# view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
# wrap -> umflossenes Gleitobjekt
#
+# Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:16+0100\n"
-"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
-"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 16:13+0200\n"
+"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
+"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to previous change"
-msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
+msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Previous change"
-msgstr "&Vorhergehende Änderung"
+msgstr "&Vorherige Änderung"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
-msgstr "&Akzeptieren"
+msgstr "A&kzeptieren"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
msgid "Search As You &Type"
-msgstr "Während der Eingabe suchen"
+msgstr "&Während der Eingabe suchen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
msgid "Formatting"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
msgid "Language &Default"
-msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
+msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
msgid "Jump to the next error message."
-msgstr ""
+msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Next &Error"
-msgstr "Lesefehler"
+msgstr "Nächster &Fehler"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr ""
+msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
-msgstr "Export-Warnung!"
+msgstr "Nächste &Warnung"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
msgid "Copy to Clip&board"
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
-"Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
+"Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
"nach der Verzögerung."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
+msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
msgid "Hide &tabbar"
-msgstr "Tabenleiste &verstecken"
+msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
msgid "Hide scr&ollbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "User &interface language:"
-msgstr "&Sprache der Menüs:"
+msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
+"Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Language pac&kage:"
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
-"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
-"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
+"Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
+"geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
msgid "Enable RTL su&pport"
-msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
+msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
msgid "Cursor movement:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
+msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
+msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Pr&ocessor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr ""
-"Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX "
-"(Japanisch)"
+"Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
msgid "&Nomenclature command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
-msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
+msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
-msgstr "&Anzahl der Kopien"
+msgstr "Anzahl der &Kopien:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
+msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
-msgstr "S&erifenlos:"
+msgstr "S&erifenlose:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "&Schreibmaschine:"
+msgstr "Schrei&bmaschine:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "R&oman:"
-msgstr "Se&rifenschrift:"
+msgstr "Seri&fenschrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "&Larger:"
-msgstr "&Größer:"
+msgstr "Gr&ößer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
msgid "&Largest:"
-msgstr "&Noch größer:"
+msgstr "Noch grö&ßer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "&Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "&Hugest:"
-msgstr "&Gigantisch:"
+msgstr "Giga&ntisch:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "S&mallest:"
-msgstr "&Sehr klein:"
+msgstr "Se&hr klein:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "S&maller:"
-msgstr "&Kleiner:"
+msgstr "Kle&iner:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "S&mall:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
-"Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
+"Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
"beschleunigen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgstr "Sitzung"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr ""
-"Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
-"Fenstern"
+msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
-msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
+msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
+msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Load opened files from last session"
-msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
+msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Clear all session &information"
-msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
+msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
+msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
msgid "&Open documents in tabs"
-msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
+msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
msgid "Automatic help"
"bearbeiteten Dokuments"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
-#, fuzzy
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
+"Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
+"warnen."
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
-msgstr ""
+msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "Insert the spacing even after a page break"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
+msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "altaffilmark"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
msgid "Teaser image:"
-msgstr "Teaser Bild:"
+msgstr "Teaser-Bild:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
msgid "CRcat"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
-msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
+msgstr "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
-msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
+msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
-msgstr "Stichwörter"
+msgstr "Indexterms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
-msgstr "Stichwörter..."
+msgstr "Indexterms..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
-msgstr "Stichwort"
+msgstr "Indexterm"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
-msgstr "Stichwort:"
+msgstr "Indexterm:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:363
msgid "Info:shortcut"
-msgstr "Info:Tastenkürzel"
+msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:380
msgid "Info:shortcuts"
-msgstr "Info:Tastenkürzel"
+msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
msgid "--Separator--"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
-msgstr "Wieder herstellen|W"
+msgstr "Wiederherstellen|W"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Version Control|V"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Abgesetzte Formel|z"
+msgstr "Abgesetzte Formel|b"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
-msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
+msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "AMS-Umgebung|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
-#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
-#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
+msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
+msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "Zeige Tabellen-Werkzeugleiste"
+msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Gehe zur Marke|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
-#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Querverweis>|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87
-#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|E"
msgstr "(<Querverweis>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
-#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Seite>|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
-#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|o"
-msgstr "auf Seite <Seite>|a"
+msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
-#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
-#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Formatierter Querverweis|t"
msgstr "Einstellungen...|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:101
-#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "Gehe zurück|G"
msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:125
-#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
msgstr "Einfügung auflösen|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
-#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
-msgstr "Gehe zur Marke|M"
+msgstr "Name anzeigen|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Frameless|l"
msgstr "Rahmenlos|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
-#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Einfacher Rahmen|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
-#, fuzzy
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
+msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
-#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Oval, dünn|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
-#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Oval, dick|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "Schattiert|c"
+msgstr "Schlagschatten|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
-#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
-#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Doppelter Rahmen|D"
msgstr "Grauschrift|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
-#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
-msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
+msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
-#, fuzzy
msgid "Close All Notes|l"
-msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
+msgstr "Alle Notizen schließen|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192
msgid "Horiz. Phantom"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
+msgstr "Normales Leerzeichen|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
msgid "Protected Space|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
+msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Programmlisting|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
-#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
+msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
-#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
msgstr "Letztes Argument entfernen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
-#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
+msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
-#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
+msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Optionales Argument entfernen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
-#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
-#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
-#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "Redo|R"
msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
-#, fuzzy
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Als PDF einfügen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
-#, fuzzy
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Als PNG einfügen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
-#, fuzzy
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Als JPEG einfügen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
-#, fuzzy
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Zeichenstil auflösen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Text Style|T"
-msgstr "Text-Stil|T"
+msgstr "Textstil|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Add Line Above|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
-msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
+msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
#: lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
-msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
+msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
-#, fuzzy
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplify|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
-#, fuzzy
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
-#, fuzzy
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
-#, fuzzy
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
msgstr "Anzeige aktualisieren"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
msgstr "Zweig|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Box[[Menu]]"
-msgstr "Box[[Menü]]"
+msgstr "Box"
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Cross-Reference...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
+msgstr "Programmlisting"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Regexp"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
-#, fuzzy
msgid "Toggle outline"
msgstr "Gliederung an/aus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
-#, fuzzy
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
-#, fuzzy
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
msgstr "Box einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
-#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperlink einfügen"
msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
-#, fuzzy
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
msgstr "Mathe-Makros"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Remove last argument"
msgstr "Letztes Argument entfernen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
-#, fuzzy
msgid "Append argument"
msgstr "Argument hinzufügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-#, fuzzy
msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
+msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
-#, fuzzy
msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
+msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
-#, fuzzy
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Optionales Argument entfernen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
-#, fuzzy
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Optionales Argument einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
-#, fuzzy
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
-#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
-#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
+msgstr "Überarbeiten"
# , c-format
# , c-format
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr ""
+msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Math Panels"
msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
-#, fuzzy
msgid "Math spacings"
msgstr "Mathe-Abstände"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
-msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
+msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
-msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
+msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
#: src/Color.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
-msgstr "Gelöschter Text"
+msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
#: src/Color.cpp:231
msgid "added space markers"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
-"Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
+"Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
#: src/LyXFunc.cpp:1060
msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
#: src/LyXFunc.cpp:1286
#, c-format
#: src/LyXRC.cpp:2546
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
+"Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:2637
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
+"Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:2641
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
-"Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
+"Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
"Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
#: src/LyXRC.cpp:2650
#: src/LyXRC.cpp:2731
msgid "The inline completion delay."
-msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
+msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
#: src/LyXRC.cpp:2735
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
#: src/LyXRC.cpp:2739
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
+msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
#: src/LyXRC.cpp:2743
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-"Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
-"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
-"globalen ui-Verzeichnissen."
+"Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
+"wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
+"lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
#: src/LyXRC.cpp:2928
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
#: src/VCBackend.cpp:561
-#, fuzzy
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
+"Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
+"Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
+"anderer Benutzer das Dokument.\n"
+"Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
#: src/VCBackend.cpp:633
msgid ""
"Error when releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
+"Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
+"Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
#: src/VCBackend.cpp:654
#, c-format
#: src/VCBackend.cpp:706
msgid "VCN File Locking"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
#: src/VCBackend.cpp:707
msgid "Locking property unset."
-msgstr ""
+msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
#: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
msgid "Locking property set."
-msgstr ""
+msgstr "Dateisperrung aktiviert."
#: src/VCBackend.cpp:708
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
+"Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
+"werden."
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
+msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
-"LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
-"ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
+"LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
+"versuchen, alle "
+"ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
+"\n"
+"Exception: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
-msgstr ""
+msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Output"
-msgstr "Ausgaben"
+msgstr "Ausgabe"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
msgid "&Set Layout"
-msgstr "Textformat"
+msgstr "&Layout übernehmen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
+msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel"
+msgstr "Tastenkürzel (alle)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
-"Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
-"LyX wirksam."
+"Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
+"Neustart von LyX wirksam."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
msgid "Printer"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
msgid "User interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
msgid "Control"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
-msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
+msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
-msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
+msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
-msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
+msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
-msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
+msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
-#, fuzzy
msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "Ein Wert wird erwartet."
+msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
msgid "Select file to insert"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
msgid " (version control)"
-msgstr "(Versionskontrolle)"
+msgstr " (Versionskontrolle)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
-#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
-msgstr "(Versionskontrolle)"
+msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
msgid " (changed)"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
msgid "All Files "
-msgstr "Alle Dateien"
+msgstr "Alle Dateien "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:94
msgid "Branch (child only): "
-msgstr ""
+msgstr "Zweig (Unterdokument): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
msgid "Undef: "
#: src/insets/InsetCitation.cpp:395
msgid "No bibliography defined!"
-msgstr "Keine Literaturliste definiert!"
+msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:399
msgid "No citations selected!"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
msgid "Nom: "
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "Nomenklatursymbol:"
+msgstr "Nomenklatursymbol: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
msgid "Description: "
-msgstr "Beschreibung:"
+msgstr "Beschreibung: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
msgid "Sorting: "
-msgstr "Sortierung:"
+msgstr "Sortierung: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
-msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
+msgstr "Notiz"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
+"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
+"Zwischenablage überein."
#: src/insets/InsetText.cpp:233
msgid "Opened Text Inset"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
+msgstr "cc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
+msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Standard"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
msgid "optional"