msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
-msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
+msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "&Zkratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
-msgstr "Přípo&na:"
+msgstr "Příp&ony:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
-msgstr ""
+msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
-#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
-msgstr "&Standarní výstupní formát:"
+msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
msgid "With &TeX fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
-#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
-msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
+msgstr "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Jazykový &balíček:"
msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Separator:"
-msgstr "Na desetinné čárce"
+msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
-msgstr "Stan&dardní jazyk:"
+msgstr "Jednotka &míry:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid ""
"arabština)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
-#, fuzzy
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
msgstr "Rozvržení stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Page &style:"
-msgstr "Styl &hlavičky:"
+msgstr "Styl &stránky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Autorská práva"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
-#, fuzzy
msgid "Build Info"
-msgstr "Chyby při sestavování"
+msgstr "Sestavení"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files.\n"
"LaTeX-ovým souborům.\n"
"Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
"při konfiguraci.\n"
-"Pozor: vaše změny nebudou uloženy."
+"Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Otočení"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "rotation angle"
-msgstr "Styl citace"
+msgstr "úhel rotace"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
-#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "zelená"
+msgstr "stupně"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Celotabulkové nastavení"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
-#, fuzzy
msgid "W&idth:"
msgstr "Šíř&ka:"
msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
-#, fuzzy
msgid "&Rotate"
-msgstr "Otočení"
+msgstr "O&točení"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
msgstr "Chyby vypsány na terminál."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Konvertory"
+msgstr "Konvertovat"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
-msgstr "Heslo bibliografie"
+msgstr "Styl bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "Default st&yle:"
-msgstr "&Standarní tiskárna:"
+msgstr "S&tandarní styl:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
-#, fuzzy
msgid "Define the default BibTeX style"
-msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
+msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Zabalit matematické makro|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
-#, fuzzy
msgid "Outline Pane|u"
-msgstr "Osnova|O"
+msgstr "Osnova|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
-#, fuzzy
msgid "Source Pane|S"
-msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
+msgstr "Zdrojový text|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
-#, fuzzy
msgid "Messages Pane|g"
-msgstr "Prohlížet ladící výpisy|P"
+msgstr "Ladící výpisy|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Mezislovní mezera|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
-#, fuzzy
msgid "Visible Space|i"
-msgstr "Vertikální mezera"
+msgstr "Viditelná mezera|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Obsah|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
-#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
-msgstr "Seznam výpisů"
+msgstr "Seznam výpisů|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Nomenclature|N"
"soubor.xxx\n"
" kde fmt vybraný formát k importu\n"
" a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
+"\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
+" kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
+" a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
+"\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
+" kde fmt je zvolený formát pro import\n"
+" a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
"'none'(=žádný),\n"