"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-21 23:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-22 00:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-26 11:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "Autocite"
msgstr "Автоцитата"
-# ?
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
msgid "Auto"
msgid "Reasoning"
msgstr "Аргументация"
-# ?
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
msgid "Alternative Proof String"
msgid "Offprint"
msgstr "Отдельный оттиск"
-# ?
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Запросы оттисков к:"
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
-# ?
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Корреспонденция к:"
#: lib/layouts/aa.layout:239
msgid "institutemark"
-msgstr "institutemark"
+msgstr "метка института"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
msgid "Institute Mark"
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
-# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:192
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Дополнительная принадлежность:"
msgid "altaffilmark"
msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
-# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:273
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
msgid "tablenotemark"
msgstr "tablenotemark"
-# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:533
msgid "tablenote mark"
msgstr "пометка примечания к таблице"
#: lib/layouts/aastex.layout:551
msgid "FigCaption"
-msgstr "ПодписьИзображения"
+msgstr "Подпись рисунка"
#: lib/layouts/aastex.layout:552
msgid "fig."
msgid "Facility"
msgstr "Учреждение"
-# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:585
msgid "Facility:"
msgstr "Учреждение:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:132
msgid "Corresponding author:"
-msgstr "Corresponding author:"
+msgstr "Автор для корреспонденции:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
#: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-# ?
#: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
#: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
#: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
msgid "ORCID: "
msgstr "ORCID: "
-# ?
#: lib/layouts/acmart.layout:212
msgid "Affiliation: "
msgstr "Принадлежность: "
msgid "Copyright Year: "
msgstr "Год копирайта: "
-# ?
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
msgid "Teaser Figure"
msgstr "Рисунок тизера"
msgid "Print copyright"
msgstr "Распечатать авторские права"
-# ?
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Тизер"
-# ?
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Рисунок тизера:"
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
-# ?
#: lib/layouts/agutex.layout:130
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Принадлежность автора:"
msgid "Publications"
msgstr "Publications"
-# ?
#: lib/layouts/copernicus.layout:142
msgid "Correspondence"
msgstr "Correspondence"
-# ?
#: lib/layouts/copernicus.layout:145
msgid "Correspondence:"
msgstr "Correspondence:"
msgid "Nationality"
msgstr "Национальность"
-# ?
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
msgid "Nationality:"
msgstr "Национальность:"
msgid "Rotatebox"
msgstr "Блок вращения"
-# ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Origin"
msgstr "Центр"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr "Инициалы"
+msgstr "Инициалы (буквица)"
#: lib/layouts/initials.module:7
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
-"Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом). "
-"Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
+"Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом/"
+"бÑ\83квиÑ\86ей). Ð\9fодÑ\80обное опиÑ\81ание Ñ\81м. в Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ве по вÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bм обÑ\8aекÑ\82ам."
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ð\97аголовок, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй поÑ\8fвиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке заголовка"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кое заглавие длÑ\8f веÑ\80Ñ\85него колонÑ\82иÑ\82Ñ\83ла"
#: lib/layouts/iopart.layout:84
msgid "Review"
-msgstr "РеÑ\86ензиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
#: lib/layouts/iopart.layout:90
msgid "Topical"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Paper"
-msgstr "Ð\91Ñ\83мага"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\8f"
#: lib/layouts/iopart.layout:114
msgid "Prelim"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\84икаÑ\86ионнÑ\8bй номеÑ\80 предмета математики:"
+msgstr "Ð\9aод клаÑ\81Ñ\81иÑ\84икаÑ\86ии предмета математики:"
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
msgid "Short Author"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий авÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 кÑ\80аÑ\82ко"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
msgid "Short author:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82кий авÑ\82оÑ\80:"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 кÑ\80аÑ\82ко:"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
msgid "Affiliation key"
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
-# ?
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Альтернативная принадлежность"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
msgid "S/R expression"
-msgstr "Выражение на S/R"
+msgstr "Выражение на языке S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
msgid "S/R expr"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bка LilyPond"
+msgstr "Ð\9dоÑ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "Abbreviated Title"
+msgstr "Сокращённое заглавие"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
msgid "Biographies"
-msgstr "Biographies"
+msgstr "Биографии"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
msgid "Author Biography"
-msgstr "Author Biography"
+msgstr "Биография автора"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "Affiliation (include email):"
+msgstr "Принадлежность (включая email):"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
msgid "Title of acknowledgment"
msgid "CVIcons"
msgstr "Значки CV"
-# ?
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "Набор значков CV:"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
-# ?
#: lib/layouts/moderncv.layout:554
msgid "Company Name"
msgstr "Имя компании"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
-"Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования."
+"Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования "
+"(literate programming)."
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
msgid "\\arabic{section}"
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "Аргументы нумерации внутри абзаца"
-# ?
#: lib/layouts/paralist.module:97
msgid "CompactEnum"
msgstr "Компактный (нумер.)"
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
-# ?
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
msgid "Claim*"
msgstr "Утверждение*"
-# ?
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Альтернативная строка доказательства"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Окружение array|r"
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Отображаемая формула|ф"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Окружение eqnarray|e"
msgid "Comment|m"
msgstr "Комментарий|К"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Серый текст|С"
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Квадрат (1em)|К"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
msgid "Include|c"
-msgstr "Включить|к"
+msgstr "Включить (include)|к"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
msgid "Input|p"
-msgstr "Ввести|х"
+msgstr "Ввести (input)|в"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:580
msgid "Verbatim|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr "Ð\94оÑ\81ловно (видимÑ\8bе пÑ\80обелÑ\8b)|Ð\94"
+msgstr "Ð\94оÑ\81ловно (видимÑ\8bе пÑ\80обелÑ\8b)|п"
#: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:582
msgid "Listing|L"
-msgstr "Листинг|Л"
+msgstr "Листинг программы|Л"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
msgid "Edit Included File...|E"
-msgstr "Править включаемый файл...|в"
+msgstr "Править включаемый файл...|ф"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Переместить абзац вниз|з"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Выдвинуть раздел|В"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Задвинуть раздел|З"
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Убрать последний аргумент"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Отклонить изменение"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Выдвинуть раздел|В"
-# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Задвинуть раздел|З"
msgid "Show History...|H"
msgstr "Показать историю...|и"
-# ?
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
msgid "Command Buffer"
msgstr "Буфер команды"
-# ?
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Рецензирование"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Compare with last revision"
-msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
+msgstr "Сравнить с последней ревизией"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Insert Version Info"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
-msgstr "PDFСтраницы"
+msgstr "PDF-страницы"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
msgid "PDF pages"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
-msgstr "РастроваяГрафика"
+msgstr "Растровая графика"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
-msgstr "ВекторнаяГрафика"
+msgstr "Векторная графика"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
#: lib/configure.py:666
msgid "R/S code"
-msgstr "R/S code"
+msgstr "код на R/S"
#: lib/configure.py:668
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
#: lib/configure.py:685
msgid "LilyPond music"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bка LilyPond"
+msgstr "Ð\9dоÑ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c LilyPond"
#: lib/configure.py:688
msgid "Gnumeric spreadsheet"
#: lib/configure.py:691
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "HTML таблица"
+msgstr "HTML-таблица"
#: lib/configure.py:692
msgid "OpenDocument spreadsheet"
#: lib/configure.py:737
msgid "DraftDVI"
-msgstr "РабоÑ\87ий DVI"
+msgstr "ЧеÑ\80новой DVI"
#: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
msgid "htm"
#: lib/configure.py:775 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Windows метафайл WMF"
+msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
#: lib/configure.py:776 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
+msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)"
#: lib/configure.py:896
msgid "LyXBlogger"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 1"
-msgstr "Game 1"
+msgstr "Игра 1"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 2"
-msgstr "Game 2"
+msgstr "Игра 2"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Маркеры в списках"
-# ?
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted File Listing"
msgstr "Листинг Minted из файла"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
msgid "Font size"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c шрифта"
+msgstr "РазмеÑ\80 шрифта"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
msgid "&Base size:"
-msgstr "&Основной кегль:"
+msgstr "&Основной размер:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
msgid "&LaTeX font encoding:"
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Центр:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:423
msgid "Include"
-msgstr "Включить"
+msgstr "Включить (include)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:413
msgid "Input"
-msgstr "Ввести"
+msgstr "Ввести (input)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1398
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1404
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
msgid "File name to include"
-msgstr "Выберите документ для вставки"
+msgstr "Выберите документ для включения"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Внутристрочный листинг"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Установите для плавающего листинга"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Ð\9aеглÑ\8c шрифта:"
+msgstr "РазмеÑ\80 шрифта:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
+msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
msgid "Style"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "F&ont size:"
-msgstr "&Ð\9aеглÑ\8c шрифта:"
+msgstr "&РазмеÑ\80 шрифта:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "The content's base font size"
-msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
+msgstr "Основной размер шрифта листинга"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "Ð\9fо возможноÑ\81Ñ\82и вÑ\8bбеÑ\80иÑ\82е диалекÑ\82 Ñ\8fзÑ\8bка пÑ\80огÑ\80аммиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е диалекÑ\82 Ñ\8fзÑ\8bка пÑ\80огÑ\80аммиÑ\80ованиÑ\8f (пÑ\80и налиÑ\87ии)"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
msgid "Range"
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column sep:"
msgstr "&Разделитель столбцов:"
msgid "Print as grey text"
msgstr "Напечатать как серый текст"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Серый текст"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
+msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgid "Use need&auth option"
msgstr "Использовать параметр needauth"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Просмотрщик:"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Ко&пир:"
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "Команда Chec&kTeX:"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "&Команда номенклатуры:"
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Icon set:"
msgstr "&Набор значков:"
msgid "Context Help"
msgstr "Контекстная помощь"
-# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
msgid "appendix marker"
msgstr "маркер, отделяющий приложения"
-# ?
#: src/Color.cpp:283
msgid "change bar"
msgstr "панель изменений"
msgid "added text (workarea, 5th author)"
msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)"
-# ?
#: src/Color.cpp:291
msgid "deleted text modifier (workarea)"
msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Неизвестная вставка"
-# ?
#: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:472
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
#: src/TocBackend.cpp:291
msgid "Broken References and Citations"
-msgstr "Нарушенные ссылки и цитаты"
+msgstr "Нарушенные ссылки"
#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
msgid "Child Documents"
-msgstr "Ð\94оÑ\87еÑ\80ний докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\94оÑ\87еÑ\80ние докÑ\83менÑ\82Ñ\8b"
#: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-# ?
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
msgid "not released yet"
msgstr "ещё не выпущена"
msgid "Select external file"
msgstr "Выбрать внешний файл"
-# ?
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "автоматически"
msgid "Package Name"
msgstr "Имя пакета"
-# ?
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
msgid "Class Name"
msgstr "Имя класса"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:498 src/insets/InsetRef.cpp:470
msgid "BROKEN: "
-msgstr "СÐ\9bÐ\9eÐ\9cÐ\90НО: "
+msgstr "Ð\9dÐ\90РУШÐ\95НО: "
#: src/insets/InsetCommand.cpp:158
msgid "LaTeX Command: "
"(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
"(при определении вставки листинга)"
-# ?
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
msgid ""
msgid "Quad Space"
msgstr "Квадрат"
-# ?
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Двойной квадрат"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Неизвестный тип содержания"
-# ?
#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
msgid "Change tracking data incomplete"
msgstr "Данные отслеживания изменений неполные"
msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестный пользователь"
-#~ msgid ""
-#~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
-#~ "compilation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу "
-#~ "(занимает больше времени)"
-
-#~ msgid "&Maintain counters and references"
-#~ msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
-
#~ msgid "Localization Test"
#~ msgstr "Тест локализации"
#~ msgid "Simple Grid"
#~ msgstr "Простая сетка"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
-#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
-#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
-#~ "the LaTeX preamble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
-#~ "xcolor/ulem не установлены.\n"
-#~ "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
-#~ "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
-
#~ msgid "Auto-saving %1$s"
#~ msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
#~ "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changed by %1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменено автором %1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Change made on %1\n"
-#~ msgstr "Изменение выполнено %1\n"