"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Ir al cambio anterior"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "&Previous change"
-msgstr "Cambio &siguiente"
+msgstr "Cambio &anterior"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
msgid "Replace &All"
-msgstr "Reemplazar &todo"
+msgstr "Reemplazar &todas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
-msgstr "Parámetros de listings"
+msgstr "Parámetros de listado"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
#: src/insets/InsetInclude.cpp:372
msgid "Include"
-msgstr "Incluir"
+msgstr "Anexar"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
#: src/insets/InsetInclude.cpp:362
msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Incorporar"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
msgid "New Inset"
-msgstr "Recuadro nuevo"
+msgstr "Insertar"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
+msgstr "Introducir aquí parámetros para listados"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
+msgstr "Introducir aquí parámetros para listados. Introducir ? para una lista de parámetros."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
+msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Log &Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "&Tipo de registro"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr "Copiar al portapapeles"
+msgstr "Co&piar al portapapeles"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
+msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
-msgstr "¡Aviso de exportar!"
+msgstr "A&viso siguiente"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
-msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
+msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Next &Error"
-msgstr "Error de lectura"
+msgstr "E&rror siguiente"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "Au&tocorrección"
+msgstr "&Autocorrección"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
-msgstr ""
+msgstr "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Subindex"
-msgstr "&Cara:"
+msgstr "&Subíndice"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
-msgstr "Ayuda automática"
+msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
msgid "Debug messages"
msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
-#, fuzzy
msgid "&None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "&Ninguno"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
-#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "S&eleccionado:"
msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
-#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
-msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
+msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
-#, fuzzy
msgid "DockWidget"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "DockWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
-msgstr ""
+msgstr "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra verificada."
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid "Current word"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
msgid "I&gnore All"
-msgstr "Ig&norar siempre"
+msgstr "Ig&norar todas"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
+msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
msgid "Unknown word:"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
-msgstr ""
+msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Agradecimientos."
#: lib/layouts/aa.layout:295
-#, fuzzy
msgid "institutemark"
-msgstr "Instituto"
+msgstr "marcainstitución"
#: lib/layouts/aa.layout:299
-#, fuzzy
msgid "institute mark"
-msgstr "Instituto"
+msgstr "marca institución"
#: lib/layouts/aa.layout:363
msgid "Key words."
msgstr "CorreoE"
#: lib/layouts/aa.layout:410
-#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "correo-e:"
msgstr "química"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
-#, fuzzy
msgid "Teaser"
-msgstr "Encabezado"
+msgstr "Teaser"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
-#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
-msgstr "Imagen raster"
+msgstr "Imagen Teaser"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
msgid "CRcat"
msgstr "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
-#, fuzzy
msgid "CR category"
-msgstr "Ca&tegoría:"
+msgstr "Categoría CR"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
-#, fuzzy
msgid "CR categories"
-msgstr "Ca&tegoría:"
+msgstr "Categoría CR"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorías Computing Review"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
msgstr "TextoPrincipal"
#: lib/layouts/amsart.layout:81
-#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
-msgstr "Sección-especial"
+msgstr "SecciónEspecial"
#: lib/layouts/amsart.layout:90
-#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
-msgstr "Sección-especial"
+msgstr "SecciónEspecial*"
#: lib/layouts/amsart.layout:92
#: lib/layouts/beamer.layout:175
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
-msgstr "Enviar_a_dirección"
+msgstr "Enviar a dirección"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
#: lib/layouts/elsart.layout:139
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
-msgstr "Remite:"
+msgstr "Dirección del remitente:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Return address"
-msgstr "Remite"
+msgstr "Dirección de retorno"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
-msgstr "Remite:"
+msgstr "Dirección de respuesta"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Postal comment"
msgstr "Comentario postal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
-#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
-msgstr "Postvermerk:"
+msgstr "Comentario postal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
msgid "Handling"
-msgstr "Manejo"
+msgstr "Handling"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
-#, fuzzy
msgid "Handling:"
-msgstr "Manejo"
+msgstr "Handling:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94
#: lib/layouts/g-brief.layout:103
msgstr "Escritor"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Writer:"
-msgstr "Escritor"
+msgstr "Escritor:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112
#: lib/layouts/g-brief.layout:54
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
msgid "Bottomtext"
-msgstr "Texto abajo"
+msgstr "Texto a pie de página"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
-#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
-msgstr "Texto abajo"
+msgstr "Texto a pie de página"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
msgid "Area code"
-msgstr "Código de área"
+msgstr "Código postal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Area Code:"
-msgstr "Código de área"
+msgstr "Código postal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199
#: lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
-msgstr "Adjunto"
+msgstr "adjunto"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
-msgstr "Remite"
+msgstr "DirecciónRespuesta"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
-msgstr "RetourAdresse"
+msgstr "DirecciónRetorno"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "Dirección"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Teléfono"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
-msgstr "Stadt"
+msgstr "Ciudad"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315
#: lib/layouts/g-brief.layout:75
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Lugar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
-msgstr "Dato"
+msgstr "Fecha"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330
#: lib/layouts/g-brief.layout:196
#: lib/layouts/elsarticle.layout:74
msgid "Titlenotemark"
-msgstr "MarcaNotapieTítulo"
+msgstr "MarcaNotaTítulo"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
msgid "Titlenote mark"
-msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
+msgstr "Marca de nota de título"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:96
msgid "Title footnote"
-msgstr "Nota a pie de página del título"
+msgstr "Nota a pie de página (título)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
msgid "Title footnote:"
-msgstr "Nota a pie de página del título:"
+msgstr "Nota a pie de página (título):"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:136
msgid "Authormark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:158
msgid "Author footnote"
-msgstr "Nota a pie de página del autor"
+msgstr "Nota a pie de página (autor)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:161
msgid "Author footnote:"
-msgstr "Nota a pie de página del autor:"
+msgstr "Nota a pie de página (autor):"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:165
msgid "CorAuthormark"
-msgstr "Marca_AutorCor"
+msgstr "MarcaAutorCor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
msgid "CorAuthor mark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
msgid "Corresponding author"
-msgstr "Autor correspondiente"
+msgstr "Autor corresponcia"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:190
msgid "Corresponding author text:"
-msgstr "Texto del autor correspondiente:"
+msgstr "Texto autor correspondencia:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:263
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
-#, fuzzy
msgid "Recipe"
-msgstr "Recibido"
+msgstr "Receta"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
-#, fuzzy
msgid "Recipe:"
-msgstr "Recibido:"
+msgstr "Receta:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
-#, fuzzy
msgid "Ingredients"
-msgstr "Créditos"
+msgstr "Ingredientes"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
-#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
-msgstr "Créditos"
+msgstr "Ingredientes:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
msgid "Preprint"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69
#: lib/layouts/svglobal3.layout:72
-#, fuzzy
msgid "Subclass"
-msgstr "Clasif_Tema"
+msgstr "Subclase"
#: lib/layouts/svmono.layout:16
#: lib/layouts/svmult.layout:81
-#, fuzzy
msgid "Petit"
-msgstr "TítuloPoema"
+msgstr "Petit"
#: lib/layouts/svmono.layout:28
#: lib/layouts/svmult.layout:172
-#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "Preliminares"
#: lib/layouts/svmono.layout:44
#: lib/layouts/svmult.layout:188
-#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr "Preliminares"
+msgstr "--- Preliminares ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:54
#: lib/layouts/svmult.layout:197
-#, fuzzy
msgid "Main Matter"
-msgstr "Apéndices"
+msgstr "Cuerpo"
#: lib/layouts/svmono.layout:58
#: lib/layouts/svmult.layout:201
msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Cuerpo ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:61
#: lib/layouts/svmult.layout:204
-#, fuzzy
msgid "Back Matter"
msgstr "Apéndices"
#: lib/layouts/svmono.layout:65
#: lib/layouts/svmult.layout:208
-#, fuzzy
msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr "Apéndices"
+msgstr "--- Apéndices ---"
#: lib/layouts/svmono.layout:71
#: lib/layouts/svmult.layout:214
#: lib/layouts/svmono.layout:135
#: lib/layouts/svmult.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Preface"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "Prefacio"
#: lib/layouts/svmono.layout:145
#: lib/layouts/svmult.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Preface:"
-msgstr "Lugar:"
+msgstr "Prefacio:"
#: lib/layouts/svmono.layout:174
#: lib/layouts/svmult.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
-msgstr "Demostración"
+msgstr "Demostración(QED)"
#: lib/layouts/svmono.layout:183
#: lib/layouts/svmult.layout:109
msgid "Proof(smartQED)"
-msgstr ""
+msgstr "Demostración(eleganteQED)"
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
-msgstr ""
+msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
#: lib/layouts/svmult.layout:28
msgid "Title*"
msgstr "Título*"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
-#, fuzzy
msgid "Institute and e-mail: "
-msgstr "Marca de Instituto"
+msgstr "Institución y correo-e"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
#: lib/layouts/svmult.layout:74
-#, fuzzy
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
-msgstr "Lista de citas"
+msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
#: lib/layouts/svmult.layout:121
#: lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:237
#: lib/layouts/svmult.layout:246
#: lib/layouts/svmult.layout:270
-#, fuzzy
msgid "For editors"
-msgstr "Créditos"
+msgstr "Para editores"
#: lib/layouts/svmult.layout:138
-#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
-msgstr "Lista de cambios"
+msgstr "Lista de colaboradores"
#: lib/layouts/svmult.layout:278
msgid "Inst"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:209
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
msgid "Listings"
-msgstr "Listado de programa"
+msgstr "Listados"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:228
#: lib/layouts/minimalistic.module:20
#: lib/layouts/sweave.module:17
msgid "Chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Trozo"
#: lib/layouts/sweave.module:43
msgid "Sweave Options"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
-msgstr "Incluir archivo...|A"
+msgstr "Incluir archivo...|a"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Espacio entre-palabras|E"
+msgstr "Espacio entre palabras|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Protected Space|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr "Medio cuadratín|e"
+msgstr "Medio cuadratín|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
+msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
+msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
#: lib/ui/stdcontext.inc:238
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Personalizado|e"
+msgstr "Personalizado|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Medium Space|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
#: lib/ui/stdcontext.inc:525
msgid "Include|c"
-msgstr "Adjuntar|A"
+msgstr "Anexar|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
#: lib/ui/stdcontext.inc:526
msgid "Input|p"
-msgstr "Entrada|E"
+msgstr "Incorporar|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
#: lib/ui/stdcontext.inc:527
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
#: lib/ui/stdcontext.inc:529
msgid "Listing|L"
-msgstr "Listado de programa|s"
+msgstr "Listado|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
#: lib/ui/stdcontext.inc:533
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
msgid "Move Section Down|D"
-msgstr "Mover sección abajo|b"
+msgstr "Mover sección abajo|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
#: lib/ui/stdcontext.inc:597
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:564
msgid "All Indexes|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:567
msgid "Subindex|b"
-msgstr ""
+msgstr "Subíndice|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:587
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Configuración del flotante...|f"
+msgstr "Configuración del flotante...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Text Wrap Settings...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "Configuración de fantasma...|f"
+msgstr "Configuración del fantasma...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Configuración del cuadro...|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
-#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
+msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
-#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
-msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
+msgstr "Configuración del índice...|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
-#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
+msgstr "Configuración de la información...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Listings Settings...|g"
#: lib/external_templates:334
#: lib/external_templates:337
-#, fuzzy
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: src/Buffer.cpp:753
#: src/BufferView.cpp:1377
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
msgstr ""
-"Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
+"Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/ulem están instalados.\n"
"Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:759
#: src/BufferView.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
msgstr ""
-"Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
+"Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
"Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:873
msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
#: src/Buffer.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
-msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
+msgstr "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede hacer la conversión."
#: src/Buffer.cpp:964
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:3483
#: src/Buffer.cpp:3494
-#, fuzzy
msgid "&Keep it"
-msgstr "&Mantener iguales"
+msgstr "&Mantener"
#: src/Buffer.cpp:3486
msgid "Emergency file deleted"
#: src/Color.cpp:187
msgid "listings background"
-msgstr "fondo de listado"
+msgstr "fondo de listados"
#: src/Color.cpp:188
msgid "branch label"
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "&No añadir"
#: src/CutAndPaste.cpp:668
#, c-format
#: src/LyXRC.cpp:2906
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr ""
+msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:2910
msgid "New documents will be assigned this language."
#: src/LyXVC.cpp:85
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
+msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
#: src/LyXVC.cpp:87
msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
+msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
#: src/LyXVC.cpp:88
msgid "&Retrieve"
#: src/VCBackend.cpp:772
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
msgid "Revision control error."
-msgstr "Error de Control de versiones"
+msgstr "Error de control de revisión."
#: src/VCBackend.cpp:64
#, c-format
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
+"Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
+"¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
+"ahora el documento actual!\n"
+"Comprobar también el acceso al repositorio."
#: src/VCBackend.cpp:752
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
+"Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
+"Comprobar el acceso al repositorio."
#: src/VCBackend.cpp:773
#, c-format
#: src/VCBackend.cpp:815
msgid "View &Log ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ver &Registro..."
#: src/VCBackend.cpp:881
msgid "VCN File Locking"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
-"El documento %1$s ya no existe.\n"
+"El documento %1$s no existe.\n"
"\n"
"¿Desea crear un nuevo documento?"
"End of %1$s reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
+"Se ha llegado al final de %1$s en la búsqueda hacia delante.\n"
+"¿Continuar buscando desde el principio?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
#, c-format
"Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
+"Se ha llegado al principio de %1$s en la búsqueda hacia atrás.\n"
+"¿Continuar buscando desde el final?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
msgid "Wrap search?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
msgid "Nothing to search"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
+msgstr "Introducir abajo parámetros para listados. Teclear ? para una lista de parámetros."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
+msgstr "Introducir parámetros para listados a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
-msgstr "Configuración de fantasma"
+msgstr "Configuración del fantasma"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
msgid "System files|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
-msgstr "Imágenes de control"
+msgstr "Pictogramas de control"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
+msgstr "Alfanuméricos cerrados"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
msgid "off"
-msgstr "Desactivada"
+msgstr "desactivada"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
msgid "Small-sized icons"
-msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
+msgstr "Iconos pequeños"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "Iconos tamaño-normal"
+msgstr "Iconos normales"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
msgid "Big-sized icons"
-msgstr "Iconos tamaño-grande"
+msgstr "Iconos grandes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
msgid "Welcome to LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
msgid "Literate Source"
-msgstr "Fuente literaria"
+msgstr "Fuente Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
msgid " (version control, locking)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
msgid " (version control)"
-msgstr "(control de versiones)"
+msgstr " (control de versiones)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
msgid " (changed)"
msgstr "Más sugerencias ortográficas"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|c"
-msgstr "Elegir diccionario personal"
+msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
msgid "Ignore all|I"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid "Include (excluded)"
-msgstr "Incluir (excluido)"
+msgstr "Anexar (excluido)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:475
#: src/insets/InsetInclude.cpp:695
#: src/insets/InsetInclude.cpp:740
msgid "Recursive input"
-msgstr "Entrada recursiva"
+msgstr "Entrada recurrente"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476
#: src/insets/InsetInclude.cpp:696
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
msgid "No hline to delete"
-msgstr "Ninguna hline para borrar"
+msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
msgid "No vline to delete"
-msgstr "Ninguna vline para borrar"
+msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
#, c-format
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
msgid "Standard[[mathref]]"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "RowPainter profiling"
+msgstr "Perfiles de RowPainter"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "Scrolling debugging"