid "BMP"
@@ -27609,8 +28511,9 @@ msgid "Plain text (chess output)"
 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
 
 #: lib/configure.py:769
+#, fuzzy
 msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook 5"
+msgstr "DocBook"
 
 #: lib/configure.py:770
 msgid "Graphviz Dot"
@@ -27622,7 +28525,7 @@ msgstr "LaTeX (dviluatex)"
 
 #: lib/configure.py:772
 msgid "ePub"
-msgstr "ePub"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:773
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
@@ -27652,15 +28555,16 @@ msgstr "קוד R/S"
 
 #: lib/configure.py:779
 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr "Rnw (knitr, יפנית)"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:780
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)"
+msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)"
 
 #: lib/configure.py:781
+#, fuzzy
 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)"
+msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)"
 
 #: lib/configure.py:782
 msgid "LaTeX (plain)"
@@ -27712,35 +28616,36 @@ msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
 
 #: lib/configure.py:792
 msgid "Info (Beamer)"
-msgstr "Info (Beamer)"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:796
 msgid "LilyPond music"
-msgstr " תווים ב־LilyPond"
+msgstr " תווים בLilyPond"
 
 #: lib/configure.py:799
 msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric"
+msgstr "גליון-עבודה של Gnumeric"
 
 #: lib/configure.py:800
 msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr "גליון־עבודה של Excel"
+msgstr "גליון-עבודה של Excel"
 
 #: lib/configure.py:801
 msgid "MS Excel Office Open XML"
-msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:802
 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:803
 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:804
+#, fuzzy
 msgid "OpenDocument spreadsheet"
-msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument"
+msgstr "גליון-עבודה של OpenOffice"
 
 #: lib/configure.py:807
 msgid "LyXHTML"
@@ -27816,20 +28721,24 @@ msgid "PDF (LuaTeX)|u"
 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
 
 #: lib/configure.py:838
+#, fuzzy
 msgid "PDF (graphics)"
-msgstr "PDF (גרפיקה)"
+msgstr "תמונות"
 
 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "PDF (cropped)"
-msgstr "PDF (cropped)"
+msgstr "PDF (ps2pdf)"
 
 #: lib/configure.py:840
+#, fuzzy
 msgid "PDF (lower resolution)"
-msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)"
+msgstr "PDF (dvipdfm)"
 
 #: lib/configure.py:841
+#, fuzzy
 msgid "PDF (DocBook)"
-msgstr "PDF (DocBook)"
+msgstr "DocBook"
 
 #: lib/configure.py:846
 msgid "DVI"
@@ -27852,28 +28761,33 @@ msgid "DraftDVI"
 msgstr "טיוטת DVI"
 
 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
+#, fuzzy
 msgid "htm"
-msgstr "htm"
+msgstr "hom"
 
 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
+#, fuzzy
 msgid "htm|HTML"
-msgstr "htm|HTML"
+msgstr "HTML"
 
 #: lib/configure.py:856
 msgid "Noteedit"
 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
 
 #: lib/configure.py:859
+#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
-msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
+msgstr "OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:860
+#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
-msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
+msgstr "OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:861
+#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
-msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
+msgstr "OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:862
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
@@ -27893,11 +28807,11 @@ msgstr "MS Word|W"
 
 #: lib/configure.py:867
 msgid "MS Word Office Open XML"
-msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:867
 msgid "MS Word Office Open XML|O"
-msgstr "MS Word Office Open XML|O"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:870
 msgid "Table (CSV)"
@@ -27933,12 +28847,14 @@ msgid "LyX 2.1.x"
 msgstr "LyX 2.1.x"
 
 #: lib/configure.py:879
+#, fuzzy
 msgid "LyX 2.2.x"
-msgstr "LyX 2.2.x"
+msgstr "LyX 2.0.x"
 
 #: lib/configure.py:880
+#, fuzzy
 msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.3.x"
+msgstr "LyX 2.0.x"
 
 #: lib/configure.py:881
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@@ -27958,23 +28874,24 @@ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
 
 #: lib/configure.py:885
 msgid "pdf_tex"
-msgstr "pdf_tex"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:885
+#, fuzzy
 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
-msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
+msgstr "PDFTEX"
 
 #: lib/configure.py:886
 msgid "Program"
-msgstr "ישום"
+msgstr "×\99×\99ש×\95×\9d"
 
 #: lib/configure.py:887
 msgid "ps_tex"
-msgstr "ps_tex"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:887
 msgid "ps_tex|PSTEX"
-msgstr "ps_tex|PSTEX"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
 msgid "Windows Metafile"
@@ -27990,11 +28907,11 @@ msgstr "LyXBlogger"
 
 #: lib/configure.py:1285
 msgid "gnuplot"
-msgstr "gnuplot"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:1285
 msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr "gnuplot|Gnuplot"
+msgstr ""
 
 #: lib/configure.py:1385
 msgid "LyX Archive (zip)"
@@ -28005,12 +28922,14 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)"
 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Game 1"
-msgstr "משחק 1"
+msgstr "Game"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Game 2"
-msgstr "משחק 2"
+msgstr "Game"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -28024,7 +28943,7 @@ msgstr "דוגמה"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Gnuplot"
-msgstr "Gnuplot"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
@@ -28043,15 +28962,17 @@ msgstr "&בתוך השורה"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "XY-Pic"
-msgstr "XY-Pic"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "דיאגרמות פיינמן"
+msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a ×¢×\91×\95ר ×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת ×¤×\99×\99× ×\9e×\9f"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "XY-Figure"
-msgstr "XY-Figure"
+msgstr "איור"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -28059,8 +28980,9 @@ msgid "Minted Listings"
 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Instant Preview"
-msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית"
+msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -28068,24 +28990,28 @@ msgid "Graphics and Insets"
 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Localization Test (for Developers)"
-msgstr "×\91×\93×\99קת ×\9c×\95ק×\9c×\99×\96צ×\99×\94 (×\9c×\9eפת×\97×\99×\9d)"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "×¢×\99ר×\95×\91 ×\99פנ×\99ת ×¢×\9d ×©×¤×\95ת ×\90×\97ר×\95ת (×\91×\90×\9eצע×\95ת CJKutf8)"
+msgstr "ת×\99×\90×\95ר×\99×\9d ×¨×\91\9cש×\95× ×\99×\99×\9d\9c"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Writing Armenian"
-msgstr "×\9bת×\99×\91ת ×\90ר×\9e× ×\99ת"
+msgstr "ארמנית"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Language Support"
-msgstr "תמיכה בשפות"
+msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -28103,8 +29029,9 @@ msgid "Serial Letter 3"
 msgstr "מכתב עברי"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "LilyPond Book"
-msgstr "ספר LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -28120,8 +29047,9 @@ msgid "Noweb Listerrors"
 msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb2LyX"
+msgstr "NoWeb"
 
 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
 msgid "Modules"
@@ -28137,148 +29065,179 @@ msgid "Foils"
 msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Beamer (מורכב)"
+msgstr "הערה חדשה:"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Welcome"
-msgstr "ברוכים הבאים"
+msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
-msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Mathematical Monthly"
+msgstr "סימנים מתמטיים"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "IEEE Transactions"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Conference"
+msgstr "IEEE Transactions"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)"
+msgstr "מאמר עברי"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "02 Foreword"
-msgstr ""
+msgstr "מילות מפתח"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "07 Part"
-msgstr "07 חלק"
+msgstr "חלק"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "10 Glossary"
-msgstr "10 מונחון"
+msgstr "סגור"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "04 הכרת תודות"
+msgstr "הכרת תודות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "06 Acronym"
-msgstr "06 ראשי־תיבות"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "08 Author"
-msgstr "08 מחבר"
+msgstr "מחבר"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "09 Appendix"
-msgstr "09 נספח"
+msgstr "נספח"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "11 References"
-msgstr "11 הפניות"
+msgstr "הפניות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05 רשימת תורמים"
+msgstr "רשימת טבלאות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "01 Dedication"
-msgstr "01 הקדשה"
+msgstr "הקדשה:"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "00 Main File"
-msgstr "00 קובץ ראשי"
+msgstr "קובץ חסר"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "03 Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Grace"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 פתרונות"
+msgstr "פתרון"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "06 Part"
-msgstr "06 חלק"
+msgstr "חלק"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "07 Chapter"
-msgstr "07 פרק"
+msgstr "פרק"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "08 Appendix"
-msgstr "08 נספח"
+msgstr "נספח"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "05 Acronym"
-msgstr "05 ראשי־תיבות"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "09 Glossary"
-msgstr "09 מונחון"
+msgstr "סגור"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "פש×\95×\98"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Colored"
-msgstr "צ×\91×\95×¢"
+msgstr "צבע"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Chapter 1"
-msgstr "פרק 1"
+msgstr "פרק"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Chapter 2"
-msgstr "פרק 2"
+msgstr "פרק"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Main File"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×¨×\90ש×\99"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\97סר"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "PhD Thesis"
-msgstr "תזת דוקטורט"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Theses"
-msgstr "ת×\96×\94"
+msgstr "×\90×\92ר×\95×\9f"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX%2C ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX%2C ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
+msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
 #, fuzzy
@@ -28295,17 +29254,19 @@ msgid "Grid with Head"
 msgstr ""
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
+#, fuzzy
 msgid "No Borders"
-msgstr "ללא גבולות"
+msgstr "&גבולות"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
+#, fuzzy
 msgid "Simple Grid"
-msgstr "רשת ×¤×©×\95×\98ה"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
 
 #: src/Author.cpp:56
 #, c-format
 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
-msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])"
+msgstr ""
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
@@ -28317,8 +29278,9 @@ msgid "No year"
 msgstr "אין שנה"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
+#, fuzzy
 msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
+msgstr "×\99צ×\99רת ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: src/Buffer.cpp:447
 msgid "Disk Error: "
@@ -28335,8 +29297,9 @@ msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
+#, fuzzy
 msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד."
+msgstr "×\94ש×\9e×\99ר×\94 × ×\9bש×\9c×\94! ×\91×\90ס×\94. ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\90×\91×\95×\93."
 
 #: src/Buffer.cpp:583
 msgid "Attempting to close changed document!"
@@ -28350,7 +29313,7 @@ msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n"
+msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
 msgid "Document header error"
@@ -28366,19 +29329,19 @@ msgstr "לא נמצא \\begin_document"
 
 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
+msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט הLaTeX"
 
 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
 "not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor"
-" ו־ulem "
-"לא מותקנות.\n"
-"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
+"השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
+"ulem לא מותקנות.\n"
+"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- LaTeX."
 
 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
@@ -28476,7 +29439,7 @@ msgstr "החלף"
 
 #: src/Buffer.cpp:1548
 msgid "Backup failure"
-msgstr "×\9b×\99ש×\9c×\95×\9f ×\91×\92×\99×\91×\95×\99"
+msgstr "כשלון בגיבוי"
 
 #: src/Buffer.cpp:1549
 #, c-format
@@ -28488,8 +29451,9 @@ msgstr ""
 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
 
 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
+#, fuzzy
 msgid "Write failure"
-msgstr "כישלון בכתיבה"
+msgstr "chktex נכשל"
 
 #: src/Buffer.cpp:1585
 #, c-format
@@ -28501,12 +29465,6 @@ msgid ""
 "Your original file has been backed up to:\n"
 "  %3$s"
 msgstr ""
-"הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n"
-"  %1$s.\n"
-"אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n"
-"  %2$s.\n"
-"הקובץ המקורי גובה אל:\n"
-"  %3$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:1596
 #, c-format
@@ -28516,10 +29474,6 @@ msgid ""
 "But the file has successfully been saved as:\n"
 "  %2$s."
 msgstr ""
-"לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
-"  %2$s.\n"
-"אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
-"  %3$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:1612
 #, c-format
@@ -28563,9 +29517,6 @@ msgid ""
 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
 "Document>Settings>Language."
 msgstr ""
-"יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת "
-"בקידוד הנבחר (%1$s). לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת "
-"מסמך>הגדרות>שפה."
 
 #: src/Buffer.cpp:1806
 #, fuzzy, c-format
@@ -28573,13 +29524,14 @@ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1809
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
 "contexts.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
-"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×\97×\9cק ×\9e×\94ת×\95×\95×\99×\9d ×\91×\94קשר×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d ×\91×\9eס×\9e×\9a.\n"
-"ש×\99× ×\95×\99 ×§×\99×\93×\95×\93 ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c-utf8 עשוי לעזור."
+"×\9bנר×\90×\94 ×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×\97×\9cק ×\9e×\94ת×\95×\99×\9d ×\91×\9eס×\9e×£ ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\94× ×\91×\97ר.\n"
+"ש×\99× ×\95×\99 ×\94ק×\99×\93×\95×\93 ×\9cutf8 עשוי לעזור."
 
 #: src/Buffer.cpp:1814
 #, c-format
@@ -28608,7 +29560,7 @@ msgid "Uncodable character in file path"
 msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד "
 
 #: src/Buffer.cpp:1944
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The path of your document\n"
 "(%1$s)\n"
@@ -28622,37 +29574,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "נתיב המסמך שלך\n"
 "(%1$s)\n"
-"מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
-"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל "
-"את תיקיית המסמך ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, "
-"נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../\") במבוא או בטא\"ם.\n"
+"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
+"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
+"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
 "\n"
-"×\90×\9d ×¢×\95×\9c×\95ת ×\91×¢×\99×\95ת, ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
-"או שנה את נתיב המסמך."
+"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
+"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
 
 #: src/Buffer.cpp:2035
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
-msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel."
+msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:2036
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
-msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel."
+msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:2046
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
-msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia."
+msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:2047
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
-msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia."
+msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:2053
+#, fuzzy
 msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "שפות לא משתלבות!"
+msgstr "Incomplete command"
 
 #: src/Buffer.cpp:2055
 #, c-format
@@ -28661,9 +29613,6 @@ msgid ""
 "because they require conflicting language packages:\n"
 "%1$s%2$s"
 msgstr ""
-"לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד "
-"כי הן דורשות חבילות שפה מתנגשות:\n"
-"%1$s%2$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:2367
 msgid "Running chktex..."
@@ -28683,8 +29632,9 @@ msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:2860
+#, fuzzy
 msgid "Branch state changes in master document"
-msgstr "×\9eצ×\91 ×\94×¢× ×£ ×\94שתנ×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94ראשי"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ראשי"
 
 #: src/Buffer.cpp:2861
 #, c-format
@@ -28692,8 +29642,6 @@ msgid ""
 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
 "sure to save the master."
 msgstr ""
-"מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא "
-"שהראשי נשמר."
 
 #: src/Buffer.cpp:2930
 #, c-format
@@ -28711,8 +29659,9 @@ msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
 
 #: src/Buffer.cpp:3085
+#, fuzzy
 msgid "Error viewing the output file."
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91תצ×\95×\92ת ×§×\95×\91×¥ ×\94פ×\9c×\98."
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94× ×\99ת×\9f ×\9c×\98×¢×\99× ×\94"
 
 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
@@ -28731,16 +29680,16 @@ msgstr ""
 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
 msgid "Problematic filename for DVI"
-msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
+msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
 msgstr ""
-"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX"
-" ופותחים פלט ה־DVI: "
+"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
 
 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
 msgid "Export Warning!"
@@ -28793,11 +29742,11 @@ msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
 #: src/Buffer.cpp:4519
 #, c-format
 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
-msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
+msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:4521
 msgid "Couldn't export file"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לייצא קובץ"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לייצא קובץ"
 
 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
 msgid "File name error"
@@ -28811,10 +29760,6 @@ msgid ""
 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
 msgstr ""
-"נתיב התיקייה למסמך\n"
-"%1$s\n"
-"מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור "
-"את הקובץ בתיקייה ששמה אינו מכיל רווחים."
 
 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
 msgid "Document export cancelled."
@@ -28823,12 +29768,12 @@ msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
 #: src/Buffer.cpp:4712
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
+msgstr "המסמך יוצא כ%1$s לקובץ `%2$s'"
 
 #: src/Buffer.cpp:4719
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
+msgstr "המסמך יוצא כ%1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:4788
 #, c-format
@@ -28854,8 +29799,9 @@ msgid "&Load Original"
 msgstr "טען &מקור"
 
 #: src/Buffer.cpp:4792
+#, fuzzy
 msgid "&Only show difference"
-msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
+msgstr "הפניות"
 
 #: src/Buffer.cpp:4803
 #, c-format
@@ -28863,7 +29809,7 @@ msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
 msgstr ""
-"× ×\98×¢×\9f ×¢×\95תק ×\97×\99ר×\95×\9d ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s ×\94×\99×\95ת ×©×\94×\9eק×\95ר×\99 ×\94×\95×\90 ×\9cקר×\99×\90×\94Ö¾בלבד, אנא וודא כי הנך "
+"× ×\98×¢×\9f ×¢×\95תק ×\97×\99ר×\95×\9d ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s ×\94×\99×\95ת ×\95×\94×\9eק×\95ר×\99 ×\94×\95×\90 ×\9cקר×\99×\90×\94-בלבד, אנא וודא כי הנך "
 "שומר אותו כקובץ אחר."
 
 #: src/Buffer.cpp:4810
@@ -28889,7 +29835,7 @@ msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
 msgid "&Keep"
-msgstr "ה&שאר"
+msgstr "השאר"
 
 #: src/Buffer.cpp:4822
 msgid "Emergency file deleted"
@@ -28904,8 +29850,9 @@ msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4853
+#, fuzzy
 msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×©×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d!"
+msgstr "×\9c×\9e×\97×\95ק ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4854
 msgid ""
@@ -28913,22 +29860,18 @@ msgid ""
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
 "this file, and may over-write your own work."
 msgstr ""
-"LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. "
-"אחרת, תישאל על כך שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון "
-"את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
 
 #: src/Buffer.cpp:4859
+#, fuzzy
 msgid "Emergency File Renamed"
-msgstr "ש×\95× ×\94 ×©×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d × ×\9e×\97ק"
 
 #: src/Buffer.cpp:4860
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Emergency file renamed as:\n"
 " %1$s"
-msgstr ""
-"שונה שם קובץ החירום ל:\n"
-" %1$s"
+msgstr "קובץ החירום נמחק"
 
 #: src/Buffer.cpp:4899
 #, c-format
@@ -28978,7 +29921,7 @@ msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
 
 #: src/Buffer.cpp:5730
 msgid "File deleted from disk"
-msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
+msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:5731
 #, c-format
@@ -28987,86 +29930,89 @@ msgid ""
 "  %1$s\n"
 "has been deleted from disk!"
 msgstr ""
-"הקובץ\n"
-"  %1$s\n"
-"נמחק מהכונן!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:536
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת amsmath ×©×\9c LaTeX ×¨×§ ×\90×\9d × ×\95ס×\97×\90×\95ת ×\90×\95 ×¡×\9e×\9c×\99×\9d ×\9eס×\95×\92 AMS "
-"×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ×©×\9c AMS ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS "
+"נכללו בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
 "are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת amssymb ×©×\9c LaTeX ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\9e×\9c×\99×\9d ×\9eס×\95×\92 AMS "
-"×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ×©×\9c AMS ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS "
+"נכללו בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:540
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
 "formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות."
+"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:542
 msgid ""
 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים"
-" בנוסחאות."
+"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו "
+"בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:544
 msgid ""
 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
 "into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת  mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:546
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:548
 msgid ""
 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
+"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem רק במידה ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
 "נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
 "subscript is inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel "
-"עם קו תחתי נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:552
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת stmaryrd ×©×\9c LaTeX ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\9e×\9c×\99×\9d ×\9e×\92×\95פ×\9f ×\94ס×\9e×\9c×\99×\9d "
-"×\91ש×\9d St Mary's Road ×\9c×\9e×\93×¢×\99 ×\94×\9e×\97ש×\91 ×\94ת×\99×\90×\95ר×\98×\99×\99×\9d × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ×©×\9c AMS ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS "
+"נכללו בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:554
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
 "decoration 'utilde'"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש "
-"×\91×¢×\99×\98×\95ר ×\94×\9eס×\92רת ×\94×\9eת×\9e×\98×\99 'utilde,"
+"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו "
+"×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
 
 #: src/BufferParams.cpp:789
 #, c-format
@@ -29147,11 +30093,12 @@ msgstr ""
 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
 
 #: src/BufferParams.cpp:1894
+#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה"
+msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1896
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
 "current document encoding (namely %1$s).\n"
@@ -29161,12 +30108,14 @@ msgid ""
 "Please select an appropriate document encoding\n"
 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
 msgstr ""
-"אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n"
-"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n"
-"הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
+"נתיב המסמך שלך\n"
+"(%1$s)\n"
+"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
+"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
+"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
 "\n"
-"×\90× ×\90 ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
-"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cק×\94 ×\91×\94ת×\90×\9d."
+"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
+"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94×\9eס×\9e×\9a (×\9e×\99ק×\95×\9d ×\90×\95 ×©×\9d)."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2369
 #, fuzzy
@@ -29202,10 +30151,6 @@ msgid ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
-"קובץ התַסדִיר:\n"
-"%1$s\n"
-"אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
-"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2692
 msgid "Document class not found"
@@ -29220,26 +30165,24 @@ msgid ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
-"בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n"
-"%1$s\n"
-"לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
-"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
 msgid "Could not load class"
 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2750
+#, fuzzy
 msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91קר×\99×\90ת ×\9e×\99×\93×¢ ×ªÖ·×¡Ö°×\93Ö´×\99ר ×¤× ×\99×\9eי"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\9b×\9c×\9cי"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
 msgid "Read Error"
 msgstr "שגיאת קריאה"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3803
+#, fuzzy
 msgid "No bibliography processor found!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\9e×¢×\91×\93 ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99!"
+msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3805
 #, c-format
@@ -29249,13 +30192,11 @@ msgid ""
 "references will be generated.\n"
 "Please fix your installation!"
 msgstr ""
-"מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה  (%1$s) אינו זמין "
-"ולא נמצאה חלופה זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
-"יש לתקן את ההתקנה!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3813
+#, fuzzy
 msgid "Requested bibliography processor not found!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\9e×¢×\91×\93 ×\94×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\94×\9e×\91×\95קש!"
+msgstr "×\99צ×\99רת ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3815
 #, c-format
@@ -29266,10 +30207,6 @@ msgid ""
 "carefully!\n"
 "It is suggested to install the missing processor."
 msgstr ""
-"מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. "
-"המעבד '%2$s' ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול "
-"לגרום לשגיאות או שינויים לא רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
-"מומלץ להתקין את המעבד החסר."
 
 #: src/BufferView.cpp:183
 msgid "No more insets"
@@ -29277,7 +30214,7 @@ msgstr "אין עוד תוספים"
 
 #: src/BufferView.cpp:902
 msgid "Save bookmark"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94"
+msgstr "שמור סמנייה"
 
 #: src/BufferView.cpp:1158
 msgid "Document is read-only"
@@ -29285,7 +30222,7 @@ msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
 
 #: src/BufferView.cpp:1160
 msgid "Document has been modified externally"
-msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית"
+msgstr ""
 
 #: src/BufferView.cpp:1169
 msgid "This portion of the document is deleted."
@@ -29293,13 +30230,17 @@ msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
 
 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
+#, fuzzy
 msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "×\99ש ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×©×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\9e×\95×\97×\9c×\98 (×\90×\91ס×\95×\9c×\95×\98×\99)"
+msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
 
 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'."
+msgstr ""
+"הקובץ המצוין:\n"
+"%1$s\n"
+"לא ניתן לקריאה."
 
 #: src/BufferView.cpp:1502
 msgid "No further undo information"
@@ -29310,8 +30251,9 @@ msgid "No further redo information"
 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
 
 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
+#, fuzzy
 msgid "Search string not found!"
-msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\97×\99פ×\95ש ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94!"
+msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94."
 
 #: src/BufferView.cpp:1862
 msgid "Mark off"
@@ -29347,22 +30289,24 @@ msgid "One word"
 msgstr "מילה אחת"
 
 #: src/BufferView.cpp:1998
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d characters"
-msgstr "%1$d תווים"
+msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
 
 #: src/BufferView.cpp:2000
+#, fuzzy
 msgid "One character"
-msgstr "ת×\95 ×\90×\97ד"
+msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95ד"
 
 #: src/BufferView.cpp:2003
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d characters (no blanks)"
-msgstr "%1$d ×ª×\95×\95×\99×\9d (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
+msgstr "%1$d ×ª×\95×\95×\99×\9d (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
 
 #: src/BufferView.cpp:2005
+#, fuzzy
 msgid "One character (no blanks)"
-msgstr "ת×\95 ×\90×\97×\93 (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
+msgstr "ת×\95 ×\90×\97×\93 (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
 
 #: src/BufferView.cpp:2007
 msgid "Statistics"
@@ -29372,7 +30316,7 @@ msgstr "סטטיסטיקות"
 #, c-format
 msgid ""
 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d"
+msgstr ""
 
 #: src/BufferView.cpp:2234
 #, c-format
@@ -29418,23 +30362,21 @@ msgid "Could not read file"
 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
 
 #: src/BufferView.cpp:3736
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"אינו קריא."
+msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
 
 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
 #: src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לפתוח את הקובץ"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לפתוח את הקובץ"
 
 #: src/BufferView.cpp:3744
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8"
+msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד בUTF-8"
 
 #: src/BufferView.cpp:3745
 msgid ""
@@ -29444,18 +30386,19 @@ msgid ""
 "then please change the encoding of the file\n"
 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
 msgstr ""
-"קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n"
+"קובץ זה לא מקודד בUTF-8.\n"
 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
-"ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
+"לUTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
 
 #: src/Changes.cpp:378
+#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ר×\90ש×\99־ת×\99×\91×\95ת המחבר"
+msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ש×\9d המחבר"
 
 #: src/Changes.cpp:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The author initials '%1$s',\n"
 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
@@ -29465,13 +30408,14 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the author initials."
 msgstr ""
-"בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n"
-"אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n"
-"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
-"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
+"נתיב המסמך שלך\n"
+"(%1$s)\n"
+"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
+"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
+"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
 "\n"
-"×\90× ×\90 ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
-"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת ×¨×\90ש×\99־ת×\99×\91×\95ת ×\94×\9e×\97×\91ר."
+"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
+"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94×\9eס×\9e×\9a (×\9e×\99ק×\95×\9d ×\90×\95 ×©×\9d)."
 
 #: src/Changes.cpp:408
 msgid "Uncodable character in author name"
@@ -29488,18 +30432,11 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
-"שם המחבר'%1$s',\n"
-"אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n"
-"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
-"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
-"\n"
-"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
-"או שנה את איות שם המחבר."
 
 #: src/Chktex.cpp:65
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
-msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s"
+msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
 
 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
 msgid "none"
@@ -29518,8 +30455,9 @@ msgid "blue"
 msgstr "כחול"
 
 #: src/Color.cpp:247
+#, fuzzy
 msgid "brown"
-msgstr "חום"
+msgstr "frown"
 
 #: src/Color.cpp:248
 msgid "cyan"
@@ -29527,23 +30465,24 @@ msgstr "ציאן"
 
 #: src/Color.cpp:249
 msgid "darkgray"
-msgstr "אפורכהה"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:250
 msgid "gray"
-msgstr "אפור"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:251
 msgid "green"
 msgstr "ירוק"
 
 #: src/Color.cpp:252
+#, fuzzy
 msgid "lightgray"
-msgstr "אפורבהיר"
+msgstr "lightning"
 
 #: src/Color.cpp:253
 msgid "lime"
-msgstr "ליים"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:254
 msgid "magenta"
@@ -29551,19 +30490,20 @@ msgstr "מגנטה"
 
 #: src/Color.cpp:255
 msgid "olive"
-msgstr "זית"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:256
+#, fuzzy
 msgid "orange"
-msgstr "×\9bת×\95×\9d"
+msgstr "×\98×\95×\95×\97"
 
 #: src/Color.cpp:257
 msgid "pink"
-msgstr "ורוד"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:258
 msgid "purple"
-msgstr "סגול"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:259
 msgid "red"
@@ -29571,11 +30511,11 @@ msgstr "אדום"
 
 #: src/Color.cpp:260
 msgid "teal"
-msgstr "תכלת"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:261
 msgid "violet"
-msgstr "סיגלית"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:262
 msgid "yellow"
@@ -29598,8 +30538,9 @@ msgid "selection"
 msgstr "בחירה"
 
 #: src/Color.cpp:267
+#, fuzzy
 msgid "selected math"
-msgstr "× ×\95ס×\97×\94 ×\9eס×\95×\9eנת"
+msgstr "×\98ק×\98ס ×\9eס×\95×\9e×\9f"
 
 #: src/Color.cpp:268
 msgid "selected text"
@@ -29610,40 +30551,47 @@ msgid "LaTeX text"
 msgstr "טקסט LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:270
+#, fuzzy
 msgid "Text label 1"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 1"
+msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
 
 #: src/Color.cpp:271
+#, fuzzy
 msgid "Text label 2"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 2"
+msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
 
 #: src/Color.cpp:272
+#, fuzzy
 msgid "Text label 3"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 3"
+msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
 
 #: src/Color.cpp:273
+#, fuzzy
 msgid "inline completion"
-msgstr "השלמה בתוך השורה"
+msgstr "&בתוך השורה"
 
 #: src/Color.cpp:275
+#, fuzzy
 msgid "inline completion (non-unique)"
-msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)"
+msgstr "&בתוך השורה"
 
 #: src/Color.cpp:277
 msgid "previewed snippet"
 msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:278
+#, fuzzy
 msgid "note label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94"
+msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
 
 #: src/Color.cpp:279
 msgid "note background"
 msgstr "רקע הערה"
 
 #: src/Color.cpp:280
+#, fuzzy
 msgid "comment label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94"
+msgstr "הערה"
 
 #: src/Color.cpp:281
 msgid "comment background"
@@ -29673,20 +30621,24 @@ msgid "listings background"
 msgstr "רקע הערה"
 
 #: src/Color.cpp:288
+#, fuzzy
 msgid "branch label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×¢× ×£"
+msgstr "ענף"
 
 #: src/Color.cpp:289
+#, fuzzy
 msgid "footnote label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ערת־תחתית"
+msgstr "×\94ערת תחתית"
 
 #: src/Color.cpp:290
+#, fuzzy
 msgid "index label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\90×\99× ×\93קס"
+msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
 
 #: src/Color.cpp:291
+#, fuzzy
 msgid "margin note label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94־ש×\95×\9c×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\93×\9c×\92 ×\9cת×\95×\95×\99ת"
 
 #: src/Color.cpp:292
 msgid "URL label"
@@ -29701,8 +30653,9 @@ msgid "depth bar"
 msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:295
+#, fuzzy
 msgid "scroll indicator"
-msgstr "×\9eצ×\99×\99×\9f ×\92×\9c×\99×\9c×\94"
+msgstr "×\97\95×\95×\99 ×¡×\9e×\9f"
 
 #: src/Color.cpp:296
 msgid "language"
@@ -29741,8 +30694,9 @@ msgid "special character"
 msgstr "תו מיוחד"
 
 #: src/Color.cpp:305
+#, fuzzy
 msgid "math text"
-msgstr "טקסט מתמטי"
+msgstr "טקסט LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:306
 msgid "math background"
@@ -29753,8 +30707,9 @@ msgid "graphics background"
 msgstr "רקע של תמונות"
 
 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
+#, fuzzy
 msgid "math macro background"
-msgstr "רקע של מאקרו מתמטי"
+msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
 
 #: src/Color.cpp:309
 msgid "math frame"
@@ -29774,12 +30729,14 @@ msgid "math macro hovered background"
 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
 
 #: src/Color.cpp:314
+#, fuzzy
 msgid "math macro label"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: src/Color.cpp:315
+#, fuzzy
 msgid "math macro frame"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: src/Color.cpp:316
 #, fuzzy
@@ -29825,59 +30782,62 @@ msgstr "שגיאת LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:325
 msgid "end-of-line marker"
-msgstr "מציין סוף־שורה"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:326
 msgid "appendix marker"
-msgstr "מציין נספח"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:327
 msgid "change bar"
 msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:328
+#, fuzzy
 msgid "changes - deleted text (exported output)"
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק×\94 (×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9cפ×\9c×\98)"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק"
 
 #: src/Color.cpp:329
+#, fuzzy
 msgid "changes - added text (exported output)"
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\98קס×\98 ×\9e×\95סף (×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9cפלט)"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (פלט)"
 
 #: src/Color.cpp:330
 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
-msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:331
 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:332
 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:333
 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
-msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:334
 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
-msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:335
 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
-msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:336
+#, fuzzy
 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\91×\94×\99ר×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק (×\9eש×\98×\97 ×¢×\91×\95×\93×\94)"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק"
 
 #: src/Color.cpp:337
 msgid "added space markers"
-msgstr "הוסף מצייני רווח"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:338
 msgid "table line"
-msgstr "קו טבלה"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:339
 msgid "table on/off line"
@@ -29885,31 +30845,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:340
 msgid "bottom area"
-msgstr "שטח תחתון"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:341
+#, fuzzy
 msgid "new page"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
+msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
 
 #: src/Color.cpp:342
+#, fuzzy
 msgid "page break / line break"
-msgstr "שבירת עמוד \ שבירת שורה"
+msgstr "שבירת עמוד"
 
 #: src/Color.cpp:343
+#, fuzzy
 msgid "button frame"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9bפת×\95ר"
+msgstr "ש×\9d"
 
 #: src/Color.cpp:344
 msgid "button background"
-msgstr "רקע כפתור"
+msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:345
 msgid "button background under focus"
 msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:346
+#, fuzzy
 msgid "paragraph marker"
-msgstr "ס×\9e×\9f פסקה"
+msgstr "תת-פסקה"
 
 #: src/Color.cpp:347
 #, fuzzy
@@ -29917,12 +30881,14 @@ msgid "preview frame"
 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
 
 #: src/Color.cpp:348
+#, fuzzy
 msgid "regexp frame"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\91×\99×\98×\95×\99־ר×\92×\95×\9cר×\99"
+msgstr "ש×\9d"
 
 #: src/Color.cpp:349
+#, fuzzy
 msgid "bookmark"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94"
+msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\95ת"
 
 #: src/Color.cpp:350
 msgid "inherit"
@@ -29941,14 +30907,11 @@ msgid ""
 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
 "instead.</p>"
 msgstr ""
-"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה "
-"של תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. "
-"זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה המוצעת על ידי LyX "
-"לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:327
+#, fuzzy
 msgid "Security Warning"
-msgstr "×\90×\96×\94ר×\94 ×\90×\91×\98×\97ה"
+msgstr "×\90×\96×\94ר×\94 ×\94×\91×\90ה"
 
 #: src/Converter.cpp:342
 #, c-format
@@ -29958,9 +30921,6 @@ msgid ""
 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
-"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה "
-"של תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, "
-"כולל מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:349
 #, c-format
@@ -29970,14 +30930,10 @@ msgid ""
 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
-"<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:"
-"</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה "
-"לריץ פקודות שרירויות, כולל מסוכנות, על המערכת שלך, "
-"אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:359
 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות"
+msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:361
 msgid ""
@@ -29986,58 +30942,55 @@ msgid ""
 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
 "i>.)"
 msgstr ""
-"<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי "
-"לשנות את ההגדרה הזו, עיין ב־<i>העדפות &#x25b9; ניהול קבצים &#x25b9; "
-"ממירים</i> ובטל הסימון של <i>אבטחה &#x25b9; מנע ממירים לא מאומתים</"
-"i>.)"
 
 #: src/Converter.cpp:370
 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
-msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות"
+msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:371
 msgid "An external converter requires your authorization"
-msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות"
+msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:374
 msgid ""
 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
 msgstr ""
-"<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר "
-"אותם רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
 
 #: src/Converter.cpp:377
 msgid ""
 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
 msgstr ""
-"<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם "
-"אתה בוטח במקור/שולח מסמך LyX הזה!</b></p>"
 
 #: src/Converter.cpp:381
+#, fuzzy
 msgid "Do &not allow"
-msgstr "אל &תאפשר"
+msgstr "אל תטען"
 
 #: src/Converter.cpp:381
+#, fuzzy
 msgid "Do &not run"
-msgstr "אל &תריץ"
+msgstr "אל תטען"
 
 #: src/Converter.cpp:382
+#, fuzzy
 msgid "A&llow"
-msgstr "&אפשר"
+msgstr "צהוב"
 
 #: src/Converter.cpp:382
 msgid "&Run"
-msgstr "&הרץ"
+msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:384
+#, fuzzy
 msgid "&Always allow for this document"
-msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה"
+msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
 
 #: src/Converter.cpp:385
+#, fuzzy
 msgid "&Always run for this document"
-msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה"
+msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
 
 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
 #, fuzzy
@@ -30112,66 +31065,64 @@ msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:765
 msgid "Build errors"
-msgstr "שגיאות בנייה"
+msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:766
 msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה."
+msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:771
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while running:\n"
 "%1$s"
-msgstr ""
-"ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n"
-"%1$s"
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:794
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
+msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ%1$s אל %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:837
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94עת×\99ק ×§×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9eÖ¾1$s אל %2$s."
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94עת×\99ק ×§×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9e- %1$s אל %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×§×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9eÖ¾1$s אל %2$s."
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×§×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9e- %1$s אל %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:878
 msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "מריץ LaTeX..."
 
 #: src/Converter.cpp:895
+#, fuzzy
 msgid "Export canceled"
-msgstr "×\99צ×\95×\90 ×\91×\95×\98×\9c"
+msgstr "×\9bש×\9c×\95×\9f ×\91×\92×\99×\91×\95×\99"
 
 #: src/Converter.cpp:896
 msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
+msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:906
+#, fuzzy
 msgid "Undefined reference"
-msgstr "×\94פנ×\99×\99×\94 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\92×\93רת"
+msgstr "ענפ×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d"
 
 #: src/Converter.cpp:907
 msgid ""
 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
 msgstr ""
-"הפנייה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
-"אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
 
 #: src/Converter.cpp:919
 #, c-format
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 "log %1$s."
-msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s."
+msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד הLaTeX %1$s."
 
 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
 msgid "LaTeX failed"
@@ -30185,18 +31136,15 @@ msgid ""
 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
 "program's error (check the logs). "
 msgstr ""
-"התכונה החיצונית\n"
-"%1$s\n"
-"סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת "
-"התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
 
 #: src/Converter.cpp:931
 msgid "Output is empty"
 msgstr "הפלט ריק"
 
 #: src/Converter.cpp:932
+#, fuzzy
 msgid "No output file was generated."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\95צר ×§×\95×\91×¥ ×¤×\9c×\98."
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×¤×\9c×\98 ×¨×\99ק × ×\95צר."
 
 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
 msgid ", Inset: "
@@ -30204,7 +31152,7 @@ msgstr ", תוסף טקסט: "
 
 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
 msgid ", Cell: "
-msgstr ". תא:"
+msgstr ""
 
 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
 msgid ", Position: "
@@ -30225,21 +31173,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:262
+#, fuzzy
 msgid "Uncodable content"
-msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:475
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
 "Do you want to add it to the document's branch list?"
 msgstr ""
-"הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n"
-"האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?"
+"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
+"\n"
+"האם לשמור את המסמך?"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "Unknown branch"
-msgstr "×¢× ×£ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
+msgstr "פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢×\94"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:479
 msgid "&Don't Add"
@@ -30279,25 +31230,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to overwrite that file?"
 msgstr ""
-"×\94ק×\95×\91×¥ %1$s כבר קיים.\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s כבר קיים.\n"
 "\n"
-"×\94×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a להחליף אותו?"
+"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ×¨×\95צ×\94 להחליף אותו?"
 
 #: src/Exporter.cpp:48
 msgid "Overwrite file?"
 msgstr "להחליף קובץ?"
 
 #: src/Exporter.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid "&Keep file"
-msgstr "&השאר את הקובץ"
+msgstr "התאם"
 
 #: src/Exporter.cpp:51
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite &all"
 msgstr "החלף הכל"
 
 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
 msgid "&Cancel export"
-msgstr "&בטל ייצוא"
+msgstr "בטל ייצוא"
 
 #: src/Exporter.cpp:97
 msgid "Couldn't copy file"
@@ -30314,7 +31267,7 @@ msgid "Language: %1$s, "
 msgstr "שפה: %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number %1$s"
 msgstr "מספר %1$s"
 
@@ -30348,7 +31301,7 @@ msgstr "בינוני"
 
 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
 msgid "Upright"
-msgstr "זקוף"
+msgstr ""
 
 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
@@ -30408,7 +31361,7 @@ msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
 #: src/FontInfo.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "שם עצם %1$s, "
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d ×¢×¦×\9d %1$s, "
 
 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
 msgid "Cannot view file"
@@ -30430,12 +31383,14 @@ msgid "Auto-view file %1$s failed"
 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
 
 #: src/Format.cpp:724
+#, fuzzy
 msgid "No Filename"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×©×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "שם קובץ"
 
 #: src/Format.cpp:725
+#, fuzzy
 msgid "No filename was provided!"
-msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 ×¡×\95פק!"
+msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
 
 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
 msgid "Cannot edit file"
@@ -30456,31 +31411,30 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
 
 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
+#, fuzzy
 msgid "Could not find bind file"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×§×\95×\91×¥ ×§×\99צ×\95ר×\99 ×\9eקש×\99×\9d"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\94×\92×\93ר×\95ת"
 
 #: src/KeyMap.cpp:232
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n"
-"%1$s.\n"
-"אנא בדוק את ההתקנה."
+"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
+"אנא התקן קובץ זה."
 
 #: src/KeyMap.cpp:239
+#, fuzzy
 msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\9eצ×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ `cua.bind'"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\94×\92×\93ר×\95ת"
 
 #: src/KeyMap.cpp:240
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n"
-"אנא בדוק את ההתקנה."
 
 #: src/KeyMap.cpp:247
 #, c-format
@@ -30489,9 +31443,6 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Falling back to default."
 msgstr ""
-"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n"
-"%1$s.\n"
-"נסוג להשתמש בברירת־מחדל."
 
 #: src/KeySequence.cpp:179
 msgid "   options: "
@@ -30503,20 +31454,24 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
 
 #: src/LaTeX.cpp:341
+#, fuzzy
 msgid "Running Bibliography Processor."
-msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
+msgstr "מריץ MakeIndex."
 
 #: src/LaTeX.cpp:402
+#, fuzzy
 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
-msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
+msgstr "מריץ MakeIndex."
 
 #: src/LaTeX.cpp:444
+#, fuzzy
 msgid "Running Index Processor."
-msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
+msgstr "מריץ MakeIndex."
 
 #: src/LaTeX.cpp:453
+#, fuzzy
 msgid "Index Processor Error"
-msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\9e×¢×\91×\93 ×\90×\99× ×\93קס"
+msgstr "×\9eר×\99×¥ MakeIndex."
 
 #: src/LaTeX.cpp:454
 msgid ""
@@ -30525,32 +31480,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/LaTeX.cpp:607
+#, fuzzy
 msgid "Running Nomenclature Processor."
-msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
+msgstr "מריץ MakeIndex."
 
 #: src/LaTeX.cpp:1111
 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
-msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
+msgstr ""
 
 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
+#, fuzzy
 msgid "BibTeX error: "
-msgstr "שגיאת BibTeX:"
+msgstr "שגיאת LaTeX"
 
 #: src/LaTeX.cpp:1625
+#, fuzzy
 msgid "Biber error: "
-msgstr "שגיאת Biber:"
+msgstr "שגיאת דיסק: "
 
 #: src/LaTeX.cpp:1652
+#, fuzzy
 msgid "Makeindex error: "
-msgstr "שגיאת Makeindex:"
+msgstr "שגיאת דיסק: "
 
 #: src/LaTeX.cpp:1661
+#, fuzzy
 msgid "Xindy error: "
-msgstr "שגיאת Xindy:"
+msgstr "שגיאת דיסק: "
 
 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
+#, fuzzy
 msgid "Font not available"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f ×\90×\99× ×\95 ×\96×\9e×\99×\9f"
+msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
 
 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
 #, c-format
@@ -30558,8 +31519,6 @@ msgid ""
 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
 msgstr ""
-"חבילת ה־LaTeX  `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n"
-"אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל."
 
 #: src/LyX.cpp:145
 msgid "Could not read configuration file"
@@ -30572,20 +31531,22 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
-"%1$s.\n"
-"אנא בדוק את ההתקנה."
 
 #: src/LyX.cpp:399
+#, fuzzy
 msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:"
+msgstr ""
+"הקובץ המצוין:\n"
+"%1$s\n"
+"לא ניתן לקריאה."
 
 #: src/LyX.cpp:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX."
+msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
 
 #: src/LyX.cpp:442
+#, fuzzy
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
 
@@ -30600,13 +31561,14 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 
 #: src/LyX.cpp:493
+#, fuzzy
 msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו."
+msgstr "Missing filename for --import"
 
 #: src/LyX.cpp:542
 #, c-format
 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s"
+msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:590
 msgid "No textclass is found"
@@ -30624,20 +31586,23 @@ msgid "&Reconfigure"
 msgstr "הגדר מחדש"
 
 #: src/LyX.cpp:596
+#, fuzzy
 msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "&ללא LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
 
 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
+#, fuzzy
 msgid "&Continue"
-msgstr "&×\94×\9eש×\9a"
+msgstr "&ת×\95×\9b×\9f:"
 
 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
 msgid "&Exit LyX"
-msgstr "צא מ־LyX"
+msgstr "צא מLyX"
 
 #: src/LyX.cpp:617
+#, fuzzy
 msgid "No python is found"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 python"
+msgstr "×\90×£ ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
 
 #: src/LyX.cpp:618
 msgid ""
@@ -30645,24 +31610,18 @@ msgid ""
 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
 "the python.org website."
 msgstr ""
-"LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. "
-"אנא שקול התקנת python במנהל החבילות או מהאתר python.org."
 
 #: src/LyX.cpp:720
 msgid ""
 "SIGHUP signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
-"נתפס סיגנל SIG-HUP!\n"
-"להתראות."
 
 #: src/LyX.cpp:724
 msgid ""
 "SIGFPE signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
-"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
-"להתראות."
 
 #: src/LyX.cpp:727
 msgid ""
@@ -30672,11 +31631,6 @@ msgid ""
 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
-"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
-"מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
-"אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' "
-"ושלח לנו במידת הצורך דיווח על הבאג. תודה!\n"
-"להתראות."
 
 #: src/LyX.cpp:743
 msgid "LyX crashed!"
@@ -30688,7 +31642,7 @@ msgstr "LyX: "
 
 #: src/LyX.cpp:1046
 msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ליצור תיקייה זמנית"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ליצור תיקייה זמנית"
 
 #: src/LyX.cpp:1047
 #, c-format
@@ -30697,9 +31651,6 @@ msgid ""
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
-"לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n"
-"\"%1$s\"\n"
-"אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית."
 
 #: src/LyX.cpp:1111
 msgid "Missing user LyX directory"
@@ -30711,12 +31662,10 @@ msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
 "It is needed to keep your own configuration."
 msgstr ""
-"ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n"
-"היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך."
 
 #: src/LyX.cpp:1117
 msgid "&Create directory"
-msgstr "&צור תיקייה"
+msgstr "צור תיקייה"
 
 #: src/LyX.cpp:1119
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
@@ -30728,12 +31677,11 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s"
 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:1128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
 "Exiting."
-msgstr ""
-"כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה  -userdir שגויה?\n"
-"יוצא."
+msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
 
 #: src/LyX.cpp:1201
 msgid "List of supported debug flags:"
@@ -30818,58 +31766,59 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
 msgid "  Git commit hash "
-msgstr "  גיבוב קומיט Git"
+msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
 msgid "No system directory"
-msgstr "אין תיקיית מערכת"
+msgstr "No system directory"
 
 #: src/LyX.cpp:1286
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir"
+msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1297
 msgid "No user directory"
-msgstr "אין תיקיית משתמש"
+msgstr "No user directory"
 
 #: src/LyX.cpp:1298
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir"
+msgstr "Missing directory for -userdir switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1309
 msgid "Incomplete command"
-msgstr "פקודה חלקית"
+msgstr "Incomplete command"
 
 #: src/LyX.cpp:1310
 msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute"
+msgstr "Missing command string after --execute switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1321
+#, fuzzy
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to"
+msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1326
+#, fuzzy
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to"
+msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1339
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export"
+msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1352
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import"
+msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1357
 msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "חסר שם קובץ עבור --import"
+msgstr "Missing filename for --import"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3121
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
 msgstr ""
-"האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3125
 msgid ""
@@ -30902,7 +31851,7 @@ msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
 msgstr ""
-"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי "
+"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
 "באותה תיקייה כמו המקור."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3152
@@ -30910,12 +31859,10 @@ msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
-"הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר "
-"חלופי (לדוגמה, mlbibtex או bibulus)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3156
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3160
 msgid ""
@@ -30932,33 +31879,24 @@ msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgstr ""
-"הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25"
-" -n30 -"
-"n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3175
 msgid ""
 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
 "undesired effects."
 msgstr ""
-"אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" "
-"כדי למנוע תוצאות לא רצויות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3179
 msgid ""
 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
 "prevent undesired effects."
 msgstr ""
-"שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" "
-"כדי למנוע תוצאות לא רצויות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3186
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
-"בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. "
-"שנה ל־\"אמת\" אם ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3190
 msgid ""
@@ -30972,43 +31910,35 @@ msgid ""
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
 "the top of the screen"
 msgstr ""
-"בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. "
-"שנה ל־\"אמת\" אם אתה מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך "
-"לחלק העליון של המסך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3198
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
-msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3202
 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
-msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3206
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
-"הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר "
-"הסמן בפנים."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3210
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
-"קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX "
-"יסתכל תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3214
 msgid ""
 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
 msgstr ""
-"הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3218
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3222
 msgid ""
@@ -31025,20 +31955,16 @@ msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
-"הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה "
-"בה LyX הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3234
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3238
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה "
-"בה LyX הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3245
 msgid ""
@@ -31046,21 +31972,16 @@ msgid ""
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
-"הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר "
-"מהדר חלופי. לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות "
-"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3249
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3253
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
 msgstr ""
-"הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור "
-"נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3257
 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
@@ -31078,12 +31999,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
-msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3274
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3278
 msgid ""
@@ -31091,52 +32012,44 @@ msgid ""
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 "name of the second language."
 msgstr ""
-"פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. "
-"לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3282
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
+msgstr "פקודת הLaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3286
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
+msgstr "פקודת הLaTeX לשינוי מקומי של השפה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3290
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ "
-"\\documentclass."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3294
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
-"פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, "
-"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3298
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgstr ""
-"בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא "
-"השפה ברירת־מחדל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3302
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3306
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
-msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3310
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr "×\91×\98×\9c ×¡×\99×\9e×\95×\9f ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×©Ö¾LyX ×\9c×\90 ×\99צ×\95ר ×§×\95בצי גיבוי."
+msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94×\91×\97×\99ר×\94 ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×©- LyX ×\9c×\90 ×\99צ×\95ר ×§בצי גיבוי."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3314
 msgid ""
@@ -31146,50 +32059,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3322
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3326
 msgid "The completion popup delay."
-msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3330
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3334
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3338
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3342
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
-msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3346
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3350
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3354
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3358
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3362
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3366
 #, c-format
@@ -31230,23 +32143,19 @@ msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
 #: src/LyXRC.cpp:3401
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3405
 msgid ""
 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
 msgstr ""
-"בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , "
-"יסתיר אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3409
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
 msgstr ""
-"DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, "
-"עקוף את ההגדרות כאן."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3415
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
@@ -31258,14 +32167,10 @@ msgid ""
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
-"אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, "
-"בחירת האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. "
-"ביטול בחירת אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין "
-"הקרוב ביותר, במקום למתוח אותו."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3428
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3433
 #, no-c-format
@@ -31285,8 +32190,6 @@ msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
-"זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". "
-"למשתמשים מתקדמים בלבד."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3448
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
@@ -31297,19 +32200,17 @@ msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
 msgstr ""
-"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX."
+"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מLyX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3456
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3460
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה "
-"בה LyX הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3470
 msgid ""
@@ -31323,28 +32224,25 @@ msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
-"קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX "
-"יחפש בתיקיות ה־ui/ הגלובליות והמקומיות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3487
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
-msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3491
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה."
+msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3495
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
-"ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")"
 
 #: src/LyXVC.cpp:49
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s lock"
-msgstr "%1$s × ×¢×\99×\9c×\94"
+msgstr "%1$s ×§×\91צ×\99×\9d"
 
 #: src/LyXVC.cpp:111
 #, c-format
@@ -31357,7 +32255,7 @@ msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:114
 msgid "&Retrieve"
-msgstr "&אחזר"
+msgstr "אחזר"
 
 #: src/LyXVC.cpp:148
 msgid "Document not saved"
@@ -31376,8 +32274,9 @@ msgid "(no initial description)"
 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
+#, fuzzy
 msgid "LyX VC: Log message"
-msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
+msgstr "(אין הודעת יומן)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
 #: src/LyXVC.cpp:248
@@ -31386,10 +32285,10 @@ msgstr "(אין הודעת יומן)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
 msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
+msgstr ""
 
 #: src/LyXVC.cpp:304
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
 "changes.\n"
@@ -31398,7 +32297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
 "\n"
-"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ×¨×\95צ×\94 ×\9c×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ×§×\95×\93×\9eת?"
+"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ×¨×\95צ×\94 ×\9c×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ×\94ש×\9e×\95ר×\94?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:309
 msgid "Revert to stored version of document?"
@@ -31406,7 +32305,7 @@ msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
 msgid "&Revert"
-msgstr "&חזור"
+msgstr "חזור"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2226
 msgid "Senseless with this layout!"
@@ -31443,6 +32342,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:615
+#, fuzzy
 msgid "Unknown token"
 msgstr "אסימון לא מוכר"
 
@@ -31467,7 +32367,7 @@ msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
 #: src/Text.cpp:2148
 #, c-format
 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
+msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
@@ -31493,8 +32393,9 @@ msgid "Other ("
 msgstr "אחר ("
 
 #: src/Text.cpp:2192
+#, fuzzy
 msgid ", Style: "
-msgstr ". סגנון: "
+msgstr "סגנון מובאה:"
 
 #: src/Text.cpp:2198
 msgid ", Paragraph: "
@@ -31545,11 +32446,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:3942
 msgid "&Yes, continue nonetheless"
-msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
+msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:3943
 msgid "&No, quit operation"
-msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
+msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:4996
 msgid "Layout "
@@ -31560,8 +32461,9 @@ msgid " not known"
 msgstr "לא ידוע"
 
 #: src/Text.cpp:5577
+#, fuzzy
 msgid "Table Style "
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "טבלה"
 
 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
 msgid "Missing argument"
@@ -31569,11 +32471,11 @@ msgstr "ארגומנט חסר"
 
 #: src/Text.cpp:5936
 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
+msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:5940
 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
+msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
 #, c-format
@@ -31581,8 +32483,9 @@ msgid "Text properties applied: %1$s"
 msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:6118
+#, fuzzy
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
-msgstr "נת×\99×\91 ×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×\9e×\99×\9c×\95× ×\99 ×\90×\95ֹצָר ×\9e×\99×\9c×\99×\9d ×\9c×\90 ×\94×\95×\92×\93ר!"
+msgstr "×\91×\97ר × ×ª×\99×\91 ×\9c×\9e×\99×\9c×\95× ×\99 ×\90×\95ֹצָר ×\9e×\99×\9c×\99×\9d"
 
 #: src/Text.cpp:6119
 msgid ""
@@ -31591,9 +32494,6 @@ msgid ""
 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
 "instructions."
 msgstr ""
-"נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n"
-"מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
-"אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
 
 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
 msgid "Paragraph layout set"
@@ -31609,7 +32509,7 @@ msgstr "קובץ חסר"
 
 #: src/TextClass.cpp:944
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\95×\91×\93×\9f מידע!"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\99×\91×\95×\93 מידע!"
 
 #: src/TextClass.cpp:947
 msgid "Corrupt File"
@@ -31617,27 +32517,27 @@ msgstr "קובץ מושחת"
 
 #: src/TextClass.cpp:948
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr "×\9bש×\9c ×\91קר×\99×\90ת stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\91×\93×\9f מידע!"
+msgstr "×\9bש×\9c ×\91קר×\99×\90ת stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\99×\91×\95×\93 מידע!"
 
 #: src/TextClass.cpp:1634
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s ##"
-msgstr "%1$s ##"
+msgstr "%1$s קבצים"
 
 #: src/TextClass.cpp:1635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s (Float)"
-msgstr "%1$s (צף)"
+msgstr "%1$s קבצים"
 
 #: src/TextClass.cpp:1640
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s ##"
-msgstr "תת-%1$s ##"
+msgstr ""
 
 #: src/TextClass.cpp:1641
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr "תת-%1$s (צף)"
+msgstr ""
 
 #: src/TextClass.cpp:1937
 #, c-format
@@ -31647,14 +32547,10 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
-"המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
-"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
-"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך "
-"להגדיר מחדש את LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1941
 msgid "Module not available"
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\90×\99× ×\95 זמין"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 זמין"
 
 #: src/TextClass.cpp:1948
 #, c-format
@@ -31666,20 +32562,15 @@ msgid ""
 "\t%2$s\n"
 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
 msgstr ""
-"המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
-"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
-"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
-"\t%2$s\n"
-"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
 
 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
 msgid "Package not available"
-msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\90×\99× ×\94 זמינה"
+msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\9c×\90 זמינה"
 
 #: src/TextClass.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n"
+msgstr ""
 
 #: src/TextClass.cpp:1972
 #, c-format
@@ -31689,17 +32580,14 @@ msgid ""
 "available engines. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
-"מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
-"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
-"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך "
-"להגדיר מחדש את LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1976
+#, fuzzy
 msgid "Cite Engine not available"
-msgstr "×\9e× ×\95×¢ ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\90×\99× ×\95 ×\96×\9e×\99×\9f"
+msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
 
 #: src/TextClass.cpp:1981
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
@@ -31708,30 +32596,34 @@ msgid ""
 "\t%2$s\n"
 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
 msgstr ""
-"מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
-"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
-"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
+"מחלקת המסמך הנבחרת\n"
+"\t%1$s\n"
+"דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
+"ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
+"אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
 "\t%2$s\n"
-"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
+"ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
+"המדריך למשתמש למידע נוסף."
 
 #: src/TextClass.cpp:1993
 #, c-format
 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
-msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
+msgstr ""
 
 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
 msgid "MISSING: "
-msgstr "חסר: "
+msgstr ""
 
 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
+#, fuzzy
 msgid "unknown type!"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
+msgstr "ס×\95×\92 ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
 
 #: src/TocBackend.cpp:276
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "ער×\9b×\99 ×\90×\99× ×\93קס (%1$s)"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס"
 
 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
 msgid "Table of Contents"
@@ -31742,8 +32634,9 @@ msgid "Changes"
 msgstr "שינויים"
 
 #: src/TocBackend.cpp:294
+#, fuzzy
 msgid "Senseless"
-msgstr "חסר משמעות"
+msgstr "חסר משמעות!"
 
 #: src/TocBackend.cpp:295
 msgid "Citations"
@@ -31755,13 +32648,14 @@ msgstr "תוויות והפניות"
 
 #: src/TocBackend.cpp:297
 msgid "Broken References and Citations"
-msgstr "הפניות ומובאות שבורות"
+msgstr ""
 
 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
 msgid "Child Documents"
 msgstr "מסמך בן"
 
 #: src/TocBackend.cpp:300
+#, fuzzy
 msgid "Graphics[[listof]]"
 msgstr "תמונות"
 
@@ -31770,12 +32664,13 @@ msgid "Equations"
 msgstr "משוואות"
 
 #: src/TocBackend.cpp:304
+#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Entries"
-msgstr "ער×\9b×\99 נומנקלטורה"
+msgstr "ער×\9a נומנקלטורה"
 
 #: src/VCBackend.cpp:64
 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
-msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
+msgstr ""
 
 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
@@ -31786,13 +32681,11 @@ msgid "Revision control error."
 msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
 
 #: src/VCBackend.cpp:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Some problem occurred while running the command:\n"
 "'%1$s'."
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n"
-"'%1$s'."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
 
 #: src/VCBackend.cpp:641
 msgid "Up-to-date"
@@ -31820,15 +32713,13 @@ msgstr "אין קובץ CVS"
 
 #: src/VCBackend.cpp:653
 msgid "Cannot retrieve CVS status"
-msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS"
+msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב הCVS"
 
 #: src/VCBackend.cpp:881
 msgid ""
 "The repository version is newer then the current check out.\n"
 "You have to update from repository first or revert your changes."
 msgstr ""
-"גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n"
-"יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך."
 
 #: src/VCBackend.cpp:886
 #, c-format
@@ -31848,11 +32739,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
 msgstr ""
-"שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n"
-"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
-"'%1$s'.\n"
-"\n"
-"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
 
 #: src/VCBackend.cpp:969
 #, c-format
@@ -31863,11 +32749,6 @@ msgid ""
 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
 "revert back to the repository version."
 msgstr ""
-"נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
-"%1$s\n"
-"\n"
-"יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ "
-"לחזור אחורה לגרסת המאגר."
 
 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
 #: src/VCBackend.cpp:1525
@@ -31876,11 +32757,11 @@ msgstr "אותרו שינויים"
 
 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
 msgid "&Abort"
-msgstr "&ביטול"
+msgstr "ביטול"
 
 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
 msgid "View &Log ..."
-msgstr "ראה &יומן..."
+msgstr "ראה יומן ..."
 
 #: src/VCBackend.cpp:994
 #, c-format
@@ -31891,11 +32772,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
 msgstr ""
-"שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n"
-"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
-"'%2$s'.\n"
-"\n"
-"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1053
 #, c-format
@@ -31910,13 +32786,12 @@ msgid ""
 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
 "The status '%2$s' is unexpected."
 msgstr ""
-"לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n"
-"המצב '%2$s' אינו צפוי."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
+#, fuzzy
 msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\99×\99צר ×§×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f."
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
 msgid ""
@@ -31932,18 +32807,12 @@ msgid ""
 "the current document now!\n"
 "Also check the access to the repository."
 msgstr ""
-"שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n"
-"משתמש אחר ככל הנראה עורך\n"
-"את המסמך הנוכחי כעת!\n"
-"בנוסף, בדוק את הגישה למאגר."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1457
 msgid ""
 "Error while releasing write lock.\n"
 "Check the access to the repository."
 msgstr ""
-"שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n"
-"בדוק את הגשה למאגר."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1516
 #, c-format
@@ -31956,13 +32825,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
-"אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
-"%1$s\n"
-"\n"
-"במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה "
-"המקורית יעדפו.\n"
-"\n"
-"להמשיך?"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
@@ -31980,7 +32842,7 @@ msgstr "&לא"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1585
 msgid "SVN File Locking"
-msgstr "נעילת קובץ שלSVN"
+msgstr ""
 
 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
 msgid "Locking property unset."
@@ -31996,28 +32858,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/VSpace.cpp:215
 msgid "protected"
-msgstr "מוגן"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
-"המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
-"התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
+"המסמך %1$s כבר טעון\n"
+"\n"
+"האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
+#, fuzzy
 msgid "Reload saved document?"
-msgstr "×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\9e×\97×\93ש ×\90ת ×\94מסמך השמור?"
+msgstr "×\9c×\97×\96×\95ר ×\9cמסמך השמור?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:56
+#, fuzzy
 msgid "Yes, &Reload"
-msgstr "×\9b×\9f, &×\98×¢×\9f ×\9e×\97×\93ש"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:56
+#, fuzzy
 msgid "No, &Keep Changes"
-msgstr "×\9c×\90, &ש×\9e×\95ר שינויים"
+msgstr "×\9e×\96×\92 שינויים"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:78
 #, c-format
@@ -32044,12 +32910,13 @@ msgid "Create new document?"
 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:107
+#, fuzzy
 msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "&כן, צור מסמך חדש"
+msgstr "ליצור מסמך חדש?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:107
 msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr "&לא, אל תיצור"
+msgstr ""
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:135
 #, c-format
@@ -32088,7 +32955,7 @@ msgstr "Dings 4"
 
 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
-msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
@@ -32153,11 +33020,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
-msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
 msgid "Advanced search cancelled by user"
-msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
@@ -32178,15 +33045,17 @@ msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
+#, fuzzy
 msgid "< Rep&lace"
-msgstr "< הח&לף"
+msgstr "החלף"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
+#, fuzzy
 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\9e×\95פע×\99×\9d ×§×\95×\93×\9e×\99×\9d (Shift+Enter, ×\9e×\90×\95×\97ר×\99×\9d: Enter)"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
@@ -32195,45 +33064,49 @@ msgid "Class Default"
 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
+#, fuzzy
 msgid "Document Default"
-msgstr "×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
+#, fuzzy
 msgid "Float Settings"
 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
+#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\9eצא את קובץ התודות \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95א את קובץ התודות \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please install correctly to estimate the great\n"
 "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr ""
-"אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n"
-"העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX."
+msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
+#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
+msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
+#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\9eצ×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ער×\95ת ×\94ש×\97ר×\95ר \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
 
 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please install correctly to see what has changed\n"
 "for this version of LyX."
-msgstr ""
-"אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n"
-"מה השתנה בגרסה זו של LyX."
+msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
+#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ער×\95ת ×\94ש×\97ר×\95ר \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
 #, c-format
@@ -32254,10 +33127,7 @@ msgstr ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-"תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה "
-"על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התוכנה "
-"החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה מאוחרת שלו."
+"any later version."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
 msgid ""
@@ -32275,25 +33145,19 @@ msgstr ""
 "See the GNU General Public License for more details.\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
-"התוכנית LyX מופצת בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; "
-"ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
-"לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
-"ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; "
-"במידה שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite"
-" 330, Boston, , MA 02111-1307, USA."
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
 msgid "not released yet"
-msgstr "×\98ר×\9d ×¤×\95רס×\9d"
+msgstr "×\9c×\90 ×¤×\95רס×\9d ×¢×\93×\99×\99×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Version %1$s\n"
 "(%2$s)"
 msgstr ""
-"×\92רס×\94 %1$s\n"
+"×\92רסת LyX %1$s\n"
 "(%2$s)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
@@ -32301,24 +33165,24 @@ msgid "Built from git commit hash "
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן ריצה): %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
 #, c-format
 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Python detected: %1$s"
-msgstr "זוהה python: %1$s"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
 msgid "About LyX"
@@ -32337,8 +33201,9 @@ msgid "Reconfigure"
 msgstr "הגדר מחדש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
+#, fuzzy
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\94מחדל"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99רת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
 msgid "Quit %1"
@@ -32347,9 +33212,10 @@ msgstr "יציאה %1"
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
 msgid "&OK"
-msgstr "&אישור"
+msgstr "אישור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
+#, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "החל"
 
@@ -32358,6 +33224,7 @@ msgid "Reset"
 msgstr "אתחל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
+#, fuzzy
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
@@ -32393,11 +33260,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
 msgid "Wrong focus!"
-msgstr "מיקוד שגוי!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
 msgid "Running configure..."
-msgstr "מריץ הגדרה..."
+msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
 msgid "Reloading configuration..."
@@ -32408,6 +33275,7 @@ msgid "System reconfiguration failed"
 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system reconfiguration has failed.\n"
 "Default textclass is used but LyX may\n"
@@ -32415,7 +33283,7 @@ msgid ""
 "Please reconfigure again if needed."
 msgstr ""
 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
-"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
+"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן שLyX לא יעבוד כראוי.\n"
 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
@@ -32443,11 +33311,12 @@ msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
-msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
+#, fuzzy
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
+msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
 #, c-format
@@ -32467,11 +33336,11 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
+msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
 msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
+msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
@@ -32483,6 +33352,7 @@ msgid "The current document was closed."
 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -32529,7 +33399,7 @@ msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
+"LyX כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק!\n"
 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
@@ -32541,34 +33411,26 @@ msgid ""
 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
 "check which User Interface file you are using."
 msgstr ""
-"שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
-"%1$s\n"
-"נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n"
-"אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n"
-"ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
+#, fuzzy
 msgid "Author &Names:"
-msgstr "ש×\9e×\95ת &×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
+msgstr "×\94ערת ×ª×\97ת×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
 msgid ""
 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
 msgstr ""
-"הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש "
-"שימוש ברשימה מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
 msgid ""
 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי"
-" ל־LaTeX. "
-"סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
+#, fuzzy
 msgid "Bibliography Item Settings"
 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
 
@@ -32577,8 +33439,9 @@ msgid "BibTeX Bibliography"
 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
+#, fuzzy
 msgid "All avail. databases"
-msgstr "×\9b×\9c ×\9eס×\93×\99Ö¾×\94נת×\95× ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
 msgid ""
@@ -32587,26 +33450,26 @@ msgid ""
 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
 "this is the place you should store it."
 msgstr ""
-"רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן "
-"זמינין ללא נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ "
-"של עץ texmf של LaTeX. אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך "
-"זהו המקום לשמור אותו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
+#, fuzzy
 msgid "Document Encoding"
-msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
+#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr "מסד־נתונים"
+msgstr "מסדי-נתונים:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
+#, fuzzy
 msgid "File Encoding"
-msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×§×\91צ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
+#, fuzzy
 msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\9b\9c×\9c×\99:"
+msgstr "× ×\99ק×\95×\93 ×\9b×\9c×\9c×\99"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
 msgid ""
@@ -32614,29 +33477,27 @@ msgid ""
 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
 "you can set it in the list above."
 msgstr ""
-"אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, "
-"אנא ציין זאת כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, "
-"ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
+#, fuzzy
 msgid "General Encoding"
-msgstr "ק×\99×\93וד כללי"
+msgstr "× ×\99קוד כללי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
 msgid ""
 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
 "below, set it here"
 msgstr ""
-"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר "
-"מצוין מטה, יש לציין זאת כאן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
+#, fuzzy
 msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "ביבליוגרפית Biblatex"
+msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
+#, fuzzy
 msgid "all reference units"
-msgstr "×\9b×\9c ×\99×\97×\99×\93×\95ת ×\94×\94פנ×\99×\94"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94פנ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
@@ -32646,8 +33507,9 @@ msgstr "כל יחידות ההפניה"
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
+#, fuzzy
 msgid "D&ocuments"
-msgstr "מ&סמכים"
+msgstr "מסמכים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
@@ -32666,18 +33528,21 @@ msgid "Select a BibTeX style"
 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
+#, fuzzy
 msgid "No frame"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\9eס×\92רת"
+msgstr "ש×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
 msgid "Simple rectangular frame"
 msgstr "מסגרת מלבנית רגילה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
+#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thin"
 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
+#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thick"
 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
 
@@ -32708,17 +33573,19 @@ msgid "Makebox"
 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
+#, fuzzy
 msgid "Box Settings"
-msgstr "הגדרות תיבה"
+msgstr "הגדרות תיבה..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
 #, c-format
 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
-msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
+#, fuzzy
 msgid "master"
-msgstr "ר×\90ש×\99"
+msgstr "×\94×\93×\91ק"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
 msgid "Branch Settings"
@@ -32733,8 +33600,9 @@ msgid "Activated"
 msgstr "מופעל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
+#, fuzzy
 msgid "Filename Suffix"
-msgstr "ס×\99×\95×\9eת ×©×\9dÖ¾קובץ"
+msgstr "ש×\9d קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
@@ -32758,49 +33626,55 @@ msgid "Enter new branch name"
 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
 msgstr ""
-"ענף עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n"
-"האם ברצונך למזג את הענף  \"%2$s\" עם הענף הזה?"
+"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
+"\n"
+"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
 msgid "&Merge"
-msgstr "&מזג"
+msgstr "מזג"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
 msgid "Renaming failed"
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99 ×©×\9d × ×\9bש×\9c"
+msgstr "×\94×\9eר×\94 × ×\9bש×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
+#, fuzzy
 msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×©×\9d ×\94×¢× ×£."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ת×\97×\99×\9c ×\90ת ×\91×\95×\93ק ×\94×\90×\99×\95ת \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
 msgid "Merge Changes"
 msgstr "מזג שינויים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
+#, fuzzy
 msgid "Inserted by %1"
-msgstr "×\94×\95×\9bנס ×¢×\9c ×\99×\93×\99 %1"
+msgstr "×\94×\9bנס ×ª×\99×\91×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
+#, fuzzy
 msgid "Deleted by %1"
-msgstr "× ×\9e×\97ק ×¢×\9c ×\99×\93×\99 %1"
+msgstr "×\9e×\97ק"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
 msgid " on[[date]] %1"
-msgstr "ב־%1"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
+#, fuzzy
 msgid "Inserted on %1"
-msgstr "×\94×\95×\9bנס ×\91Ö¾%1"
+msgstr "×\94×\9bנס ×ª×\99×\91×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
+#, fuzzy
 msgid "Deleted on %1"
-msgstr "× ×\9e×\97ק ×\91Ö¾%1"
+msgstr "×\9e×\97ק ×©×\95ר×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
@@ -32815,15 +33689,16 @@ msgstr "אותיות רישיות קטנות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
 msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr "(ללא)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
 msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr "יחיד"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
+#, fuzzy
 msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "כפול"
+msgstr "ק×\95 ×ª×\97ת×\99 ×\9bפ×\95×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
 msgid "Wavy"
@@ -32831,27 +33706,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr "(ללא)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
 msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr "יחיד"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
 msgid "With /"
-msgstr "עם /"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
 msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr "(ללא)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
+#, fuzzy
 msgid "Text Properties"
-msgstr "תכונות טקסט"
+msgstr "תכונות PDF"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
+#, fuzzy
 msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "×\90ת×\97×\9c ×\94×\9b×\95×\9c ×\9c\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9e×\97×\9cק×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
 #, fuzzy
@@ -32859,20 +33736,22 @@ msgid "Reset All To No Chan&ge"
 msgstr "דחה את כל השינויים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
+#, fuzzy
 msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "&אתחל את כל השדות"
+msgstr "כל השדות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
 msgid "Citation"
 msgstr "מובאה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
+#, fuzzy
 msgid "All avail. citations"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
+msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
 msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "ביטוי &רגולרי"
+msgstr "ביטוי רגולרי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
 msgid "Case se&nsitive"
@@ -32880,15 +33759,13 @@ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
 msgid "Search as you &type"
-msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
+msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
 msgid ""
 "Ordered list of all cited references.\n"
 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
 msgstr ""
-"רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n"
-"ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
 #, fuzzy
@@ -32905,16 +33782,12 @@ msgid ""
 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
 "individual items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
-"טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים "
-"פריט מסוים, לחיצה כפולה על הערך המתאים מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
 msgid ""
 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
 "items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
-"טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחרי"
-"פריט מסוים, לחיצה כפולה על הערך המתאים מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
@@ -32922,19 +33795,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
-msgstr "טקסט שמופיע לאחר ההפניה (לדוגמה, עמודים)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr "כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\")."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
-msgstr "ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
 msgid "All references available for citing."
-msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
 msgid ""
@@ -32942,9 +33815,6 @@ msgid ""
 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
 msgstr ""
-"כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
-"כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
-"הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
 msgid "Keys"
@@ -32960,33 +33830,34 @@ msgid "Sketchy preview of the selected citation"
 msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
+#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×¨×©×\99×\9eת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
 msgid ""
 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
-msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש <Enter>"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
 msgid ""
 "\n"
 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
 msgstr ""
-"\n"
-"מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
+#, fuzzy
 msgid "Text before"
-msgstr "טקסט לפני"
+msgstr "טקסט לפני:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
 msgid "Cite key"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
+#, fuzzy
 msgid "Text after"
-msgstr "טקסט אחרי"
+msgstr "טקסט אחרי:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
 msgid "LinkBack PDF"
@@ -33021,9 +33892,12 @@ msgid "Overwrite external file?"
 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
+msgstr ""
+"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
+"\n"
+"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
 msgid "List of previous commands"
@@ -33035,11 +33909,12 @@ msgstr "פקודה הבאה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
 msgid "Compare LyX files"
-msgstr "×\94ש×\95×\95×\90ת ×§×\95×\91צ×\99 LyX"
+msgstr "השוואת קבצי LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
+#, fuzzy
 msgid "Select document"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¨×\90ש×\99"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
@@ -33049,39 +33924,46 @@ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
 msgid "Error while comparing documents."
-msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
+#, fuzzy
 msgid "Aborted"
-msgstr "×\91×\95×\98×\9c"
+msgstr "×\99×\95×\91×\90."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
+#, fuzzy
 msgid "Finished"
-msgstr "×\94סת×\99×\99×\9d"
+msgstr "פ×\99× ×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
+#, fuzzy
 msgid "Aborting process..."
-msgstr "×\9e×\91×\98×\9c ×ª×\94×\9c×\99×\9b×\99×\9d..."
+msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
+#, fuzzy
 msgid "differences"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c×\99×\9d"
+msgstr "×\94פנ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
+#, fuzzy
 msgid "Current Author"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר × ×\95×\9b×\97×\99"
+msgstr "×\9e×\99×\9c×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
+#, fuzzy
 msgid "Document Comparison"
-msgstr "השוואת מסמכים"
+msgstr "&פורמט מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
 msgid "Compare different revisions"
 msgstr "השווה מהדורות שונות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
+#, fuzzy
 msgid "Counters"
-msgstr "×\9e×\95× ×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\93×\99× ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
 msgid "big[[delimiter size]]"
@@ -33108,20 +33990,23 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(ללא)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
+#, fuzzy
 msgid "No Delimiter"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×ª×\95×\97×\9d"
+msgstr "ת×\95×\97×\9d ×\91×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
 msgid "Variable"
 msgstr "משתנה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
+#, fuzzy
 msgid "Module not found!"
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
+#, fuzzy
 msgid "&End Edit"
-msgstr "&ס×\99×\99×\9d ×¢×¨×\99×\9b×\94"
+msgstr "&עריכה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
 msgid "Layout is valid!"
@@ -33129,31 +34014,36 @@ msgstr "המִתְוֶה תקין!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
 msgid "Layout is invalid!"
-msgstr "×\94×\9eִתְ×\95Ö¶×\94 ×\90×\99× ×\95 ×ª×§×\99×\9f!"
+msgstr "ער×\99×\9b×\94 ×\9c×\90 ×\97×\95ק×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
+#, fuzzy
 msgid "Conversion to current format impossible!"
-msgstr "המרה לפורמט הנוכחי בלתי־אפשרית!"
+msgstr "המר לפורמט עדכני"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
+#, fuzzy
 msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "המרה לפורמט היציב הנוכחי בלתי־אפשרית."
+msgstr "המר לפורמט עדכני"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
 msgid "Convert to current format"
-msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 × ×\95×\9b×\97י"
+msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\93×\9b× י"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
+#, fuzzy
 msgid "Small Skip"
-msgstr "מרווח קטן"
+msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
+#, fuzzy
 msgid "Medium Skip"
 msgstr "מרווח בינוני"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
+#, fuzzy
 msgid "Big Skip"
-msgstr "מרווח גדול"
+msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
@@ -33162,7 +34052,7 @@ msgstr "הגדרות טקסט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
 msgid "Child Document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
 #, fuzzy
@@ -33175,23 +34065,25 @@ msgstr "Unicode (utf8)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
 msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
+#, fuzzy
 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)"
+msgstr "Unicode (utf8)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
+#, fuzzy
 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×§×\99×\93×\95×\93 ×\9c×\9b×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת."
+msgstr "×\91×\97ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\9c×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
 msgid ""
@@ -33199,37 +34091,28 @@ msgid ""
 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
 "custom preamble code."
 msgstr ""
-"השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים "
-"למאקרו LaTeX. לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX)  או "
-"קוד מבוא מותאם־אישית."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
 msgid ""
 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
 "``ucs'' package."
 msgstr ""
-"טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת "
-"באמצעות החבילה ``ucs''."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
 msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)"
+msgstr "ברירת המחדל של השפה (ללא inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
 msgid ""
 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
 "if a text part is set to a language with different default."
 msgstr ""
-"השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד "
-"אם חלק הטקסט מוגדר לשפה עם ברירת־מחדל שונה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
 msgid ""
 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
 "write input encoding switch commands to the source."
 msgstr ""
-"אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל "
-"אל תכתוב פקודות החלפת קידוד קלט למקור."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
 msgid "10"
@@ -33244,16 +34127,17 @@ msgid "12"
 msgstr "12"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
+#, fuzzy
 msgid "Automatic[[encoding]]"
-msgstr "אוטומטי"
+msgstr "אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
 msgstr ""
-"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n"
-"ת×\99×\93רש ×\9c×\94תק×\99×\9f ×\90ת ×\94×\97×\91×\99×\9c×\94 fontenc ×¢×\9c ×\9eנת ×\9c×\94שת×\9eש ×\91ת×\9b×\95× ×\94 ×\96×\95"
+"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)תדרש להתקין את "
+"החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
 msgid "empty"
@@ -33429,21 +34313,21 @@ msgstr "אל תטען"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
+msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX  %1$s"
+msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
+msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
-msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
+msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
 msgid "Math Options"
@@ -33464,8 +34348,9 @@ msgstr ""
 "(%2$s) מותקנות."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
+#, fuzzy
 msgid "All avail. modules"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
@@ -33485,6 +34370,7 @@ msgid "Colors"
 msgstr "צבעים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
+#, fuzzy
 msgid "Change Tracking"
 msgstr "מעקב אחר שינויים"
 
@@ -33515,63 +34401,67 @@ msgid "Unapplied changes"
 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
 msgstr ""
 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
-"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
+"\n"
+"האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
 msgid "&Apply"
-msgstr "ה&חל"
+msgstr "החל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
+#, fuzzy
 msgid "&Dismiss Changes"
-msgstr "&התעלם משינויים"
+msgstr "מזג שינויים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
 msgid ""
 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
 msgstr ""
-"המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n"
-"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
+#, fuzzy
 msgid "&Switch Back"
-msgstr "×\94×\97×\96ר ×\9cק×\95×\93×\9d"
+msgstr "×\97×\96×\95ר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
+#, fuzzy
 msgid "Default margins"
-msgstr "שוליים ברירת־מחדל"
+msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
+#, fuzzy
 msgid "Package defaults"
-msgstr "×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\97×\91×\99×\9c×\94"
+msgstr "שפת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
 msgid ""
 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
 "preamble are used."
-msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
 msgid ""
 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
 "package/class overriding geometry's defaults are used."
 msgstr ""
-"אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה "
-"או החבילה/מחלקה הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
+#, fuzzy
 msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "×\99ש×\99ר (ללא inputenc)"
+msgstr "×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94שפ×\94 (ללא inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
+#, fuzzy
 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
+msgstr "PDF (LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
@@ -33583,7 +34473,7 @@ msgstr "(לא מותקן)"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
 msgid "Default font (as set by class)"
-msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
 msgid "Non-TeX Fonts Default"
@@ -33598,8 +34488,9 @@ msgid "Class Default (TeX Fonts)"
 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
+#, fuzzy
 msgid "Lay&outs"
-msgstr "תַסדִיר"
+msgstr "תַסדִיר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
@@ -33616,10 +34507,6 @@ msgid ""
 "Your document will not work with this layout if you\n"
 "move the layout file to a different directory."
 msgstr ""
-"קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
-"לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
-"אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך "
-"לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
 msgid "&Set Layout"
@@ -33651,66 +34538,71 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
 msgid "&Dismiss"
-msgstr "&התעלם"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set document class."
-msgstr "×\9bש×\9c ×\91×\94×\92×\93רת ×\9e×\97×\9cקת מסמך"
+msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
+#, fuzzy
 msgid "Basic numerical"
-msgstr "מספרי פשוט"
+msgstr "מספרי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
 msgid "Author-year"
 msgstr "מחבר-שנה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
+#, fuzzy
 msgid "Author-number"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר-×\9eספר"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר-שנ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
 #, c-format
 msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s ו־%2$s"
+msgstr "%1$s ו-  %2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s ו-  %2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s"
+msgstr "%1$s ו-  %2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
 #, c-format
 msgid "%1$s (unavailable)"
-msgstr "%1$s (לא זמין)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
+#, fuzzy
 msgid "Module provided by document class."
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\94×\9eס×\95פק ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a."
+msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "כותרת:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
 #, c-format
 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "<p><b>חבילה/ות נדרש/ות:</b> %1$s.</p>"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
+#, fuzzy
 msgid "or"
-msgstr "×\90×\95"
+msgstr "×\99×\95תר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
 #, c-format
 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
 #, c-format
@@ -33720,27 +34612,28 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
 #, c-format
 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr "<p><b>שם קובץ:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
 msgid ""
 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
 "font></p>"
 msgstr ""
-"<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></"
-"font></p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
+#, fuzzy
 msgid "per part"
-msgstr ""
+msgstr "סוג הנייר:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
+#, fuzzy
 msgid "per chapter"
-msgstr "×\9cפרק"
+msgstr "פרק \\thechapter"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
+#, fuzzy
 msgid "per section"
-msgstr ""
+msgstr "mathsection"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
 #, fuzzy
@@ -33748,13 +34641,14 @@ msgid "per subsection"
 msgstr "\\Alph{subsection}."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
+#, fuzzy
 msgid "per child document"
-msgstr "×\9c×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s (not available)"
-msgstr "%1$s (לא זמין)"
+msgstr "(לא זמין)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
 #, fuzzy
@@ -33764,16 +34658,16 @@ msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
 msgid "Uninstalled used fonts"
-msgstr "הסר גופנים משומשים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
-msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
-msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
 #, fuzzy
@@ -33782,12 +34676,12 @@ msgstr "תמוך בhyperref"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
 msgid "Can't set layout!"
-msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
 msgid "Not Found"
@@ -33806,17 +34700,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
+#, fuzzy
 msgid "Could not load master"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\90ת ×\94ר×\90ש×\99"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9cשנ×\95ת ×\9e×\97×\9cק×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
 "could not be loaded."
 msgstr ""
-"המסמך הראשי %1$s\n"
-"אינו ניתן לטעינה."
+"הקובץ המצוין:\n"
+"%1$s\n"
+"לא ניתן לקריאה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
 msgid "%1 (missing req.)"
@@ -33824,7 +34720,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
 msgid "personal module"
-msgstr "מודול אישי"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
 msgid "distributed module"
@@ -33832,11 +34728,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr "<b>הערה:</b> חלק מהדרישות עבור מודול זה חסרות!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
 #, fuzzy
@@ -33853,8 +34749,9 @@ msgid "Literate"
 msgstr "מקור LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
+#, fuzzy
 msgid "Error List"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×©×\92×\99×\90×\95ת"
+msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
 
 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
 #, c-format
@@ -33906,8 +34803,9 @@ msgid "Select external file"
 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
+#, fuzzy
 msgid "automatically"
-msgstr "×\91×\90×\95פן אוטומטי"
+msgstr "×¢×\93×\9b×\95ן אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
 msgid "Graphics"
@@ -33965,20 +34863,24 @@ msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
+#, fuzzy
 msgid "Set max. &width:"
-msgstr "קבע &רוחב מירבי:"
+msgstr "קבע רוחב:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
+#, fuzzy
 msgid "Set max. &height:"
-msgstr "קבע &גובה מירבי:"
+msgstr "קבע אורך:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
+#, fuzzy
 msgid "Maximal width of image in output"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\99ר×\91×\99 ×©×\9c ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "רוחב התמונה בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
+#, fuzzy
 msgid "Maximal height of image in output"
-msgstr "×\92×\95×\91×\94 ×\9e×\99ר×\91×\99 ×©×\9c ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "גובה התמונה בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
 msgid "bp"
@@ -33993,8 +34895,9 @@ msgid "mm"
 msgstr "מ\"מ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
+#, fuzzy
 msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "אינטש"
+msgstr "cc"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
 msgid "Select graphics file"
@@ -34005,32 +34908,39 @@ msgid "&Clipart"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
+#, fuzzy
 msgid "Normal Space"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×¨×\92×\99×\9c"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
+#, fuzzy
 msgid "Thin Space (1/6 em)"
-msgstr "רווח דק (1/6 em)"
+msgstr "רווח דק"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
+#, fuzzy
 msgid "Medium Space (2/9 em)"
-msgstr "רווח בינוני (2/9 em)"
+msgstr "רווח בינוני\t\\:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid "Thick Space (5/18 em)"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×¢×\91×\94 (5/18 em)"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\93ק"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
+#, fuzzy
 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
-msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)"
+msgstr "רווח שלילי\t\\!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
-msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)"
+msgstr "רווח שלילי\t\\!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
-msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)"
+msgstr "רווח שלילי\t\\!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
 msgid "Half Quad (1/2 em)"
@@ -34049,8 +34959,9 @@ msgid "Horizontal Fill"
 msgstr "מילוי אופקי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
+#, fuzzy
 msgid "Visible Space"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 × ×¨×\90×\94"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
 msgid ""
@@ -34061,15 +34972,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\94×\9eר×\95×\95×\97 ×\90פ×\99×\9c×\95 אחרי שבירת שורה"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\94×\9eר×\95×\95×\97 ×\92×\9d אחרי שבירת שורה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space Settings"
 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\99פר־קישורים"
+msgstr "×\94×\99פר-קישורים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
@@ -34079,8 +34992,9 @@ msgid ""
 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
+#, fuzzy
 msgid "&Create"
-msgstr "&צור"
+msgstr "צור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
 msgid "Select document to include"
@@ -34091,12 +35005,14 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
+#, fuzzy
 msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×¨×\9b×\99 אינדקס"
+msgstr "ער×\9a ×\91אינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
+#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "×\94ת×\97×\9c"
+msgstr "×\9b×\95×\9b×\91"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
 #, fuzzy
@@ -34106,63 +35022,74 @@ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Label Color"
-msgstr "צבע "
+msgstr "צבע"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
+#, fuzzy
 msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\94ס×\99ר ×\90×\99× ×\93קס ×¨×\92×\99×\9c"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94ס×\99ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\96×\9e× ×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
+#, fuzzy
 msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ס×\99ר ×\90ת ×\90×\99× ×\93קס ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c."
+msgstr "×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\90×\97ר×\95× ×\94 ×©×ª×\95×\93פס"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
+#, fuzzy
 msgid "Enter new index name"
-msgstr "×\94×\9bנס ×©×\9d ×\90×\99× ×\93קס ×\97×\93ש"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\94ש×\9d ×©×\9c ×\9eס×\93 × ×ª×\95× ×\99 BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
 msgid "Date (current)"
-msgstr "תאריך (נוכחי)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
+#, fuzzy
 msgid "Date (last modification of document)"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (×\96×\9e×\9f ×\94ער×\99×\9b×\94 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a)"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid "Date (fixed)"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (ק×\91×\95×¢)"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
+#, fuzzy
 msgid "Time (current)"
-msgstr "×\96×\9e×\9f (× ×\95×\9b×\97×\99)"
+msgstr "פת×\99×\97×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
+#, fuzzy
 msgid "Time (last modification of document)"
-msgstr "×\96×\9e×\9f (×\96×\9e×\9f ×\94ער×\99×\9b×\94 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
+#, fuzzy
 msgid "Time (fixed)"
-msgstr "×\96×\9e×\9f (ק×\91×\95×¢)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
+#, fuzzy
 msgid "Document Information"
-msgstr "פרטי המסמך"
+msgstr "&פורמט מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
+#, fuzzy
 msgid "Version Control Information"
-msgstr "פר×\98×\99 ×\91קרת ×\92רס×\90×\95ת"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 ×\91קרת ×\92רס×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
+#, fuzzy
 msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×\97×\91×\99×\9cת LaTeX"
+msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
 msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr "זמינות מחלקת LaTeX"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
@@ -34174,30 +35101,34 @@ msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
 msgstr "מקלדת/עכבר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
+#, fuzzy
 msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "×\9eק×\95×\9d ×ª×¤×¨×\99×\98 LyX"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
 msgid "Localized GUI String"
-msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
 msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
+#, fuzzy
 msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "ער×\9a ×\94×¢×\93פ×\95ת LyX"
+msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
+#, fuzzy
 msgid "LyX Application Information"
-msgstr "פר×\98×\99 ×ª×\9bנת LyX"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ TeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
+#, fuzzy
 msgid "Custom Format"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\94פ×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
@@ -34205,26 +35136,30 @@ msgid "Not Applicable"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
+#, fuzzy
 msgid "Package Name"
-msgstr "ש×\9d ×\97×\91×\99×\9c×\94"
+msgstr "חבילה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid "Class Name"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\97×\9cק×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\99×\93×¢:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
+#, fuzzy
 msgid "LyX Function"
-msgstr "פ×\95נקצ×\99×\99ת LyX"
+msgstr "פ×\95נקצ×\99×\95ת ×©×\9c LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid "English String"
-msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\90× ×\92×\9c×\99ת"
+msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\90ר×\94\"×\91)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Preferences Key"
-msgstr "×\9e×\94×¢×\93פ×\95ת"
+msgstr "העדפות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
@@ -34241,17 +35176,6 @@ msgid ""
 "* yy: year as two digit number\n"
 "* yyyy: year as four digit number"
 msgstr ""
-"הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
-"* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n"
-"* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n"
-"* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n"
-"* dddd: שם מקומי מלא של היום\n"
-"* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n"
-"* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n"
-"* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n"
-"* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n"
-"* yy: שנה בשתי ספרות\n"
-"* yyyy: שנה בארבע ספרות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
@@ -34271,41 +35195,23 @@ msgid ""
 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
 msgstr ""
-"הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
-"* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n"
-"* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n"
-"* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n"
-"* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n"
-"* m: הדקה ללא אפס מוביל\n"
-"* mm: הדקה עם אפס מוביל\n"
-"* s: השנייה ללא אפס מוביל\n"
-"* ss: השנייה עם אפס מוביל\n"
-"* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n"
-"* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n"
-"* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n"
-"* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n"
-"* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
 msgid "Please select a valid type above"
-msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
 msgid ""
 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
 msgstr ""
-"הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט "
-"יהיה 'כן' (החבילה זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
 msgid ""
 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
 msgstr ""
-"הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט "
-"יהיה 'כן' (המחלקה זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
 msgid ""
@@ -34313,9 +35219,6 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
 msgstr ""
-"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין "
-"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט "
-"יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה הזו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
 msgid ""
@@ -34323,9 +35226,6 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
 "possible keyboard shortcuts for this function"
 msgstr ""
-"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין "
-"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט "
-"יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
 msgid ""
@@ -34333,9 +35233,6 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
 "to the function in the menu (using the current localization)."
 msgstr ""
-"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין "
-"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט "
-"יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות הלוקליזציה הנוכחית)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
 msgid ""
@@ -34351,10 +35248,6 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
 msgstr ""
-"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין "
-"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט "
-"תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
-"ערכת הנושא הפועלת)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
 msgid ""
@@ -34368,43 +35261,50 @@ msgstr "לא ידוע"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
 msgid "Enter a valid value below"
-msgstr "הכנס ערך תקין מטה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
+#, fuzzy
 msgid "&Fixed Time:"
-msgstr "&זמן קבוע:"
+msgstr "LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
+#, fuzzy
 msgid "Field Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×©×\93ה"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
 msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
+#, fuzzy
 msgid "Control-"
-msgstr "Control-"
+msgstr "מסקנה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
+#, fuzzy
 msgid "Option-"
-msgstr "Option-"
+msgstr "אפשרויות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
+#, fuzzy
 msgid "Command-"
-msgstr "Command-"
+msgstr "&פקודה:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Label Settings"
-msgstr "הגדרות תווית"
+msgstr "&הגדרות טבלה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Line Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×§×\95"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
 msgid "No language"
@@ -34420,15 +35320,16 @@ msgstr "אין דיאלקט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
 msgid "LaTeX Log"
-msgstr "×\99×\95×\9e×\9f LaTeX"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
 msgid "Biber"
-msgstr "Biber"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
+#, fuzzy
 msgid "LyX2LyX"
-msgstr "LyX2LyX"
+msgstr "LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
 msgid "Literate Programming Build Log"
@@ -34440,11 +35341,12 @@ msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
 msgid "Version Control Log"
-msgstr "×\99×\95×\9e×\9f ×\91קרת ×\92רס×\90×\95ת"
+msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 ×\91קרת ×\92רס×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
+#, fuzzy
 msgid "Log file not found."
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90."
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
 msgid "No literate programming build log file found."
@@ -34452,64 +35354,68 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
 msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f ×©×\92×\99×\90×\95ת lyx2lyx."
+msgstr "×\90×£ ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\95×\92 ×©×\9c ×©×\92×\99×\90×\95ת lyx2lyx ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
 msgid "No version control log file found."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\99×\95×\9e×\9f בקרת גרסה."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×ª×\99×¢×\95×\93 בקרת גרסה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
+#, fuzzy
 msgid "New File From Template"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת"
+msgstr "×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת...|ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
+#, fuzzy
 msgid "All available files"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "ת×\91× ×\99×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
+#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available files"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×¨×©×\99×\9eת ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
+#, fuzzy
 msgid "User and System Files"
-msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש ×\95מערכת"
+msgstr "ק×\91צ×\99 מערכת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
+#, fuzzy
 msgid "User Files Only"
-msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
+#, fuzzy
 msgid "System Files Only"
-msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eער×\9bת ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eער×\9bת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
 msgid ""
 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
 "The selected language version will be opened."
 msgstr ""
-"כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n"
-"גרסת השפה הנבחרת תיפתח."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
-msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
 msgid ""
 "If alternative languages are available for a given file,\n"
 "they can be chosen here if a file is selected."
 msgstr ""
-"אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n"
-"ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
+#, fuzzy
 msgid "Select example file"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×\93×\95×\92×\9e×\94"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×ª×\91× ×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
+#, fuzzy
 msgid "&Examples"
-msgstr "&דוגמאות"
+msgstr "דוגמאות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
 msgid "Select template file"
@@ -34517,52 +35423,64 @@ msgstr "בחר קובץ תבנית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
+#, fuzzy
 msgid "&Templates"
-msgstr "&תבניות"
+msgstr "תבנית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
+#, fuzzy
 msgid "&User files"
-msgstr "&קובצי משתמש"
+msgstr "קבצי משתמש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
+#, fuzzy
 msgid "&System files"
-msgstr "&קובצי מערכת"
+msgstr "קבצי מערכת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
+#, fuzzy
 msgid "Chose UI file"
 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
+#, fuzzy
 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
+#, fuzzy
 msgid "Chose bind file"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×§×\99צ×\95ר×\99×\9d"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×§×\99ש×\95ר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
+#, fuzzy
 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
-msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×§×\99צ×\95ר×\99×\9d של LyX (*.bind)"
+msgstr "ק×\91צ×\99 ×§×\99ש×\95ר של LyX (*.bind)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
+#, fuzzy
 msgid "Chose keyboard map"
 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
+#, fuzzy
 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
-msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×¤×¨×\99ס×\95ת ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×©×\9c LyX (*.kmap)"
+msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
+#, fuzzy
 msgid "Default Template"
-msgstr "ת×\91× ×\99ת ×\91ר×\99רת־מחדל"
+msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
+#, fuzzy
 msgid "Open Example File"
-msgstr "פת×\99×\97×\94 ×§×\95×\91×¥ ×\94×\93×\92×\9e×\94"
+msgstr "ק×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
+#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "פת×\97 ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "ק×\91צ×\99×\9d ×¤×ª×\95×\97×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
 msgid "[x]"
@@ -34585,40 +35503,48 @@ msgid "||x||"
 msgstr "||x||"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
+#, fuzzy
 msgid "small"
 msgstr "קטן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "bmatrix"
-msgstr "bmatrix"
+msgstr "הכנס מטריצה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
+#, fuzzy
 msgid "pmatrix"
-msgstr "pmatrix"
+msgstr "הכנס מטריצה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
+#, fuzzy
 msgid "Bmatrix"
-msgstr "Bmatrix"
+msgstr "הכנס מטריצה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid "vmatrix"
-msgstr "vmatrix"
+msgstr "הכנס מטריצה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
+#, fuzzy
 msgid "Vmatrix"
-msgstr "Vmatrix"
+msgstr "הכנס מטריצה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid "smallmatrix"
-msgstr "smallmatrix"
+msgstr "הכנס מטריצה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
 msgid "Math Matrix"
 msgstr "מטריצה מתמטית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
+#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93רות נומנקלטורה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99ות נומנקלטורה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
 msgid "Note Settings"
@@ -34647,8 +35573,9 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&סגור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
+#, fuzzy
 msgid "Phantom Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶ה"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
 msgid "Look & Feel"
@@ -34664,16 +35591,18 @@ msgstr "מקלדת/עכבר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
 msgid "Input Completion"
-msgstr "×\94ש×\9c×\9eת ×§×\9c×\98"
+msgstr "×\94ש×\9c×\9eת ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
+#, fuzzy
 msgid "C&ommand:"
 msgstr "&פקודה:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
+#, fuzzy
 msgid "Co&mmand:"
-msgstr "פ&קודה:"
+msgstr "קודה:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
 msgid "Screen Fonts"
@@ -34681,11 +35610,11 @@ msgstr "גופני תצוגה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
 msgid "Paths"
-msgstr "נת×\99×\91×\99×\9d"
+msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
 msgid "Select directory for example files"
-msgstr "×\91×\97ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ×§×\95בצי הדגמה"
+msgstr "×\91×\97ר ×ª×§×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ×§בצי הדגמה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
 msgid "Select a document templates directory"
@@ -34713,15 +35642,15 @@ msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX"
+msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת הLyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
 msgid "Spellchecker"
-msgstr "בודק־איות"
+msgstr "בודק איות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
 msgid "Native"
-msgstr "טבעי"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
 msgid "Aspell"
@@ -34741,7 +35670,7 @@ msgstr "ממירים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
 msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr "אזהרת אבטחה!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
 msgid ""
@@ -34750,10 +35679,6 @@ msgid ""
 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
 msgstr ""
-"אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים "
-"ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה  א י נ ו  ב ט ו ח  ומאוד  ל א  מומלץ, "
-"אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה בטוח שברצונך "
-"להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
 msgid "File Formats"
@@ -34768,30 +35693,29 @@ msgid ""
 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
 "converter. Please remove the converter first."
 msgstr ""
-"לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש "
-"על ידי ממיר. אנא הסר את הממיר קודם."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
+#, fuzzy
 msgid "System Default"
-msgstr "×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eער×\9bת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
 msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr "×\99ש ×\9c×\94פע×\99×\9c ×\9e×\97×\93ש ×\90ת LyX!"
+msgstr "צר×\99×\9a ×\9c×\94פע×\99×\9c ×\9e×\97×\93ש ×\90ת LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
-msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
 msgid "User Interface"
-msgstr "ממשק־משתמש"
+msgstr "ממשק משתמש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
 msgid "Classic"
@@ -34803,12 +35727,12 @@ msgstr "Oxygen"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
 msgid "Restart needed"
-msgstr "אתחול נדרש"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
 msgid ""
 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
-msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
 msgid "Document Handling"
@@ -34821,10 +35745,6 @@ msgid ""
 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
 msgstr ""
-"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. "
-"שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם הסיומת '.lyx~'.  שים לב: "
-"קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
-"ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
 #, c-format
@@ -34834,14 +35754,10 @@ msgid ""
 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
 "these files are hidden by default by some file managers."
 msgstr ""
-"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). "
-"קובצי הגיבוי הם בעלי הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ "
-"אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!filename.lyx~)  שים לב: "
-"קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
 msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "שליטה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
 msgid "Shortcuts"
@@ -34869,7 +35785,7 @@ msgstr "מסמך וחלון"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses"
+msgstr "גופן, תסדירים ו-Textclasses"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
 msgid "System and Miscellaneous"
@@ -34886,7 +35802,7 @@ msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה"
+msgstr "פונקציה לא ידועה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
@@ -34897,13 +35813,13 @@ msgid "Invalid or empty key sequence"
 msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
 msgstr ""
-"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n"
-"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?"
+"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n"
+"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
 msgid "Redefine shortcut?"
@@ -34919,7 +35835,7 @@ msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
 msgstr ""
-"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n"
+"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n"
 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
@@ -34944,16 +35860,17 @@ msgid "Index Settings"
 msgstr "הגדרות אינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
+#, fuzzy
 msgid "<All indexes>"
-msgstr "<כל האינדקסים>"
+msgstr "כל הקבצים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
 msgid "&Do not show this warning again!"
-msgstr "×\90\9c ×ª×¨×\90×\94 ×\90זהרה זו בעתיד!"
+msgstr "×\90\9c ×ª×¨×\90×\94 ×\94זהרה זו בעתיד!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
-msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
+msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מLyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
 msgid "Progress/Debug Messages"
@@ -34964,24 +35881,28 @@ msgid "Debug Level"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
+#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "קבע"
+msgstr "&קבע"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
 msgid "Cross-reference"
 msgstr "הפניה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
+#, fuzzy
 msgid "All available labels"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94ת×\95×\95×\99×\95ת ×\94זמינות"
+msgstr "ת×\91× ×\99×\95ת זמינות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
+#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×¨×©×\99×\9eת ×\94ת×\95×\95×\99×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
+#, fuzzy
 msgid "By Occurrence"
-msgstr "×\9cפ×\99 ×\9e×\95פע×\99×\9d"
+msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
@@ -34993,7 +35914,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
 msgid "Update the label list"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\9f ×\90ת ×¨×©×\99×\9eת ×\94ת×\95×\95יות"
+msgstr "×¢×\93×\9b×\9f ×\90ת ×¨×©×\99×\9eת ×\94×\94פניות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
 msgid "&Go Back"
@@ -35001,15 +35922,15 @@ msgstr "חזור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
 msgid "Jump back to the original cursor location"
-msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
 msgid "<No prefix>"
-msgstr "<ללא תחילית>"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
 msgid "Ex&pand"
-msgstr "הרחב"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
 msgid "Show replace and option widgets"
@@ -35026,14 +35947,17 @@ msgid "Case sensitive search"
 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
+#, fuzzy
 msgid "Whole words only"
-msgstr "מילים שלמות בלבד"
+msgstr "מילים שלמות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
+#, fuzzy
 msgid "Search only in selection"
-msgstr "×\97פש ×¨×§ ×\91× ×\91×\97ר"
+msgstr "×\97פש ×¨×§ ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
+#, fuzzy
 msgid "Search as you type"
 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
 
@@ -35043,10 +35967,12 @@ msgid "Wrap search"
 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
+#, fuzzy
 msgid "Click here to change search options"
-msgstr "×\9c×\97×¥ ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\97×\99פ×\95ש"
+msgstr "×\94ק×\9cק ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94צ×\91×¢"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
+#, fuzzy
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "חיפוש והחלפה"
 
@@ -35060,11 +35986,11 @@ msgstr "הצג קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
 msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!"
+msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
+msgstr "בדיקת האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
 
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
 msgid ""
@@ -35074,279 +36000,284 @@ msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
 msgid "Spell checker has no dictionaries."
-msgstr "לבודק־האיות אין מילונים."
+msgstr "לבודק האיות אין מילונים."
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Basic Latin"
-msgstr "לטיני בסיסי"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "השלמה של Latin-1 "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "לטינית מורחבת א' "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "לטינית מורחבת ב' "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי "
+msgstr "&סיומת:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "תווים משני מרווח "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "סימנים מבחינים מתחברים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "קירילי"
+msgstr "קירילית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Arabic"
-msgstr "ערבי"
+msgstr "ערבית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
 msgid "Devanagari"
-msgstr "דוונאגרי"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr "גורמוכי "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
 msgid "Gujarati"
-msgstr "גוג'ראטי "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
 msgid "Oriya"
-msgstr "אורייה "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "ג'אמו של הנגול"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "הרחבות פונטיות "
+msgstr "&סיומת:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "לטינית מורחבת נוספת "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
 msgid "Greek Extended"
-msgstr "יוונית מורחבת "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "פ×\99ס×\95ק ×\9b×\9c×\9c×\99 "
+msgstr "× ×\99ק×\95×\93 ×\9b×\9c×\9c×\99"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "ת×\95×\95×\99×\9d ×¢×\99×\9c×\99×\99×\9d ×\95ת×\97ת×\99×\99×\9d "
+msgstr "×\9bת×\91 ×¢×\99×\9c×\99 ×\95ת×\97ת×\99"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99 ×\9e×\98×\91×¢ "
+msgstr "ס×\99×\9e× ×\99 ×\9e×\98×\91×¢"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
+#, fuzzy
 msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\93×\9e×\95×\99×\99 ×\90×\95ת×\99×\95ת "
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×¤×\95× ×\98×\99×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
+#, fuzzy
 msgid "Number Forms"
-msgstr "צ×\95ר×\95ת ×\9eספר×\99×\9d "
+msgstr "×\9eספר ×©×\95ר×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "אופרטורים מתמטיים "
+msgstr "אופרטורים מתמטיים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\9d ×\98×\9b× ×\99×\99×\9d ×©×\95× ×\99×\9d "
+msgstr "ש×\95× ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "תמונות של תווי בקרה "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
+#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "שר×\98×\95×\98 ×§×\95פס×\90×\95ת "
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×ª×\99×\91×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
 msgid "Block Elements"
-msgstr "יסודות של בלוקים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "צורות הנדסיות "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "סמלים שונים "
+msgstr "סמלים (שונות)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "Dingbats"
-msgstr "קישוטים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
 msgid "Hiragana"
-msgstr "הירגאנה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
 msgid "Katakana"
-msgstr "קטקאנה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "בופומופו"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "Kanbun"
-msgstr "קאנבון"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "הברות הנגול"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "High Surrogates"
-msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr "ממלאי מקום נמוכים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "Private Use Area"
-msgstr "אזור שימוש פרטי "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr "צורות תצוגה לאלפבית "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "צורות תצוגה לערבית א' "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "בוררי צורות משנה "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr "צורות משנה קטנות "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "הברות של כתב ליניארי B "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
 msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "מספרים אגאיים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "מספרים אגאיים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Old Italic"
-msgstr "איטאלית עתיקה "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
 msgid "Gothic"
-msgstr "גותית "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
 msgid "Ugaritic"
-msgstr "אוגריתית "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
 msgid "Old Persian"
-msgstr "פרסית עתיקה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
 msgid "Deseret"
-msgstr "דזרט"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
 msgid "Shavian"
-msgstr "שאוויאנית"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Osmanya"
-msgstr "אוסמאניה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
 msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "הברות קפריסאיות "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Kharoshthi"
@@ -35354,7 +36285,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Musical Symbols"
@@ -35366,39 +36297,39 @@ msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
 msgid "Tags"
-msgstr "תגים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
 msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' "
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-msgstr "<p>קוד LaTeX: %1</p>"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
 msgid "Symbols"
@@ -35415,40 +36346,44 @@ msgstr "הוסף טבלה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
 msgid "TeX Information"
-msgstr "פר×\98×\99 TeX"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ TeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
 msgid "No thesaurus available for this language!"
-msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!"
+msgstr "לא קיים אוצר מילים לשפה זו!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
 msgid "Outline"
 msgstr "ראשי פרקים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
+#, fuzzy
 msgid "&Reset to default (keep language)"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c (×\94ש×\90ר ×©×¤×\94)"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\94×\99×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
+#, fuzzy
 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\92×\95פנ×\99×\9d ×\9c×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c×\94×\9f, ×\90×\91×\9c ×©×\9e×\95ר ×¢×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94שפ×\94"
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
+#, fuzzy
 msgid "Reset to default (including &language)"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c (×\9b×\95×\9c×\9c ×\94שפ×\94)"
+msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94ק×\95×\95×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
+#, fuzzy
 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\92×\95פנ×\99×\9d ×\95×\94שפ×\94 ×\9c×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c×\94×\9f"
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
 msgid "auto"
 msgstr "אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
-msgstr "סר×\92×\9c ×\94×\9b×\9c×\99×\9d \"%1$s\" ×\90×\99× ×\95 ×ª×\95×\9e×\9a ×\91×\9eצ×\91 \"×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99\""
+msgstr "×\9eצ×\91 ×¡×¨×\92×\9c ×\94×\9b×\9c×\99×\9d \"%1$s\" × ×§×\91×¢ ×\9c%2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
@@ -35461,12 +36396,13 @@ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
+#, fuzzy
 msgid "movable"
-msgstr "× ×\99ת×\9f ×\9c×\94×\96×\96ה"
+msgstr "×\98×\91×\9cה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
 msgid "immovable"
-msgstr "לא ניתן להזזה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
 msgid "Vertical Space Settings"
@@ -35482,11 +36418,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
 "for your language]]"
-msgstr "1.0"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
 msgid "version "
-msgstr "גרסה"
+msgstr "×\92×\99רס×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
 msgid "unknown version"
@@ -35494,7 +36430,7 @@ msgstr "גרסה לא ידועה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
 msgid "Click here to stop export/output process"
-msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
@@ -35506,103 +36442,103 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
-msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
 msgid ""
 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
 "Right click to change."
 msgstr ""
-"א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. "
-"לחיצה ימנית לשינוי."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
+#, fuzzy
 msgid "Cancel Export?"
-msgstr "×\91×\99×\98×\95×\9c ×\99×\99צ×\95×\90?"
+msgstr "×\91×\98×\9c ×\99×\99צ×\95×\90"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
+#, fuzzy
 msgid "Co&ntinue"
-msgstr "ה&משך"
+msgstr "&תוכן:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "×\99צ×\95×\90 ×\9e×\95צ×\9c×\97 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error while exporting format: %1$s"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91עת ×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Successful preview of format: %1$s"
-msgstr "תצ×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9e×\95צ×\9c×\97ת ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91עת ×ª×¦×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\91×\95×\98×\9c×\94 ×\91עת ×ª×¦×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×©×\9c ×\94פ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
 msgid "Exit LyX"
-msgstr "יציאה מ־LyX"
+msgstr "יציאה מLyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d Word"
-msgstr "%1$d ×\9e×\99×\9c×\94"
+msgstr "%1$d ×\9e×\99×\9c×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d Words"
 msgstr "%1$d מילים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d Character"
-msgstr "%1$d תו"
+msgstr "תו:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d Characters"
-msgstr "%1$d תווים"
+msgstr "סט תווים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
-msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
+msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
-msgstr "%1$d ×ª×\95×\95×\99×\9d (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
+msgstr "%1$d ×ª×\95×\95×\99×\9d (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
 msgid ", [[stats separator]]"
-msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
-msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
 msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
+msgstr "ברוכים הבאים לLyX!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
 msgid "Automatic save done."
@@ -35618,22 +36554,22 @@ msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
-msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
-msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
+msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
@@ -35646,18 +36582,21 @@ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
 msgid "Document not loaded."
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\90×\99× ×\95 טעון."
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 טעון."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
+#, fuzzy
 msgid "Select documents to open"
-msgstr "×\91×\97ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d לפתיחה"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ לפתיחה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
+#, fuzzy
 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
-msgstr "×\92×\99×\91×\95×\99×\99 ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×©×\9c LyX (*.lyx~)"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 LyX (*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
+#, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
@@ -35670,7 +36609,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "התיקייה בנתיב\n"
 "%1$s\n"
-"×\90×\99× ×\94 קיימת."
+"×\9c×\90 קיימת."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
 #, c-format
@@ -35679,17 +36618,16 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "does not exist. Create empty file?"
 msgstr ""
-"הקובץ\n"
-"%1$s\n"
-"אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
+#, fuzzy
 msgid "File does not exist"
-msgstr "הקובץ אינו קיים"
+msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
+#, fuzzy
 msgid "Create &File"
-msgstr "צ×\95ר &ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9e×\95ש×\97ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
 #, c-format
@@ -35699,20 +36637,20 @@ msgstr "פותח מסמך %1$s..."
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s × ×¤×ªח."
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×¤×ª×\95ח."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
 msgid "Version control detected."
-msgstr "×\96×\95×\94×\94 × ×\99×\94×\95×\9c ×\92רס×\90×\95ת."
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\92רס×\90×\95ת ×\96×\95×\94×\94."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לפתוח את הקובץ %1$s"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לפתוח את הקובץ %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
 msgid "Couldn't import file"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לייבא קובץ"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לייבא קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
 #, c-format
@@ -35730,8 +36668,6 @@ msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
 "Aborting import."
 msgstr ""
-"שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
-"מבטל יבוא."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
@@ -35779,34 +36715,35 @@ msgid ""
 "This subdirectory does not exists yet.\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
-"מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n"
-"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
-"האם ברצונך ליצור אותה?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
+#, fuzzy
 msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "×\9c×\99צ×\95ר ×ª×\99ק×\99×\99ת ×©×¤×\94?"
+msgstr "צ×\95ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
+#, fuzzy
 msgid "&Yes, Create"
-msgstr "&כן, צור"
+msgstr "צור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
+#, fuzzy
 msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "×\99צ×\99רת ×ª×ªÖ¾×ª×\99ק×\99×\99×\94 × ×\9bש×\9c×\94!"
+msgstr "×\94×\92×\93רת ×\94×\9eער×\9bת ×\9e×\97×\93ש × ×\9bש×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not create subdirectory.\n"
 "The template will be saved in the parent directory."
 msgstr ""
-"לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
-"התבנית תישמר בתיקיית העל."
+"לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
+"%1$s\n"
+"לתיקייה הזמנית."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
 #, c-format
@@ -35816,18 +36753,16 @@ msgid ""
 "This subdirectory does not exists yet.\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
-"מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר ($s).\n"
-"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
-"האם ברצונך ליצור אותה?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
+#, fuzzy
 msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "×\9c×\99צ×\95ר ×ª×\99ק×\99×\99ת ×§×\98×\92×\95ר×\99×\94?"
+msgstr "צ×\95ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
+#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "×\91×\97ר ×©×\9d ×\9cש×\9e×\99רת ×\94ת×\91× ×\99ת ×\91ש×\9d"
+msgstr "×\91×\97ר ×©×\9d ×\9c×\9eס×\9e×\9a ×\9b×\93×\99 ×\9cש×\9e×\95ר ×\90×\95ת×\95"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
 msgid "Choose a filename to save document as"
@@ -35842,11 +36777,6 @@ msgid ""
 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
 "Do you want to choose a new filename?"
 msgstr ""
-"הקובץ\n"
-"%1$s\n"
-"כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n"
-"אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
-"האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
 msgid "Chosen File Already Open"
@@ -35856,7 +36786,7 @@ msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
 msgid "&Rename"
-msgstr "&שנה שם"
+msgstr "שנה שם"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
 #, fuzzy, c-format
@@ -35871,11 +36801,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
 msgid "Rename document?"
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99 שם למסמך?"
+msgstr "שנ×\94 שם למסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
 msgid "Copy document?"
-msgstr "×\9c×\94עת×\99ק את המסמך?"
+msgstr "×\94עתק את המסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
 msgid "&Copy"
@@ -35920,13 +36850,6 @@ msgid ""
 "To remove this question, set your preference in:\n"
 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
 msgstr ""
-"התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n"
-"האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n"
-"\n"
-"ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n"
-"תצוגה->מוסתר->...\n"
-"להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
-"כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
 msgid "Close or hide document?"
@@ -35942,16 +36865,16 @@ msgstr "סגירת מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\92×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\99×\95ת ×©הוא מעובד כרגע על ידי LyX."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\92×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\99×\95ת ×\95הוא מעובד כרגע על ידי LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
 "\n"
 "Do you want to save the document?"
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\98ר×\9d × ×©×\9eר.\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\9e×\9b×\99×\9c ×©×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\9c×\90 ×©×\9e×\95ר×\99×\9d.\n"
 "\n"
 "האם לשמור את המסמך?"
 
@@ -35976,23 +36899,24 @@ msgstr ""
 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
 "\n"
 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\98ר×\9d × ×©×\9eר.\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\9e×\9b×\99×\9c ×©×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\9c×\90 ×©×\9e×\95ר×\99×\9d.\n"
 "\n"
-"האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
+"האם לשמור את המסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
+#, fuzzy
 msgid "Save document?"
-msgstr "×\9cש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9a?"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
 msgid "&Discard"
@@ -36010,19 +36934,17 @@ msgstr ""
 "האם לשמור את המסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
 "%1$s\n"
 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
-msgstr ""
-"המסמך \n"
-"%1$s\n"
-"שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים יאבדו."
+msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
+#, fuzzy
 msgid "Reload externally changed document?"
-msgstr "×\94×\90×\9d ×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\9e×\97×\93ש ×\9eס×\9e×\9a ×©×¢×\91ר ×©×\99× ×\95×\99 ×\97×\99צ×\95× י?"
+msgstr "×\94×\90×\9d ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×©×¢×\91ר ×©×\99× ×\95י?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
 #, fuzzy
@@ -36031,16 +36953,17 @@ msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
 msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
+#, fuzzy
 msgid "Directory is not accessible."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\92שת ×\9cת×\99ק×\99×\99×\94."
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "פ×\95ת×\97 ×\90ת ×\9eס×\9e×\9a ×\94×\91×\9f %1$s..."
+msgstr "פ×\95ת×\97 ×\90ת ×\9eס×\9e×\9a ×\94×\91ת %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
 #, fuzzy, c-format
@@ -36049,15 +36972,13 @@ msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
 msgid "Inverse Search Failed"
-msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
 msgstr ""
-"מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
-"עליך לעדכן את המסמך המוצג."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
 msgid "Export Error"
@@ -36074,23 +36995,23 @@ msgstr "מייצא..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
 msgid "Previewing ..."
-msgstr "תצוגה־מקדימה..."
+msgstr "תצוגה מקדימה..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
+#, fuzzy
 msgid "Document not loaded"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 × ×\98×¢×\9f"
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\98×¢×\95×\9f."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "בחר קובץ להוספה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
 "on disk of the document %1$s?"
-msgstr ""
-"הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
+msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
 #, c-format
@@ -36100,6 +37021,7 @@ msgid ""
 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
+#, fuzzy
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
 
@@ -36117,7 +37039,7 @@ msgstr "כל המסמכים נשמרו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
 msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr "מצב מפתח בפעולה."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
 msgid "Developer mode is now disabled."
@@ -36125,21 +37047,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
 msgid "Toolbars unlocked."
-msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
+#, fuzzy
 msgid "Toolbars locked."
-msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
+msgstr "סרגלי כלים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
-msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
+msgstr "%1$s פקודה לא ידועה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
@@ -36159,8 +37082,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
+#, fuzzy
 msgid "Code Preview"
-msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
@@ -36171,24 +37095,27 @@ msgid "Close File"
 msgstr "סגור קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
+#, fuzzy
 msgid "%1 (read only)"
-msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
+msgstr "(לקריאה בלבד)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
 msgid "%1 (modified externally)"
-msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
+#, fuzzy
 msgid "&Hide Tab"
-msgstr "&הסתר כרטיסייה"
+msgstr "הסתר כרטיסייה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
+#, fuzzy
 msgid "&Close Tab"
-msgstr "&סגור כרטיסייה"
+msgstr "סגור כרטיסייה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
 msgid "Wrap Float Settings"
@@ -36207,16 +37134,16 @@ msgstr "הבלעה חדשה"
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
 #, c-format
 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s (unknown)"
-msgstr "%1 (לא ידוע)"
+msgstr "לא ידוע"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
 msgid "More...|M"
@@ -36228,28 +37155,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
 msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr "הצעות איות נוספות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
 msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "×\94×\95סף ×\9c×\9e×\99×\9c×\95×\9f ×\94×\90×\99ש×\99"
+msgstr "הוסף למילון אישי"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
+#, fuzzy
 msgid "Ignore this occurrence|g"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\95פע ×\96×\94|ת"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\99×\9c×\94 ×\96×\95"
 
 # איך מתרגמים session?
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
+#, fuzzy
 msgid "Ignore all for this session|I"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c ×¢×\93 ×\9c×\94פע×\9c×\94 ×\9e×\97×\93ש"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\99×\9c×\94 ×\96×\95 ×¢×\93 ×\9c×\94פע×\9c×\94 ×\9e×\97×\93ש ×©×\9c ×\94ת×\95×\9b× ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
+#, fuzzy
 msgid "Ignore all in this document|d"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\96×\94"
+msgstr "ס×\95×\92ר ×\90×\95 ×\94סתר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a?"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
 msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "×\94סר ×\9e×\94×\9e×\99×\9c×\95×\9f ×\94אישי"
+msgstr "×\94סר ×\9e×\9e×\99×\9c×\95×\9f אישי"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
 #, fuzzy
@@ -36257,8 +37187,9 @@ msgid "Remove from document dictionary|r"
 msgstr "הסר ממילון אישי"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
+#, fuzzy
 msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×©×¤×\94...|ש"
+msgstr "שפ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
 msgid "Language|L"
@@ -36273,12 +37204,14 @@ msgid "Hidden|H"
 msgstr "מוסתר"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
+#, fuzzy
 msgid "(No Documents Open)"
-msgstr "(אין מסמכים פתוחים)"
+msgstr "אין מסמך פתוח!"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
+#, fuzzy
 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
-msgstr "(אין סימניות שמורות)"
+msgstr "<אין סימניות שמורות>"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
 msgid "View (Other Formats)|F"
@@ -36304,20 +37237,23 @@ msgid "(No Custom Insets Defined)"
 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
+#, fuzzy
 msgid "(No Document Open)"
-msgstr "(אין מסמך פתוח)"
+msgstr "אין מסמך פתוח!"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
 msgid "Master Document"
 msgstr "מסמך ראשי"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
+#, fuzzy
 msgid "Other Lists"
-msgstr "רש×\99×\9e×\95ת ×\90×\97ר×\95ת"
+msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d ×\90×\97ר×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
+#, fuzzy
 msgid "(Empty Table of Contents)"
-msgstr "(תוכן עניינים ריק)"
+msgstr "תוכן עניינים"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
 #, fuzzy
@@ -36339,30 +37275,32 @@ msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
+#, fuzzy
 msgid "Other Toolbars"
-msgstr "סר×\92×\9c×\99Ö¾×\9b×\9cים אחרים"
+msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤ים אחרים"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
+#, fuzzy
 msgid "Master Documents"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×¨×\90ש×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¨×\90ש×\99"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
 msgid "Index List|I"
-msgstr "רשימת אינדקסים"
+msgstr "רשימת אינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
 msgid "Index Entry|d"
 msgstr "ערך באינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Index: %1$s"
-msgstr "×\90×\99× ×\93קס: %1$s"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "ערך באינדקס (%1$s)"
+msgstr "ערך באינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
 #, fuzzy
@@ -36371,12 +37309,14 @@ msgstr "סגנון מובאה"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
+#, fuzzy
 msgid "No citations selected!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\91×\97ר×\95 ×\9e×\95×\91×\90×\95ת"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
+#, fuzzy
 msgid "All authors|h"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
 #, fuzzy
@@ -36389,8 +37329,9 @@ msgid "No Text Field in Scope!"
 msgstr "סגנון מובאה"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
+#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "מותאם־אישית..."
+msgstr "מותאם אישית"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
 #, c-format
@@ -36398,8 +37339,9 @@ msgid "Caption (%1$s)"
 msgstr "כותרת  (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
+#, fuzzy
 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
-msgstr "אתחל לברירת־מחדל (%1$d%)"
+msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
 msgid "Zoom In|I"
@@ -36418,39 +37360,40 @@ msgstr "סגנון מובאה"
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
 #, c-format
 msgid "%1$s (dynamic)"
-msgstr "%1$s (דינמי)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
 #, c-format
 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
 msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr "דינמיות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
 msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr "סטטיות"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-msgstr "×\90ת×\97×\9c ×\9c×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a (%1$s, %2$s)"
+msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)"
+msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
+#, fuzzy
 msgid "Change Style|y"
-msgstr "שנ×\94 ×¡×\92× ×\95×\9f|ס"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
 #, c-format
@@ -36485,41 +37428,43 @@ msgid "Separated Outer %1$s Below"
 msgstr "פרמטר %1$s: "
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Export [%1$s]|E"
-msgstr "×\99צ×\95×\90 [%1$s]"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
+#, fuzzy
 msgid "No Action Defined!"
-msgstr "לא הוגדרה פעולה!"
+msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
 
 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
+#, fuzzy
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
-msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Export %1$s"
-msgstr "×\99צ×\90 %1$s"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Import %1$s"
-msgstr "×\99×\91×\90 %1$s"
+msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Update %1$s"
-msgstr "עדכן %1$s"
+msgstr "עדכן"
 
 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
 #, c-format
 msgid "View %1$s"
-msgstr "הצג %1$s"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
 msgid "space"
@@ -36529,47 +37474,53 @@ msgstr "רווח"
 msgid ""
 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
 "characters:\n"
-msgstr ""
-"LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
+msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
 msgid "Invalid URL"
-msgstr "כתובת שגויה"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
 msgstr ""
+"הקובץ המצוין:\n"
+"%1$s\n"
+"לא ניתן לקריאה."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
+#, fuzzy
 msgid "URL could not be accessed"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\92שת ×\9c×\9bת×\95×\91ת"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ת×\97×\99×\9c ×\90ת ×\91×\95×\93ק ×\94×\90×\99×\95ת \n"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
 #, c-format
 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
+#, fuzzy
 msgid "The lyxpaperview script failed."
-msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל."
+msgstr "התסריט `%s' נכשל."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
 #, c-format
 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
-msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
+#, fuzzy
 msgid "Multiple files found!"
-msgstr "×\9eספר ×§×\91צ×\99×\9d × ×\9eצ×\90×\95!"
+msgstr "×\90×£ ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
+#, fuzzy
 msgid "Select the file that should be opened:"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91ק×\95×\91×¥ ×\90×\95ת×\95 ×\99ש ×\9cפת×\95×\97:"
+msgstr "×\91×\97ר ×\91×\9eפת×\97 ×\90×\9c×\99×\95 ×¨×©×\95×\9e×\94 ×\96×\95 ×¦×¨×\99×\9b×\94 ×\9c×\94שת×\99×\99×\9a."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
-msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
 #, fuzzy
@@ -36592,23 +37543,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "How do you want to proceed?"
 msgstr ""
-"LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n"
-"\n"
-"%1$s\n"
-"\n"
-"היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
-"\n"
-"אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! "
-"\n"
-"האם ברצונך להמשיך?"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
+#, fuzzy
 msgid "Open external target?"
-msgstr "×\9cפת×\95×\97 ×\99×¢×\93 חיצוני?"
+msgstr "×\9c×\94×\97×\9c×\99×£ ×§×\95×\91×¥ חיצוני?"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
+#, fuzzy
 msgid "&Open Target"
-msgstr "פתח יעד"
+msgstr "פתח...|פ"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
 #, fuzzy, c-format
@@ -36620,12 +37564,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
 msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לעדכן מידע על TeX"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c לעדכן מידע על TeX"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The script `%1$s' failed."
-msgstr "התסריט `%1$s' נכשל."
+msgstr "התסריט `%s' נכשל."
 
 #: src/insets/Inset.cpp:92
 msgid "Bibliography Entry"
@@ -36653,11 +37597,11 @@ msgstr "ארגומנט לא ידוע"
 
 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
-msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט."
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
 msgid "Keys must be unique!"
-msgstr "על המפתח להיות יחודי!"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
 #, c-format
@@ -36665,8 +37609,6 @@ msgid ""
 "The key %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
-"המפתח %1$s כבר קיים.\n"
-"הוא ישונה ל־%2$s."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
 #, c-format
@@ -36677,7 +37619,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
 msgid "Open Databases?"
-msgstr "פתח מסדי־נתונים?"
+msgstr "פתח מסדי-נתונים?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
 msgid "&Proceed"
@@ -36685,11 +37627,12 @@ msgstr "המשך"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
 msgid "EMPTY: "
-msgstr "ריק: "
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
+#, fuzzy
 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex"
+msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
@@ -36697,7 +37640,7 @@ msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
 msgid "Databases:"
-msgstr "מסדי־נתונים:"
+msgstr "מסדי-נתונים:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
@@ -36709,7 +37652,7 @@ msgstr "קובץ סגנון:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
 msgid "Lists:"
-msgstr "רשימות:"
+msgstr "רשימות"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
 msgid "included in TOC"
@@ -36721,16 +37664,15 @@ msgid ""
 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
 "document'"
 msgstr ""
-"הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי "
-"עם ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
+#, fuzzy
 msgid "Options: "
-msgstr "אפשרויות: "
+msgstr "&אפשרויות:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
-msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
 msgid ""
@@ -36793,9 +37735,9 @@ msgid "non-active"
 msgstr "לא פעיל"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "master %1$s, child %2$s"
-msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
+msgstr "%1$s ו-  %2$s"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
 #, c-format
@@ -36810,16 +37752,19 @@ msgid "Branch: "
 msgstr "ענף: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#, fuzzy
 msgid "Branch (child): "
-msgstr "ענף (בן):"
+msgstr "underline"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#, fuzzy
 msgid "Branch (master): "
-msgstr "ענף (ראשי):"
+msgstr "underline"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
+#, fuzzy
 msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "ענף (לא מוגדר):"
+msgstr "underline"
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
 msgid ""
@@ -36844,13 +37789,14 @@ msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
 msgstr "%1$s %2$s "
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
+#, fuzzy
 msgid "No bibliography defined!"
-msgstr "×\9c×\90 ×\94×\95×\92×\93ר×\94 ×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94!"
+msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
 #, c-format
 msgid "+ %1$d more entries."
-msgstr "עוד + %1$d ערכים."
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
 msgid "BROKEN: "
@@ -36866,8 +37812,9 @@ msgid "InsetCommand Error: "
 msgstr "פקודת תוסף: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
+#, fuzzy
 msgid "Incompatible command name."
-msgstr "שם פקודה לא מתאים."
+msgstr "Incomplete command"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
 #, fuzzy
@@ -36884,12 +37831,14 @@ msgid "Unknown parameter name: "
 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
+#, fuzzy
 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\:"
+msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
+#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters"
-msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד"
+msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
 #, c-format
@@ -36914,23 +37863,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
 msgid "Set counter to ..."
-msgstr "קבע מונה ל..."
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
 msgid "Increase counter by ..."
-msgstr "הגדל מונה ב..."
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
+#, fuzzy
 msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "אתחל מונה ל־0"
+msgstr "אתחל"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
+#, fuzzy
 msgid "Save current counter value"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×¢×¨×\9a ×\9e×\95× ×\94 × ×\95×\9b×\97×\99"
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
 msgid "Restore saved counter value"
-msgstr "שחזר ערך מונה שמור"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
 #, fuzzy
@@ -36943,82 +37894,86 @@ msgid "Roman Lowercase"
 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
+#, fuzzy
 msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת"
+msgstr "×\9e×\9bת×\91 ×¢×\91ר×\99"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
+#, fuzzy
 msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×§×\98× ×\95ת"
+msgstr "×\94×\9b×\9c ×\90×\95ת×\99×\95ת ×§×\98× ×\95ת|ק"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
+#, fuzzy
 msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "ספר×\95ת ×¢×¨×\91×\99×\95ת"
+msgstr "×\9eספר×\99"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×§×\91×¢ %1$s"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
-msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×\94×\95סף ×\9cÖ¾%1$s"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94×\95ס×\99×£ ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
-msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×\90ת×\97×\9c %1$s"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Reset value of counter %1$s"
-msgstr "אתחל ערך המונה %1$s"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Counter: Save %1$s"
-msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×©×\9e×\95ר %1$s"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Save value of counter %1$s"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\90ת ×¢×¨×\9a ×\94×\9e×\95× ×\94 %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Counter: Restore %1$s"
-msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×©×\97×\96ר %1$s"
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\99×\95צ×\90 ×\9b- %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Restore value of counter %1$s"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×¢×¨×\9a ×\94×\9e×\95× ×\94 %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
 
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "×\94ת×\91תנ×\99ת ×\94×\97×\99צ×\95× ×\99ת %1$s ×\90×\99× ×\94 מותקנת"
+msgstr "×\94ת×\91תנ×\99ת ×\94×\97×\99צ×\95× ×\99ת %1$s ×\9c×\90 מותקנת"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×¦×£ ×\9eס×\95×\92 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢: %1$s"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×¦×£ ×\9eס×\95×\92 ×©×\90×\99× ×\95 ×§×\99×\99×\9d!"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
 msgid "float"
 msgstr "אובייקט צף"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
+#, fuzzy
 msgid "Float: "
 msgstr "אובייקט צף: "
 
@@ -37038,7 +37993,7 @@ msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
 #, c-format
 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
-msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
 msgid "footnote"
@@ -37051,7 +38006,7 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "into the temporary directory."
 msgstr ""
-"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f להעתיק את הקובץ\n"
+"×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 להעתיק את הקובץ\n"
 "%1$s\n"
 "לתיקייה הזמנית."
 
@@ -37070,8 +38025,9 @@ msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
+#, fuzzy
 msgid "Graphic not found!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\92רפ×\99קה!"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\94ת×\90×\9eה!"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
 #, c-format
@@ -37080,9 +38036,6 @@ msgid ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
 "You need to adapt either the encoding or the path."
 msgstr ""
-"התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n"
-"לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n"
-"יש להתאים את הקידוד או את הנתיב."
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
 #, c-format
@@ -37090,8 +38043,9 @@ msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
+#, fuzzy
 msgid "Hyperlink: "
-msgstr "היפר־קישור:"
+msgstr "היפר-קישורים"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
 msgid "www"
@@ -37107,16 +38061,16 @@ msgstr "קובץ"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
-msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
+msgstr "%1$s ו-  %2$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
 msgid "MISSING:"
-msgstr "חסר:"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
 #, fuzzy
@@ -37131,30 +38085,28 @@ msgid ""
 " has attempted to include itself.\n"
 "The document set will not work properly until this is fixed!"
 msgstr ""
-"הקובץ\n"
-"%1$s\n"
-"מנסה לכלול את עצמו.\n"
-"המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
+#, fuzzy
 msgid "Recursive Include"
-msgstr "×\94×\95ספ×\94 ×¨×§×\95רס×\99×\91×\99ת"
+msgstr "ק×\9c×\98 ×¨×§×\95רס×\99×\91×\99"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
+#, fuzzy
 msgid "No file name specified"
-msgstr "×\9c×\90 ×¦×\95×\99×\9f ×©×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An included file name is empty.\n"
 "Ignoring Inclusion"
-msgstr ""
-"שם הקובץ המצורף ריק.\n"
-"מתעלם מהצירוף."
+msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
+#, fuzzy
 msgid "Included file not found"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\9cצ×\99ר×\95×£"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9eער×\9bת ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
 #, c-format
@@ -37163,30 +38115,27 @@ msgid ""
 "'%1$s'\n"
 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
 msgstr ""
-"הקובץ לצירוף\n"
-"'%1$s'\n"
-"לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
 #, c-format
 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr "[קובץ הצירוף %1$s נמחק!]"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not load included file\n"
 "`%1$s'\n"
 "Please, check whether it actually exists."
 msgstr ""
-"לא ניתן לצרף את הקובץ\n"
-"`%1$s'\n"
-"אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
+"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
+"אנא התקן קובץ זה."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
+#, fuzzy
 msgid "Error: "
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94"
+msgstr "×\97×¥"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
 #, c-format
@@ -37204,49 +38153,51 @@ msgid "Different textclasses"
 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9eצ×\95רף `%1$s'\n"
-"×\94×\95×\90 ×¢×\9d ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95פנ×\99Ö¾non-TeX ×\9e×\95×\92×\93ר ×\9cÖ¾`%2$s'\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×¢×\9d ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95פנ×\99Ö¾non-TeX ×\9e×\95×\92×\93ר ×\9cÖ¾`%3$s'."
+"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9e×\95×\9b×\9c×\9c `%1$s'\n"
+"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
+"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9eצ×\95רף `%1$s'\n"
-"×\9eשת×\9eש ×\91ק×\99×\93×\95×\93 \"%2$s\" [%3$s]\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\9eשת×\9eש ×\91ק×\99×\93×\95×\93 \"%4$s\" [%5$s]."
+"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9e×\95×\9b×\9c×\9c `%1$s'\n"
+"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
+"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
+#, fuzzy
 msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
+msgstr "&קידוד TeX:"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9eצ×\95רף `%1$s'\n"
-"×\9eשת×\9eש ×\91×\9e×\95×\93×\95×\9c `%2$s'\n"
-"ש×\90×\99× ×\95 ×\9eש×\95×\9eש ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91."
+"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9e×\95×\9b×\9c×\9c `%1$s'\n"
+"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
+"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
+#, fuzzy
 msgid "Module not found"
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c לא נמצא"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ לא נמצא"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
 #, c-format
@@ -37254,12 +38205,10 @@ msgid ""
 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
 " LaTeX export is probably incomplete."
 msgstr ""
-"הקובץ המצורף `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
-"היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
 msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr "צירוף לא נתמך"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
 #, c-format
@@ -37268,9 +38217,6 @@ msgid ""
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
-"LyX אינו יודע כיצד לצרף קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. "
-"הקובץ הבעייתי:\n"
-"%1$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
 #, c-format
@@ -37280,10 +38226,6 @@ msgid ""
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
-"LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מצורפים שאינם קובצי LyX "
-"בעת יצור פלט DocBook. תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה."
-"הקובץ הבעייתי:\n"
-"%1$s"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
 #, fuzzy
@@ -37303,13 +38245,11 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
 "Guide."
 msgstr ""
-"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך "
-"'%1$s'.\n"
-"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
+#, fuzzy
 msgid "Index sorting failed"
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\90×\99× ×\93קס×\99×\9d × ×\9bש×\9c"
+msgstr "×\94×\9eר×\94 × ×\9bש×\9c×\94"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
 #, c-format
@@ -37317,26 +38257,28 @@ msgid ""
 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
 "It will be ignored in the output."
 msgstr ""
-"ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n"
-"הוא לא ילקח בחשבון בפלט."
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
+#, fuzzy
 msgid "Empty index subentry!"
-msgstr "תת־ער×\9a ×\90×\99× ×\93קס ×¨×\99ק!"
+msgstr "×\94×\9bנס ×¢×¨×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
+#, fuzzy
 msgid "Index Entry"
 msgstr "ערך באינדקס"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
+#, fuzzy
 msgid "Pagination format:"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\99×\9e×\95×\93"
+msgstr "תצ×\95רת ×ª×\90ר×\99×\9a:"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
 msgid "bold"
-msgstr "מודגש"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
+#, fuzzy
 msgid "italic"
 msgstr "נטוי"
 
@@ -37346,12 +38288,14 @@ msgid "emphasized"
 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
+#, fuzzy
 msgid "Unknown index type!"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\90×\99× ×\93קס ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
+msgstr "ס×\95×\92 ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
+#, fuzzy
 msgid "All indexes"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\90×\99× ×\93קסים"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צים"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
 msgid "subindex"
@@ -37365,46 +38309,48 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
 "Guide."
 msgstr ""
-"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך "
-"'%1$s'.\n"
-"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
 msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
 msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
 msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
 msgid "Please select a valid type!"
-msgstr "יש לבחור סוג תקין!"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
+#, fuzzy
 msgid "File name (with extension)"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥ (×\9b×\95×\9c×\9c ×¡×\99×\95×\9eת)"
+msgstr "ס×\99×\95×\9eת ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
+#, fuzzy
 msgid "File name (without extension)"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥ (×\9c×\9c×\90 ×¡×\99×\95×\9eת)"
+msgstr "ס×\99×\95×\9eת ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
+#, fuzzy
 msgid "File path"
-msgstr "נת×\99×\91 ×\94ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ס×\95×\92×\99 ×§×\91צ×\99×\9d"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
+#, fuzzy
 msgid "Used text class"
-msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 ×\91ש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "×\98קס×\98"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
+#, fuzzy
 msgid "No version control!"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\91קרת ×\92רס×\94!"
+msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
 #, fuzzy
@@ -37426,12 +38372,14 @@ msgid "Time[[of day]]"
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
+#, fuzzy
 msgid "LyX version"
-msgstr "גרסת LyX"
+msgstr "×\92×\99רסת LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
+#, fuzzy
 msgid "LyX layout format"
-msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
+msgstr "פורמט:"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
 #, fuzzy
@@ -37441,27 +38389,27 @@ msgstr "מידע כללי"
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×\94תפר×\99×\98 ×¢×\91×\95ר ×\94פ×\95נקצ×\99×\94 '%1$s'"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9cער×\99×\9bת ×\94ק×\95×\91×£ %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "תר×\92×\95×\9d ×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9b×\95תרת ×\9cתת-×\94×\90×\99×\95ר"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
 #, c-format
 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
 #, c-format
@@ -37471,28 +38419,31 @@ msgstr ""
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
+#, fuzzy
 msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\96×\94 (×\9b×\95×\9c×\9c ×¡×\99×\95×\9eת)"
+msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
+#, fuzzy
 msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\96×\94 (×\9c×\9c×\90 ×¡×\99×\95×\9eת)"
+msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
 msgid "The path where this file is saved"
-msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
+#, fuzzy
 msgid "The class this document uses"
-msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש"
+msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
 #, fuzzy
@@ -37510,123 +38461,140 @@ msgid "Version control tree revision"
 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
+#, fuzzy
 msgid "Version control author"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר ×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "בקרת גרסה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
+#, fuzzy
 msgid "Version control date"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "בקרת גרסה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
+#, fuzzy
 msgid "Version control time"
-msgstr "×\96×\9e×\9f ×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "בקרת גרסה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
 msgid "The current LyX version"
-msgstr "גרסת LyX הנוכחית"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
 msgid "The current LyX layout format"
-msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
+#, fuzzy
 msgid "The current date"
-msgstr "×\94ת×\90ר×\99×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99"
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
+#, fuzzy
 msgid "The date of last save"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\94ש×\9e×\99ר×\94 ×\94×\90×\97ר×\95× ה"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×§×\91×\95×¢ ×©×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93ה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
+#, fuzzy
 msgid "A static date"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×¡×\98טי"
+msgstr "×¢×\93×\9b×\95×\9f ×\90×\95×\98×\95×\9eטי"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
+#, fuzzy
 msgid "The current time"
-msgstr "×\94×\96×\9e×\95 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99"
+msgstr "ס×\92×\95ר ×\90ת ×\94תצ×\95×\92×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
 msgid "The time of last save"
-msgstr "זמן השמירה האחרונה"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
+#, fuzzy
 msgid "A static time"
-msgstr "×\96×\9e×\9f ×¡×\98טי"
+msgstr "×¢×\93×\9b×\95×\9f ×\90×\95×\98×\95×\9eטי"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
+#, fuzzy
 msgid "Unknown Info!"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
+msgstr "ת×\95סף ×\98קס×\98 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9bר"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s"
+msgstr "פעולה לא ידועה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
+#, fuzzy
 msgid "undefined"
-msgstr "לא מוגדר"
+msgstr "underline"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
 msgid "Return[[Key]]"
-msgstr "Return[[Key]]"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
 msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr "Tab"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
 msgid "PgUp"
-msgstr "PgUp"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
+#, fuzzy
 msgid "PgDown"
-msgstr "PgDown"
+msgstr "למטה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
 msgid "Backtab"
-msgstr "Backtab"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
+#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr "טבלה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
 msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
+#, fuzzy
 msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "Control"
+msgstr "שליטה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
+#, fuzzy
 msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "Command[[Key]]"
+msgstr "&פקודה:"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
+#, fuzzy
 msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "Option[[Key]]"
+msgstr "&אפשרויות:"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
+#, fuzzy
 msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "Delete[[Key]]"
+msgstr "מחק"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
 msgid "Fn+Del"
-msgstr "Fn+Del"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
+#, fuzzy
 msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr "csc"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
 #, fuzzy
@@ -37649,9 +38617,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×¢×¨×\9a ×\91תפר×\99×\98 ×¢×\91×\95ר ×\94פע×\95×\9c×\94 %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9cצפ×\99×\99×\94 ×\91- %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
 #, fuzzy, c-format
@@ -37660,7 +38628,7 @@ msgstr "לא ידוע"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
 msgid "Label names must be unique!"
-msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
 #, c-format
@@ -37668,14 +38636,13 @@ msgid ""
 "The label %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
-"התווית %1$s כבר קיימת.\n"
-"היא תשתנה ל־%2$s."
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
 msgid "DUPLICATE: "
 msgstr "כפילות: "
 
 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal line"
 msgstr "קו אופקי"
 
@@ -37738,11 +38705,11 @@ msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
 msgid "Please specify true or false."
-msgstr "יש לציין אם אמת או שקר."
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
 msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר."
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
 msgid "Please specify an integer value."
@@ -37773,32 +38740,32 @@ msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s."
+msgstr "אנא ציין אחד מ%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "נסה אחד מ־%1$s."
+msgstr "נסה אחד מ%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
 #, c-format
 msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s."
+msgstr "אני מניח שהתכוונת ל%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'."
+msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ'%1$s'."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
+msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
 msgid ""
 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr "השתמש ב־\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily או משהו כזה"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
@@ -37822,7 +38789,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
 msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
 msgid "Expect a number with an optional * before it"
@@ -37865,23 +38832,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
 msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr "שם latex כגון \\small"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
 msgid ""
@@ -37900,24 +38867,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
 msgid "For PHP only"
-msgstr "עבור PHP בלבד"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
 msgid "The style used by Pygments"
-msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
 msgid "A macro to redefine visible tabs"
-msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
 msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
@@ -37958,35 +38925,40 @@ msgstr "עמוד חדש"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
 msgid "Page Break"
-msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
 msgid "Clear Page"
-msgstr ""
+msgstr "עמוד ריק"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
 msgid "Clear Double Page"
-msgstr ""
+msgstr "עמוד כפול ריק"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
+#, fuzzy
 msgid "No Page Break"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
+#, fuzzy
 msgid "Nom: "
-msgstr "× ×\95×\9e:"
+msgstr "ר×\92×\99×\9c:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
+#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "ס×\9e×\9c × ×\95×\9eנק×\9c×\98×\95ר×\94:"
+msgstr "× ×\95×\9eנק×\9c×\98×\95ר×\94"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
+#, fuzzy
 msgid "Description: "
-msgstr "תיאור: "
+msgstr "&תיאור:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
+#, fuzzy
 msgid "Sorting: "
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f"
+msgstr "×¢×\99צ×\95×\91"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
 msgid "note"
@@ -38005,8 +38977,9 @@ msgid "VPhantom"
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
+#, fuzzy
 msgid "phantom"
-msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
+msgstr "×\90ספרנ×\98×\95"
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
 msgid "hphantom"
@@ -38019,22 +38992,22 @@ msgstr ""
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
 #, c-format
 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
 #, c-format
 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$stext"
-msgstr "%1$sטקסט"
+msgstr "טקסט"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "text%1$s"
-msgstr "טקסט%1$s"
+msgstr "טקסט"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
 #, fuzzy
@@ -38083,12 +39056,14 @@ msgid "Formatted"
 msgstr "עיצוב"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
+#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "פורמט"
+msgstr "פורמט:"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
+#, fuzzy
 msgid "Label Only"
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
+msgstr "צ×\91×¢"
 
 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
 msgid "subscript"
@@ -38100,23 +39075,24 @@ msgstr "כתב עילי"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
 msgid "Non-Breaking Normal Space"
-msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
-msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
-msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\91×\99× ×\95× ×\99 ×\9c×\9c×\90־ש×\91×\99ר×\94 (2/9 em)"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×©×\9c×\99×\9c×\99\t\\!"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
-msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
 #, fuzzy
@@ -38137,32 +39113,39 @@ msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
+#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
-msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)"
+msgstr "רווח שלילי\t\\!"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
+#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
-msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)"
+msgstr "רווח שלילי\t\\!"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
+#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
-msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)"
+msgstr "רווח שלילי\t\\!"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
+#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
-msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה"
+msgstr "מילוי אופקי"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
+#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)"
+msgstr "מילוי אופקי"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
+#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)"
+msgstr "מילוי אופקי"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
+#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr ""
+msgstr "מילוי אופקי"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
 #, fuzzy
@@ -38180,14 +39163,14 @@ msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
 msgstr "מילוי אופקי"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 (%1$s)"
+msgstr "ק×\95 ×\90×\95פק×\99"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\9c×\9c×\90־ש×\91×\99ר×\94 (%1$s)"
+msgstr "ק×\95 ×\90×\95פק×\99"
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
 msgid "Unknown TOC type"
@@ -38222,8 +39205,9 @@ msgid "[contains tracked changes]"
 msgstr "עקוב אחר שינויים"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
+#, fuzzy
 msgid "Wrap: "
-msgstr "עטוף: "
+msgstr "עטוף:"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
 msgid "wrap"
@@ -38316,28 +39300,26 @@ msgid ""
 "End of file reached while searching forward.\n"
 "Continue searching from the beginning?"
 msgstr ""
-"החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
-"האם להמשיך מההתחלה?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
 msgid ""
 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
 "Continue searching from the end?"
 msgstr ""
-"החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
-"האם להמשיך מהסוף?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:376
+#, fuzzy
 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
-msgstr "×\94×\97×\99פ×\95ש ×\94×\92×\99×¢ ×\9cס×\95×£ ×\94×\9eס×\9e×\9a, ×\9e×\9eש×\99×\9a ×\9e×\94×\94ת×\97×\9c×\94."
+msgstr "×\94×\92×¢× ×\95 ×\9cס×\95×£ ×\94×\9eס×\9e×\9a, ×ª×¨×¦×\94 ×\9c×\94×\9eש×\99×\9a ×\9eת×\97×\99×\9cת×\95?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:377
 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
-msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
+msgstr ""
 
 #: src/lyxfind.cpp:682
+#, fuzzy
 msgid "String not found in selection."
-msgstr "מחרוזת לא נמצאה בנבחר."
+msgstr "מחרוזת לא נמצאה."
 
 #: src/lyxfind.cpp:684
 msgid "String not found."
@@ -38362,29 +39344,34 @@ msgid "%1$d strings have been replaced."
 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4897
+#, fuzzy
 msgid "One match has been replaced."
-msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\90×\97ת הוחלפה."
+msgstr "×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת הוחלפה."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4900
+#, fuzzy
 msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "שתי התאמות הוחלפו."
+msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4903
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$d matches have been replaced."
-msgstr "%1$d ×\94ת×\90×\9eות הוחלפו."
+msgstr "%1$d ×\9e×\97ר×\95×\96ות הוחלפו."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4909
+#, fuzzy
 msgid "Match not found."
-msgstr "לא נמצאה התאמה."
+msgstr "לא נמצאה התאמה!"
 
 #: src/lyxfind.cpp:4915
+#, fuzzy
 msgid "Match has been replaced."
-msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 הוחלפה."
+msgstr "×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת הוחלפה."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4917
+#, fuzzy
 msgid "Match found."
-msgstr "נמצאה התאמה."
+msgstr "נמצאה התאמה!"
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
@@ -38394,33 +39381,34 @@ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Box: %1$s"
-msgstr "ק×\95פס×\94: %1$s"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר  ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91'%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Color: %1$s"
-msgstr "צבע: %1$s"
+msgstr "צבעים"
 
 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "×¢×\99×\98×\95ר: %1$s"
+msgstr "×\9eר×\90×\94:"
 
 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "ס×\91×\99×\91×\94: %1$s"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
+#, fuzzy
 msgid "Cursor not in table"
-msgstr "הסמן אינו בטבלה"
+msgstr "(לא מותקן)"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
 msgid "Only one row"
@@ -38444,9 +39432,9 @@ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Type: %1$s"
-msgstr "סוג: %1$s"
+msgstr "LyX: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
 msgid "Bad math environment"
@@ -38467,16 +39455,17 @@ msgstr "אין מספר"
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
 #, c-format
 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91'%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
 #, c-format
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91'%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
+#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in math macro"
-msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91×\9e×\90קר×\95 ×\94×\9eת×\9e×\98×\99"
+msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
 #, c-format
@@ -38485,32 +39474,29 @@ msgid ""
 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
 "Please fix this macro."
 msgstr ""
-"שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n"
-"בקידוד הנוכחי (%2$s).\n"
-"יש לתקן את המאקרו."
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Macro: %1$s"
-msgstr "מאקרו: %1$s"
+msgstr "מאקרו: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
 msgid "optional"
-msgstr "רש×\95ת"
+msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
 msgid "math macro"
-msgstr "מאקרו מתמטי"
+msgstr "מאקרו מתמטיקה"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99: \\%1$s"
+msgstr "×\9eקר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9c×\90 ×ª×§×\99×\9f! \\%1$s"
+msgstr "×\9eקר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
 msgid "create new math text environment ($...$)"
@@ -38522,12 +39508,12 @@ msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
 msgid "Regular expression editor mode"
-msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
+msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
 #, c-format
 msgid "Cannot apply %1$s here."
-msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
+msgstr ""
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
 msgid "Standard[[mathref]]"
@@ -38567,18 +39553,19 @@ msgid "NameRef: "
 msgstr "שם:"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
+#, fuzzy
 msgid "Label Only: "
-msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93:"
+msgstr "צ×\91×¢"
 
 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Size: %1$s"
-msgstr "×\92×\95×\93×\9c: %1$s"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
 
 #: src/output.cpp:37
 #, c-format
@@ -38586,12 +39573,13 @@ msgid ""
 "Could not open the specified document\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
-"לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
+"×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 ×\9cפת×\95×\97 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eצ×\95×\99×\99×\9f\n"
 "%1$s."
 
 #: src/output_latex.cpp:1669
+#, fuzzy
 msgid "Error in latexParagraphs"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91Ö¾latexParagraphs"
+msgstr "פסק×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
 
 #: src/output_latex.cpp:1670
 #, c-format
@@ -38618,25 +39606,25 @@ msgstr "בוצע!"
 
 #: src/support/Package.cpp:523
 msgid "LyX binary not found"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\94×\94רצ×\94 של LyX לא נמצא"
+msgstr "×\94×\91×\99× ×\90ר×\99 של LyX לא נמצא"
 
 #: src/support/Package.cpp:524
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\91×\95×¢ ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×§×\95×\91×¥ ×\94×\94רצ×\94 של LyX משורת הפקודה %1$s"
+msgstr "×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 ×\9cק×\91×\95×¢ ×\90ת ×\94×\9bת×\95×\91ת ×©×\9c ×\94×\91×\99× ×\90ר×\99 של LyX משורת הפקודה %1$s"
 
 #: src/support/Package.cpp:643
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the system directory having searched\n"
 "\t%1$s\n"
 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
 msgstr ""
-"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
+"×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
 "\t%1$s\n"
-"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$"
+"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
 
 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
@@ -38668,14 +39656,14 @@ msgid ""
 "%2$s is not a directory."
 msgstr ""
 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
-"%2$s ×\90×\99× ×\94 תקייה."
+"%2$s ×\94×\99×\90 ×\9c×\90 תקייה."
 
 #: src/support/Package.cpp:762
 msgid "Directory not found"
 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:461
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%1$s\n"
@@ -38683,11 +39671,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to stop it?"
 msgstr ""
-"הפקודה\n"
-"%1$s\n"
-"טרם הסתיימה.\n"
+"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
 "\n"
-"×\94×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9cעצ×\95ר ×\90×\95ת×\94?"
+"×\94×\90×\9d ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a?"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:463
 msgid "Stop command?"
@@ -38695,11 +39681,11 @@ msgstr "עצור פקודה?"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:464
 msgid "&Stop it"
-msgstr "&עצור"
+msgstr "עצור"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:464
 msgid "Let it &run"
-msgstr "תן לה ל&סיים"
+msgstr "תן לה לסיים"
 
 #: src/support/debug.cpp:42
 msgid "No debugging messages"
@@ -38715,23 +39701,23 @@ msgstr "אתחול תוכנית"
 
 #: src/support/debug.cpp:45
 msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90×\99ר×\95×¢×\99 ×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
 
 #: src/support/debug.cpp:46
 msgid "GUI handling"
-msgstr "ניהול ממשק־משתמש"
+msgstr "ניהול ממשק גרפי"
 
 #: src/support/debug.cpp:47
 msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק"
+msgstr ""
 
 #: src/support/debug.cpp:48
 msgid "Configuration files reading"
-msgstr "קר×\99×\90ת ×§×\95×\91צ×\99 ×\94×\92×\93ר×\95ת"
+msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
 
 #: src/support/debug.cpp:49
 msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית"
+msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
 
 #: src/support/debug.cpp:50
 msgid "Output source file generation/processing"
@@ -38751,7 +39737,7 @@ msgstr "ניהול גופנים"
 
 #: src/support/debug.cpp:54
 msgid "Textclass files reading"
-msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט"
+msgstr ""
 
 #: src/support/debug.cpp:55
 msgid "Version control"
@@ -38763,7 +39749,7 @@ msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
 
 #: src/support/debug.cpp:57
 msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "×\9e× ×\92× ×\95×\9f ×\91×\99×\98×\95×\9c/ש×\97×\96×\95ר ×¤×¢×\95×\9c×\94"
+msgstr "מנגנון בטול/שחזור פעולה"
 
 #: src/support/debug.cpp:58
 msgid "User commands"
@@ -38775,7 +39761,7 @@ msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
 
 #: src/support/debug.cpp:60
 msgid "Dependency information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\90×\95×\93×\95ת ×ª×\9c×\95×\99×\95ת"
+msgstr "מידע תלויות"
 
 #: src/support/debug.cpp:61
 msgid "LyX Insets"
@@ -38787,7 +39773,7 @@ msgstr "קבצים בשימוש LyX"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
 msgid "Workarea events"
-msgstr "אירועי משטח־עבודה"
+msgstr "אירועי משטח עבודה"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 #, fuzzy
@@ -38816,7 +39802,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/support/debug.cpp:70
 msgid "Math macros"
-msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "מקרו מתמטיים"
 
 #: src/support/debug.cpp:71
 msgid "RTL/Bidi"
@@ -38870,8 +39856,6 @@ msgid ""
 "It should be safe to continue, but you\n"
 "may wish to save your work and restart LyX."
 msgstr ""
-"אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n"
-"כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX."
 
 #: src/support/lassert.cpp:74
 msgid "Warning!"
@@ -38882,24 +39866,22 @@ msgid ""
 "There has been an error with this document.\n"
 "LyX will attempt to close it safely."
 msgstr ""
-"התחוללה שגיאה במסמך זה.\n"
-"LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח."
 
 #: src/support/lassert.cpp:84
+#, fuzzy
 msgid "Buffer Error!"
-msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\9e×\97סנ×\99ת!"
+msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×§×¨×\99×\90×\94"
 
 #: src/support/lassert.cpp:91
 msgid ""
 "LyX has encountered an application error\n"
 "and will now shut down."
 msgstr ""
-"LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n"
-"וינסה לסגור את עצמו."
 
 #: src/support/lassert.cpp:94
+#, fuzzy
 msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "×\97ר×\99×\92×\94 ×§×\98×\9c× ×\99ת!"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\98×\91×\9c×\94"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
 msgid "cc[[unit of measure]]"
@@ -38918,8 +39900,9 @@ msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
+#, fuzzy
 msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
 msgid "pc"
@@ -38947,7 +39930,7 @@ msgstr "רוחב עמוד %"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
 msgid "Line Width %"
-msgstr "רוחב שורה %"
+msgstr "רוחב שורה%"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
 msgid "Text Height %"
@@ -38958,8 +39941,9 @@ msgid "Page Height %"
 msgstr "גובה עמוד %"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid "Line Distance %"
-msgstr "×\9eר×\97ק ×§×\95 %"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×©×\95ר×\94%"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:495
 msgid "System file not found"
@@ -38987,7 +39971,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
-msgstr "×\9eשת×\9eש ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
+msgstr "×\9eשת×\9eש ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9bר"
 
 #~ msgid "Lan&guage:"
 #~ msgstr "שפה:"