#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
-msgstr ""
+msgstr "版本信息"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
-#, fuzzy
msgid "&Bypass validation"
-msgstr "验证选项"
+msgstr "(&B)跳过选项验证"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
-msgstr ""
+msgstr "(&M)主要设定"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
-msgstr ""
+msgstr "字体大小(&o)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
-msgstr ""
+msgstr "文中"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
-#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "高级(&V)"
+msgstr "高级(&v)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
+msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
-msgstr "文件|F"
+msgstr "文件(F)|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
-msgstr "编辑|E"
+msgstr "编辑(E)|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
-msgstr "插入|I"
+msgstr "插入(I)|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
-msgstr "布局|L"
+msgstr "布局(L)|L"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
-msgstr "视图|V"
+msgstr "视图(V)|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
-msgstr ""
+msgstr "导航(N)|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
-msgstr ""
+msgstr "文档(D)|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
-msgstr ""
+msgstr "帮助(H)|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Revert|R"
-msgstr ""
+msgstr "恢复(R)|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Version Control|V"
-msgstr ""
+msgstr "版本控制(V)|V"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Import|I"
-msgstr ""
+msgstr "导入(I)|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Export|E"
-msgstr ""
+msgstr "导出(E)|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Print...|P"
-msgstr ""
+msgstr "打印(P)...|P"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Fax...|F"
-msgstr ""
+msgstr "传真(F)...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Exit|x"
-msgstr ""
+msgstr "退出(x)|x"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Register...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr ""
+msgstr "记录变更(I)...|I"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check Out for Edit|O"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr ""
+msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Undo Last Check In|U"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Undo|U"
-msgstr ""
+msgstr "恢复(U)|U"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
-msgstr ""
+msgstr "重作(d)|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
-msgstr ""
+msgstr "剪切(C)|C"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
-msgstr ""
+msgstr "复制(o)|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴(a)|a"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr ""
+msgstr "查找和替换(F)...|F"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
-msgstr ""
+msgstr "表格(T)|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Math|M"
-msgstr ""
+msgstr "数学(M)|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查(S)...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
-msgstr ""
+msgstr "同义词..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Count Words|W"
-msgstr ""
+msgstr "字数(W)|W"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Check TeX|h"
-msgstr ""
+msgstr "检查TeX(h)|h"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr ""
+msgstr "重配置(R)|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
-msgstr ""
+msgstr "TeX信息|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Next Note|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Go to Label|L"
-msgstr ""
+msgstr "跳至标记(L)|L"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Bookmarks|B"
-msgstr ""
+msgstr "书签(B)|B"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr ""
+msgstr "保存书签(S) 1|S"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "保存书签2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "保存书签3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "保存书签4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "保存书签5"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
-msgstr ""
+msgstr "跳至书签1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
-msgstr ""
+msgstr "跳至书签2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
-msgstr ""
+msgstr "跳至书签3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr ""
+msgstr "跳至书签4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr ""
+msgstr "跳至书签5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Introduction|I"
-msgstr ""
+msgstr "介绍(I)|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Tutorial|T"
-msgstr ""
+msgstr "入门教程(T)|T"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "User's Guide|U"
-msgstr ""
+msgstr "用户手册(U)|U"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Extended Features|E"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Customization|C"
-msgstr ""
+msgstr "首选项(C)|C"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "FAQ|F"
-msgstr ""
+msgstr "常见问题(F)|F"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|a"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "About LyX|X"
-msgstr ""
+msgstr "关于LyX(X)|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
-msgstr ""
+msgstr "关于LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
#, fuzzy
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
-msgstr ""
+msgstr "退出LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
-msgstr ""
+msgstr "文档(D)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
-msgstr ""
+msgstr "工具(T)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
-msgstr ""
+msgstr "打开新进文件(t)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "New Window|W"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
-msgstr ""
+msgstr "LyX版本"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
msgid "Library directory: "
-msgstr ""
+msgstr "系统目录"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
msgid "User directory: "
-msgstr ""
+msgstr "用户目录"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个BibTeX数据库"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个BibTeX式样"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
-msgstr ""
+msgstr "无边框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
-msgstr ""
+msgstr "方框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
-msgstr ""
+msgstr "细椭圆框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
-msgstr ""
+msgstr "粗椭圆框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
-msgstr ""
+msgstr "阴影框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
msgid "Double box"
-msgstr ""
+msgstr "双线框"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "深度"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
msgid "Total Height"
-msgstr ""
+msgstr "总高度"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
-msgstr ""
+msgstr "选择外部文件"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "顶边偏左"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "下边偏左"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Baseline left"
-msgstr ""
+msgstr "底部偏左"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "顶边中间"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "下边中间"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Baseline center"
-msgstr ""
+msgstr "底部中间"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "顶边偏右"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "下边偏右"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Baseline right"
-msgstr ""
+msgstr "底部偏右"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
-msgstr ""
+msgstr "选择图形文件"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr ""
+msgstr "图|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
msgid "Select document to include"
-msgstr ""
+msgstr "选择包含文件"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX 记录"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
msgid "Literate Programming Build Log"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "lyx2lyx出错信息"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
-msgstr ""
+msgstr "版本控制记录"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
msgid "No literate programming build log file found."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到版本控制记录"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
msgid "Choose bind file"
-msgstr ""
+msgstr "选择快捷键文件"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
-msgstr ""
+msgstr "选择用户界面文件"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
-msgstr ""
+msgstr "选择键盘映射"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "选择用户目录"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
-msgstr ""
+msgstr "*.pws"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
-msgstr ""
+msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
-msgstr ""
+msgstr "打印到文件"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
msgid "Spellchecker error"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查出错"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"The spellchecker has died for some reason.\n"
-"Maybe it has been killed."
+"拼写检查程序已经停止运行.\n"
+"可能已经被终止."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
msgid "The spellchecker has failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查失败.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
msgid "The spellchecker has failed"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查失败"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
-msgstr ""
+msgstr "已检查 %1$d 单词."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
msgid "One word checked."
-msgstr ""
+msgstr "已检查一个单词."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
msgid "Spelling check completed"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查结束"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
#, fuzzy
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s 和 %2$s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
#, c-format
msgid "%1$s et al."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s 之类."
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
msgid "No year"
-msgstr ""
+msgstr "未知年份"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
-#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "之前"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
-#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "无改变"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
-#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "名词"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
msgid "No color"
-msgstr ""
+msgstr "无颜色"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
-#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
-#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "白色"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
-#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "红"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
-#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "青"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "品红"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
msgid "System files|#S#s"
-msgstr ""
+msgstr "系统文件|#S#s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
msgid "User files|#U#u"
-msgstr ""
+msgstr "用户文件|#U#u"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
msgid "Could not update TeX information"
-msgstr ""
+msgstr "无法更新TeX信息"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "数学"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
msgid "LaTeX Source"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX源程序"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "概要"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "小图标"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "中图标"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
msgid "Big-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "大图标"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
msgid "LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "未知的版本"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Click to detach"
-msgstr "单击移动(_C)"
+msgstr "单击"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
msgid "Bibliography Entry Settings"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
msgid "Box Settings"
-msgstr ""
+msgstr "边框设定"
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
msgid "Branch Settings"
-msgstr ""
+msgstr "分支设定"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "分支"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "已激活"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
msgid "Merge Changes"
-msgstr ""
+msgstr "合并改变"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, c-format
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Change by %1$s\n"
+"改变 %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "修改于 %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
msgid "Text Style"
-msgstr ""
+msgstr "文本格式"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
msgid "Previous command"
-msgstr ""
+msgstr "上一命令"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
msgid "Next command"
-msgstr ""
+msgstr "下一命令"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+"在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
msgid " (not installed)"
-msgstr ""
+msgstr " (没有安装)"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "十"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "十一"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "十二"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "空"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
msgid "LaTeX default"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX缺省设置"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid "``text''"
-msgstr ""
+msgstr "``文本''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
msgid "''text''"
-msgstr ""
+msgstr "''文本''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
msgid ",,text``"
-msgstr ""
+msgstr ",,文本``"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
msgid ",,text''"
-msgstr ""
+msgstr ",,文本''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
msgid "<<text>>"
-msgstr ""
+msgstr "<<文本>>"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
msgid ">>text<<"
-msgstr ""
+msgstr ">>文本<<"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
msgid "Numbered"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
msgid "Author-year"
-msgstr ""
+msgstr "作者-年份"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
msgid "Numerical"
-msgstr ""
+msgstr "数值"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "不存在: %1$s"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
msgid "Document Class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "页面布局"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
msgid "Page Margins"
-msgstr ""
+msgstr "页边距"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
msgid "Numbering & TOC"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX序"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
msgid "Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "文本设置"
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
msgid "TeX Code Settings"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
-msgstr ""
+msgstr "放大%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+"在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
-msgstr ""
+msgstr "子文档"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
msgid "No language"
-msgstr ""
+msgstr "无语言"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
msgid "No dialect"
-msgstr ""
+msgstr "无方言"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "程序列表设置"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr ""
+msgstr "段落设置"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
msgid "Look and feel"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
msgid "Language settings"
-msgstr ""
+msgstr "语言设置"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "输出"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
msgid "Plain text"
-msgstr ""
+msgstr "存文本"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
msgid "Screen fonts"
-msgstr ""
+msgstr "显示字体"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
msgid "Select a document templates directory"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个文本模版目录"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
msgid "Select a temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个临时目录"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
msgid "Select a backups directory"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个备份目录"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
msgid "Select a document directory"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个文件目录"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
msgid "pspell (library)"
-msgstr ""
+msgstr "pspell (库)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
msgid "aspell (library)"
-msgstr ""
+msgstr "aspell (库)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
msgid "Converters"
-msgstr ""
+msgstr "转换器"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
msgid "Copiers"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
msgid "File formats"
-msgstr ""
+msgstr "文件格式"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
msgid "Format in use"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
msgid "User interface"
-msgstr ""
+msgstr "用户界面"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
-msgstr ""
+msgstr "打印文件"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
msgid "Cross-reference"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
msgid "Jump back"
-msgstr ""
+msgstr "跳回"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
-msgstr ""
+msgstr "跳至"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
-msgstr ""
+msgstr "显示文件"
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
-msgstr ""
+msgstr "表格设置"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
msgid "Insert Table"
-msgstr ""
+msgstr "插入表格"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
msgid "TeX Information"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr ""
+msgstr "纵向距离设置"
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
msgid "Text Wrap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "文本换行设置"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
#, fuzzy
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "无效文件名"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
-"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
-"characters:\n"
+"LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
"BibTeX will be unable to find it."
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Boxed"
-msgstr "盒子"
+msgstr "边框"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "Frameless"
-msgstr ""
+msgstr "无边框"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "ovalbox"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
msgid "Senseless!!! "
-msgstr ""
+msgstr "无意义!!!"
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
msgid "Opened CharStyle Inset"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
msgid "footnote"
-msgstr ""
+msgstr "脚注"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
-"Could not copy the file\n"
+"无法复制文件\n"
"%1$s\n"
-"into the temporary directory."
+"至临时目录."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "图形文件: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
msgid "Horizontal Fill"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "A value is expected."
-msgstr ""
+msgstr "需要一个参数"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify true or false."
-msgstr ""
+msgstr "请输入true或者false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "只有true或者false被容许"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "请输入一个整数"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "An integer is expected."
-msgstr ""
+msgstr "请输入一个整数"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr ""
+msgstr "请输入一个LaTeX长度"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr ""
+msgstr "无效LaTeX长度"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "请输入其中之一: %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
#, c-format
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
-"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+"使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
-"Could not open the specified document\n"
+"无法打开指定文件\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:148