# Japanese translation for LyX
# Copyright (C) 2007 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
-# Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-19 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-19 20:27+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../../../../LyX-source/repo\n"
+"X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
+"X-Crowdin-Language: ja\n"
+"X-Crowdin-File: ja.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Library directory"
-msgstr "ライブラリディレクトリ: "
+msgstr "ライブラリ ディレクトリ"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
msgid "Open library directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "開く(&O)"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
-#, fuzzy
msgid "User directory"
-msgstr "ユーザーディレクトリ: "
+msgstr "ユーザー ディレクトリ"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
-#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "展開(&P)"
+msgstr "開く(&P)"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
msgid "Credits"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
-#, fuzzy
msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "バージョン情報を挿入"
+msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
-msgstr "キー(&Y):"
+msgstr "キー(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
msgid "&Label:"
-msgstr "ラベル(&L):"
+msgstr "ラベル(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Year:"
-msgstr "年"
+msgstr "年(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "著者名"
+msgstr "全著者名(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"著者-年 式引用において、「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
+"混在させたいときは、完全リストをここに置いて、省略形リストを上に置いてくださ"
+"い。"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
-"いときにこれを有効にしてください."
+"「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを入力した"
+"いときにこれを有効にしてください。"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
msgid "Sty&le format:"
-msgstr "様式整形子(&L):"
+msgstr "様式整形子(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"Expand to get more information."
msgstr ""
"特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
-"です.詳しくはクリックしてください."
+"です。詳しくはクリックしてください。"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
msgid "&Variant:"
-msgstr "類型(&V):"
+msgstr "類型(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
-msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
+msgstr "使用できる引用様式類型を提供します。"
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
msgid "Opt&ions:"
-msgstr "オプション(&I):"
+msgstr "オプション(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
+msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
+msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
msgid "Biblate&x bibliography style:"
-msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
+msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
msgid "Default BibTeX st&yle:"
-msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
+msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
-"ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
+"ここでは、BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
msgid "&Reset"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
msgid "&Multiple bibliographies:"
-msgstr "複数の書誌情報(&M):"
+msgstr "複数の書誌情報(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
+msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成。"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
-"ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
-"したりすることができます."
+"ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
+"したりすることができます。"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
msgid "Bibliography Generation"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
msgid "&Processor:"
-msgstr "処理子(&P):"
+msgstr "処理プログラム(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
-msgstr "処理子を選んでください"
+msgstr "処理プログラムを選んでください"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
msgid "Op&tions:"
-msgstr "オプション(&T):"
+msgstr "オプション(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
-"--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
-"い)."
+"--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
+"い)。"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
msgstr "使用するBibTeXデータベース"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "&Databases"
-msgstr "データベース:"
+msgstr "データベース(&D)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
+msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
-msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
+msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "選択したものを追加(&A)"
+msgstr "選択分を追加(&A)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
+msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
-msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88(&L)"
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82\92追å\8a (&L)..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
+msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
+msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
+msgid "&Inherit from Master"
+msgstr "親文書から継承(&I)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
msgid "Remove the selected database"
msgstr "選択したデータベースを削除"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
+msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgid "&Up"
msgstr "上へ(&U)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
+msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "Do&wn"
msgstr "下へ(&W)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
+msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
msgid "&Edit..."
-msgstr "編集(&E)"
+msgstr "編集(&E)..."
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
msgid "Sele&cted:"
-msgstr "選択済み(&E):"
+msgstr "選択済み(&C):"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
msgid "&Filter:"
-msgstr "フィルタ(&F):"
+msgstr "フィルタ(&F):"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
msgid "E&ncoding:"
-msgstr "文字コード"
+msgstr "エンコーディング(&N):"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
+"お使いの文献データベースがLyX文書と異なるエンコーディングを使用している場合"
+"は、ここで指定してください"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeXスタイル"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
msgid "St&yle"
msgstr "様式(&Y)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
msgid "Choose a style file"
msgstr "スタイルファイルを選択"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
+msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "ローカルを追加(&O)..."
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
-#: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
-#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:529
+#: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:569
+#: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/beamer.layout:700
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
#: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
msgid "&Content:"
-msgstr "内容(&C):"
+msgstr "内容(&C):"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
msgid "all cited references"
msgstr "引用されている全ての文献"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all uncited references"
msgstr "引用されていない全ての文献"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
msgid "all references"
msgstr "全ての文献"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "書誌情報を目次に追加する"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
msgid "Custo&m:"
-msgstr "ä»»æ\84\8fè¨å®\9a"
+msgstr "詳細è¨å®\9a(&M)ï¼\9a"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
-"biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
+"biblatex書誌情報コマンドへのオプション。詳細はbiblatexの説明書を参照のこと。"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
msgstr "再走査(&R)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
-msgstr "高さ(&H):"
+msgstr "高さ(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
msgid "&Width:"
-msgstr "幅(&W):"
+msgstr "幅(&W):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "内部ボックス(&X):"
+msgstr "内部ボックス(&X):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
msgid "Inner box type"
msgstr "内部ボックスの型"
-#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
-#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:582
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
-msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
+msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "改頁を許可する(&P)"
+msgstr "改頁を許可(&P)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
msgid "Height value"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "内容(&N):"
+msgstr "内容(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
+msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
-msgstr "ボックス(&B):"
+msgstr "ボックス(&B):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
-#: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "上"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
-#: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
+#: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
msgid "Middle"
msgstr "中央"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
#: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
-#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
msgid "Left"
msgstr "左揃え"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
msgid "Center"
msgstr "中央揃え"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
msgid "Right"
msgstr "右揃え"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
msgid "&Line thickness:"
-msgstr "線幅(&L):"
+msgstr "線幅(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
msgid "Separation value"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
msgid "Box s&eparation:"
-msgstr "ボックス分離幅(&E):"
+msgstr "ボックス分離幅(&E):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
-msgstr "装飾(&D):"
+msgstr "装飾(&D):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
msgid "&Shadow size:"
-msgstr "陰影寸æ³\95(&S):"
+msgstr "陰影ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
msgid "Size value"
-msgstr "寸æ³\95ã\81®å\80¤"
+msgstr "大ã\81\8dã\81\95ã\81®å\80¤"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
-msgstr "利用できる派生枝(&A):"
+msgstr "利用できる派生枝(&A):"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
-"派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
-"る."
+"派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
+"る。"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "選択した派生枝を削除"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
+#: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
msgid "&Remove"
msgstr "削除(&R)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
+msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
msgid "&Add"
msgstr "追加(&A)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr "新規(&N):"
+msgstr "新規(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
-msgstr "リセット(&E)"
+msgstr "色をリセット(&E)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fæ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«å\8a ã\81\88ã\82\8b"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fæ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«å\8a ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
+msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "すべて追加(&L)"
-#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
-#: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
+#: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4842 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3278
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3888
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "取り消し(&C)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
+msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "未定義の派生枝(&U):"
+msgstr "未定義の派生枝(&U):"
-#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
msgid "&Level:"
-msgstr "階層(&L):"
+msgstr "階層(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
msgid "&Font:"
-msgstr "フォント(&F):"
+msgstr "フォント(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
msgid "&Custom bullet:"
-msgstr "任意のブリット(&C):"
+msgstr "任意のブリット(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
msgid "Si&ze:"
-msgstr "大きさ(&Z):"
+msgstr "大きさ(&Z):"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:882 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2689
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2691
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2715 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2722
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2819
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3425 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4926
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
-#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
+#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
msgid "Default"
msgstr "既定値"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Tiny"
msgstr "最小"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smallest"
msgstr "極小"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smaller"
msgstr "小"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Small"
msgstr "やや小"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Normal"
msgstr "ふつう"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Large"
msgstr "やや大"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Larger"
msgstr "大"
msgstr "最大"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
-msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
+msgstr "有効にすると、文書中の追記と削除が追跡されます"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "&Track changes"
-msgstr "変更を追跡"
+msgstr "変更を追跡(&T)"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "有効にすると、PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
-msgstr "出力に変更を表示"
+msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "変更追跡マークアップに加えて、変更バーを使用します"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81«å¤\89æ\9b´ã\82\92表示"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81«å¤\89æ\9b´ã\83\90ã\83¼ã\82\92使ç\94¨(&B)"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
-msgstr "変更:"
+msgstr "変更:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "Go to previous change"
msgstr "却下(&R)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "PDF特性"
+msgstr "フォント特性"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
msgid "Font family"
msgstr "フォント族"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
-msgstr "フォント族(&F):"
+msgstr "フォント族(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
msgid "Font series"
msgstr "フォントの太さ"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
msgid "&Series:"
-msgstr "太さ(&S):"
+msgstr "太さ(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
msgid "Font shape"
msgstr "フォントの字型"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
msgid "S&hape:"
-msgstr "字型(&H):"
+msgstr "字型(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
msgid "Font size"
msgstr "フォント寸"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
msgid "Font color"
msgstr "フォントの色"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
msgid "&Color:"
-msgstr "色(&C):"
+msgstr "色(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
-msgstr "underline"
+msgstr "下線(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "文に下線を引く"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "取消線"
+msgstr "取消線(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
-msgstr "取消線"
+msgstr "文に取消線を引く"
-#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
msgid "Language Settings"
msgstr "言語設定"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
-#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
-msgstr "言語(&L):"
-
-#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
-#: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
-#: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
-#: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
+msgstr "言語(&L):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
+#: lib/layouts/europasscv.layout:440 lib/layouts/europasscv.layout:475
+#: lib/layouts/europasscv.layout:482 lib/layouts/europecv.layout:321
+#: lib/layouts/europecv.layout:327 lib/layouts/moderncv.layout:580
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
-#, fuzzy
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
-msgstr ""
-"これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
-"れるようになります."
+msgstr "これを選択すると、マークした文はスペルチェックされません"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
msgstr "論理マークアップ"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
-msgstr ""
+msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
-msgstr "強調"
+msgstr "強調(&E)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
-msgstr ""
+msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Noun"
-msgstr "名詞体"
+msgstr "名詞(&N)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
msgid "All fields"
msgstr "全フィールド"
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
msgid "All entry types"
msgstr "全項目型"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "利用可能な文献(&V):"
+msgstr "利用可能な文献(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
-msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
+msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
-msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
+msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
-msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
+msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
msgid "Selected &Citations:"
-msgstr "選択された文献(&C):"
+msgstr "選択された文献(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
msgid "Formatting"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "引用様式(&Y):"
+msgstr "引用様式(&Y):"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
msgid "Text befo&re:"
-msgstr "前置文字列(&R):"
+msgstr "前置文字列(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
-msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
+msgstr "現引用様式がサポートしている場合、参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
msgid "&Text after:"
-msgstr "後置文字列(&T):"
+msgstr "後置文字列(&T):"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
-msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
+msgstr "現引用様式がサポートしている場合、参照の後につけるテキスト(例:pages)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
-"LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
+"「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。"
+"LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください。"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
-"現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
-"なく「Del Piero」)."
+"現引用様式がサポートしている場合、名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
+"なく「Del Piero」)。"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
-"現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
-"ます."
+"現引用様式がサポートしている場合、(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
+"ます。"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
msgid "All aut&hors"
msgstr "全著者(&H)"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
-msgstr "本文:"
+msgstr "本文:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
msgid "Greyed-out notes:"
-msgstr "淡色註釈:"
+msgstr "淡色註釈:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2263
msgid "&Change..."
msgstr "変更(&C)..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "影付きボックス:"
+msgstr "影付きボックス:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
msgid "Compare Revisions"
msgstr "改訂版の比較"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
-msgstr "改訂版遡及数(&R):"
+msgstr "改訂版遡及数(&C)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
msgid "&Between revisions"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
msgid "Old:"
-msgstr "旧版:"
+msgstr "旧版:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
msgid "New:"
-msgstr "新版:"
+msgstr "新版:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
+msgid "Select the document from which the settings should be taken"
+msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
+msgid "Document Settings"
+msgstr "文書の設定"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
+msgid "O&ld document"
+msgstr "旧文書(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
+msgid "New docu&ment"
+msgstr "新規文書(&M)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
+msgid ""
+"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
+"resulting document"
+msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
+msgid "&Enable change tracking features in the output"
+msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Old Documen&t:"
-msgstr "旧文書(&O):"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
+msgid "Old documen&t:"
+msgstr "旧文書(&T):"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr ""
+msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
msgstr "一覧(&W)..."
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
-msgid "&New Document:"
-msgstr "新文書(&N):"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
+msgid "&New document:"
+msgstr "新文書(&N):"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr ""
+msgstr "文書の修正バージョンをここに指定してください(比較先)"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgid "&Browse..."
msgstr "一覧(&B)..."
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
-#, fuzzy
-msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
-msgid "Document Settings"
-msgstr "文書の設定"
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "O&ld Document"
-msgstr "旧文書(&D)"
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "New Docu&ment"
-msgstr "新文書(&E)"
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
msgid ""
-"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
-"resulting document"
-msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
+"Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
+msgstr "作業領域の変更点を、選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました。"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
-#, fuzzy
-msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
+msgid "Changes mar&kup:"
+msgstr "変更マークアップ(&K)"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
-msgstr "外側(&U):"
+msgstr "カウンタ(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
-msgstr "開く文書を選んでください"
+msgstr "修正するカウンタを選んでください"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Action:"
-msgstr "動作対象"
+msgstr "動作(&A):"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
+"有効にすると、修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え、出力には影響しませ"
+"ん"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
-msgstr "ワークエリア・イベント"
+msgstr "作業領域限定(&W)"
-#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
msgid "TeX Code: "
-msgstr "TeXコード:"
+msgstr "TeXコード:"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aå\80¤ã\82\92使ã\81\86"
+msgstr "クラスの既定値を使う"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "è¨å®\9aã\82\92LyXã\81®æ\97¢å®\9aæ\96\87æ\9b¸è¨å®\9aとして保存する"
+msgstr "è¨å®\9aã\82\92LyXã\81®æ\96°è¦\8fæ\96\87æ\9b¸ã\81®æ\97¢å®\9aå\80¤として保存する"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "文書の既定値として保存"
-#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgstr "ERTの内容を表示"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
-msgstr "展開(&P)"
+msgstr "開く(&P)"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
-"エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
-"生箇所にカーソルが移動します."
+"エラーを選択すると、エラーメッセージが下のパネルに表示され、文書中のエラー発"
+"生箇所にカーソルが移動します。"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
msgid "For more information, refer to the complete log."
-msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
+msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+msgstr "説明:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
msgid "&Errors:"
-msgstr "エラー(&E):"
+msgstr "エラー(&E):"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
msgid "&File:"
-msgstr "ファイル(&F):"
+msgstr "ファイル(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
msgid "Select a file"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
msgid "O&ption:"
-msgstr "オプション(&P):"
+msgstr "オプション(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "For&mat:"
-msgstr "形式(&F):"
+msgstr "形式(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
-"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
+"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
+"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "&Show in LyX"
msgstr "LyX内に表示(&S)"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "LyX内での表示縮尺"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
+msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
msgid "Si&ze and Rotation"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
msgid "Ori&gin:"
-msgstr "原点(&G):"
+msgstr "原点(&G):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "A&ngle:"
-msgstr "角度(&N):"
+msgstr "角度(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
msgid "Scale"
msgstr "縮尺"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Height of image in output"
msgstr "出力画像の高さ"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Width of image in output"
msgstr "出力画像の幅"
msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
-msgstr "左下(&L):"
+msgstr "左下(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
-msgstr "右上(&T):"
+msgstr "右上(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "検索(&C)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Search fo&r:"
-msgstr "検索エラー"
+msgstr "検索文字列(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Replace &with:"
-msgstr "置換文字列(&W):"
+msgstr "置換文字列(&W):"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
msgid "Wh&ole words"
-msgstr "単語全体(&H)"
+msgstr "単語全体(&O)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "次ã\81«å\87ºç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99 [æ\94¹è¡\8cã\82ã\83¼]"
+msgstr "次ã\82\92æ¤\9cç´¢ (Enterã\80\81å¾\8cæ\96¹æ¤\9cç´¢: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
msgid "Find &>"
-msgstr "次å\80\99è£\9c(&N)"
+msgstr "æ¤\9cç´¢ &>"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "ç½®æ\8f\9bã\81\97ã\81¦æ¬¡ã\81«å\87ºç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99 [æ\94¹è¡\8cã\82ã\83¼]"
+msgstr "ç½®æ\8f\9bã\81\97ã\81¦æ¬¡ã\82\92æ¤\9cç´¢ (Enterã\80\81å¾\8cæ\96¹æ¤\9cç´¢: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
msgid "Rep&lace >"
-msgstr "置換(&R)"
+msgstr "置換(&L) >"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Replace all occurrences at once"
msgstr "一致箇所を一括して置換する"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &All"
msgstr "全て置換(&A)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
-#, fuzzy
msgid "Settin&gs"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
-msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
+msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
msgid "&Master document"
msgid "&All manuals"
msgstr "すべての説明書(&A)"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
+msgid "E&xpand macros"
+msgstr "マクロを展開(&X)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
-msgid "Search on&ly in maths"
-msgstr "数式のみを検索(&L)"
-
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
-msgid ""
-"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
-"and paragraph style"
-msgstr ""
-"無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
-"になります"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
-msgid "I&gnore format"
-msgstr "様式を無視(&G)"
+msgid "Search onl&y in maths"
+msgstr "数式のみを検索(&Y)"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
-#, fuzzy
-msgid "E&xpand macros"
-msgstr "マクロを展開する(&E)"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
-"置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
+"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
+msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
+msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
+msgid "Ignore &non-output content"
+msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
+msgid ""
+"If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
+"formatted like the search string in the checked respects"
+msgstr ""
+"検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき、チェックされた事項の"
+"検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
+msgid "Adhe&re to search string formatting of"
+msgstr "検索文字列のフォーマットを右記に限定(&R):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
+msgid "Strike-through"
+msgstr "取消線"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
+msgid "Emph/noun"
+msgstr "強調/名詞形"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
+msgid "Dese&lect all"
+msgstr "全てを非選択(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
+msgid "Sectioning markup"
+msgstr "節分けマークアップ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
+msgid "Deletion (change)"
+msgstr "削除(変更)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
+msgid "Underlining"
+msgstr "下線"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
+msgid "&Select all"
+msgstr "全てを選択(&S)"
+
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
-msgstr "フロート型:"
+msgstr "フロート型(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "目次"
+msgstr "中身の配置"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
-msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
+msgstr "文書設定で指定されている、フロート配置に関する文書の既定値を使う。"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
-msgstr "文書の既定値として保存"
+msgstr "文書の既定値(&D)"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Left-align float contents"
-msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
+msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgstr "左揃え(&L)"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Center float contents"
-msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
+msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
msgid "&Center"
-msgstr "中央揃え"
+msgstr "中央揃え(&C)"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "右揃え"
+msgstr "右揃え(&R)"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
-msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
+msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う。"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Class &Default"
-msgstr "クラス既定値"
+msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Further Options"
msgstr "他のオプション"
msgstr "段をまたぐ(&S)"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
-msgstr "横倒しに回転(&R)"
+msgstr "横倒しに回転(&W)"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Position on Page"
-msgstr "職位"
+msgstr "ページ上の場所"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®è¨å®\9a"
+msgstr "é\85\8dç½®ã\81®è¨å®\9a(&M)ï¼\9a"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
msgid "&Default family:"
-msgstr "既定のフォント族(&D):"
+msgstr "既定のフォント族(&D):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
msgid "Select the default family for the document"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
msgid "&Base size:"
-msgstr "基本寸法(&B):"
+msgstr "基本寸法(&B):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
msgid "&LaTeX font encoding:"
-msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
+msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
+msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例:T1)。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
msgid "&Roman:"
-msgstr "ローマン体(&R):"
+msgstr "ローマン体(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
msgid ""
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"ローマン体(セリフ)を選択します。フォント一覧をフィルタに通すには、ただ、一覧"
+"が展開されているときに文字入力を始めてください。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
+msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
msgid "Use true s&mall caps"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
+msgstr "オプション:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
+msgstr ""
+"ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
+"することができます。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "サンセリフ体(&S):"
+msgstr "サンセリフ体(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
msgid ""
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"サンセリフ体(グロテスク)を選択します。フォント一覧をフィルタに通すには、た"
+"だ、一覧が展開されているときに文字入力を始めてください。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
-msgstr "縮尺(&C) (%):"
+msgstr "縮尺(&C) (%):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
-msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
+msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
-msgstr "タイプライタ体(&T):"
+msgstr "タイプライタ体(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
msgid ""
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"タイプライタ体(モノスペース)を選択します。フォント一覧をフィルタに通すには、"
+"ただ、一覧が展開されているときに文字入力を始めてください。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "縮尺(&A) (%):"
+msgstr "縮尺(&A) (%):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
-msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
+msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
-msgstr "数式(&M):"
+msgstr "数式(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
msgid "Select the math typeface"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
msgid "C&JK:"
-msgstr "C&JK:"
+msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
+msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
-"fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
-"いしLuaTeX)"
+"fontspecパッケージを使用して、OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
+"いしLuaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
+msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
+"既定では、改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります。"
+"このボックスをチェックすると、この動作が抑制されます。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
-"図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
-"さい."
+"図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
+"さい。"
-#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &height:"
-msgstr "高さを設定(&H):"
+msgstr "高さを設定(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
msgid "&Scale graphics (%):"
-msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
+msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
-"図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
-"さい."
+"図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
+"さい。"
-#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
msgid "Set &width:"
-msgstr "幅を設定(&W):"
+msgstr "幅を設定(&W):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
-msgstr "原点(&I):"
+msgstr "原点(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
msgid "A&ngle (degrees):"
-msgstr "角度(&N):"
+msgstr "角度(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr ""
+msgstr "座標とクリッピング(&C)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
+"以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス、PDF出力ではビュー"
+"ポート)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
-#, fuzzy
msgid "Clip to c&oordinates"
-msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®å\80¤ã\81§å\88\87ã\82\8aæ\8a\9cã\81\8f"
+msgstr "座æ¨\99ã\81§ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8b"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
msgid "y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
msgid "x:"
-msgstr "X:"
+msgstr "X:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
msgid ""
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
+"ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値、他の"
+"ファイル形式では画像の寸法)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
-"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
-"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
+"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
+"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "LyX内に表示(&W)"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
+msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
+msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
+
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Sca&le on screen (%):"
-msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
+msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr ""
+"LyX がダークテーマを使用している場合、作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
+"する"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Additional LaTeX options"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "LaTeXオプション(&O):"
+msgstr "LaTeXオプション(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "画像グループ"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
-msgstr "所属グループ:"
+msgstr "所属グループ(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
+msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
msgid "O&pen new group..."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
+msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
msgid "Draft mode"
msgid "&Draft mode"
msgstr "下書きモード(&D)"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
msgid "..............."
msgstr "..............."
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "________"
msgstr "________"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
msgid "&Spacing:"
-msgstr "空白(&S):"
+msgstr "空白(&S):"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
msgid "Supported spacing types"
msgstr "サポートされている空白の種類"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "&Value:"
-msgstr "値(&V):"
+msgstr "値(&V):"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
+msgstr "任意の値。空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります。"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "フィルパターン(&F):"
+msgstr "フィルパターン(&F):"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
-msgid "&Protect:"
-msgstr "保護(&P):"
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
+msgid "&Non-Breaking:"
+msgstr "非改頁(&N):"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
-msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
+msgid "Prevent automatic line break at the space"
+msgstr "空白での自動改行を抑止"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:581
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:612
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
-msgstr "ターゲット(&T):"
+msgstr "ターゲット(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
msgid "&Name:"
-msgstr "名前(&N):"
+msgstr "名前(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
-"ときにこれを有効にしてください."
+"「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを入力したい"
+"ときにこれを有効にしてください。"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "ファイル(&L)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81®å\9e\8b(&I):"
+msgstr "å\86\85å\8c\85ã\81®å\9e\8b(&N)ï¼\9a"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
msgid "Include"
msgid "Edit the file"
msgstr "ファイルを編集する"
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
-#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
+"インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで、"
+"新しいファイルを作成することができます)。"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "プログラムリストのパラメーター"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
-#, fuzzy
msgid "&Caption:"
-msgstr "キャプション:"
+msgstr "キャプション(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
msgstr "文法チェックを回避(&B)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "&More parameters"
-msgstr "他のパラメーター(&R)"
+msgstr "他のパラメーター(&M)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
-"ときにこれを有効にしてください."
+"「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを入"
+"力したいときにこれを有効にしてください。"
-#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
-#, fuzzy
-msgid "Available I&ndexes:"
-msgstr "利用可能な索引(&V):"
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
+msgid "Available I&ndexes"
+msgstr "利用可能な索引(&N)"
-#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
msgid "Select the index this entry should be listed in."
-msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
+msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
+msgid "&Pagination"
+msgstr "ページ付け(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
+msgid "Page &Range:"
+msgstr "ページ範囲(&R):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
+msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
+msgstr ""
+"項目が複数ページにまたがるとき、その範囲がここから開始するか終了するようにす"
+"ることができます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
+msgid "&Format:"
+msgstr "形式(&F):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
+msgid ""
+"Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
+"used with \"See\" and \"See also\" references."
+msgstr ""
+"ここでは、ページ番号の書式をカスタマイズします。この書式は、「以下を参照」あ"
+"るいは「以下も参照」での参照には、使われないことに注意してください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
+msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
+msgstr ""
+"ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
+"く)。"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
-"ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
-"ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ï¼\8e"
+"ここでは、別の索引処理プログラムを指定したり、その特定のオプションを指定した"
+"ã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
msgid "Index Generation"
msgstr "索引の生成"
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
msgid "&Options:"
-msgstr "オプション(&O):"
+msgstr "オプション(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
+msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください。"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
-msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
+msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
-msgstr "新規(&N):"
+msgstr "新規(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
-"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
-"い."
+"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してください。"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "利用可能な索引(&V):"
+msgstr "利用可能な索引(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "情報の種類:"
+msgstr "情報の種類(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
+"出力される情報の種類を選択してください。その後、要求された情報を下に指定して"
+"ください。"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "&Fix Date:"
-msgstr "日付:"
+msgstr "固定の日付(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式:YYYY-MM-DD)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom:"
-msgstr "任意設定(&T):"
+msgstr "詳細設定(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
msgid "Inset Parameter Configuration"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
+msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
-msgid "&Local Layout..."
-msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88(&L)"
+msgid "&Local Class..."
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹(&L)"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
msgid "Class Options"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
-"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
-"ã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
+"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には、有効にして"
+"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "&Predefined:"
-msgstr "事前定義(&P):"
+msgstr "事前定義(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
-"レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
-"るには,左クリックしてください."
+"レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
+"るには、左クリックしてください。"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
msgid "Cus&tom:"
-msgstr "任意設定(&T):"
+msgstr "詳細設定(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
msgid "&Graphics driver:"
-msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
+msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select if the current document is included to a master file"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\82\92親ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\90«ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\82\92親ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\86\85å\8c\85ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
msgid "Select de&fault master document"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
msgid "&Master:"
-msgstr "親文書(&M):"
+msgstr "親文書(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
msgid "Enter the name of the default master document"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgid "&Quote style:"
-msgstr "引用様式(&Q):"
+msgstr "引用様式(&Q):"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®æ\97¢å®\9aã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88æ\97\8fã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®å¼\95ç\94¨ç¬¦æ§\98å¼\8fã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
-"上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
-"は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
+"上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します。これを選択しない場合に"
+"は、引用符は挿入された時の様式を維持します。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
-msgstr "文字コード"
+msgstr "エンコーディング(&E):"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
msgstr ""
+"生成した LaTeX ソースのエンコーディング (LaTeX 入力エンコーディング) を選択し"
+"てください。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Unicodeエンコーディングの一種から選択してください。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "「inputenc」パッケージをロードするかどうかを指定してください。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "文書を選択してください"
+msgstr "詳細なエンコーディングを選択してください。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
msgid "Language pa&ckage:"
-msgstr "言語パッケージ(&C):"
+msgstr "言語パッケージ(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
msgid "Select which language package LyX should use"
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
-"\\usepackage{babel})"
+"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
+"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
-msgstr "オフセット(&F):"
+msgstr "オフセット(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
-msgstr "垂直線オフセットの値"
+msgstr "垂直線オフセットの値です。"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
-msgstr "行幅の値:"
+msgstr "行幅の値です。"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
-msgstr "線幅(&T):"
+msgstr "線幅(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
-msgstr "線幅の値:"
+msgstr "線幅の値です。"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
msgid "Input here the listings parameters"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
-msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
+msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
-#: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
+#: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
msgid "Listing"
msgstr "プログラムリスト"
msgstr "フロート(&F)"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
-msgstr "配置(&P):"
+msgstr "配置(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "&Side:"
-msgstr "左右指定(&S):"
+msgstr "左右指定(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
msgid "S&tep:"
-msgstr "行間(&T):"
+msgstr "行間(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
msgid "Difference between two numbered lines"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "フォント寸(&Z):"
+msgstr "フォント寸(&Z):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
msgid "Choose the font size for line numbers"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "F&ont size:"
-msgstr "フォント寸(&O):"
+msgstr "フォント寸(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "The content's base font size"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "フォント族(&Y):"
+msgstr "フォント族(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
msgid "The content's base font style"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
+msgstr "タビュレータの大きさ(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
msgid "Use extended character table"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
msgid "Lan&guage:"
-msgstr "言語(&G):"
+msgstr "言語(&G):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
msgid "&Dialect:"
-msgstr "方言(&D):"
+msgstr "方言(&D):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
+msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には、選択してください"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
msgid "Range"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "最初の行(&R):"
+msgstr "最初の行(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
msgid "The first line to be printed"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
msgid "&Last line:"
-msgstr "最後の行(&L):"
+msgstr "最後の行(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
msgid "The last line to be printed"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
-"表示するには?を入力してください."
+"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
+"表示するには?を入力してください。"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
msgid "Document-specific layout information"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
msgid "Errors reported in terminal."
-msgstr "端末にエラーが報告されました."
+msgstr "端末にエラーが報告されました。"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX (plain)のエディタが使用されます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
+msgid "&Edit Externally"
+msgstr "LyX外で編集(&E)"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
msgid "Log &Type:"
-msgstr "ログ型(&T):"
+msgstr "ログ型(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
msgid "Jump to the next error message."
-msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
+msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
msgid "Next &Error"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
+msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
msgid "Next &Warning"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
msgid "&Find:"
-msgstr "検索対象(&F):"
+msgstr "検索対象(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
msgstr "表示を更新"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
msgid "&Update"
msgstr "更新(&U)"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "フィルタ:"
+msgstr "フィルタ"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgid "&Type:"
-msgstr "型(&T):"
+msgstr "型(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
+"ユーザ個人ファイルだけを表示するか、システムファイルを表示するか、全ファイル"
+"を表示するかを決定します"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
msgid "Filter case-sensitively"
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
+msgid "File &Language:"
+msgstr "ファイル言語(&L):"
+
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
msgid "&Default margins"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
msgid "&Top:"
-msgstr "上部(&T):"
+msgstr "上部(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
msgid "&Bottom:"
-msgstr "下部(&B):"
+msgstr "下部(&B):"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
msgid "&Inner:"
-msgstr "内側(&I):"
+msgstr "内側(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
msgid "O&uter:"
-msgstr "外側(&U):"
+msgstr "外側(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
msgid "Head &sep:"
-msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
+msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
msgid "Head &height:"
-msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
+msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
msgid "&Foot skip:"
-msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
+msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
msgid "&Column sep:"
-msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
+msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
msgid "Master Document Output"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr "å¾\93å±\9eæ\96\87æ\9b¸ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\87ºå\8a\9bã\81«å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\80"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®å¾\93å±\9eæ\96\87æ\9b¸ã\82\92å\90«ã\82\81ã\82\8b"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
msgid "&Include all children"
-msgstr "å\90æ\96\87æ\9b¸ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\80(&I)"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®å\90æ\96\87æ\9b¸ã\82\92å\86\85å\8c\85ã\81\95ã\81\9bã\82\8b(&I)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
+msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include only &selected children"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9få\90æ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\81¿ã\82\92å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\80(&S)"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9få\90æ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\81¿ã\82\92å\86\85å\8c\85ã\81\95ã\81\9bã\82\8b(&S)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
+"ここでは、除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
+"きます。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
-msgstr "引用されていない全ての文献"
+msgstr "グローバルなカウンタ及び参照"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
+"除外された子文書のカウンタと参照は、すべて無視されます。したがって、この出力"
+"におけるカウンタは、完全な文書の出力のときとは異なります。<br>この方法が最も"
+"速いので、正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
msgid "Do ¬ maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "管理しない(速い)(&N)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
+"除外された子文書のカウンタと参照は、一度だけ設定され、除外された文書が修正さ"
+"れるとそれに適応します。これによって、カウンタと参照は、ほとんどの場合正しく"
+"設定されますが、内包ファイルを変更して、内包されていない子文書へのページ参照"
+"を変更することが必要になっても、それには適応しません。<br>この方法は「厳密に"
+"管理する」よりもかなり速いので、正確なカウンタと、ある程度正確な参照が必要な"
+"ときに、お使いください。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "ほぼ管理する(中庸)(&Y)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
+"すべてのカウンタと参照が、完全な文書と確実に同一になるようにします。これは、"
+"最初の二つの方法よりも大幅に遅いです。<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
+"に使用してください。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "厳密に管理する(遅い)(&M)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
msgid "&Vertical:"
-msgstr "垂直(&V):"
+msgstr "垂直(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直揃え"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "水平(&H):"
+msgstr "水平(&Z):"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "付録"
+msgstr "外観"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
-msgstr "行(&R):"
+msgstr "行(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
-msgstr "列(&C):"
+msgstr "列(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
msgid "All packages:"
-msgstr "全パッケージ:"
+msgstr "全パッケージ:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
msgstr "数式を字下げ(&F)"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "数式番号の位置:"
+msgstr "数式番号の位置:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
msgid "Side where formulas are numbered"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
-msgstr "選択可能(&V):"
+msgstr "選択可能(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
msgid "S&elected:"
-msgstr "選択済み(&E):"
+msgstr "選択済み(&E):"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
msgid "Nomenclature"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
msgid "Sy&mbol:"
-msgstr "記号(&M):"
+msgstr "記号(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
msgid "Des&cription:"
-msgstr "説明(&C):"
+msgstr "説明(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
-msgstr "整序用文字列(&A):"
+msgstr "整序用文字列(&A):"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
msgid ""
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
-"入力したい場合に有効にしてください."
+"「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを"
+"入力したい場合に有効にしてください。"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
msgid "Type"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
+msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し、印刷はしない"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
msgid "&Comment"
msgstr "淡色表示(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
+msgstr "文書に行番号を入れる"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
-msgstr "行番号"
+msgstr "行番号を入れる(&I)"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "O&ptions:"
-msgstr "オプション(&P):"
+msgstr "オプション(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
+"行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
+"pagewise)です。詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください。"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "連番を振る(&N)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "XHTML出力オプション"
+msgstr "DocBook出力オプション"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "&Table output:"
-msgstr "数式出力(&M):"
+msgstr "表出力(&T):"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
msgid "Format to use for math output."
-msgstr "数式の出力に使用する形式."
+msgstr "数式の出力に使用する形式。"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
msgid "CALS"
+msgstr "CALS"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
+msgid "&MathML namespace prefix:"
+msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
+msgid ""
+"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
+"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
msgstr ""
+"MathML数式で使うための名前空間の前置詞。例えば、前置詞<code>m</code>を使う"
+"と、MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
+msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
+msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
+msgid "m (default)"
+msgstr "外側(既定値)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
+msgid "mml"
+msgstr "mml"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
msgid "LyX Format"
msgstr "LyX形式"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
-"全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
-"力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
-"下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
-"しょう."
+"全てのパラメータを、頻繁に取り替えられるものや、ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
+"力や文書ディレクトリパスなど)も含めて、LyXファイルに保存します。共同作業環境"
+"下やバージョン管理システム下においては、このオプションを無効にした方が便利で"
+"しょう。"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
msgid "Save &transient properties"
msgstr "一時特性を保存(&T)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
msgid "Output Format"
msgstr "出力形式"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
msgid "De&fault output format:"
-msgstr "既定出力形式(&F):"
+msgstr "既定出力形式(&F):"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML出力オプション"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
-#: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
+#: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
msgid "Write CSS to file"
msgstr "CSSをファイルに書き出す"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
msgid "&Math output:"
-msgstr "数式出力(&M):"
+msgstr "数式出力(&M):"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
+msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
+msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か。"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
+msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数。"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
-"LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
+"LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
"み使用してください)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
msgid "&Allow running external programs"
msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "XHTML出力オプション"
+msgstr "LaTeX出力オプション"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
+msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "出力と同期(&Y)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
msgid "C&ustom macro:"
-msgstr "調整用マクロ(&U):"
+msgstr "調整用マクロ(&U):"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
msgid ""
"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
+"これが有効になっていると、ラベルや索引項目のような脆弱な要素は、節やキャプ"
+"キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます。これによって、脆弱"
+"な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます。"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
msgid "Header Information"
msgstr "ヘッダ情報"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
msgid "&Title:"
-msgstr "表題(&T):"
+msgstr "表題(&T):"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
msgid "&Author:"
-msgstr "著者(&A):"
+msgstr "著者(&A):"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
msgid "Sub&ject:"
-msgstr "主題:"
+msgstr "主題(&J):"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
msgid "&Keywords:"
-msgstr "キーワード(&K):"
+msgstr "キーワード(&K):"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
+msgstr "明示的に指定しなければ、表題と著者を適当な環境から補完します"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
msgid "H&yperlinks"
msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
+msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
msgid "No &frames around links"
msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
msgid "C&olor links"
msgstr "色付きリンク(&O)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "書誌情報の逆参照"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
msgid "B&ackreferences:"
-msgstr "逆参照(&A):"
+msgstr "逆参照(&A):"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
msgid "&Bookmarks"
msgstr "しおり(&B)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "連番のしおり(&N)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
msgid "Number of levels"
msgstr "階層数"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "追加オプション(&P)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
-msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
+msgid ""
+"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
+msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
+msgid "Hyperse&tup"
+msgstr "Hyperse&tup"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
+msgid ""
+"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
+msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
+msgid "Document &Metadata"
+msgstr "文書メタデータ(&M)"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "用紙書式"
-#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
-#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
-msgid "&Format:"
-msgstr "形式(&F):"
-
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
+msgstr "特定の用紙寸法を選択するか、「詳細設定」で指定してください"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
-msgstr "ページ様式(&S):"
+msgstr "ページ様式(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgid "Line &spacing"
msgstr "行間(&S)"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
msgid "Single"
msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875
msgid "Double"
msgstr "一行"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
-#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:335
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
msgid "Custom"
-msgstr "任意設定"
+msgstr "詳細設定"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
msgid "&Justified"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
+msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
msgid "Paragraph's &Default"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
+msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "最長のラベル(&N)"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "段è\90½ã\81®è¡\8cé ä¸\8bã\81\92(&I)"
+msgstr "段è\90½ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83³ã\83\88ã\81\97ã\81ªã\81\84(&D)"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr "埋め草の縦横の長さ"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
-msgstr "埋め草"
+msgstr "埋め草(&M)"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "埋め草の垂直幅"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
-msgstr "垂直埋め草(&V)"
+msgstr "垂直埋め草(&C)"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "検索対象(&F):"
+msgstr "検索(&F)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
-msgstr "選択した派生枝名を変更"
+msgstr "選択した色を変更"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A<er..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
-msgstr "既定値に戻す"
+msgstr "既定値に戻す(&D)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
-msgstr "復元(&R)"
+msgstr "すべて復元(&L)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
-msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
+msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
+msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
-msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
+msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
+msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
-msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
+msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "カーソル表示器(&N)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
msgid "General[[settings]]"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
-"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
+"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
-"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
-"します."
+"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
+"します。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
-msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
+msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
-"タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
+"タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
+msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
+msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "変換子の定義(&N)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
msgid "&Converter:"
-msgstr "変換子(&O):"
+msgstr "変換子(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "追加フラグ(&X):"
+msgstr "追加フラグ(&X):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
-msgstr "変換元の形式(&F):"
+msgstr "変換元の形式(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
-msgstr "変換先の形式(&T):"
+msgstr "変換先の形式(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgstr "修正(&M)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
-#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
msgid "Remo&ve"
msgstr "削除(&V)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
msgid "Maximum a&ge (in days):"
-msgstr "最大日数(&G):"
+msgstr "最大日数(&G):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
msgid "Security"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
-msgstr ""
-"有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
+msgstr "有効にすると、「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
msgid "&Forbid use of needauth converters"
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
-"有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
-"ユーザに確認します."
+"有効にすると、「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に、常に"
+"ユーザに確認します。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
msgid "Use need&auth option"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
msgid "Instant &preview:"
-msgstr "自動プレビュー(&P):"
+msgstr "自動プレビュー(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
+msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
msgid "&Mark end of paragraphs"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
msgid "Preview si&ze:"
-msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
+msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
msgid ""
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
+"これが有効になっていると、変更追跡中に書き加えられた部分は、作業領域中の下線"
+"で表されます"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
-#, fuzzy
msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bå¤\89æ\9b´è¿½è·¡æ©\9fè\83½ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&C)"
+msgstr "å¤\89æ\9b´è¿½è·¡ä¸ã\81®è¿½è¨\98ã\81«ä¸\8bç·\9aã\82\92å¼\95ã\81\8f(&U)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
+msgstr "文書バックアップ(&B):毎"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
-"これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
-"既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
+"これを有効にすると、既定値として、新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます。"
+"既存文書は、現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid "&Save new documents compressed by default"
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
-"これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
-"て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
-"す."
+"これを有効にすると、文書のディレクトリパスが文書中に保存されます。これによっ"
+"て、文書を移動しても、内包ファイルを見つけることができるようになります。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid "Save the &document directory path"
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
-"文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
-"し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
+"文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。(LyXServerパイプのパスを指定"
+"し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Use s&ingle instance"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
-msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
+msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Displa&y single close-tab button"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
-msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
+msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
msgid "Closes document"
msgid "Ask the user"
msgstr "ユーザに問い合わせる"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Editing"
msgstr "編集"
"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
"is deactivated."
msgstr ""
+"これがチェックされている場合、変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
+"決されません。変更追跡が無効になっている場合は、差込枠の内容を移動するときに"
+"は解決されません。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "コピー・ペースト時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Sort &environments alphabetically"
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
msgstr ""
+"これが有効になっている場合、文献コンテキストメニューの「可能ならば文献本文を"
+"開く...」をクリックすると、LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
-#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
+msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³(&F):"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
+msgid "Cursor width (&pixels):"
+msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
msgid ""
-"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
-"width used when set to 0."
+"Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
+"width is used."
msgstr ""
-"テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
-"カーソル幅が使用されます."
+"テキストカーソルの幅を設定してください。「自動」にした場合、ズームに連動した"
+"幅が使用されます。"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
-msgid "Cursor width (&pixels):"
-msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
+msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
+msgstr "作業領域における本文幅を、指定した幅に限定します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
+msgid "&Limit text width"
+msgstr "本文幅を制限(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面表示"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
msgid "Hide &menubar"
msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
msgid "H&ide tabbar"
-msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
-msgid "&Limit text width"
-msgstr "本文幅を制限(&L)"
+msgstr "タブバーを隠す(&I)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
-#, fuzzy
-msgid "Screen used (pi&xels):"
-msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
msgid "S&hort name:"
-msgstr "短縮名(&H):"
+msgstr "短縮名(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
-msgstr "拡張子(&X):"
+msgstr "拡張子(&X):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
-msgstr "&MIME:"
+msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "捷径(&U):"
+msgstr "ショートカット(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
-msgstr "ç·¨é\9b\86ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 (&I):"
+msgstr "ç·¨é\9b\86ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢(&I)ï¼\9a"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
msgid "&Viewer:"
-msgstr "é\96²è¦§ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 (&V):"
+msgstr "é\96²è¦§ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢(&V)ï¼\9a"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
-msgstr "複写子(&P):"
+msgstr "複写子(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
-msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
+msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
-msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
+msgstr ""
+"これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
+"文書を除く)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
-msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
+msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
-msgstr "非T&eXフォント使用時:"
+msgstr "非T&eXフォント使用時:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
-msgstr "&TeXフォント使用時:"
+msgstr "&TeXフォント使用時:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
-#, fuzzy
msgid "&Japanese:"
-msgstr "日本語"
+msgstr "日本語(&J):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
msgid "Your name"
msgstr "あなたの名前"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Initials:"
-msgstr "頭文字"
+msgstr "頭文字(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "あなたの名前の頭文字"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
-msgstr "電子メール(&E):"
+msgstr "電子メール(&E):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
msgid "Your E-mail address"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
msgid "S&econdary:"
-msgstr "副(&E):"
+msgstr "副(&E):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "&Primary:"
-msgstr "主(&P):"
+msgstr "主(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
-"emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
-"効になります."
+"emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
+"効になります。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
msgid "&Wheel scrolling speed:"
-msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
+msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
-"1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
-"を下げれば遅くなります."
+"1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
+"を下げれば遅くなります。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
-"これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
-"れるようになります."
+"これを有効にすると、マウスの中央ボタンを押すと、最近選択した部分を貼り付けら"
+"れるようになります"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
msgstr "スクロールホイールによる拡大"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "&Enable"
-msgstr "有効(&E)"
+msgstr "有効化(&E)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
msgid "User &interface language:"
-msgstr "操作画面用言語(&I):"
+msgstr "操作画面用言語(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
+msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "右から左書きの言語をサポート"
+msgstr "LaTeX言語サポート"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
-msgstr "言語パッケージ(&P):"
+msgstr "言語パッケージ(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
+msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
msgid "Always Babel"
msgstr "常にBabel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057
msgid "None[[language package]]"
-msgstr "なし[[language package]]"
+msgstr "なし"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
-"\\usepackage{babel})"
+"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
+"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
-msgstr "開始コマンド(&T):"
+msgstr "開始コマンド(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
+msgstr ""
+"別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです。$$langは実際の言語名に置き換えら"
+"れます。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
-msgstr "終了コマンド(&N):"
+msgstr "終了コマンド(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
+msgstr ""
+"別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです。$$langは実際の言語名に置き換えら"
+"れます。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
-"言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
-"場合にチェックします"
+"有効にすると、言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに、大域的に(文書クラス"
+"に)渡すようになり、使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
-"します"
+"有効にすると、文書言語は、言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
+msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
-"ます"
+"有効にすると、文書言語は、言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹の設定"
+msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿の設定"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
-msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
+msgstr ""
+"有効にすると、作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
+"になります"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "外国語をマークする(&F)"
+msgstr "追加言語をマークする(&M)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
+"選択すると、基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を、既定の入"
+"力言語として使用します。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
+msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
-msgstr ""
+msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
+msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
+"カーソルは、文が進む論理を追います(例えば、左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
+"横書き(RTL)文では、左から来たカーソルは右から始まります)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
+"カーソルは、視覚的な方向に進みます(例えば、左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
+"横書き(RTL)文では、左から来たカーソルは左から始まります)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "視覚的(&V)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
-msgstr "全ての文献"
+msgstr "ローカル設定"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
+"ここでは、表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します。「言語既定値」"
+"は、現言語に適切な小数点を選びます。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
+msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
+msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
+msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
-msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
+msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
msgid "Language Default"
-msgstr "言語既定値(&G)"
+msgstr "言語既定値"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
+msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "P&rocessor:"
-msgstr "処理子(&R):"
+msgstr "処理プログラム(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
msgid "BibTeX command and options"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr "日本語用処理子(&J):"
+msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
msgid "&CheckTeX command:"
-msgstr "&CheckTeXコマンド:"
+msgstr "&CheckTeXコマンド:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "用語集コマンド(&N):"
+msgstr "用語集コマンド(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
msgid ""
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
"LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
-"定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
-"定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
+"定してください。環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は、既"
+"定値をいじらないでください。注意:ここで加えた変更は保存されません。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
-msgstr "順検索"
+msgstr "出力検索"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
-msgstr "DV&Iコマンド:"
+msgstr "DV&Iコマンド:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
msgid "&PDF command:"
-msgstr "&PDFコマンド:"
+msgstr "&PDFコマンド:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
msgid "Dvips Options"
-msgstr "dvipsオプション|s"
+msgstr "dvipsオプション"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "用紙種類(&Y):"
+msgstr "用紙種類(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "用紙寸法(&Z):"
+msgstr "用紙寸法(&Z):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "横向き(&D):"
+msgstr "横向き(&D):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
msgid "Other Options"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
-msgstr "出力の行幅(&L):"
+msgstr "出力の行幅(&L):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
-"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
-"力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
+"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると、全ての段落は1行に出"
+"力されます。行数が>0ならば、段落同士は空白行によって分離されます。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
+msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
-msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
+msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
msgid "Ask permission"
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
-"相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
-"れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
-"動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
-"「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
-"ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
+"相対パスと絶対パスが使えます。相対パスは、作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
+"れます。「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては、WDは、LyXを起"
+"動したディレクトリになるため、各LyXセッション毎に異なる可能性があります。"
+"「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては、WDは文書のあるディレクトリです。パ"
+"ス「.」は相対パスの一例ですので、WDを意味します。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "&PATH接頭辞:"
+msgstr "&PATH接頭辞:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
-"マットを使ってください."
+"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブのフォー"
+"マットを使ってください。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
-msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
+msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
-"フォーマットを使ってください."
+"TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブの"
+"フォーマットを使ってください。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "類語辞典辞書(&H):"
+msgstr "類語辞典辞書(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
+msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
+msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
msgid "&Backup directory:"
-msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
+msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
msgid "&Example files:"
-msgstr "用例ファイル(&E):"
+msgstr "用例ファイル(&E):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
msgid "&Document templates:"
-msgstr "ひな型文書(&D):"
+msgstr "ひな型文書(&D):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
msgid "&Working directory:"
-msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
+msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Hunspell辞書(&U):"
+msgstr "Hunspell辞書(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
msgid "Sans Seri&f:"
-msgstr "サンセリフ体(&F):"
+msgstr "サンセリフ体(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "タイプライタ体(&Y):"
+msgstr "タイプライタ体(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
msgid "R&oman:"
-msgstr "ローマン体(&O):"
+msgstr "ローマン体(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
msgid "Default &zoom %:"
-msgstr "既定拡大率%(&Z):"
+msgstr "既定拡大率%(&Z):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
-msgstr "やや大(&L):"
+msgstr "やや大(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
msgid "&Larger:"
-msgstr "大(&L):"
+msgstr "大(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
msgid "&Largest:"
-msgstr "極大(&L):"
+msgstr "極大(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
msgid "&Huge:"
-msgstr "極々大(&H):"
+msgstr "極々大(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
-msgstr "最大(&H):"
+msgstr "最大(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
-msgstr "極小(&M):"
+msgstr "極小(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
msgid "S&maller:"
-msgstr "小(&M):"
+msgstr "小(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
msgid "S&mall:"
-msgstr "やや小(&M):"
+msgstr "やや小(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
msgid "&Normal:"
-msgstr "ふつう(&N):"
+msgstr "ふつう(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
-msgstr "最小(&T):"
+msgstr "最小(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
-msgstr "キー設定ファイル(&B):"
+msgstr "キー設定ファイル(&B):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
+msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
+msgstr "有効にすると、註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
+msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
+msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
+msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
-msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
+msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力した文字を無視します。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
-msgstr "エスケープ文字(&E):"
+msgstr "エスケープ文字(&E):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "代替言語(&T):"
+msgstr "代替言語(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
msgid "Use icons from system's &theme"
-msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
+msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
msgid "&User interface file:"
-msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
+msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Icon set:"
-msgstr "アイコンセット(&I):"
+msgstr "アイコンセット(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
-"使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
-"するまで,正しく反映されないかもしれません."
+"使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存してLyXを再起動"
+"するまで、正しく反映されないかもしれません。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Context Help"
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
-"これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
+"これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
"つコメントを自動的に表示します"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "直近のファイルの数(&M):"
+msgstr "直近のファイルの数(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
+"これを有効にしてOKまたは適用を押すと、変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
+"保存され、恒久的には保存されません。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "ç\94»é\9d¢ç\89\88ã\81®ã\81¿"
+msgstr "ç\8f¾è¡\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\81¿ã\81«é\81©ç\94¨(&P)"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
+msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
-msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
+msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
+msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
-"任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
+"詳細設定の値。「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります。"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
-msgstr "利用可能な索引(&L):"
+msgstr "利用可能な索引(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
+msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
-msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
+msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
-msgstr "下位索引(&S):"
+msgstr "副索引(&S)"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
-"索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
-"れを有効にしてください."
+"索引名を原文通りにLaTeXに渡します。索引名中にLaTeXコードを用いたい時には、こ"
+"れを有効にしてください。"
-#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
msgid "&In[[buffer]]:"
-msgstr "対象(&I):"
+msgstr "対象(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
msgid "So&rt:"
-msgstr "整序(&R):"
+msgstr "整序(&R):"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
msgid "Sorting of the list of available labels"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
+msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
msgid "Grou&p"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
msgid "Available &Labels:"
-msgstr "利用できるラベル(&L):"
+msgstr "利用できるラベル(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
msgid "Sele&cted Label:"
-msgstr "選択済みラベル(&C):"
+msgstr "選択済みラベル(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
-msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
+msgstr "上の一覧からラベルを選択するか、手動でラベルを入力してください"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "選択したラベルに移動"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
msgid "&Go to Label"
msgstr "ラベルに移動(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "参照形式(&M):"
+msgstr "参照形式(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "相互参照の様式を調節"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
msgid "<reference>"
msgstr "<参照>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<参照>)"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
msgid "<page>"
msgstr "<参照ページ>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
msgid "on page <page>"
msgstr "on page <参照ページ>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
msgid "Formatted reference"
msgstr "整形された参照"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
msgid "Textual reference"
msgstr "名称参照"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
msgid "Label only"
msgstr "ラベルのみ"
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
-"整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
-"照に対してだけ作用します)."
+"整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに、整形済み参"
+"照に対してだけ作用します)。"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
msgid "Plural"
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
-"整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
-"み参照に対してだけ作用します)."
+"整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに、整形済"
+"み参照に対してだけ作用します)。"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
msgid "Capitalized"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
msgid "Do not output part of label before \":\""
-msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
+msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "No Prefix"
msgstr "接頭辞なし"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
+msgid "No Hyperlink"
+msgstr "ハイパーリンクなし"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
+msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
msgid "&< Find"
-msgstr "検索対象(&F):"
+msgstr "&< 検索"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
msgid "Replace all occurrences"
-msgstr "一致箇所を一括して置換する"
+msgstr "一致箇所を一括して置換"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
msgid "Hide replace and option widgets"
-msgstr ""
+msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
msgid "&Minimize"
-msgstr "小見出し(minisec)"
+msgstr "最小化(&M)"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
msgid "Rep&lace with:"
-msgstr "置換文字列(&W):"
+msgstr "置換文字列(&L):"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
msgid "&Search:"
-msgstr "検索"
+msgstr "検索(&S):"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "ç½®æ\8f\9bã\81\97ã\81¦æ¬¡ã\81«å\87ºç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99 [æ\94¹è¡\8cã\82ã\83¼]"
+msgstr "ç½®æ\8f\9bã\81\97ã\81¦æ¬¡ã\82\92æ¤\9cç´¢"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
msgid "&Replace >"
-msgstr "置換(&R)"
+msgstr "置換(&R) >"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
+msgstr "置換して前を検索"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
msgid "< Re&place"
-msgstr "置換(&R)"
+msgstr "< 置換(&P)"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "次ã\81«å\87ºç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99 [æ\94¹è¡\8cã\82ã\83¼]"
+msgstr "次ã\82\92æ¤\9cç´¢ (Enter)"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
msgid "&Case sensitive[[search]]"
-msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
+msgstr "大文字と小文字を区別"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
msgid "Match whole words only"
-msgstr "å\8d\98èª\9eå\85¨ä½\93ã\81«ã\81®ã\81¿ä¸\80è\87´(&H)"
+msgstr "å\8d\98èª\9eå\85¨ä½\93ã\81®ä¸\80è\87´ã\81®ã\81¿"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
msgid "Selection onl&y"
-msgstr "選択(S)|S"
+msgstr "選択範囲のみ(&Y)"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr ""
+msgstr "これがチェックされている場合、LyXはすぐに前方検索を始めます"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
msgid "Search as yo&u type"
-msgstr "入力と同時に検索(&T)"
+msgstr "打鍵同時検索(&U)"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "文末または文頭に達した場合、自動的に折り返します"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
msgid "&Wrap"
-msgstr "折返し:"
+msgstr "折返し検索(&W)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
-msgstr "書き出し形式(&E):"
+msgstr "書き出し形式(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
+msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
msgstr "ショートカットを編集する"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
-msgstr "関数(&F):"
+msgstr "関数(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
-msgstr "捷径(&S):"
+msgstr "ショートカット(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
-"本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
-"タンを押すと内容をリセットできます."
+"本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください。「消去」ボタンを"
+"押すと内容をリセットできます"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
+msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
msgid "&Delete Key"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "現在の捷径を消去"
+msgstr "現在のショートカットを消去"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
msgid "C&lear"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
-#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
msgid "Spell Checker"
msgstr "スペルチェッカー"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
-msgid "Replace with selected word"
-msgstr "選択した単語で置き換える"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
-msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "単語を現在の選択で置換する"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
-#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
-msgid "&Replace"
-msgstr "置換(&R)"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
-"検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
-"す."
+"検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
+"す。"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
msgid "Unknown &word:"
-msgstr "辞書にない単語:"
+msgstr "不明な単語(&W):"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
msgid "Current word"
msgstr "現在の単語"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
+msgid "Skip this match and go to next misspelling"
+msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
+msgid "S&kip"
+msgstr "スキップ(&K)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
msgid "Repla&cement:"
-msgstr "置換(&P):"
+msgstr "置換(&C):"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
-msgid "S&uggestions:"
-msgstr "修正候補(&U):"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
+msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
+msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする。"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
-#, fuzzy
-msgid "Re&place All"
-msgstr "全て置換(&A)"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "すべてスキップ(&L)"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
-msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
+msgid "Replace with selected word"
+msgstr "選択した単語で置き換える"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
-#, fuzzy
-msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "スペルチェッカー"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
+msgid "Replace word with current choice"
+msgstr "単語を現在の選択で置換する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
+msgid "&Replace"
+msgstr "置換(&R)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
+msgid "S&uggestions:"
+msgstr "修正候補(&U):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
+msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
+msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "単語を無視する"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
+msgid "Re&place All"
+msgstr "全て置換(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
+msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
+msgstr "この箇所の単語は永久に無視する"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "無視(&O)"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
-msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
+msgid ""
+"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
+"beyond the current session."
+msgstr ""
+"この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します。これはこのセッション終"
+"了後も永続します。"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
msgstr "全て無視(&G)"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
+msgid "Add the word to your personal dictionary"
+msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
+msgid "&Add[[Spellchecker]]"
+msgstr "追加(&A)"
+
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
-"利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
-"は,UTF-8を選択してください."
+"利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
+"は、UTF-8を選択してください。"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "カテゴリ(&T):"
+msgstr "カテゴリ(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "すべて表示(&D)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&Style:"
-msgstr "様式"
+msgstr "様式(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "垂直オフセット(&V):"
+msgstr "垂直オフセット(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
msgid "Optional vertical offset"
-msgstr "非必須の垂直オフセット"
+msgstr "オプションの垂直オフセット"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
msgid "Cell setting"
msgstr "回転角"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "de&grees"
-msgstr "度"
+msgstr "度(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
msgid "W&idth:"
-msgstr "幅(&I):"
+msgstr "幅(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "垂直揃え(&C):"
+msgstr "垂直揃え(&C):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
msgid "Vertical alignment of the table"
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
+"表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
-#, fuzzy
msgid "Text length"
-msgstr "æ\96\87å\97æ§\98å¼\8f"
+msgstr "æ\9c¬æ\96\87é\95·"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
msgstr "可変"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
+msgstr "設定"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "列中の水平揃え"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
msgid "Justified"
msgstr "両端揃え"
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "小数点で"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
-msgstr "水平揃え(&H):"
+msgstr "水平揃え(&Z):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
-msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
+msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "行の垂直揃え(&V):"
+msgstr "行の垂直揃え(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
-#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
msgstr "列の固定幅"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
msgid "&Decimal separator:"
-msgstr "小数点(&D):"
+msgstr "小数点(&D):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
msgid "Merge cells of different columns"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
msgid "LaTe&X argument:"
-msgstr "LaTe&Xの引数:"
+msgstr "LaTe&Xの引数:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Custom column format (LaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
+msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
msgid "All Borders"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
+msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
msgid "&Set"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
+msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
+msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "De&fault"
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
+"有効にすると、表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
+"罫線を引きます)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "コンボボックス既定様式"
+msgstr "既定フォーマル様式を使う"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
+msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
msgid "T&op of row:"
-msgstr "行上(&O):"
+msgstr "行上(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "行下(&M):"
+msgstr "行下(&M):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "行間(&W):"
+msgstr "行間(&W):"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
-#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
msgstr "多頁表(&M)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
msgid "Header:"
-msgstr "ヘッダ:"
+msgstr "ヘッダ:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
+msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "有効"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
msgid "First header:"
-msgstr "冒頭ヘッダ:"
+msgstr "冒頭ヘッダ:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
msgid "This row is the header of the first page"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
msgid "is empty"
-msgstr "は空である"
+msgstr "空である"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
msgid "Footer:"
-msgstr "フッタ:"
+msgstr "フッタ:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
+msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
msgid "Last footer:"
-msgstr "末尾フッタ:"
+msgstr "末尾フッタ:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
msgid "This row is the footer of the last page"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
msgid "Caption:"
-msgstr "キャプション:"
+msgstr "キャプション:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
msgid "Set a page break on the current row"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
msgid "Current cell:"
-msgstr "現在のセル:"
+msgstr "現在のセル:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
msgid "Current row position"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
-"選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
-"る."
+"選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
msgid "&View"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
msgid "&Line spacing:"
-msgstr "行間(&L):"
+msgstr "行間(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
msgid "Spacing type"
msgstr "行数"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Table Style"
-msgstr "表註釈"
+msgstr "表様式"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
-msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
+msgstr "既定様式(&Y):"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
msgid "Paragraph Separation"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
+msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
msgid "&Indentation:"
-msgstr "行頭下げ(&I):"
+msgstr "行頭下げ(&I):"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
msgid "&Vertical space:"
-msgstr "垂直スペース(&V):"
+msgstr "垂直スペース(&V):"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
msgid "Size of the vertical space"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
msgid "&Keyword:"
-msgstr "キーワード(&K):"
+msgstr "キーワード(&K):"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
msgid "L&ookup"
msgstr "選択された見出し"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
-msgstr "選択(&S):"
+msgstr "選択:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
msgid "Replace the entry with the selection"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
-"クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
+"クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
msgid "Word to look up"
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
+"(注釈や不活性の派生枝、変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
-#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
msgid "All items"
-msgstr "全てのファイル"
+msgstr "全項目"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Only output items"
-msgstr "スライド限定挿入"
+msgstr "出力される項目のみ"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
-msgstr "スライド限定挿入"
+msgstr "出力されない項目のみ"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "表示(&W):"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
msgid ""
msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Enter text"
-msgstr "LyX: 入力して下さい"
+msgstr "テキストを入力"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
-"これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
+"これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
-msgid "DefSkip"
-msgstr "既定のスキップ"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
+msgid "&Protect:"
+msgstr "保護(&P):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
+msgid "Default skip"
+msgstr "既定値のスキップ"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
-msgid "SmallSkip"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
+msgid "Small skip"
msgstr "小スキップ"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
-msgid "MedSkip"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
+msgid "Medium skip"
msgstr "中スキップ"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
-msgid "BigSkip"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
+msgid "Big skip"
msgstr "大スキップ"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
msgid "Half line height"
-msgstr "ベースライン右"
+msgstr "半行高"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
msgid "Line height"
-msgstr "高さを設定(&H):"
+msgstr "一行高"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
-msgid "VFill"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
+msgid "Vertical fill"
msgstr "垂直フィル"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
msgid "F&ormat:"
-msgstr "形式(&O):"
+msgstr "形式(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
msgid "Automatic update"
msgid "Select the output format"
msgstr "出力形式を指定して下さい"
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3888
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
msgid "&Reload"
msgstr "復帰(&R)"
msgstr "無視(&I)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Horizontal placement"
-msgstr "横空ç\99½"
+msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®é\85\8dç½®"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
-msgstr "外側(既定値)"
+msgstr "外側(既定値)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
msgid "Inner"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "幅(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
msgid "Unit of width value"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Over&hang:"
-msgstr "ぶら下げ(&H):"
+msgstr "ぶら下げ(&H):"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
msgid "Overhang value"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
msgid "&Line span:"
-msgstr "行幅(&L):"
+msgstr "行幅(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
msgid "number of needed lines"
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
-"BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
-"とするスタイルです."
+"BibTeXが提供する引用の基本機能です。特に科学と数学に適した、簡素な数字を基本"
+"とするスタイルです。"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "書誌情報にのみ追加する."
+msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
-"Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
-"ã\82\8bã\81\84ã\81¯LyX 2.3以å\89\8dã\81®Biblatexå\9b\9eé\81¿æ³\95ï¼\89ã\81\8bã\82\89ã\81®ä¹\97ã\82\8aæ\8f\9bã\81\88ã\81«é\81©ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ï¼\8enatbibモード"
-"は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
-"います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
-"ã\81\99ï¼\8e"
+"Biblatexのこのモードは、Natbib引用コマンドをエミュレートするので、Natbib(ある"
+"ã\81\84ã\81¯LyX 2.3以å\89\8dã\81®Biblatexå\9b\9eé\81¿æ³\95)ã\81\8bã\82\89ã\81®ä¹\97ã\82\8aæ\8f\9bã\81\88ã\81«é\81©ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82natbibモード"
+"は、通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
+"います。通常のBiblatex同様、文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
msgstr "脚註"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
msgid "Foot"
msgstr "脚註"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "完全な文献項目."
+msgstr "完全な文献項目。"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgid "Autocite"
msgstr "自動引用"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
-
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
+msgstr "短縮形が存在する場合でも、完全な見出しを使用します"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
msgstr "上付き"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "上付き文字"
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
-"Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
-"ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
-"い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
+"Biblatexは、著者-年様式や数字様式を多くサポートしており、主に人文系を対象とし"
+"ています。高度にカスタマイズ可能で、ローカライズされており、BibTeXではできな"
+"い多くの機能を提供しています。文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
+"れます。"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr "共著者名を短縮(&H)"
+msgstr "共著者リストを短く(&H)"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
+msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
msgid "Jurabib (BibTeX)"
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
-"Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
+"Jurabibは、多くの著者-年様式をサポートしており、法学や人文系に適しています。"
"英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
-"ゼーションがなされています."
+"ゼーションがなされています。"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
msgid "Bibliography entry."
-msgstr "文献項目"
+msgstr "文献項目です。"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
-"Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
-"います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
-"者名や全共著者名などをサポートしています."
+"Natbibは、著者-年様式や数字様式を多くサポートしており、主に人文系を対象として"
+"います。自動整序や数字引用のマージ、注釈、著者名中「van」の大文字化、短縮共著"
+"者名や全共著者名などをサポートしています。"
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
#: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
#: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
-#: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
+#: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
#: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
#: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
#: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
-#: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
-#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
+#: lib/layouts/egs.layout:327 lib/layouts/egs.layout:373
+#: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsart.layout:101
#: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
#: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
#: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
#: lib/layouts/AEA.layout:67
msgid "Publication Month:"
-msgstr "掲載月:"
+msgstr "掲載月:"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
msgid "Publication Year"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
msgid "Publication Year:"
-msgstr "掲載年:"
+msgstr "掲載年:"
#: lib/layouts/AEA.layout:90
msgid "Publication Volume"
#: lib/layouts/AEA.layout:93
msgid "Publication Volume:"
-msgstr "掲載巻:"
+msgstr "掲載巻:"
#: lib/layouts/AEA.layout:99
msgid "Publication Issue"
#: lib/layouts/AEA.layout:102
msgid "Publication Issue:"
-msgstr "掲載号:"
+msgstr "掲載号:"
#: lib/layouts/AEA.layout:109
msgid "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:112
msgid "JEL:"
-msgstr "JEL:"
+msgstr "JEL:"
#: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
#: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
#: lib/layouts/spie.layout:49
msgid "Keywords:"
-msgstr "キーワード:"
+msgstr "キーワード:"
#: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
#: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
#: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
-#: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
+#: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:571
#: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
#: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
#: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
#: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
-#: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
+#: lib/layouts/egs.layout:619 lib/layouts/elsart.layout:510
#: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
msgid "Acknowledgement"
msgstr "謝辞"
-#: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
+#: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:633
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
#: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
-#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
-#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
-#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
-#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
+#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
+#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1247
+#: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/beamer.layout:1399
+#: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/broadway.layout:179
#: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
#: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
#: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
-#: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
-#: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
-#: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
+#: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:433
+#: lib/layouts/powerdot.layout:455 lib/layouts/powerdot.layout:477
+#: lib/layouts/powerdot.layout:497 lib/layouts/revtex.layout:24
#: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
#: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
-#: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
+#: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:242
msgid "MainText"
msgstr "本文"
msgstr "図註釈の文章"
#: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
-#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
+#: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/powerdot.layout:228
msgid "Note:"
-msgstr "註釈:"
+msgstr "註釈:"
#: lib/layouts/AEA.layout:169
msgid "Table Notes"
#: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
#: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
-#: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
+#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/elsart.layout:306
#: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
-#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
+#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
#: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
#: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
#: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
-#: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
+#: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/powerdot.layout:641
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
#: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
-#: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
-#: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
msgstr "ケース \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
-#: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
+#: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
#: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
msgstr "条件"
#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
-#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
+#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:482
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
msgstr "予想"
#: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
-#: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
+#: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
#: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
msgstr "基準"
#: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
-#: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
+#: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
#: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
msgstr "定義"
#: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
-#: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
+#: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/elsart.layout:442
#: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
#: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
msgid "Example"
msgstr "例"
msgstr "演習"
#: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
-#: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
+#: lib/layouts/beamer.layout:1375 lib/layouts/elsart.layout:372
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
#: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
#: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
#: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
msgstr "命題"
#: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
-#: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
+#: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:438
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
#: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
msgid "Remark"
msgstr "注意"
-#: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
+#: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
msgid "Summary"
msgstr "要約"
-#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
+#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
-#: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
+#: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/elsart.layout:342
#: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
#: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
#: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
-#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
+#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#: src/insets/InsetRef.cpp:621
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
-#: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
+#: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
-#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
+#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:326
#: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
#: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
#: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
-#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
+#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1059
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
#: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
#: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
-#: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
+#: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:372
#: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
#: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
#: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
#: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
msgid "Author"
msgstr "著者"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1072
msgid "Short Author|S"
msgstr "著者短縮形(S)|S"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
msgid "First Char"
-msgstr "冒頭文字:"
+msgstr "冒頭文字"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
msgid "First character of first word"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
#: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
-#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
-#: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
-#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
+#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1180
+#: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:594
+#: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
#: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
#: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
#: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
#: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
-#: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
+#: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:398
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
#: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
#: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
#: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
#: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
#: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
#: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
-#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
+#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
msgid "Appendix"
msgstr "付録"
#: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1179
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
-#: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
-#: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
+#: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
+#: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:528
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
#: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
#: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
#: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
-#: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
+#: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
#: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
#: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
#: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:298 lib/layouts/tufte-book.layout:300
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
msgid "Bibliography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1194
#: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
-#: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
+#: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
#: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
#: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
#: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
-msgstr "書誌情報"
+msgstr "参考文献"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
#: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
-#: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
-#: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
+#: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/cl2emult.layout:139
+#: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
#: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
-#: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
+#: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
#: lib/layouts/svcommon.inc:681
-#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
-msgstr "プリアンブルをプレビューする"
+msgstr "書誌プリアンブル"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
-#: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
-#: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
+#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/cl2emult.layout:140
+#: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
#: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
-#: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
+#: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:368
#: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:682
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "書誌情報様式"
+msgstr "書誌情報プリアンブル"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
#: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
-#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
-#: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
+#: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/cl2emult.layout:141
+#: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
#: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
#: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
-#: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
+#: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:369
#: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:683
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
msgid "Optional photo for biography"
-msgstr "経歴用の非必須写真"
+msgstr "オプションの経歴用写真"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
#: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
msgstr "写真なし経歴"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
-#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
+#: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:311
#: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
#: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
#: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
msgid "An alternative proof string"
msgstr "別証明見出し"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1384
#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
#: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "修正とハック"
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
-"2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
-"のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
-"本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
-"が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
+"2つの様式を新たに提供します。1.「プリアンブル文」様式では、そこに入力されたも"
+"のは全てプリアンブルにそのまま置かれます。これは、プリアンブルコードをLyX文書"
+"本体に置いておきたいときに使うことができます。「表題文」様式では、その中身"
+"が、LaTeX文書本体の、\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます。これは、"
"表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
-"イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
-"ぎることになってしまいます)."
+"イアウトにおいてしまうと、LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので、早す"
+"ぎることになってしまいます)。"
#: lib/layouts/InStar.module:17
msgid "In Preamble"
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
-#: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
+#: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/kluwer.layout:307
#: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
#: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
#: lib/layouts/svprobth.layout:200
#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
#: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
-#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
+#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:313
#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
#: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
-msgstr "巨大字..."
+msgstr "巨大字"
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
-msgstr "最大字..."
+msgstr "最大字"
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Astronomy & Astrophysics"
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
-#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
+#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1032
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
#: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
#: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "抜刷送付先:"
+msgstr "抜刷送付先:"
#: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
#: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
#: lib/layouts/aa.layout:151
msgid "Correspondence to:"
-msgstr "連絡先:"
+msgstr "連絡先:"
#: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
-#: lib/layouts/egs.layout:602
+#: lib/layouts/egs.layout:608
msgid "Acknowledgements."
msgstr "謝辞."
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
-#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
+#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:296
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
#: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Section"
msgstr "節"
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
-#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
+#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:359
#: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
#: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
-#: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
+#: lib/layouts/beamer.layout:422 lib/layouts/isprs.layout:182
#: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
#: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
#: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
-#: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
+#: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/beamerposter.layout:41
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:556
#: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
#: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
#: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "institutemark"
msgstr "所属機関マーク"
-#: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
+#: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1114
msgid "Institute Mark"
msgstr "所属機関マーク"
#: lib/layouts/aa.layout:336
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
-msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
+msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
#: lib/layouts/aa.layout:340
msgid "Aims"
msgid "Key words."
msgstr "キーワード."
-#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
+#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1087
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:384
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
-msgstr "電子メール:"
+msgstr "電子メール:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
#: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
-#: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
+#: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:593
#: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
#: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
#: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
#: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
msgid "Thesaurus"
msgstr "類語辞典"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
+msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr "廃版"
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
-#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
-#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
+#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
+#: lib/layouts/egs.layout:209 lib/layouts/powerdot.layout:264
#: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "箇条書き(記号)"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
-#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
+#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
#: lib/layouts/stdlists.inc:52
msgid "Enumerate"
msgstr "箇条書き(連番)"
-#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
-#: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
+#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
+#: lib/layouts/egs.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
#: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
-#: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
+#: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:692
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Description"
msgstr "箇条書き(記述)"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
#: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
-#: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
-#: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
-#: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
+#: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
+#: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
+#: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
#: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
-#: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
+#: lib/layouts/egs.layout:210 lib/layouts/enumitem.module:88
#: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
#: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
#: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
#: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
#: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
-#: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
-#: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
+#: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
+#: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
msgid "List"
msgstr "箇条書き(一覧)"
msgstr "第二所属"
#: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
msgid "Number"
msgstr "番号"
#: lib/layouts/aastex.layout:207
msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "第二所属:"
+msgstr "第二所属:"
#: lib/layouts/aastex.layout:245
msgid "And"
msgstr "And"
-#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
+#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3176 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3321
msgid "and"
msgstr "および"
#: lib/layouts/aastex.layout:305
msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "第二所属マーク:"
+msgstr "第二所属マーク"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "Subject headings:"
-msgstr "主題ヘッダ:"
+msgstr "主題ヘッダ:"
#: lib/layouts/aastex.layout:365
msgid "[Acknowledgements]"
#: lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "Place Figure here:"
-msgstr "図をここに置く:"
+msgstr "図をここに置く:"
#: lib/layouts/aastex.layout:397
msgid "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:408
msgid "Place Table here:"
-msgstr "表をここに置く:"
+msgstr "表をここに置く:"
#: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
msgid "[Appendix]"
#: lib/layouts/aastex.layout:504
msgid "Note to Editor:"
-msgstr "編集者への註釈:"
+msgstr "編集者への註釈:"
#: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
#: lib/layouts/aastex62.layout:117
#: lib/layouts/aastex.layout:570
msgid "Table note:"
-msgstr "表註釈:"
+msgstr "表註釈:"
#: lib/layouts/aastex.layout:580
msgid "tablenotemark"
#: lib/layouts/aastex.layout:639
msgid "Facility:"
-msgstr "観測装置:"
+msgstr "観測装置:"
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Objectname"
#: lib/layouts/aastex.layout:665
msgid "Obj:"
-msgstr "オブジェクト:"
+msgstr "オブジェクト:"
#: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
msgid "Recognized Name"
#: lib/layouts/aastex.layout:695
msgid "Dataset:"
-msgstr "データセット:"
+msgstr "データセット:"
#: lib/layouts/aastex.layout:698
msgid "Separate the dataset ID from text"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
msgid "Software:"
-msgstr "ソフトウェア:"
+msgstr "ソフトウェア:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
msgid "APPENDIX"
msgstr "註釈-"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
msgstr "連絡担当著者"
#: lib/layouts/aastex62.layout:136
-#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
-msgstr "連絡担当著者"
+msgstr "連絡担当著者:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
-#: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
+#: lib/layouts/egs.layout:386 lib/layouts/svmult.layout:93
msgid "Author:"
-msgstr "著者:"
+msgstr "著者:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
-#: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
+#: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
msgid "ORCID"
msgstr "ORCID"
#: lib/layouts/aastex62.layout:162
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
#: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
-#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
+#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/iucr.layout:194
#: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
#: lib/layouts/revtex4.layout:152
msgid "Affiliation:"
-msgstr "所属:"
+msgstr "所属:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
#: lib/layouts/revtex4.layout:206
#: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
msgid "Collaboration:"
-msgstr "共同研究(Collaboration):"
+msgstr "共同研究(Collaboration):"
#: lib/layouts/aastex62.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Nocollaboration"
-msgstr "共同研究(Collaboration)"
+msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
#: lib/layouts/aastex62.layout:210
-#, fuzzy
msgid "No collaboration"
-msgstr "共同研究(Collaboration)"
+msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
#: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
-#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
-msgstr "付録"
+msgstr "付録節"
#: lib/layouts/aastex62.layout:245
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
-#, fuzzy
msgid "Subappendix"
-msgstr "付録"
+msgstr "付録小節"
#: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
-#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "小節ボックス"
+msgstr "付録小節"
#: lib/layouts/aastex62.layout:261
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
-#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
-msgstr "小々節ボックス"
+msgstr "付録小々節"
#: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "小々節ボックス"
+msgstr "付録小々節"
#: lib/layouts/aastex62.layout:277
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
-#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
-#: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
-#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
+#: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:323
+#: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:449
+#: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/europecv.layout:201
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
#: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
#: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
#: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
-#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
+#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
#: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
#: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
#: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
msgid "Fax"
msgstr "ファックス"
#: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
#: lib/layouts/moderncv.layout:213
msgid "Fax:"
-msgstr "ファックス:"
+msgstr "ファックス:"
#: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
#: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
#: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
#: lib/layouts/moderncv.layout:187
msgid "Phone:"
-msgstr "電話:"
+msgstr "電話:"
#: lib/layouts/achemso.layout:187
msgid "Abbreviations"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "Abbreviations:"
-msgstr "短縮形:"
+msgstr "短縮形:"
#: lib/layouts/achemso.layout:206
msgid "Schemes"
#: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
#: lib/languages:1043
msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語 "
+msgstr "ラテン語"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
msgid "General terms:"
-msgstr "一般用語:"
+msgstr "一般用語:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
msgid "Thanks: "
-msgstr "謝辞:"
+msgstr "謝辞:"
#: lib/layouts/acmart.layout:106
msgid "ACM Journal"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "ジャーナル短縮名: "
+msgstr "ジャーナル短縮名:"
#: lib/layouts/acmart.layout:122
msgid "ACM Conference"
#: lib/layouts/acmart.layout:140
msgid "Conference Name: "
-msgstr "学会名: "
+msgstr "学会名:"
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
#: lib/layouts/acmart.layout:184
msgid "Email address: "
-msgstr "電子メールアドレス: "
+msgstr "電子メールアドレス:"
#: lib/layouts/acmart.layout:198
msgid "ORCID: "
-msgstr "ORCID: "
+msgstr "ORCID:"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Affiliation: "
-msgstr "所属: "
+msgstr "所属:"
#: lib/layouts/acmart.layout:222
msgid "Additional Affiliation"
#: lib/layouts/acmart.layout:224
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "副所属: "
+msgstr "副所属:"
#: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
msgid "Position"
#: lib/layouts/acmart.layout:302
msgid "Title Note: "
-msgstr "表題註釈: "
+msgstr "表題註釈:"
#: lib/layouts/acmart.layout:308
msgid "SubtitleNote"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "副題註釈: "
+msgstr "副題註釈:"
#: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
msgid "AuthorNote"
msgstr "著者註釈"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
-#, fuzzy
msgid "Note: "
-msgstr "註釈:"
+msgstr "註釈:"
#: lib/layouts/acmart.layout:320
msgid "ACM Volume"
msgstr "ACM Volume"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Volume: "
-msgstr "巻"
+msgstr "巻:"
#: lib/layouts/acmart.layout:326
msgid "ACM Number"
msgstr "ACM Number"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
-#, fuzzy
msgid "Number: "
-msgstr "番号"
+msgstr "号:"
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Article"
msgstr "ACM Article"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
-#, fuzzy
msgid "Article: "
-msgstr "原稿"
+msgstr "論文番号:"
#: lib/layouts/acmart.layout:338
msgid "ACM Year"
msgstr "ACM Year"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
-#, fuzzy
msgid "Year: "
-msgstr "年"
+msgstr "年:"
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Month"
msgstr "ACM Month"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
-#, fuzzy
msgid "Month: "
-msgstr "月"
+msgstr "月:"
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Art Seq Num"
#: lib/layouts/acmart.layout:352
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Article Sequential Number: "
+msgstr "Article Sequential Number:"
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Submission ID"
msgstr "ACM Submission ID"
#: lib/layouts/acmart.layout:358
-#, fuzzy
msgid "Submission ID: "
-msgstr "ACM Submission ID: "
+msgstr "投稿ID:"
#: lib/layouts/acmart.layout:362
msgid "ACM Price"
msgstr "ACM Price"
#: lib/layouts/acmart.layout:364
-#, fuzzy
msgid "Price: "
-msgstr "ACM Price: "
+msgstr "価格:"
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM ISBN"
msgstr "ACM ISBN"
#: lib/layouts/acmart.layout:370
-#, fuzzy
msgid "ISBN: "
-msgstr "ISBN:"
+msgstr "ISBN:"
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM DOI"
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM DOI: "
-msgstr "ACM DOI: "
+msgstr "ACM DOI:"
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge R"
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge R: "
-msgstr "ACM Badge R: "
+msgstr "ACM Badge R:"
#: lib/layouts/acmart.layout:386
msgid "ACM Badge L"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
msgid "ACM Badge L: "
-msgstr "ACM Badge L: "
+msgstr "ACM Badge L:"
#: lib/layouts/acmart.layout:392
msgid "Start Page"
#: lib/layouts/acmart.layout:394
msgid "Start Page: "
-msgstr "開始頁: "
+msgstr "開始頁:"
#: lib/layouts/acmart.layout:400
msgid "Terms: "
-msgstr "用語: "
+msgstr "用語:"
#: lib/layouts/acmart.layout:406
msgid "Keywords: "
-msgstr "キーワード: "
+msgstr "キーワード:"
#: lib/layouts/acmart.layout:410
msgid "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:421
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
+msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
#: lib/layouts/acmart.layout:432
msgid "CCS Description"
#: lib/layouts/acmart.layout:437
msgid "Computing Classification Scheme: "
-msgstr "Computing Classification Scheme: "
+msgstr "Computing Classification Scheme:"
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Set Copyright"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
msgid "Set Copyright: "
-msgstr "Set Copyright: "
+msgstr "著作権を設定:"
#: lib/layouts/acmart.layout:456
msgid "Copyright Year"
#: lib/layouts/acmart.layout:458
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Copyright Year: "
+msgstr "著作権発生年:"
#: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
msgid "Teaser Figure"
msgstr "ティーザー画像"
#: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
-#: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
+#: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:490
#: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
#: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
msgid "Received"
#: lib/layouts/acmart.layout:477
msgid "Received: "
-msgstr "Received: "
+msgstr "受理日:"
#: lib/layouts/acmart.layout:485
msgid "ShortAuthors"
#: lib/layouts/acmart.layout:493
msgid "Short authors: "
-msgstr "著者短縮形:"
+msgstr "著者短縮形:"
#: lib/layouts/acmart.layout:507
msgid "Sidebar"
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
-#: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
+#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1737
+#: lib/layouts/powerdot.layout:583 lib/layouts/sciposter.layout:109
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:292
msgid "List of Figures"
msgstr "図一覧"
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
-#: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
+#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1724
+#: lib/layouts/powerdot.layout:566 lib/layouts/sciposter.layout:123
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:276
msgid "List of Tables"
msgstr "表一覧"
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "定義と定理"
-#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
+#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1333
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "定理見出し文"
-#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
+#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1334
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr "定理ヘッダに追記する文"
-#: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
+#: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
msgid "Online ID:"
-msgstr "オンラインID:"
+msgstr "オンラインID:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
msgid "TOG volume"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
msgid "Volume number:"
-msgstr "巻:"
+msgstr "巻:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
msgid "TOG number"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
msgid "Article number:"
-msgstr "論文番号:"
+msgstr "論文番号:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
msgid "Set copyright"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
msgid "Copyright type:"
-msgstr "著作権の種類:"
+msgstr "著作権の種類:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
msgid "Copyright year"
-msgstr "著作権の年:"
+msgstr "著作権発生年"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
msgid "Year of copyright:"
-msgstr "著作権の年"
+msgstr "著作権の年:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
msgid "Conference info"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
msgid "Conference info:"
-msgstr "学会情報:"
+msgstr "学会情報:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
msgid "Conference name"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
-msgstr "ISBN:"
+msgstr "ISBN:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
msgid "DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
msgid "Article DOI:"
-msgstr "論文DOI:"
+msgstr "論文DOI:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
msgid "PDF author:"
-msgstr "PDF著者:"
+msgstr "PDF著者:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
msgid "Teaser image:"
-msgstr "ティーザー画像:"
+msgstr "ティーザー画像:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
msgid "CR categories"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
msgid "CR Categories:"
-msgstr "CRカテゴリ:"
+msgstr "CRカテゴリ:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
msgid "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
-msgstr "プロジェクトURL:"
+msgstr "プロジェクトURL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
msgid "Video URL:"
-msgstr "ビデオURL:"
+msgstr "ビデオURL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
msgid "Data URL:"
-msgstr "データURL:"
+msgstr "データURL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
msgid "Code URL:"
-msgstr "コードURL:"
+msgstr "コードURL:"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
-#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
-#: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
-#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
+#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:340
+#: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
+#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
#: lib/layouts/svcommon.inc:278
msgid "Section*"
msgstr "節*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
-#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
-#: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
+#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:403
+#: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:286
msgid "Subsection*"
msgstr "小節*"
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
+#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:302
msgid "Paragraph*"
msgstr "段落*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
#: lib/layouts/foils.layout:219
msgid "Left Header:"
-msgstr "左ヘッダ:"
+msgstr "左ヘッダ:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#: lib/layouts/foils.layout:227
msgid "Right Header:"
-msgstr "右ヘッダ:"
+msgstr "右ヘッダ:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
-#: lib/layouts/egs.layout:497
+#: lib/layouts/egs.layout:503
msgid "Received:"
-msgstr "受理日:"
+msgstr "受理日:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
msgid "Revised:"
-msgstr "改訂:"
+msgstr "改訂:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
-#: lib/layouts/egs.layout:506
+#: lib/layouts/egs.layout:512
msgid "Accepted"
msgstr "採択日"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
-#: lib/layouts/egs.layout:519
+#: lib/layouts/egs.layout:525
msgid "Accepted:"
-msgstr "採択日:"
+msgstr "採択日:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
-msgstr "CCCコード:"
+msgstr "CCCコード:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
-msgstr "論文ID:"
+msgstr "論文ID:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
-msgstr "著者住所:"
+msgstr "著者住所:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
-msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
+msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plates"
msgid "Planotable"
msgstr "平面表(planotable)"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
-#: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
+#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1719
+#: lib/layouts/powerdot.layout:559 lib/layouts/powerdot.layout:637
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
msgid "Table"
msgstr "表"
msgstr "表"
#: lib/layouts/aguplus.inc:236
-#, fuzzy
msgid "Plano Table"
msgstr "平面表(planotable)"
#: lib/layouts/agutex.layout:138
msgid "Author affiliation:"
-msgstr "著者所属:"
+msgstr "著者所属:"
#: lib/layouts/agutex.layout:205
msgid "Acknowledgments."
msgstr "謝辞."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgstr "Algorithm2eフロート"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªプション"
+msgstr "ã\83\95ã\83ã\83¼ã\83\88å\8f\8aã\81³ã\82ã\83£プション"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
-"アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
-"パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
-"を使用してください."
+"アルゴリズムフロートに、LyX固有のアルゴリズムフロートではなく、algorithm2e"
+"パッケージを使用する。アルゴリズムを入力して字下げするには、アルゴリズム様式"
+"を使用してください。"
-#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:600
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
msgstr "アルゴリズム一覧"
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
#: lib/layouts/amsart.layout:87
msgid "SpecialSection"
msgid "SpecialSection*"
msgstr "特別節*"
-#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
-#: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
-#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
+#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:342
+#: lib/layouts/beamer.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:468
+#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:744
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:313
msgid "Unnumbered"
msgstr "連番なし"
#: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
-#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
+#: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/isprs.layout:212
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:294
msgid "Subsubsection*"
msgstr "小々節*"
msgstr "章問題"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
-#: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
-#: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
-#: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
-#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
+#: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
+#: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
+#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
+#: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:799
#: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
-#: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
+#: lib/layouts/egs.layout:230 lib/layouts/egs.layout:265
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
#: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
#: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
#: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
#: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
-#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
-#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
+#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
msgid "List preamble"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82¢ã\83³ã\83\96ã\83«ã\82\92ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88 ã\83\97ã\83ªã\82¢ã\83³ã\83\96ã\83«"
#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
-#: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
-#: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
-#: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
-#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
+#: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
+#: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
+#: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
+#: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
-#: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
+#: lib/layouts/egs.layout:231 lib/layouts/egs.layout:266
#: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
#: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
#: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
#: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
-#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
-#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
+#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
msgid "List Preamble"
-msgstr "序文"
+msgstr "リスト プリアンブル"
#: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
-#: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
-#: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
-#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
-#: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
+#: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
+#: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
+#: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
+#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:801
#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
-#: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
+#: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
#: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
#: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
#: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
-#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
-#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
+#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
+#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
#: lib/layouts/siamltex.layout:258
msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
+msgstr "日付:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
msgid "Address:"
-msgstr "住所:"
+msgstr "住所:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
msgid "Current Address"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current address:"
-msgstr "現在の住所:"
+msgstr "現在の住所:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "E-mail address:"
-msgstr "電子メールアドレス:"
+msgstr "電子メールアドレス:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Key words and phrases:"
-msgstr "キーワードとフレーズ:"
+msgstr "キーワードとフレーズ:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
msgid "Thanks:"
-msgstr "感謝:"
+msgstr "感謝:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:227
msgid "Dedicatory"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
#: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Dedication:"
-msgstr "献呈:"
+msgstr "献呈:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:238
msgid "Translator"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:241
msgid "Translator:"
-msgstr "翻訳者:"
+msgstr "翻訳者:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
msgid "Subjectclass"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:254
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "2000年数学分野分類:"
+msgstr "2000年数学分野分類:"
#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:67
msgid "Right header:"
-msgstr "右ヘッダ:"
+msgstr "右ヘッダ:"
#: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
msgid "Abstract:"
-msgstr "概要:"
+msgstr "概要:"
#: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
msgid "Short title:"
-msgstr "見出し短縮形:"
+msgstr "見出し短縮形:"
#: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
msgid "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
msgid "Acknowledgements:"
-msgstr "謝辞:"
+msgstr "謝辞:"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
msgid "ThickLine"
msgstr "中央揃え"
#: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
msgid "standard"
msgstr "標準"
#: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
#: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:695
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:727
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
#: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
#: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
-#: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
-#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
+#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
+#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:226
#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
#: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
-#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
+#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
msgid "Custom Item|s"
msgstr "ユーザ設定項目"
#: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
#: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
-#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
-#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
+#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
+#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:227
#: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
-#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
+#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
msgid "A customized item string"
msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
-#: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
+#: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
msgid "Seriate"
msgstr "行内列挙(Seriate)"
-#: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
-#: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
+#: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
+#: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
#: lib/layouts/stdcounters.inc:57
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
#: lib/layouts/apax.inc:124
msgid "FiveAuthors"
#: lib/layouts/apax.inc:147
msgid "Left header:"
-msgstr "左ヘッダ:"
+msgstr "左ヘッダ:"
#: lib/layouts/apax.inc:212
msgid "FiveAffiliations"
msgid "SixAffiliations"
msgstr "第六所属"
-#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
+#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1666
#: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
#: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
#: lib/layouts/apax.inc:323
msgid "Author Note:"
-msgstr "著者註釈:"
+msgstr "著者註釈:"
-#: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
+#: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:422
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: lib/layouts/apax.inc:597
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/apax.inc:603
msgid "Course"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Course"
-#: lib/layouts/apax.inc:613
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/apax.inc:619
msgid "Course: "
-msgstr "Courier"
+msgstr "Course:"
-#: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
+#: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
msgid "addORCIDlink"
-msgstr ""
+msgstr "addORCIDlink"
-#: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
msgid "ORCID-link: "
-msgstr "ORCID: "
+msgstr "ORCID-link:"
-#: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
msgid "Author-name"
msgstr "著者名"
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr "Article (標準クラス)"
-#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
-#: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
+#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
+#: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Presentations"
msgstr "9. プレゼンテーション"
-#: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
-#: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
-#: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
-#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
-#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
-#: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
-#: lib/layouts/beamer.layout:1445
+#: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
+#: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:514
+#: lib/layouts/beamer.layout:582 lib/layouts/beamer.layout:640
+#: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/beamer.layout:886
+#: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/beamer.layout:1238
+#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1290
+#: lib/layouts/beamer.layout:1456
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
-#: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
-#: lib/layouts/beamer.layout:193
+#: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
+#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
-#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
-#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
+#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
+#: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:809
#: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr "項目重ね合わせ指定"
-#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
-#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
-#: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
-#: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
-#: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
-#: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
+#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
+#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:639
+#: lib/layouts/beamer.layout:669 lib/layouts/beamer.layout:810
+#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:914
+#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1262
+#: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/beamer.layout:1455
#: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
msgid "On Slide"
msgstr "対象スライド"
-#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
-#: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
+#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
+#: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:811
#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
-#: lib/layouts/beamer.layout:144
+#: lib/layouts/beamer.layout:146
msgid "Mini Template"
msgstr "小ひな型"
-#: lib/layouts/beamer.layout:145
+#: lib/layouts/beamer.layout:147
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
-msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
+msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:199
+#: lib/layouts/beamer.layout:207
msgid "Longest label|s"
msgstr "最長のラベル(&S)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:200
+#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
-#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
+#: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:297
+#: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:423
#: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
#: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
#: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
msgid "Sectioning"
msgstr "節分け"
-#: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
-#: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
-#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
-#: lib/layouts/beamer.layout:464
+#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
+#: lib/layouts/beamer.layout:348 lib/layouts/beamer.layout:378
+#: lib/layouts/beamer.layout:411 lib/layouts/beamer.layout:441
+#: lib/layouts/beamer.layout:474
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
-#: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
-#: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
-#: lib/layouts/beamer.layout:465
+#: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:316
+#: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:379
+#: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/beamer.layout:442
+#: lib/layouts/beamer.layout:475
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "モード指定"
-#: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
-#: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
-#: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
-#: lib/layouts/beamer.layout:466
+#: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:317
+#: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:380
+#: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/beamer.layout:443
+#: lib/layouts/beamer.layout:476
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
-#: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
+#: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
-#: lib/layouts/beamer.layout:304
+#: lib/layouts/beamer.layout:312
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "第\\arabic{section}節"
-#: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
+#: lib/layouts/beamer.layout:324 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
-#: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
+#: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/powerdot.layout:254
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:366
+#: lib/layouts/beamer.layout:375
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
-#: lib/layouts/beamer.layout:378
+#: lib/layouts/beamer.layout:387
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
-#: lib/layouts/beamer.layout:390
+#: lib/layouts/beamer.layout:399
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:428
+#: lib/layouts/beamer.layout:438
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
-#: lib/layouts/beamer.layout:440
+#: lib/layouts/beamer.layout:450
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
-#: lib/layouts/beamer.layout:452
+#: lib/layouts/beamer.layout:462
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
+#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:496
msgid "Frame"
msgstr "フレーム"
-#: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
-#: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
+#: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:576
+#: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:654
msgid "Frames"
msgstr "フレーム"
-#: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
-#: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
-#: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
-#: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
-#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
-#: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
-#: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
+#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:948
+#: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/beamer.layout:1482
+#: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1522
+#: lib/layouts/beamer.layout:1542 lib/layouts/beamer.layout:1562
+#: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
+#: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1646
+#: lib/layouts/beamer.layout:1674 lib/layouts/pdfform.module:124
msgid "Action"
msgstr "動作対象"
-#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
+#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:583
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
-#: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
+#: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
-#: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
+#: lib/layouts/beamer.layout:522 lib/layouts/beamer.layout:590
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
-#: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
-#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
+#: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
+#: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:596
msgid "Frame Options"
msgstr "フレームオプション"
-#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
-#: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
+#: lib/layouts/beamer.layout:530 lib/layouts/beamer.layout:559
+#: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:522
+#: lib/layouts/beamer.layout:533
msgid "Frame Title"
msgstr "フレーム見出し"
-#: lib/layouts/beamer.layout:523
+#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "Enter the frame title here"
msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
-#: lib/layouts/beamer.layout:542
+#: lib/layouts/beamer.layout:553
msgid "PlainFrame"
msgstr "白紙フレーム"
-#: lib/layouts/beamer.layout:544
+#: lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Frame (plain)"
msgstr "フレーム(白紙)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:553
+#: lib/layouts/beamer.layout:564
msgid "FragileFrame"
msgstr "脆弱フレーム"
-#: lib/layouts/beamer.layout:555
+#: lib/layouts/beamer.layout:566
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "フレーム(脆弱)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:564
+#: lib/layouts/beamer.layout:575
msgid "AgainFrame"
msgstr "再フレーム"
-#: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
+#: lib/layouts/beamer.layout:581 lib/layouts/powerdot.layout:135
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
-#: lib/layouts/beamer.layout:599
+#: lib/layouts/beamer.layout:610
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
-#: lib/layouts/beamer.layout:611
+#: lib/layouts/beamer.layout:622
msgid "FrameTitle"
msgstr "フレーム見出し"
-#: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
-#: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
-#: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
-#: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
-#: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
-#: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
-#: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
-#: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
-#: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
-#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
+#: lib/layouts/beamer.layout:641 lib/layouts/beamer.layout:671
+#: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:916
+#: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:1239
+#: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1291
+#: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1457
+#: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/beamer.layout:1504
+#: lib/layouts/beamer.layout:1524 lib/layouts/beamer.layout:1544
+#: lib/layouts/beamer.layout:1564 lib/layouts/beamer.layout:1585
+#: lib/layouts/beamer.layout:1606 lib/layouts/beamer.layout:1627
+#: lib/layouts/beamer.layout:1648 lib/layouts/beamer.layout:1676
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:636
+#: lib/layouts/beamer.layout:647
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
-#: lib/layouts/beamer.layout:637
+#: lib/layouts/beamer.layout:648
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
-#: lib/layouts/beamer.layout:642
+#: lib/layouts/beamer.layout:653
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "フレーム小見出し"
-#: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
+#: lib/layouts/beamer.layout:683 lib/layouts/moderncv.layout:395
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
msgid "Column"
msgstr "列(column)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
-#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
+#: lib/layouts/beamer.layout:684 lib/layouts/beamer.layout:709
+#: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:720
#: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
msgid "Columns"
msgstr "列(columns)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:685
+#: lib/layouts/beamer.layout:696
msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
+msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
+#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:510
msgid "Column Options"
msgstr "列オプション"
-#: lib/layouts/beamer.layout:690
+#: lib/layouts/beamer.layout:701
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:711
+#: lib/layouts/beamer.layout:722
msgid "Column Placement Options"
msgstr "列配置のオプション"
-#: lib/layouts/beamer.layout:712
+#: lib/layouts/beamer.layout:723
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:729
+#: lib/layouts/beamer.layout:740
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "中央揃え列"
-#: lib/layouts/beamer.layout:732
+#: lib/layouts/beamer.layout:743
msgid "Columns (center aligned)"
-msgstr "列(中央揃え)"
+msgstr "列(中央揃え)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:736
+#: lib/layouts/beamer.layout:747
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "上端揃え列"
-#: lib/layouts/beamer.layout:739
+#: lib/layouts/beamer.layout:750
msgid "Columns (top aligned)"
-msgstr "列(上端揃え)"
+msgstr "列(上端揃え)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
+#: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:524
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
-#: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
-#: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
+#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/beamer.layout:788
+#: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:866
+#: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/powerdot.layout:525
msgid "Overlays"
msgstr "重ね合わせ"
-#: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
+#: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/powerdot.layout:531
msgid "Pause number"
msgstr "一時停止回数"
-#: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
+#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:532
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
-#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
+#: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/powerdot.layout:543
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
+#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:826
msgid "Overprint"
msgstr "重ね刷り"
-#: lib/layouts/beamer.layout:783
+#: lib/layouts/beamer.layout:794
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "重ね刷り領域の幅"
-#: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
+#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/europasscv.layout:246
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "幅"
-#: lib/layouts/beamer.layout:785
+#: lib/layouts/beamer.layout:796
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
-msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
+msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:822
+#: lib/layouts/beamer.layout:833
msgid "OverlayArea"
msgstr "重ね合わせ領域"
-#: lib/layouts/beamer.layout:832
+#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Overlayarea"
msgstr "重ね合わせ領域"
-#: lib/layouts/beamer.layout:842
+#: lib/layouts/beamer.layout:853
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "重ね合わせ領域の幅"
-#: lib/layouts/beamer.layout:843
+#: lib/layouts/beamer.layout:854
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "重ね合わせ領域の幅"
-#: lib/layouts/beamer.layout:847
+#: lib/layouts/beamer.layout:858
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
-#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
+#: lib/layouts/beamer.layout:859 lib/layouts/graphicboxes.module:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "高さ"
-#: lib/layouts/beamer.layout:849
+#: lib/layouts/beamer.layout:860
msgid "The height of the overlay area"
msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
-#: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
-#: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
+#: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:1574
+#: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/powerdot.layout:666
msgid "Uncover"
msgstr "限定開示(uncover)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:864
+#: lib/layouts/beamer.layout:875
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "スライド限定開示"
-#: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
-#: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
+#: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1553
+#: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:672
msgid "Only"
msgstr "限定挿入(only)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:893
+#: lib/layouts/beamer.layout:904
msgid "Only on slides"
msgstr "スライド限定挿入"
-#: lib/layouts/beamer.layout:917
+#: lib/layouts/beamer.layout:928
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
-#: lib/layouts/beamer.layout:918
+#: lib/layouts/beamer.layout:929
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック"
-#: lib/layouts/beamer.layout:927
+#: lib/layouts/beamer.layout:938
msgid "Block:"
-msgstr "ブロック:"
+msgstr "ブロック:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:938
+#: lib/layouts/beamer.layout:949
msgid "Action Specification|S"
msgstr "動作指定(S)|S"
-#: lib/layouts/beamer.layout:945
+#: lib/layouts/beamer.layout:956
msgid "Block Title"
msgstr "ブロック見出し"
-#: lib/layouts/beamer.layout:946
+#: lib/layouts/beamer.layout:957
msgid "Enter the block title here"
msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
-#: lib/layouts/beamer.layout:961
+#: lib/layouts/beamer.layout:972
msgid "ExampleBlock"
msgstr "用例ブロック"
-#: lib/layouts/beamer.layout:964
+#: lib/layouts/beamer.layout:975
msgid "Example Block:"
-msgstr "用例ブロック:"
+msgstr "用例ブロック:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:970
+#: lib/layouts/beamer.layout:981
msgid "AlertBlock"
msgstr "強調ブロック"
-#: lib/layouts/beamer.layout:973
+#: lib/layouts/beamer.layout:984
msgid "Alert Block:"
-msgstr "強調ブロック:"
+msgstr "強調ブロック:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
-#: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
-#: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
+#: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/beamer.layout:1033
+#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1088
+#: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1155
msgid "Titling"
msgstr "表題構成"
-#: lib/layouts/beamer.layout:999
+#: lib/layouts/beamer.layout:1010
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1013
+#: lib/layouts/beamer.layout:1024
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "表題(白紙フレーム)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1035
+#: lib/layouts/beamer.layout:1046
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "副題短縮形(S)|S"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1036
+#: lib/layouts/beamer.layout:1047
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1062
+#: lib/layouts/beamer.layout:1073
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1089
+#: lib/layouts/beamer.layout:1100
msgid "Short Institute|S"
msgstr "短縮形所属(S)|S"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1090
+#: lib/layouts/beamer.layout:1101
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1099
+#: lib/layouts/beamer.layout:1110
msgid "InstituteMark"
msgstr "所属機関マーク"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1133
+#: lib/layouts/beamer.layout:1144
msgid "Short Date|S"
msgstr "日付短縮形(S)|S"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1134
+#: lib/layouts/beamer.layout:1145
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
+#: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "表題グラフィック"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
-#: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
+#: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/egs.layout:103
+#: lib/layouts/powerdot.layout:432 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "引用(字下げあり)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
-#: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
+#: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/egs.layout:122
+#: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:454
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
msgid "Quote"
msgstr "引用(字下げなし)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
-#: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
+#: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/egs.layout:283
+#: lib/layouts/powerdot.layout:474 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
msgid "Verse"
msgstr "詩句"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
+#: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/foils.layout:340
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
msgid "Corollary."
msgstr "系."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
-#: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
-#: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
-#: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
-#: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
-#: lib/layouts/beamer.layout:1662
+#: lib/layouts/beamer.layout:1326 lib/layouts/beamer.layout:1483
+#: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/beamer.layout:1523
+#: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/beamer.layout:1563
+#: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1605
+#: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1647
+#: lib/layouts/beamer.layout:1675
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "動作指定(S)|S"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
+#: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/foils.layout:354
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
msgid "Definition."
msgstr "定義."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1336
+#: lib/layouts/beamer.layout:1347
msgid "Definitions"
msgstr "定義"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1339
+#: lib/layouts/beamer.layout:1350
msgid "Definitions."
msgstr "定義."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
+#: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Example."
msgstr "例."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1352
+#: lib/layouts/beamer.layout:1363
msgid "Examples"
msgstr "例"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1355
+#: lib/layouts/beamer.layout:1366
msgid "Examples."
msgstr "例."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
+#: lib/layouts/beamer.layout:1369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
msgid "Fact"
msgstr "事実"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
+#: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
msgid "Fact."
msgstr "事実."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
+#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/foils.layout:333
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Lemma."
msgstr "補題."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
+#: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/foils.layout:326
#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "定理."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
+#: lib/layouts/beamer.layout:1398 lib/layouts/egs.layout:738
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyXコード"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1424
+#: lib/layouts/beamer.layout:1435
msgid "NoteItem"
msgstr "註釈アイテム"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
+#: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1475
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
msgid "Bold"
msgstr "ボールド体"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
+#: lib/layouts/beamer.layout:1493 lib/layouts/ectaart.layout:178
msgid "Emphasize"
msgstr "強調"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1484
+#: lib/layouts/beamer.layout:1495
msgid "Emph."
msgstr "強調."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
+#: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1515
msgid "Alert"
msgstr "強調ブロック"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
+#: lib/layouts/beamer.layout:1533 lib/layouts/beamer.layout:1535
#: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
#: lib/layouts/svcommon.inc:107
msgid "Structure"
msgstr "構造"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
-#: lib/layouts/powerdot.layout:644
+#: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1597
+#: lib/layouts/powerdot.layout:650
msgid "Visible"
msgstr "可視"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
+#: lib/layouts/beamer.layout:1616 lib/layouts/beamer.layout:1618
msgid "Invisible"
msgstr "不可視"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
+#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1639
msgid "Alternative"
msgstr "書き換え"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1643
+#: lib/layouts/beamer.layout:1655
msgid "Default Text"
msgstr "既定文"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1644
+#: lib/layouts/beamer.layout:1656
msgid "Enter the default text here"
msgstr "既定文をここに入力してください"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1651
+#: lib/layouts/beamer.layout:1664
msgid "Beamer Note"
msgstr "Beamer註釈"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1669
+#: lib/layouts/beamer.layout:1682
msgid "Note Options"
msgstr "註釈オプション"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1670
+#: lib/layouts/beamer.layout:1683
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1675
+#: lib/layouts/beamer.layout:1688
msgid "ArticleMode"
msgstr "原稿モード"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1681
+#: lib/layouts/beamer.layout:1694
msgid "Article"
msgstr "原稿"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1686
+#: lib/layouts/beamer.layout:1699
msgid "PresentationMode"
msgstr "発表モード"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1692
+#: lib/layouts/beamer.layout:1705
msgid "Presentation"
msgstr "発表"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
-#: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
+#: lib/layouts/beamer.layout:1732 lib/layouts/powerdot.layout:576
+#: lib/layouts/powerdot.layout:633 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "図"
msgstr "Beamerポスター"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "多言語キャプション"
+msgstr "二言語キャプション"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
-"多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
-"フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
+"二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します。詳細については、 LyX用例"
+"フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください。"
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
#: lib/layouts/bicaption.module:17
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
-msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
+msgstr "影響下に置く言語。「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可。"
#: lib/layouts/bicaption.module:30
msgid "Caption setup:"
-msgstr "キャプション設定:"
+msgstr "キャプション設定:"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
msgid "Bicaption"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
msgid "bilingual"
-msgstr "二ヶ国語"
+msgstr "二言語"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
msgid "Main Language Short Title"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "アクセシビリティ"
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
-"点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
-"をご覧ください."
+"点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
+"をご覧ください。"
#: lib/layouts/braille.module:23
msgid "Braille (default)"
-msgstr "点字(既定値)"
+msgstr "点字(既定値)"
#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
msgid "Braille:"
-msgstr "点字:"
+msgstr "点字:"
#: lib/layouts/braille.module:48
msgid "Braille (textsize)"
-msgstr "点字(本文寸法大)"
+msgstr "点字(本文寸法大)"
#: lib/layouts/braille.module:73
msgid "Braille (dots on)"
-msgstr "点字(点付き)"
+msgstr "点字(点付き)"
#: lib/layouts/braille.module:88
msgid "Braille_dots_on"
-msgstr "点字(点付き)"
+msgstr "点字(点付き)"
#: lib/layouts/braille.module:99
msgid "Braille (dots off)"
-msgstr "点字(点なし)"
+msgstr "点字(点なし)"
#: lib/layouts/braille.module:114
msgid "Braille_dots_off"
-msgstr "点字(点なし)"
+msgstr "点字(点なし)"
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr "点字(鏡像)"
+msgstr "点字(鏡像)"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr "点字(鏡像)"
+msgstr "点字(鏡像)"
#: lib/layouts/braille.module:151
msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr "点字(非鏡像)"
+msgstr "点字(非鏡像)"
#: lib/layouts/braille.module:166
msgid "Braille_mirror_off"
-msgstr "点字(非鏡像)"
+msgstr "点字(非鏡像)"
#: lib/layouts/braille.module:176
msgid "Braillebox"
msgstr "7. 脚本"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
-#, fuzzy
msgid "Act Number"
-msgstr "ACM Number"
+msgstr "幕番号"
#: lib/layouts/broadway.layout:32
-#, fuzzy
msgid "Scene Number"
-msgstr "頁数"
+msgstr "場面番号"
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
#: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
msgid "AT RISE:"
-msgstr "幕間に:"
+msgstr "幕間に:"
#: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
msgid "Speaker"
msgid "CURTAIN"
msgstr "カーテン"
-#: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
+#: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:302
#: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
#: lib/layouts/siamltex.layout:316
msgid "Right Address"
msgstr "右寄せ住所"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
-msgstr "日本語Article (jarticle)"
+msgstr "日本語Article (BXJSクラス)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
-msgstr "日本語Book (jsbook)"
+msgstr "日本語Book (BXJSクラス)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
-msgstr "日本語Report (jreport)"
+msgstr "日本語Report (BXJSクラス)"
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
-msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
+msgstr "日本語Slide (BXJSクラス)"
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chess"
#: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
msgid "Mainline:"
-msgstr "メインライン:"
+msgstr "メインライン:"
#: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
#: lib/layouts/chessboard.module:86
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "Variation:"
-msgstr "バリエーション:"
+msgstr "バリエーション:"
#: lib/layouts/chess.layout:76
msgid "SubVariation"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "Subvariation:"
-msgstr "サブバリエーション:"
+msgstr "サブバリエーション:"
#: lib/layouts/chess.layout:87
msgid "SubVariation2"
#: lib/layouts/chess.layout:90
msgid "Subvariation(2):"
-msgstr "サブバリエーション(2):"
+msgstr "サブバリエーション(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "SubVariation3"
#: lib/layouts/chess.layout:101
msgid "Subvariation(3):"
-msgstr "サブバリエーション(3):"
+msgstr "サブバリエーション(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "SubVariation4"
#: lib/layouts/chess.layout:112
msgid "Subvariation(4):"
-msgstr "サブバリエーション(4):"
+msgstr "サブバリエーション(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:120
msgid "SubVariation5"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "Subvariation(5):"
-msgstr "サブバリエーション(5):"
+msgstr "サブバリエーション(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "HideMoves:"
-msgstr "指手非表示:"
+msgstr "指手非表示:"
#: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
msgid "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Highlights:"
-msgstr "ハイライト:"
+msgstr "ハイライト:"
#: lib/layouts/chess.layout:198
msgid "Arrow"
#: lib/layouts/chess.layout:203
msgid "Arrow:"
-msgstr "矢印:"
+msgstr "矢印:"
#: lib/layouts/chess.layout:211
msgid "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:216
msgid "KnightMove:"
-msgstr "ナイトの動き:"
+msgstr "ナイトの動き:"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chess Board"
msgstr "チェス盤"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
"article.lyx example file."
msgstr ""
+"チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします。用例ファイルの"
+"chessboard-article.lyxをご覧ください。"
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "新規チェスゲーム"
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr ""
+msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
#: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ームオプション"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82¹ã\82²ームオプション"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "キーおよび値の全覧は、xskakの取扱説明書をご覧ください"
#: lib/layouts/chessboard.module:62
-#, fuzzy
msgid "Mainline Options"
-msgstr "電子メールオプション"
+msgstr "メインラインオプション"
#: lib/layouts/chessboard.module:63
-#, fuzzy
msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
+msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
#: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
msgstr "コメント"
#: lib/layouts/chessboard.module:96
-#, fuzzy
msgid "SetChessBoard"
-msgstr "チェス盤"
+msgstr "チェス盤を設定"
#: lib/layouts/chessboard.module:101
-#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "表の設定"
+msgstr "チェス盤のグローバル設定"
#: lib/layouts/chessboard.module:115
msgid "SetBoardStoreStyle"
-msgstr ""
+msgstr "チェス盤保管様式を設定"
#: lib/layouts/chessboard.module:117
-#, fuzzy
msgid "Set Chessboard Style"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89æ§\98å¼\8f"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82¹ç\9b¤æ§\98å¼\8fã\82\92è¨å®\9a"
#: lib/layouts/chessboard.module:120
-#, fuzzy
msgid "Style Name"
-msgstr "スタイルファイル:"
+msgstr "様式名"
#: lib/layouts/chessboard.module:121
msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "チェス盤様式名"
#: lib/layouts/chessboard.module:122
msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details."
msgstr ""
+"ここでは、後に再利用するために、様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
+"ができます。詳細については、チェス盤説明書を参照してください。"
#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chessboard"
msgstr "チェス盤"
#: lib/layouts/chessboard.module:140
-#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹オプション"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82¹ç\9b¤オプション"
#: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "キーおよび値の全覧は、チェス盤説明書をご覧ください"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃盤です!)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
#: lib/layouts/copernicus.layout:45
-#, fuzzy
msgid "InFrontmatter"
-msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
+msgstr "文頭辞項目"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "ここにオプションを入力してください"
+msgstr "所属番号を入力してください"
#: lib/layouts/copernicus.layout:71
-#, fuzzy
msgid "Given name"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "名"
#: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
msgid "Surname"
msgstr "姓"
-#: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
+#: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:400
msgid "Affil"
-msgstr "所属"
+msgstr "所属(affil)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:93
msgid ""
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "著者を対応する所属とともに認識します。1・2・3等と入力してください。"
#: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
msgid "Running Title"
#: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
#: lib/layouts/svcommon.inc:441
msgid "Running title:"
-msgstr "ヘッダ用表題:"
+msgstr "ヘッダ用表題:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:113
-#, fuzzy
msgid "FirstPage"
-msgstr "名"
+msgstr "1頁目"
#: lib/layouts/copernicus.layout:116
-#, fuzzy
msgid "firstpage"
-msgstr "名"
+msgstr "1頁目"
#: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
msgid "RunningAuthor"
#: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
#: lib/layouts/svcommon.inc:450
msgid "Running author:"
-msgstr "ヘッダ用著者名:"
+msgstr "ヘッダ用著者名:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:139
-#, fuzzy
msgid "Publications"
-msgstr "出版ID"
+msgstr "出版"
#: lib/layouts/copernicus.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Correspondence"
-msgstr "連絡先:"
+msgstr "連絡先"
#: lib/layouts/copernicus.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
-msgstr "連絡先:"
+msgstr "連絡先:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:195
msgid "Pubdiscuss"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss"
#: lib/layouts/copernicus.layout:201
msgid "Pubdiscuss:"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
msgid "Published"
-msgstr "出版社"
+msgstr "Published"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
-#, fuzzy
msgid "Published:"
-msgstr "出版社"
+msgstr "Published:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:258
-#, fuzzy
msgid "Statements"
-msgstr "ステートメントの文"
+msgstr "ステートメント"
#: lib/layouts/copernicus.layout:271
-#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
+msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\88"
#: lib/layouts/copernicus.layout:274
msgid "Copyright:"
-msgstr "著作権:"
+msgstr "著作権:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:282
-#, fuzzy
msgid "Introduction"
-msgstr "ã\81¯ã\81\98ã\82\81ã\81®ä¸\80æ©(I)|I"
+msgstr "ã\81¯ã\81\98ã\82\81ã\81«"
#: lib/layouts/copernicus.layout:285
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection Introduction"
#: lib/layouts/copernicus.layout:292
-#, fuzzy
msgid "Conclusions"
msgstr "結論"
#: lib/layouts/copernicus.layout:295
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "\\thesection Conclusions"
#: lib/layouts/copernicus.layout:311
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
+msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:335
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:358
-#, fuzzy
msgid "CodeAvailability"
-msgstr "日中韓互換用文字"
+msgstr "コード入手法"
#: lib/layouts/copernicus.layout:360
-#, fuzzy
msgid "Code availability."
-msgstr "モジュールが利用不能です"
+msgstr "Code availability."
#: lib/layouts/copernicus.layout:366
msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "データ入手法"
#: lib/layouts/copernicus.layout:368
msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "Data availability."
#: lib/layouts/copernicus.layout:374
-#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cå\88©ç\94¨ä¸\8dè\83½ã\81§ã\81\99"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\85¥æ\89\8bæ³\95"
#: lib/layouts/copernicus.layout:376
-#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
-msgstr "モジュールが利用不能です"
+msgstr "Code and data availability."
#: lib/layouts/copernicus.layout:382
msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "サンプル入手法"
#: lib/layouts/copernicus.layout:384
msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "Sample availability."
#: lib/layouts/copernicus.layout:390
-#, fuzzy
msgid "Statements2"
-msgstr "ステートメントの文"
+msgstr "ステートメント2"
#: lib/layouts/copernicus.layout:400
-#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
-msgstr "寄稿者"
+msgstr "著者の貢献"
#: lib/layouts/copernicus.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Author contributions."
-msgstr "著者オプション"
+msgstr "Author contributions."
#: lib/layouts/copernicus.layout:408
msgid "CompetingInterests"
-msgstr ""
+msgstr "利益相反"
#: lib/layouts/copernicus.layout:411
msgid "Competing Interests."
-msgstr ""
+msgstr "Competing Interests."
#: lib/layouts/copernicus.layout:416
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "å»\83æ£\84(&D)"
+msgstr "å\90¦èª\8d"
#: lib/layouts/copernicus.layout:419
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
-msgstr "廃棄(&D)"
+msgstr "Disclaimer."
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "中国語Report (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
-msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
+msgstr "詳細設定ヘッダ/フッタ文"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
"Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
-"ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
-"ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ï¼\8cã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®æ\96\87æ\9b¸â\86\92è¨å®\9aâ\86\92ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81§ã\80\8cã\83\98ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°æ§\98å¼\8fã\80\8dã\82\92ã\80\8cè£\85飾ç\9a\84"
-"(fancy)」に設定しなくてはなりません."
+"ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します。註:本モジュールを使うために"
+"ã\81¯ã\80\81æ\96\87æ\9b¸è¨å®\9aâ\86\92ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88 ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\80\8cã\83\9aã\83¼ã\82¸æ§\98å¼\8fã\80\8dã\82\92ã\80\8cè£\85飾ç\9a\84(fancy)ã\80\8dã\81«è¨"
+"定しなくてはなりません!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
msgid "Header/Footer"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
msgid "Center Header:"
-msgstr "中央ヘッダ:"
+msgstr "中央ヘッダ:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
msgid "Left Footer"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
msgid "Left Footer:"
-msgstr "左フッタ:"
+msgstr "左フッタ:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
msgid "Center Footer"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
msgid "Center Footer:"
-msgstr "中央フッタ:"
+msgstr "中央フッタ:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
msgid "Right Footer"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
msgid "Right Footer:"
-msgstr "右フッタ:"
+msgstr "右フッタ:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Sender Address:"
-msgstr "送り主住所:"
+msgstr "送り主住所:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
msgid "Return address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
msgid "Backaddress:"
-msgstr "返送先住所:"
+msgstr "返送先住所:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
msgid "Postal comment"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:104
msgid "Postal Remark:"
-msgstr "Postal Remark:"
+msgstr "Postal Remark:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Handling"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
msgid "Handling:"
-msgstr "Handling:"
+msgstr "Handling:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
msgid "Your ref.:"
-msgstr "Your ref.:"
+msgstr "Your ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
msgid "Our ref.:"
-msgstr "Our ref.:"
+msgstr "Our ref.:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:149
msgid "Writer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151
msgid "Writer:"
-msgstr "Writer:"
+msgstr "Writer:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
#: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
#: lib/layouts/stdletter.inc:94
msgid "Signature:"
-msgstr "署名:"
+msgstr "署名:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:170
msgid "Bottomtext"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172
msgid "Bottom text:"
-msgstr "Bottom text:"
+msgstr "Bottom text:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:183
msgid "Area code"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:185
msgid "Area Code:"
-msgstr "Area Code:"
+msgstr "Area Code:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
#: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
#: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
#: lib/layouts/stdletter.inc:151
msgid "Telephone:"
-msgstr "電話:"
+msgstr "電話:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
#: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
+msgstr "場所:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
#: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
msgid "Subject:"
-msgstr "主題:"
+msgstr "主題:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
#: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
#: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
msgid "Opening:"
-msgstr "頭語:"
+msgstr "頭語:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
#: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
msgid "Closing:"
-msgstr "結語:"
+msgstr "結語:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:273
msgid "Signature|S"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "encl:"
-msgstr "encl:"
+msgstr "encl:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
#: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
#: lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "cc:"
-msgstr "cc:"
+msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
#: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
msgid "Post Scriptum:"
-msgstr "追伸:"
+msgstr "追伸:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "SenderAddress"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
-#, fuzzy
msgid "DocBook Book (XML)"
-msgstr "DocBook Book (SGML)"
+msgstr "DocBook Book (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:7
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "4. 書籍(DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (XML)"
-msgstr "DocBook章(SGML)"
+msgstr "DocBook章(XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Section (XML)"
-msgstr "DocBook節(SGML)"
+msgstr "DocBook節(XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Article (XML)"
-msgstr "DocBook Article (SGML)"
+msgstr "DocBook Article (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
#: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "Running Title:"
-msgstr "ヘッダ用表題:"
+msgstr "ヘッダ用表題:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:42
msgid "RunAuthor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:46
msgid "Running Author:"
-msgstr "ヘッダ用著者名:"
+msgstr "ヘッダ用著者名:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
msgid "Address Option"
#: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
msgid "Optional argument for the address"
-msgstr "住所の非必須引数"
+msgstr "住所のオプション引数"
#: lib/layouts/ectaart.layout:94
msgid "E-Mail Option"
#: lib/layouts/ectaart.layout:95
msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr "電子メールの非必須引数"
+msgstr "電子メールのオプション引数"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
#: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
msgid "E-mail:"
-msgstr "電子メール:"
+msgstr "電子メール:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:119
msgid "Web Address"
#: lib/layouts/ectaart.layout:122
msgid "Web address:"
-msgstr "ウェブアドレス:"
+msgstr "ウェブアドレス:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:143
msgid "Authors Block"
#: lib/layouts/ectaart.layout:147
msgid "Authors Block:"
-msgstr "著者ブロック:"
+msgstr "著者ブロック:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
#: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr "Thanks \\theThanks:"
+msgstr "Thanks \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
msgid "Thanks Reference"
msgstr "同上"
#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
-#, fuzzy
msgid "Footnote (Title)"
-msgstr "脚註ラベル"
+msgstr "脚註(タイトル)"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
-#: lib/layouts/egs.layout:345
+#: lib/layouts/egs.layout:351
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX表題"
-#: lib/layouts/egs.layout:429
+#: lib/layouts/egs.layout:435
msgid "Journal:"
-msgstr "ジャーナル:"
+msgstr "ジャーナル:"
-#: lib/layouts/egs.layout:438
+#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "msnumber"
msgstr "MS番号"
-#: lib/layouts/egs.layout:452
+#: lib/layouts/egs.layout:458
msgid "MS_number:"
-msgstr "MS番号"
+msgstr "MS番号:"
-#: lib/layouts/egs.layout:462
+#: lib/layouts/egs.layout:468
msgid "FirstAuthor"
msgstr "第1著者"
-#: lib/layouts/egs.layout:475
+#: lib/layouts/egs.layout:481
msgid "1st_author_surname:"
-msgstr "第1著者姓:"
+msgstr "第1著者姓:"
-#: lib/layouts/egs.layout:528
+#: lib/layouts/egs.layout:534
msgid "Offsets"
msgstr "オフセット"
-#: lib/layouts/egs.layout:541
+#: lib/layouts/egs.layout:547
msgid "reprint_reqs_to:"
-msgstr "リプリント版送り先"
+msgstr "リプリント版請求先:"
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
#: lib/layouts/elsart.layout:140
msgid "Optional argument for the author"
-msgstr "著者の非必須引数"
+msgstr "著者のオプション引数"
#: lib/layouts/elsart.layout:153
msgid "Author Address"
#: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
msgid "Email:"
-msgstr "電子メール:"
+msgstr "電子メール:"
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
#: lib/layouts/revtex4.layout:252
#: lib/layouts/elsart.layout:238
msgid "Optional argument for the thanks statement"
-msgstr "謝辞の非必須引数"
+msgstr "謝辞のオプション引数"
#: lib/layouts/elsart.layout:327
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
msgid "Title footnote:"
-msgstr "表題脚註:"
+msgstr "表題脚註:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:145
msgid "Author Label"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
msgid "Author footnote:"
-msgstr "著者脚註:"
+msgstr "著者脚註:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
msgid "Author Footnote Label"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:218
msgid "Corresponding author text:"
-msgstr "連絡担当著者:"
+msgstr "連絡担当著者:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:229
msgid "Address Label"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
-msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
+msgstr "内容が「URL」のときは、電子メールはインターネットアドレスになります"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "後註"
+msgstr "後註(基本)"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
-#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "脚註"
+msgstr "脚註および後註"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
-"脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
-"\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
+"脚註差込枠に加え、後註差込枠を追加します。これはendnotesパッケージを使用しま"
+"す。このパッケージにはいくつか制約がありますが、古いLaTeX頒布でも動作します。"
+"後註を表示させたいところに、後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
+"参照→後註)。"
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
#: lib/layouts/memoir.layout:300
-#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "後註"
#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
#: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Notes[[Endnotes]]"
-msgstr "後註"
+msgstr "註釈"
#: lib/layouts/enotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
-msgstr "å®\9aç\90\86(æ\8b¡å¼µAMS)"
+msgstr "å¾\8c註(æ\8b¡å¼µ)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"脚註に加えて、後註差込枠を追加します。これには、endnotesパッケージ(モジュール"
+"「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが、(LaTeX3を収"
+"録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です。後註を表示させたいところに、後註一覧"
+"を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)。"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
#: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
msgid "Key words:"
-msgstr "キーワード:"
+msgstr "キーワード:"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
-#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
-msgstr "スキーム一覧"
+msgstr "高度な箇条書き"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
-"箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
-"ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
+"箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します。詳しくは、ユー"
+"ザーの手引き中、箇条書きの微調整の節を参照のこと。"
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
#: lib/layouts/powerdot.layout:285
#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
-msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
+msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
-"数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
-"付けます."
+"数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
+"付けます。"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "Equation"
msgstr "数式"
#: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141
msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+msgstr "名前:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
msgid "FooterName"
#: lib/layouts/europasscv.layout:103
msgid "Name (footer):"
-msgstr "名前(フッタ):"
+msgstr "名前(フッタ):"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
msgid "Mobile:"
-msgstr "携帯電話:"
+msgstr "携帯電話:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "Mobile phone number"
#: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
msgid "Homepage:"
-msgstr "ホームページ:"
+msgstr "ホームページ:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:178
msgid "InstantMessaging"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181
msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "インスタントメッセージ:"
+msgstr "インスタントメッセージ:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:185
msgid "IM Type:"
-msgstr "IM型:"
+msgstr "IM型:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:186
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Date of birth:"
-msgstr "誕生日:"
+msgstr "誕生日:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "Nationality"
#: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Nationality:"
-msgstr "国籍:"
+msgstr "国籍:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
msgid "Gender"
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
msgid "Gender:"
-msgstr "性別:"
+msgstr "性別:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
msgid "BeforePicture"
#: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
msgid "Space before picture:"
-msgstr "写真前の余白:"
+msgstr "写真前の余白:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
msgid "Picture"
#: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
msgid "Picture:"
-msgstr "写真:"
+msgstr "写真:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:247
msgid "Resize photo to this width"
#: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
msgid "Space after picture:"
-msgstr "写真後ろの余白:"
+msgstr "写真後ろの余白:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
#: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
#: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
msgid "Item:"
-msgstr "アイテム:"
+msgstr "アイテム:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:332
msgid "ItemInset"
#: lib/layouts/europasscv.layout:358
msgid "Title item:"
-msgstr "表題アイテム:"
+msgstr "表題アイテム:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:362
msgid "TitleLevel"
#: lib/layouts/europasscv.layout:366
msgid "Title level:"
-msgstr "表題レベル:"
+msgstr "表題レベル:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
msgid "Text (right side)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:378
msgid "Blue item:"
-msgstr "ブルーアイテム:"
+msgstr "ブルーアイテム:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:382
msgid "BlueItemInset"
#: lib/layouts/europasscv.layout:395
msgid "Big Item:"
-msgstr "大アイテム:"
+msgstr "大アイテム:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:399
msgid "EcvItemize"
#: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "母国語:"
+msgstr "母国語:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
msgid "LangHeader"
#: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
msgid "Language Header:"
-msgstr "言語ヘッダ:"
+msgstr "言語ヘッダ:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
msgid "Language:"
-msgstr "言語"
+msgstr "言語:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
msgid "Name of the language"
#: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
msgid "Last Language:"
-msgstr "言語(最終行):"
+msgstr "言語(最終行):"
#: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
msgid "LangFooter"
#: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
msgid "Language Footer:"
-msgstr "言語フッタ:"
+msgstr "言語フッタ:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
msgid "End"
msgstr "終了"
#: lib/layouts/europecv.layout:57
msgid "Footer name:"
-msgstr "フッタ名:"
+msgstr "フッタ名:"
#: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
msgid "Mobile"
msgstr "写真を合わせる寸法"
#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597
+#: src/insets/InsetRef.cpp:623
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#: lib/layouts/europecv.layout:257
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "ブリット付きアイテム:"
+msgstr "ブリット付きアイテム:"
#: lib/layouts/europecv.layout:261
msgid "Begin"
#: lib/layouts/europecv.layout:399
msgid "Vertical space"
-msgstr "縦空白(&V):"
+msgstr "縦空白"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
-"図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
-"ます."
+"図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
+"ます。"
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Computer Modernフォントの修復"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
-"Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
-"ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ï¼\8e詳細ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ï¼\8cfix-cm.styã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®èª¬æ\98\8eæ\9b¸ã\82\92ã\81\94覧ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84: "
+"Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるようにす"
+"ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82詳細ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81fix-cm.styã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®èª¬æ\98\8eæ\9b¸ã\82\92ã\81\94覧ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\9a "
"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "Latex8 Article (旧版)"
+msgstr "LaTeXカーネル修正(旧版)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
-"LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
-"修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
-"来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
-"使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
-"せん."
+"LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
+"修正は、古いLaTeXカーネルでは、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
+"ていません。このモジュールを使って、異なるLaTeXバージョンで処理を行うと、"
+"fixltx2eのバージョンの違いによって、外観の異なる出力になるかもしれません。"
+"註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在)、"
+"新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません。"
#: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Fixme註釈"
+msgstr "FiXme註釈"
#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "記註および改訂"
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
-"文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
-"れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
-"を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
-"は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
-"ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
-"は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
-"ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
+"文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します。「FIXME一覧」段落様式を用い"
+"れば、註釈一覧を生成することができます。これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
+"を変更できます。詳細については、FiXme説明書をご覧ください。注意:既定状態で"
+"は、註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
+"ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ)。註釈を常に表示するに"
+"は、文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください。一部の機能に"
+"ついては、第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください。"
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
msgid "Fixme Error"
msgstr "Fixmeエラー"
-#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
+#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2877 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2951
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4865
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: lib/layouts/foils.layout:198
msgid "My Logo:"
-msgstr "グラフィックロゴ:"
+msgstr "グラフィックロゴ:"
#: lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:211
msgid "Restriction:"
-msgstr "配布制限:"
+msgstr "配布制限:"
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
#: lib/layouts/llncs.layout:452
msgstr "定義*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr "è\84\9a註ã\83©ã\83\99ã\83«"
+msgstr "è\84\9a註ã\82\92å¾\8c註ã\81«(å\9fºæ\9c¬)"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"すべての脚注を後註に設定します。これはendnotesパッケージを使用します。この"
+"パッケージには制約がありますが、古いLateX頒布でも動作します。後註を表示させた"
+"いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります。"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr "è\84\9a註ã\83©ã\83\99ã\83«"
+msgstr "è\84\9a註ã\82\92å¾\8c註ã\81«(æ\8b¡å¼µ)"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
"LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"すべての脚注を後註に設定します。これには、endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
+"を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが、(LaTeX3を"
+"収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です。後註を表示させたいところに、後註一"
+"覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)。"
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
-msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
+msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
-msgstr "書簡:"
+msgstr "書簡:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Street"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Street:"
-msgstr "通り:"
+msgstr "通り:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Addition"
#: lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Addition:"
-msgstr "追加:"
+msgstr "追加:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "Town:"
-msgstr "町:"
+msgstr "町:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95
msgid "State:"
-msgstr "州:"
+msgstr "州:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "ReturnAddress"
#: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "ReturnAddress:"
-msgstr "返信先:"
+msgstr "返信先:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
#: lib/layouts/lettre.layout:533
msgid "MyRef:"
-msgstr "MyRef:"
+msgstr "MyRef:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
#: lib/layouts/lettre.layout:513
msgid "YourRef:"
-msgstr "YourRef:"
+msgstr "YourRef:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
msgid "YourMail:"
-msgstr "YourMail:"
+msgstr "YourMail:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telefax:"
-msgstr "ファックス:"
+msgstr "ファックス:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "Telex:"
-msgstr "テレックス:"
+msgstr "テレックス:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "EMail:"
-msgstr "電子メール:"
+msgstr "電子メール:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155
msgid "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158
msgid "HTTP:"
-msgstr "HTTP:"
+msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Bank:"
-msgstr "銀行:"
+msgstr "銀行:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankCode"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankCode:"
-msgstr "銀行コード:"
+msgstr "銀行コード:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176
msgid "BankAccount"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179
msgid "BankAccount:"
-msgstr "銀行口座:"
+msgstr "銀行口座:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "PostalComment:"
-msgstr "郵送コメント:"
+msgstr "郵送コメント:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
msgid "Reference:"
-msgstr "Reference:"
+msgstr "Reference:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
msgid "Encl.:"
-msgstr "Encl.:"
+msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 2)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:119
msgid "NameRowA:"
-msgstr "氏名行A:"
+msgstr "氏名行A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:128
msgid "NameRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:139
msgid "NameRowB:"
-msgstr "氏名行B:"
+msgstr "氏名行B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:148
msgid "NameRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:159
msgid "NameRowC:"
-msgstr "氏名行C:"
+msgstr "氏名行C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:168
msgid "NameRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:179
msgid "NameRowD:"
-msgstr "氏名行D:"
+msgstr "氏名行D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:188
msgid "NameRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:199
msgid "NameRowE:"
-msgstr "氏名行E:"
+msgstr "氏名行E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:208
msgid "NameRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:219
msgid "NameRowF:"
-msgstr "氏名行F:"
+msgstr "氏名行F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:228
msgid "NameRowG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:239
msgid "NameRowG:"
-msgstr "氏名行G:"
+msgstr "氏名行G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:249
msgid "AddressRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowA:"
-msgstr "住所行A:"
+msgstr "住所行A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowB:"
-msgstr "住所行B:"
+msgstr "住所行B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:301
msgid "AddressRowC:"
-msgstr "住所行C:"
+msgstr "住所行C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:310
msgid "AddressRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:321
msgid "AddressRowD:"
-msgstr "住所行D:"
+msgstr "住所行D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:330
msgid "AddressRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:341
msgid "AddressRowE:"
-msgstr "住所行E:"
+msgstr "住所行E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:350
msgid "AddressRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:361
msgid "AddressRowF:"
-msgstr "住所行F:"
+msgstr "住所行F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:370
msgid "TelephoneRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:382
msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "電話番号行A:"
+msgstr "電話番号行A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:391
msgid "TelephoneRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:402
msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "電話番号行B:"
+msgstr "電話番号行B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:411
msgid "TelephoneRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "電話番号行C:"
+msgstr "電話番号行C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:431
msgid "TelephoneRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "電話番号行D:"
+msgstr "電話番号行D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:451
msgid "TelephoneRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "電話番号行E:"
+msgstr "電話番号行E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:471
msgid "TelephoneRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "電話番号行F:"
+msgstr "電話番号行F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:503
msgid "InternetRowA:"
-msgstr "インターネット行A:"
+msgstr "インターネット行A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:512
msgid "InternetRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:523
msgid "InternetRowB:"
-msgstr "インターネット行B:"
+msgstr "インターネット行B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:532
msgid "InternetRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:543
msgid "InternetRowC:"
-msgstr "インターネット行C:"
+msgstr "インターネット行C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:552
msgid "InternetRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:563
msgid "InternetRowD:"
-msgstr "インターネット行D:"
+msgstr "インターネット行D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:572
msgid "InternetRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:583
msgid "InternetRowE:"
-msgstr "インターネット行E:"
+msgstr "インターネット行E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:592
msgid "InternetRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:603
msgid "InternetRowF:"
-msgstr "インターネット行F:"
+msgstr "インターネット行F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:612
msgid "BankRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:624
msgid "BankRowA:"
-msgstr "銀行行A:"
+msgstr "銀行行A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
msgid "BankRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowB:"
-msgstr "銀行行B:"
+msgstr "銀行行B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowC:"
-msgstr "銀行行C:"
+msgstr "銀行行C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:673
msgid "BankRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:684
msgid "BankRowD:"
-msgstr "銀行行D:"
+msgstr "銀行行D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "BankRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "BankRowE:"
-msgstr "銀行行E:"
+msgstr "銀行行E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:713
msgid "BankRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:724
msgid "BankRowF:"
-msgstr "銀行行F:"
+msgstr "銀行行F:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
msgid "GraphicBoxes"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
msgid "Boxes"
-msgstr "色付きボックス"
+msgstr "ボックス"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
-msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
+msgstr "ボックス高。「!」ならばアスペクト比を維持"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
msgid "Rotatebox"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
-msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
+msgstr "回転の原点。文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Angle"
msgstr "回転角(半時計回り)"
#: lib/layouts/hanging.module:2
-#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
+msgstr "ぶら下げ段落"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "段落開始"
+msgstr "段落様式"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
-"ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
-"い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
+"ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
+"い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
#: lib/layouts/hanging.module:17
msgid "Hanging"
msgid "Remarks #."
msgstr "注意 #."
-#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:414
+#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:418
msgid "Proof:"
-msgstr "証明:"
+msgstr "証明:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
msgid "Hebrew Letter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
-msgstr "(続き)"
+msgstr "(続き)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
-msgstr "フェイドイン:"
+msgstr "フェイドイン:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:203
msgid "(continuing)"
-msgstr "(引き続き)"
+msgstr "(引き続き)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
msgid "TITLE OVER:"
-msgstr "タイトルオーバー"
+msgstr "タイトルオーバー:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:258
msgid "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:269
msgid "INTERCUT WITH:"
-msgstr "インターカット場面:"
+msgstr "インターカット場面:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
msgid "FADE OUT"
msgstr "フェイドアウト"
-#: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
+#: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
msgid "General"
msgstr "一般"
msgstr "場面"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "危険有害性情報・注意書き"
+msgstr "å\8c\96å¦ï¼\9aå\8d±é\99ºæ\9c\89害æ\80§æ\83\85å ±ã\83»æ³¨æ\84\8fæ\9b¸ã\81\8d"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "特定の学問分野"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
-"化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
-"を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
-"さい."
+"化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための、2つの差込枠"
+"を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
+"さい。"
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
msgid "H-P number"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
msgid "ItemList"
-msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
+msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
msgid "RomanList"
-msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
+msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
msgid "Numbering Scheme"
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
-"一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
-"合「(iv)」とします."
+"一覧中の最大の項目番号を指定してください。例えば、ローマ数字項目が四つある場"
+"合「(iv)」とします"
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "系 \\thecorollary."
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "補題 \\thelemma."
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "命題 \\theproposition."
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
#: lib/layouts/svmono.layout:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
msgid "Question"
msgstr "問"
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "問\\thequestion."
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "主張 \\theclaim."
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "推論 \\theconjecture."
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
msgid "Prop"
msgstr "命題(Prop)"
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
msgid "Comby"
msgstr "連絡者(Comby)"
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
msgid "Prop(osition)"
-msgstr "命題"
+msgstr "命題(Prop)"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "頭文字(ドロップキャップ)"
#: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
-"頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
-"い."
+"大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します。詳細は取扱説明書"
+"EmbeddedObjectsをご覧ください。"
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/iopart.layout:258
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "物理学及天文学分類番号:"
+msgstr "物理学及天文学分類番号:"
#: lib/layouts/iopart.layout:272
msgid "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:275
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "数学分野分類番号:"
+msgstr "数学分野分類番号:"
#: lib/layouts/iopart.layout:289
msgid "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:292
msgid "submit to paper:"
-msgstr "投稿先学術誌:"
+msgstr "投稿先学術誌:"
#: lib/layouts/iopart.layout:321
msgid "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
-msgstr "概要:"
+msgstr "概要:"
#: lib/layouts/isprs.layout:67
msgid "KEY WORDS:"
-msgstr "キーワード:"
+msgstr "キーワード:"
#: lib/layouts/isprs.layout:141
msgid "Commission"
#: lib/layouts/iucr.layout:175
msgid "Short author:"
-msgstr "著者短縮形:"
+msgstr "著者短縮形:"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
msgid "Affiliation key"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
msgid "Keyword:"
-msgstr "キーワード:"
+msgstr "キーワード:"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
msgid "Vita"
#: lib/layouts/iucr.layout:222
msgid "Vita:"
-msgstr "Vita:"
+msgstr "Vita:"
#: lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "PDB reference"
#: lib/layouts/iucr.layout:228
msgid "PDB reference:"
-msgstr "PDBレファレンス:"
+msgstr "PDBレファレンス:"
#: lib/layouts/iucr.layout:231
msgid "Optional name"
-msgstr "非必須の名前"
+msgstr "オプションの名前"
#: lib/layouts/iucr.layout:235
msgid "NDB reference"
#: lib/layouts/iucr.layout:238
msgid "NDB reference:"
-msgstr "NDBレファレンス:"
+msgstr "NDBレファレンス:"
#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
msgid "Synopsis"
msgstr "梗概"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
-msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
+msgstr "日本語Article (標準クラス)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
msgid "PACS numbers:"
-msgstr "PACS 番号:"
+msgstr "PACS 番号:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:277
msgid "Preprint number"
#: lib/layouts/jasatex.layout:280
msgid "Preprint number:"
-msgstr "前刷り番号:"
+msgstr "前刷り番号:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
msgid "Online citation"
msgstr "オンライン文献"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "Book (標準クラス)"
+msgstr "日本語Book (標準クラス)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "Report (標準クラス)"
+msgstr "日本語Report (標準クラス)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Class)"
-msgstr "日本語Article (jarticle)"
+msgstr "日本語Article (JSクラス)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JS Class)"
-msgstr "日本語Book (jsbook)"
+msgstr "日本語Book (JSクラス)"
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
#: lib/layouts/jss.layout:114
msgid "Plain Keywords:"
-msgstr "平文キーワード:"
+msgstr "平文キーワード:"
#: lib/layouts/jss.layout:117
msgid "Plain Title"
#: lib/layouts/jss.layout:120
msgid "Plain Title:"
-msgstr "平文表題:"
+msgstr "平文表題:"
#: lib/layouts/jss.layout:126
msgid "Short Title:"
-msgstr "見出し短縮形:"
+msgstr "見出し短縮形:"
#: lib/layouts/jss.layout:129
msgid "Plain Author"
#: lib/layouts/jss.layout:132
msgid "Plain Author:"
-msgstr "平文著者名:"
+msgstr "平文著者名:"
#: lib/layouts/jss.layout:135
msgid "Pkg"
msgid "Code Output"
msgstr "コード出力"
-#: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
+#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr "Kluwer"
#: lib/layouts/kluwer.layout:232
msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "抜刷用住所:"
+msgstr "抜刷用住所:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
msgid "RunningTitle"
msgstr "ヘッダ用表題"
-#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
+#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
-#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
msgstr "文芸的プログラミング"
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
-"動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
-"るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
-"い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
-"knitr をご覧ください."
+"動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します。このモジュールを機能させ"
+"るには、install.packages('knitr') のようにして、Rパッケージを導入してくださ"
+"い。これは、R >= 2.14.1 に依存します。詳細については http://yihui.github."
+"com/knitr をご覧ください"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
-#, fuzzy
msgid "Knitr Chunk"
-msgstr "コード組(chunk)"
+msgstr "Knitrコード組(chunk)"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave Options"
msgstr "S/R表現"
#: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "マスター文書"
+msgstr "文中横向き部分"
#: lib/layouts/landscape.module:6
-#, fuzzy
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr "文書のこの部分は削除されました."
+msgstr "文書中の横向きモードの出力箇所です。"
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "横向き(&L)"
+msgstr "横向き"
#: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "横向きスライド"
+msgstr "横向き(フロート)"
#: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "横向きスライド"
+msgstr "横向き(フロート)"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
#: lib/layouts/lettre.layout:182
msgid "City:"
-msgstr "市:"
+msgstr "市:"
#: lib/layouts/lettre.layout:291
msgid "Office:"
-msgstr "オフィス:"
+msgstr "オフィス:"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
msgid "Tel:"
-msgstr "Tel:"
+msgstr "Tel:"
#: lib/layouts/lettre.layout:359
msgid "NoTel"
#: lib/layouts/lettre.layout:595
msgid "EndOfMessage."
-msgstr "メッセージ末尾"
+msgstr "メッセージ末尾です。"
#: lib/layouts/lettre.layout:608
msgid "EndOfFile."
#: lib/layouts/lettre.layout:729
msgid "P.S.:"
-msgstr "PS:"
+msgstr "PS:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "LilyPond音楽"
+msgstr "LilyPond記譜"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
-"このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
-"これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
+"このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
+"これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
-"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
-"ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ï¼\8cçµµç\94»ã\83\95ã\83ã\83¼ã\83\88ï¼\89å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\8eexampleã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®linguistics.lyxã\83\95ã\82¡"
-"ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\81\94å\8f\82ç\85§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
+"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マーク"
+"ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\80\81çµµç\94»ã\83\95ã\83ã\83¼ã\83\88)å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82exampleã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®linguistics.lyxã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+"ã\82\92ã\81\94å\8f\82ç\85§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
#: lib/layouts/linguistics.module:20
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "(\\arabic{example})"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
-#, fuzzy
msgid "Numbered Example (Multiline)"
-msgstr "付番用例(複数行)"
+msgstr "付番用例(複数行)"
#: lib/layouts/linguistics.module:26
msgid "(\\arabic{examplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
#: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
-#: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
+#: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
msgid "Subexample"
msgstr "小例"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:44
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:56
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
#: lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr "付番用例(複数行)"
+msgstr "付番用例(複数行)"
#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
-msgstr "付番用例(連続)"
+msgstr "付番用例(連続)"
#: lib/layouts/linguistics.module:111
msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "ä»\98ç\95ªã\81®èª¿æ\95´(S)|S"
+msgstr "ä»\98ç\95ªã\81®è©³ç´°è¨å®\9a(S)|S"
#: lib/layouts/linguistics.module:112
msgid "Customize the numeration"
-msgstr "ä»\98ç\95ªã\82\92調æ\95´"
+msgstr "ä»\98ç\95ªã\81®è©³ç´°è¨å®\9a"
-#: lib/layouts/linguistics.module:129
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:130
msgid "Subexamples options"
-msgstr "小例"
+msgstr "小例オプション"
-#: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:131
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "å\89¯é¡\8cã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "å°\8fä¾\8bã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(S)|S"
-#: lib/layouts/linguistics.module:131
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:132
msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "ここにオプションを入力してください"
+msgstr "ここに小例オプションを入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:142
+#: lib/layouts/linguistics.module:144
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "行間註解(2行)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:144
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:146
msgid "Gloss"
msgstr "語句註解"
-#: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
msgid "Gloss options"
-msgstr "クラスオプション"
+msgstr "語句註解オプション"
-#: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
msgid "Gloss Options|s"
-msgstr "クラスオプション"
+msgstr "語句註解オプション(S)|S"
-#: lib/layouts/linguistics.module:162
+#: lib/layouts/linguistics.module:164
msgid "Add digloss options here"
-msgstr ""
+msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
msgid "Interlinear Gloss"
-msgstr "インテルリングア"
+msgstr "行間註解"
-#: lib/layouts/linguistics.module:168
+#: lib/layouts/linguistics.module:170
msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "ここに行間註解を入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
+#: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
msgid "Translation"
msgstr "翻訳"
-#: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
msgid "Gloss Translation"
-msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
+msgstr "語句註解翻訳"
-#: lib/layouts/linguistics.module:178
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:180
msgid "Add a free translation for the gloss"
msgstr "語句註解に翻訳を加える"
-#: lib/layouts/linguistics.module:188
+#: lib/layouts/linguistics.module:190
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "行間註解(3行)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:190
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:192
msgid "Tri-Gloss"
msgstr "三行語句註解"
-#: lib/layouts/linguistics.module:208
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:210
msgid "Add trigloss options here"
-msgstr "ここにオプションを入力してください"
+msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:212
+#: lib/layouts/linguistics.module:214
msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr ""
+msgstr "行間註解(1)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:213
+#: lib/layouts/linguistics.module:215
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr ""
+msgstr "行間註解(1行目)|1"
-#: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
+#: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:222
+#: lib/layouts/linguistics.module:224
msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr ""
+msgstr "行間註解(2)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:223
+#: lib/layouts/linguistics.module:225
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr ""
+msgstr "行間註解(2行目)|2"
-#: lib/layouts/linguistics.module:234
+#: lib/layouts/linguistics.module:236
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "語句註解に翻訳を加える"
-#: lib/layouts/linguistics.module:243
+#: lib/layouts/linguistics.module:245
msgid "GroupGlossedWords"
msgstr "グループ語句註解単語"
-#: lib/layouts/linguistics.module:245
+#: lib/layouts/linguistics.module:247
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: lib/layouts/linguistics.module:257
+#: lib/layouts/linguistics.module:259
msgid "Structure Tree"
msgstr "構造ツリー"
-#: lib/layouts/linguistics.module:259
+#: lib/layouts/linguistics.module:261
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"
-#: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
+#: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:289
+#: lib/layouts/linguistics.module:292
msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr ""
+msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
-#: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
msgid "Referents"
-msgstr "æ\9b¸èª\8cæ\83\85å ±"
+msgstr "æ\8c\87示対象"
-#: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
msgid "DRS Referents"
-msgstr "書誌情報"
+msgstr "DRS指示対象"
-#: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
+#: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
+#: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
msgid "DRS*"
-msgstr ""
+msgstr "DRS*"
-#: lib/layouts/linguistics.module:313
+#: lib/layouts/linguistics.module:316
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
-msgstr ""
+msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
-#: lib/layouts/linguistics.module:318
+#: lib/layouts/linguistics.module:321
msgid "IfThen-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "もしならば-DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
+#: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
msgid "If-Then DRS"
-msgstr ""
+msgstr "もし-ならば DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
-#: lib/layouts/linguistics.module:404
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
+#: lib/layouts/linguistics.module:407
msgid "Then-Referents"
-msgstr "書誌情報"
+msgstr "ならば-指示対象"
-#: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
-#: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
-#: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
+#: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
+#: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
+#: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
msgid "DRS Then-Referents"
-msgstr ""
+msgstr "DRS ならば-指示対象"
-#: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
-#: lib/layouts/linguistics.module:406
+#: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
+#: lib/layouts/linguistics.module:409
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
-#: lib/layouts/linguistics.module:413
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
+#: lib/layouts/linguistics.module:416
msgid "Then-Conditions"
-msgstr "条件"
+msgstr "ならば-条件"
-#: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
-#: lib/layouts/linguistics.module:415
+#: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
+#: lib/layouts/linguistics.module:418
msgid "Add the DRS then-conditions here"
-msgstr ""
+msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:344
+#: lib/layouts/linguistics.module:347
msgid "Cond-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "条件-DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:346
+#: lib/layouts/linguistics.module:349
msgid "Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "条件DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:347
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:350
msgid "Conditional DRS"
-msgstr "条件"
+msgstr "条件DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:351
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:354
msgid "Cond."
-msgstr "条件."
+msgstr "条件"
-#: lib/layouts/linguistics.module:352
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:355
msgid "DRS Condition"
-msgstr "条件"
+msgstr "DRS条件"
-#: lib/layouts/linguistics.module:353
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:356
msgid "Add the DRS condition here"
-msgstr "ここにオプションを入力してください"
+msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:379
+#: lib/layouts/linguistics.module:382
msgid "QDRS"
-msgstr ""
+msgstr "QDRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:381
+#: lib/layouts/linguistics.module:384
msgid "Dupl. Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "二重条件DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:382
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:385
msgid "Duplex Condition DRS"
-msgstr "条件"
+msgstr "二重条件DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:386
+#: lib/layouts/linguistics.module:389
msgid "Quant."
-msgstr ""
+msgstr "数量詞"
-#: lib/layouts/linguistics.module:387
+#: lib/layouts/linguistics.module:390
msgid "DRS Quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "DRS数量詞"
-#: lib/layouts/linguistics.module:388
+#: lib/layouts/linguistics.module:391
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
-msgstr ""
+msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:395
+#: lib/layouts/linguistics.module:398
msgid "Quant. Var."
-msgstr ""
+msgstr "数量詞変数"
-#: lib/layouts/linguistics.module:396
+#: lib/layouts/linguistics.module:399
msgid "DRS Quantifier Variable"
-msgstr ""
+msgstr "DRS数量詞変数"
-#: lib/layouts/linguistics.module:397
+#: lib/layouts/linguistics.module:400
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
-msgstr ""
+msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:424
+#: lib/layouts/linguistics.module:427
msgid "NegDRS"
-msgstr ""
+msgstr "否定DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:426
+#: lib/layouts/linguistics.module:429
msgid "Neg. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "否定DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:427
+#: lib/layouts/linguistics.module:430
msgid "Negated DRS"
-msgstr ""
+msgstr "否定DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:432
+#: lib/layouts/linguistics.module:435
msgid "SDRS"
-msgstr ""
+msgstr "SDRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:434
+#: lib/layouts/linguistics.module:437
msgid "Sent. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "文付きDRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:435
+#: lib/layouts/linguistics.module:438
msgid "DRS with Sentence above"
-msgstr ""
+msgstr "文が上に付いたDRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:439
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:442
msgid "Sentence"
-msgstr "句点(E)|E"
+msgstr "文"
-#: lib/layouts/linguistics.module:440
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:443
msgid "DRS Sentence"
-msgstr "句点(E)|E"
+msgstr "DRS文"
-#: lib/layouts/linguistics.module:441
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:444
msgid "Add the sentence here"
-msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
+msgstr "ここに文を入力してください"
-#: lib/layouts/linguistics.module:462
+#: lib/layouts/linguistics.module:465
msgid "Expression"
msgstr "表現"
-#: lib/layouts/linguistics.module:464
+#: lib/layouts/linguistics.module:467
msgid "expr."
msgstr "表現"
-#: lib/layouts/linguistics.module:476
+#: lib/layouts/linguistics.module:479
msgid "Concepts"
msgstr "概念"
-#: lib/layouts/linguistics.module:478
+#: lib/layouts/linguistics.module:481
msgid "concept"
msgstr "概念"
-#: lib/layouts/linguistics.module:490
+#: lib/layouts/linguistics.module:493
msgid "Meaning"
msgstr "意味"
-#: lib/layouts/linguistics.module:492
+#: lib/layouts/linguistics.module:495
msgid "meaning"
msgstr "意味"
-#: lib/layouts/linguistics.module:505
+#: lib/layouts/linguistics.module:508
msgid "Tableaux"
msgstr "絵画"
-#: lib/layouts/linguistics.module:509
+#: lib/layouts/linguistics.module:512
msgid "Tableau"
msgstr "絵画"
-#: lib/layouts/linguistics.module:514
+#: lib/layouts/linguistics.module:517
msgid "List of Tableaux"
msgstr "絵画一覧"
#: lib/layouts/llncs.layout:185
msgid "TOC Title:"
-msgstr "目次表題:"
+msgstr "目次表題:"
#: lib/layouts/llncs.layout:215
msgid "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:219
msgid "Author Running:"
-msgstr "ヘッダ用著者名:"
+msgstr "ヘッダ用著者名:"
#: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
msgid "TOC Author"
#: lib/layouts/llncs.layout:227
msgid "TOC Author:"
-msgstr "目次著者:"
+msgstr "目次著者:"
#: lib/layouts/llncs.layout:332
msgid "Case #."
msgstr "論理マークアップ"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
-#, fuzzy
msgid "Text Markup"
-msgstr "å¾\8cç½®æ\96\87å\97å\88\97"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
-"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
-"義します."
+"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
+"します。"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
+msgstr "Mathematical Monthly article"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "短縮形"
+msgstr "表題短縮形"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
-#, fuzzy
msgid "Biographies"
msgstr "経歴"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Author Biography"
-msgstr "経歴"
+msgstr "著者経歴"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "所属(なし)"
+msgstr "所属(含電子メール):"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "謝辞"
+msgstr "謝辞の見出し"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
-#: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
+#: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
#: lib/layouts/svcommon.inc:274
msgid "Chapter*"
msgstr "章*"
msgstr "凡例"
#: lib/layouts/memoir.layout:329
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "後註"
+msgstr "後註(すべて)"
#: lib/layouts/memoir.layout:337
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "ヘッドノート(オプション):"
+msgstr "後註(節分け)"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
-msgstr "簡素版"
+msgstr "簡素形差込枠"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
-msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
+msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素形に再定義します。"
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Modern CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:48
msgid "CV Style:"
-msgstr "CV様式:"
+msgstr "CV様式:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:54
msgid "Style Options"
#: lib/layouts/moderncv.layout:65
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr "CV色体系:"
+msgstr "CV色体系:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:71
msgid "CVIcons"
#: lib/layouts/moderncv.layout:74
msgid "CV Icon Set:"
-msgstr "CVアイコンセット:"
+msgstr "CVアイコンセット:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "CVColumnWidth"
#: lib/layouts/moderncv.layout:83
msgid "Column Width:"
-msgstr "列幅:"
+msgstr "列幅:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "PDF Page Mode"
#: lib/layouts/moderncv.layout:92
msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr "PDFページモード:"
+msgstr "PDFページモード:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "First name"
#: lib/layouts/moderncv.layout:133
msgid "Family Name:"
-msgstr "姓:"
+msgstr "姓:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:168
msgid "Line 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:245
msgid "Social:"
-msgstr "ソーシャル:"
+msgstr "ソーシャル:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:248
msgid "Name of the social network"
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
msgid "Extra Info:"
-msgstr "追加情報:"
+msgstr "追加情報:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:286
msgid "Photo:"
-msgstr "写真:"
+msgstr "写真:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:289
msgid "Height the photo is resized to"
#: lib/layouts/moderncv.layout:293
msgid "Thickness"
-msgstr "厚み:"
+msgstr "厚み"
#: lib/layouts/moderncv.layout:294
msgid "Thickness of the surrounding frame"
#: lib/layouts/moderncv.layout:385
msgid "Columns:"
-msgstr "列:"
+msgstr "列:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:401
msgid "Optional width"
-msgstr "幅(非必須)"
+msgstr "幅(オプション)"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
msgid "Header"
msgstr "見出し"
#: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
-#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "年"
#: lib/layouts/moderncv.layout:436
msgid "Degree or job title"
-msgstr ""
+msgstr "学位若しくは職位"
#: lib/layouts/moderncv.layout:446
-#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
-msgstr "所属機関"
+msgstr "所属若しくは雇用主"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
-#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "場所"
#: lib/layouts/moderncv.layout:456
-#, fuzzy
msgid "City or country"
-msgstr "国"
+msgstr "都市または国"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
-#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "非必須"
+msgstr "オプション"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
msgid "Grade or other info"
-msgstr ""
+msgstr "階級その他の情報"
#: lib/layouts/moderncv.layout:471
msgid "Entry:"
-msgstr "項目:"
+msgstr "項目:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:503
msgid "ItemWithComment"
#: lib/layouts/moderncv.layout:506
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "コメント付き項目:"
+msgstr "コメント付き項目:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
msgid "Text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:541
msgid "List Item:"
-msgstr "箇条書き項目:"
+msgstr "箇条書き項目:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:545
msgid "DoubleItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:548
msgid "Double Item:"
-msgstr "2段書き項目:"
+msgstr "2段書き項目:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:552
msgid "Left Summary"
#: lib/layouts/moderncv.layout:570
msgid "Double List Item:"
-msgstr "二段書き項目:"
+msgstr "二段書き項目:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:575
msgid "First Item"
#: lib/layouts/moderncv.layout:711
msgid "Enclosing:"
-msgstr "同封:"
+msgstr "同封:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
msgid "Multiple Columns"
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
-"内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
-"は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
+"内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します。多段組についての詳細"
+"は、取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください。"
#: lib/layouts/multicol.module:20
msgid "Number of Columns"
#: lib/layouts/multicol.module:29
msgid "An optional preface"
-msgstr "非必須の序文"
+msgstr "オプションの序文"
#: lib/layouts/multicol.module:35
msgid "Space Before Page Break"
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
-msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
+msgstr "このページで多段を開始する際、ページ上に要求する余白"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
"このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
-"apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
-"あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
+"apaciteである必要はありません。natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
+"あれば、apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)。"
#: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
+msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
#: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
msgid "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "付録 \\Alph{section}:"
+msgstr "付録 \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "段落箇条書き(paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:11
-#, fuzzy
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
"Specific Manuals."
msgstr ""
-"paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
-"段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
-"の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
-"記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
+"paralistパッケージは、新しい箇条書き環境をいくつか提供します。記号・連番箇条"
+"書きを、段落内に組版したり、独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
+"す。大半の環境には、ラベルを整形するためのオプションの引数があります。さら"
+"に、LaTeX環境の記号・連番箇条書きも、同様のオプション引数を使えるように拡張し"
+"ます。詳細については、用途別説明書のParalistを参照してください。"
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
#: lib/layouts/paralist.module:135
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
-msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
+msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
#: lib/layouts/paralist.module:49
msgid "AsParagraphItem"
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
-"PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
-"します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
-"覧ください."
+"PDF出力向けに各種註釈を提供します。このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
+"します。詳細については、LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
+"覧ください。"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
msgid "PDF-comment avatar:"
-msgstr "PDFコメントアバター:"
+msgstr "PDFコメントアバター:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
msgid "Name of the Avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "PDFコメントの様式:"
+msgstr "PDFコメントの様式:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
msgid "Name of the style"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
msgid "Name of the list style"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
msgid "PDF-Comment-Setup"
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
-"PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
-"パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
-"hyperrefの説明書をご覧ください."
+"PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します。このモジュールはhyperref LaTeX"
+"パッケージを使用します。詳細については、LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
+"hyperrefの説明書をご覧ください。"
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
msgid "ChoiceMenu"
msgstr "選択メニュー"
-#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
+#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
-msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
+msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:161
msgid "EndSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:204
msgid "Empty slide:"
-msgstr "空のスライド:"
+msgstr "空のスライド:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:256
msgid "Section Option"
#: lib/layouts/powerdot.layout:257
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
-msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
+msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
msgid "Itemize Type"
msgid "ItemizeType1"
msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
+#: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:388
msgid "Enumerate Type"
msgstr "箇条書き(連番)の型式"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
+#: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:379
+#: lib/layouts/powerdot.layout:385
msgid "EnumerateType1"
msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:490
+#: lib/layouts/powerdot.layout:496
msgid "Twocolumn"
msgstr "二段組(twocolumn)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:505
+#: lib/layouts/powerdot.layout:511
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:508
+#: lib/layouts/powerdot.layout:514
msgid "Left Column"
msgstr "左段"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:509
+#: lib/layouts/powerdot.layout:515
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/powerdot.layout:610 lib/layouts/stdcounters.inc:50
msgid "Numbered List (Level 1)"
-msgstr "箇条書き(連番)"
+msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
+#: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
-msgstr "箇条書き(連番)"
+msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:61
msgid "Numbered List (Level 3)"
-msgstr "箇条書き(連番)"
+msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/powerdot.layout:624 lib/layouts/stdcounters.inc:67
msgid "Numbered List (Level 4)"
-msgstr "箇条書き(連番)"
+msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/powerdot.layout:629 lib/layouts/stdcounters.inc:73
msgid "Bibliography Item"
-msgstr "æ\9b¸èª\8cæ\83\85å ±æ§\98å¼\8f"
+msgstr "æ\96\87ç\8c®é \85ç\9b®"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:642
+#: lib/layouts/powerdot.layout:648
msgid "Onslide"
msgstr "スライド限定開示(onslide)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:648
+#: lib/layouts/powerdot.layout:654
msgid "On Slides"
msgstr "対象スライド"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:649
+#: lib/layouts/powerdot.layout:655
msgid "Overlay Specification|S"
msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:650
+#: lib/layouts/powerdot.layout:656
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:657
+#: lib/layouts/powerdot.layout:663
msgid "Onslide+"
msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
-#: lib/layouts/powerdot.layout:663
+#: lib/layouts/powerdot.layout:669
msgid "Onslide*"
msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
#: lib/layouts/recipebook.layout:88
msgid "Recipe:"
-msgstr "レシピ:"
+msgstr "レシピ:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Ingredients"
#: lib/layouts/recipebook.layout:124
msgid "Specify an optional ingredients header"
-msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
+msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
#: lib/layouts/recipebook.layout:132
msgid "Ingredients:"
-msgstr "材料:"
+msgstr "材料:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
-#, fuzzy
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
msgid "Affiliation (alternate)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
-msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
+msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
msgid "Affiliation (none)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "電子メールアドレス:"
+msgstr "電子メールアドレス:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
msgid "Electronic Address Option|s"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "Optional argument to the email command"
-msgstr "emailコマンドの非必須引数"
+msgstr "emailコマンドのオプション引数"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
msgid "Author URL Option"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
msgid "Optional argument to the homepage command"
-msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
+msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr "ビデオ一覧"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
-#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "ビデオ"
#: lib/layouts/revtex4.layout:308
msgid "PACS number:"
-msgstr "PACS 番号:"
+msgstr "PACS 番号:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "リスクと安全性に関する表示"
+msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
-"化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
-"枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
-"lyxをご覧ください."
+"化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための、2つの差込"
+"枠と1つの環境を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
+"lyxをご覧ください。"
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
msgid "R-S number"
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
-msgstr "S説明文:"
+msgstr "S説明文:"
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "ルビ(振り仮名)"
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
"the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
+"漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します。(TeXエンジンによっ"
+"て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいは避難的定義を使用します。"
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "ルビ"
#: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
msgid "ruby text"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92æ¶\88å\8e»"
+msgstr "ã\83«ã\83\93æ\96\87"
#: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "語句をコピー(O)|O"
+msgstr "ルビ文(R)|R"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です。"
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "SciPoster"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
msgid "Left logo:"
-msgstr "左ロゴ:"
+msgstr "左ロゴ:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
msgid "Logo Size"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
msgid "Right logo:"
-msgstr "右ロゴ:"
+msgstr "右ロゴ:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
msgid "Caption Width"
#: lib/layouts/scrclass.inc:296
msgid "Frontispiece"
-msgstr ""
+msgstr "Frontispiece"
#: lib/layouts/scrclass.inc:317
msgid "Above"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Place:"
-msgstr "場所(Place):"
+msgstr "場所(Place):"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
msgid "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
msgid "Specialmail:"
-msgstr "特別便:"
+msgstr "特別便:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
msgid "Title:"
-msgstr "表題:"
+msgstr "表題:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
msgid "Yourref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
msgid "Your letter of:"
-msgstr "Your letter of:"
+msgstr "Your letter of:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
msgid "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
msgid "Customer no.:"
-msgstr "顧客番号:"
+msgstr "顧客番号:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
msgid "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
msgid "Invoice no.:"
-msgstr "インボイス番号:"
+msgstr "インボイス番号:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
msgid "Next Address:"
-msgstr "次の住所:"
+msgstr "次の住所:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
msgid "Sender Name:"
-msgstr "送り主名:"
+msgstr "送り主名:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Sender Phone:"
-msgstr "送り主電話番号:"
+msgstr "送り主電話番号:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
msgid "Sender Fax:"
-msgstr "送り主ファックス:"
+msgstr "送り主ファックス:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "送り主電子メール:"
+msgstr "送り主電子メール:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Sender URL:"
-msgstr "送り主URL:"
+msgstr "送り主URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
msgid "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Logo:"
-msgstr "ロゴ:"
+msgstr "ロゴ:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
msgid "EndLetter"
#: lib/layouts/sectionbox.module:7
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
-msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
+msgstr "節見出し付きのボックスを定義します。主にSciPosterクラス向けです。"
#: lib/layouts/sectionbox.module:12
msgid "SectionBox"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "Landscape Slide:"
-msgstr "横向きスライド:"
+msgstr "横向きスライド:"
#: lib/layouts/seminar.layout:118
msgid "Portrait Slide:"
-msgstr "縦向きスライド:"
+msgstr "縦向きスライド:"
#: lib/layouts/seminar.layout:120
msgid "Slide*"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
msgid "Custom Paragraph Shapes"
-msgstr "任意設定の段落形"
+msgstr "詳細設定された段落形"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
msgid ""
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
-"いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
-"取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
+"いくつかの段落形を提供すると共に、任意の形を定義するコマンドも提供します。LyX"
+"取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください。"
#: lib/layouts/shapepar.module:27
msgid "CD label"
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "造形段落"
-#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
+#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "Circle"
msgstr "円形"
msgid "Nut"
msgstr "ナット形"
-#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
+#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: lib/layouts/siamltex.layout:335
msgid "AMS subject classifications:"
-msgstr "AMS分野分類:"
+msgstr "AMS分野分類:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
msgid "Conference:"
-msgstr "学会:"
+msgstr "学会:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
msgid "CopyrightYear"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
msgid "Copyright year:"
-msgstr "著作権発生年:"
+msgstr "著作権発生年:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
msgid "Copyrightdata"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
msgid "Copyright data:"
-msgstr "著作権データ:"
+msgstr "著作権データ:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
msgid "TitleBanner"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
msgid "Title banner:"
-msgstr "表題バナー:"
+msgstr "表題バナー:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
msgid "PreprintFooter"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
msgid "Preprint footer:"
-msgstr "前刷りフッタ:"
+msgstr "前刷りフッタ:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
msgid "Digital Object Identifier:"
-msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
+msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
msgid "Affiliation and/or address of the author"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
msgid "Terms:"
-msgstr "用語:"
+msgstr "用語:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Simple CV"
#: lib/layouts/slides.layout:108
msgid "New Slide:"
-msgstr "新規スライド:"
+msgstr "新規スライド:"
#: lib/layouts/slides.layout:130
msgid "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:145
msgid "New Overlay:"
-msgstr "新規重ね合わせ:"
+msgstr "新規重ね合わせ:"
#: lib/layouts/slides.layout:185
msgid "New Note:"
-msgstr "新規註釈:"
+msgstr "新規註釈:"
#: lib/layouts/slides.layout:210
msgid "InvisibleText"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
-msgstr ""
+msgstr "ハイフネート可能な文章マークアップ(Soul)"
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
+"soulパッケージを使って、ハイライトしたり均等配置したり、打消線や下線を引いた"
+"り、大文字化/スモールキャップ化するための文字様式を定義します。文字特性ダイア"
+"ログで提供されるマークアップと違い、soulでマークアップされる単語はハイフネー"
+"トされます。"
#: lib/layouts/soul.module:17
-#, fuzzy
msgid "Spaceletters"
-msgstr "USレター"
+msgstr "均等配置"
#: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
msgid "spaced"
-msgstr "空白"
+msgstr "均等配置"
#: lib/layouts/soul.module:33
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "取消線"
#: lib/layouts/soul.module:35
-#, fuzzy
msgid "strike"
-msgstr "取消線"
+msgstr "取消"
#: lib/layouts/soul.module:42
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "下線"
#: lib/layouts/soul.module:44
msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "下線"
#: lib/layouts/soul.module:53
msgid "hl"
-msgstr ""
+msgstr "ハイライト"
#: lib/layouts/soul.module:59
-#, fuzzy
msgid "Capitalize"
msgstr "大文字化"
#: lib/layouts/soul.module:61
-#, fuzzy
msgid "caps"
-msgstr "allcaps"
+msgstr "大文字"
#: lib/layouts/soul.module:71
-#, fuzzy
msgid "spaceletters"
-msgstr "6. 書簡"
+msgstr "空白文字"
#: lib/layouts/soul.module:75
-#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "取消線"
-#: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
+#: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/layouts/soul.module:83
-#, fuzzy
msgid "highlight"
msgstr "ハイライト"
#: lib/layouts/soul.module:87
-#, fuzzy
msgid "capitalise"
msgstr "大文字化"
#: lib/layouts/soul.module:91
-#, fuzzy
msgid "Capitalise"
msgstr "大文字化"
#: lib/layouts/spie.layout:72
msgid "Authorinfo:"
-msgstr "著者情報:"
+msgstr "著者情報:"
#: lib/layouts/spie.layout:105
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:11
-#, fuzzy
msgid "Part ##"
-msgstr "部"
+msgstr "Part ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:16
msgid "Chapter ##"
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
-#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
msgid "Tables"
msgstr "表"
-#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
msgid "Figures"
msgstr "図"
msgstr "プログラムリスト"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
-#, fuzzy
msgid "Margin"
-msgstr "傍註"
-
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:51
-msgid "foot"
-msgstr "脚註"
+msgstr "Margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177
msgid "Greyedout"
msgstr "淡色表示"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
-#: src/insets/InsetERT.cpp:190
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
+#: src/insets/InsetERT.cpp:252
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "プログラムリスト"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "プログラムリスト一覧"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "プログラムリスト"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:417
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:418
msgid "Idx"
msgstr "索引"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:608
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
+msgid "See"
+msgstr "以下を参照"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
+msgid "See also"
+msgstr "以下も参照"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
+msgid "Sort as"
+msgstr "以下のように整序"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
+msgid "Subentry"
+msgstr "副項目"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:639
msgid "Argument"
msgstr "引数"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:714
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:746
msgid "unlabelled"
msgstr "ラベルなし"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:721
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:753
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
msgid "see equation[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "請参照数式"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
msgid "page[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "頁"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "用語集"
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "付録 \\thechapter"
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
msgid "Subparagraph*"
msgstr "小段落*"
#: lib/layouts/subequations.module:6
msgid ""
-"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
-"subequations.lyx example file."
+"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
+"manual."
msgstr ""
-"subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
-"示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
+"LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します。数式マニュアルをご覧くださ"
+"い。"
#: lib/layouts/svcommon.inc:72
msgid "Front Matter"
#: lib/layouts/svcommon.inc:392
msgid "Author data:"
-msgstr "著者データ:"
+msgstr "著者データ:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
msgid "TOC title:"
-msgstr "目次表題:"
+msgstr "目次表題:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:434
msgid "TOC author:"
-msgstr "目次著者:"
+msgstr "目次著者:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:447
msgid "Running Author"
#: lib/layouts/svcommon.inc:464
msgid "Running chapter:"
-msgstr "ヘッダ用章見出し:"
+msgstr "ヘッダ用章見出し:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:471
msgid "Running Section"
#: lib/layouts/svcommon.inc:474
msgid "Running section:"
-msgstr "ヘッダ用節見出し:"
+msgstr "ヘッダ用節見出し:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:506
msgid "Abstract*"
msgstr "証明(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (旧版)"
+msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
#: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
-msgstr "ヘッドノート(オプション):"
+msgstr "ヘッドノート(オプション):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
#: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
#: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Corr Author:"
-msgstr "共著者:"
+msgstr "共著者:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
#: lib/layouts/svprobth.layout:177
#: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
#: lib/layouts/svprobth.layout:181
msgid "Offprints:"
-msgstr "抜き刷り:"
+msgstr "抜き刷り:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Subclass"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:121
msgid "Solution \\thesolution"
-msgstr "解 \\thesolusion."
+msgstr "解 \\thesolusion"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr ""
+msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "Title*"
msgstr "表題*"
#: lib/layouts/svmult.layout:40
-#, fuzzy
msgid "Title*:"
-msgstr "表題*: "
+msgstr "表題*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
msgid "Contributors"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr ""
+msgstr "確率論及び関連分野(Springer svprobth)"
-#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
+#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
-"統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
-"ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
+"統計言語SまたはRを、Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
+"ることを許可する。詳しくは、LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと。"
#: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
msgid "Sweave Input File"
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
-"表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
-"ます."
+"表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
+"ます。"
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "日本語Article (縦書き)"
+msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "日本語Book (縦書き)"
+msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Fancy Colored Boxes"
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
"tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
-"す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
+"す。詳細については、tcolorbox説明書を参照のこと。"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
msgid "Color Box"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
msgid "New Color Box Type"
-msgstr "新規色付きボックス"
+msgstr "新しい色付きボックス型"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:139
msgid "New Box Options"
-msgstr "新規色付きボックスオプション"
+msgstr "新規ボックスのオプション"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
msgid "Options for the new box type (optional)"
-msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
+msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
msgid "Name of the new box type"
msgstr "演習 \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "定理(種類別連番)"
+msgstr "AMS定理(種類別連番)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
-"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
-"が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
-"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
-"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
-"または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
-"モジュールを選択してください."
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます。素のAMS定理モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
+"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
+"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
+"または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
+"モジュールを選択してください。"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
+msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
-"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
-"が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
-"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
-"定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
-"れます(定理1.1→定理2.1→...)."
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます。素のAMS定理モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
+"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1.1→"
+"定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります)。連番は章毎にリセットさ"
+"れます(定理1.1→定理2.1→...)。"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
+msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
-"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
-"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
-"りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
-"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
-"仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
+"りと連番なしの両方の形で含まれています。素の拡張AMSモジュールとは異なり、この"
+"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮"
+"定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
msgstr "問."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
+msgstr "AMS定理(AMS・章毎に種類別連番)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
-"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
-"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
-"番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
-"ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
-"基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
-"基準2.2→公理2.1→…となります)."
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が、連番ありと連"
+"番なしの両方の形で含まれています。素の拡張AMSモジュールとは異なり、このモ"
+"ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し、章毎にリセットされます(例:基"
+"準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく、基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基"
+"準2.2→公理2.1→…となります)。"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "定理(拡張AMS)"
+msgstr "AMS定理(拡張)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
-"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
-"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
-"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
+"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "主張 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
-msgstr "定理"
+msgstr "AMS定理"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
-"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
-"が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
-"す."
+"す。"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "定理(種類別連番)"
+msgstr "標準定理(種類別連番)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
-"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
-"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
-"ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«é\80²è¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\89ï¼\8eé\80£ç\95ªã\81®å\8f\8aã\81¶ç¯\84å\9b²ã\81¯æ\96\87æ\9b¸å\85¨ä½\93ã\81§ã\81\99ï¼\8eç« æ¯\8eã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¯\80æ¯\8eã\81®é\80£ç\95ªã\82\92ã\81\8a"
-"望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
-"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
+"2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81«é\80²è¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99)ã\80\82é\80£ç\95ªã\81®å\8f\8aã\81¶ç¯\84å\9b²ã\81¯æ\96\87æ\9b¸å\85¨ä½\93ã\81§ã\81\99ã\80\82ç« æ¯\8eã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¯\80æ¯\8eã\81®é\80£ç\95ªã\82\92ã\81\8aæ\9c\9bã\81¿"
+"であれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
+"ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ケース(第1階層)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
msgid "Case \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case (Level 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ケース(第2階層)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
msgid "Case \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
-msgstr ""
+msgstr "ケース(第3階層)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
-msgstr ""
+msgstr "ケース(第4階層)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
+msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
-"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
-"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
-"ã\81\86ã\81«é\80²è¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\89ï¼\8eé\80£ç\95ªã\81¯ï¼\8cç« ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ï¼\8e"
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
+"2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
+"ã\81«é\80²è¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99)ã\80\82é\80£ç\95ªã\81¯ã\80\81ç« ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "定理(章毎連番)"
+msgstr "標準定理(章毎連番)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
-"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
-"す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
+"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
+"す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "標準定理(命名可)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
-"定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
-"す."
+"定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
+"す。"
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
msgid "Named Theorem"
msgstr "新しい証明見出し"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
+msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
-"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
-"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
-"ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«é\80²è¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\89ï¼\8eé\80£ç\95ªã\81¯ï¼\8cç¯\80ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ï¼\8e"
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
+"2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81«é\80²è¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99)ã\80\82é\80£ç\95ªã\81¯ã\80\81ç¯\80ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "定理(節毎連番)"
+msgstr "標準定理(節毎連番)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
-"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
-"す)."
+"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
+"す)。"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
msgid "Conjecture."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
msgid "Solution."
-msgstr "解"
+msgstr "解。"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
msgid "Remark."
msgstr "注意."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "定理(連番なし)"
+msgstr "標準定理(連番なし)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
-msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
+msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
-msgstr "定理名付き定理"
+msgstr "標準定理"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
-"が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
-"よって変更することができます."
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
+"が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
+"よって変更することができます。"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
msgid "Name/Title"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
+msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "命題(Prop)\\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
-#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
-msgstr "問題"
+msgstr "問題(Prob)"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
msgid "Prob"
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
-"文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
-"このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
-"スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
+"文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)。"
+"このモジュールは、「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します。文書クラ"
+"スオプションに「final」を渡せば、TODO註釈は出力されません。"
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:49
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
-msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
+msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
#: lib/layouts/todonotes.module:59
msgid "TODO Note (Margin)"
msgstr "sidenote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
-#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
msgstr "文献項目"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:176
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
msgid "Marginnote"
msgstr "傍註"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:184
msgid "marginnote"
msgstr "marginnote"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:189
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
msgid "NewThought"
msgstr "NewThought様式"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:198
msgid "new thought"
msgstr "new thought"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:212
msgid "AllCaps"
msgstr "オールキャップ体"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:209
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:215
msgid "allcaps"
msgstr "allcaps"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:221
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:227
msgid "SmallCaps"
msgstr "スモールキャップ体"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:224
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:230
msgid "smallcaps"
msgstr "smallcaps"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:232
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:238
msgid "Full Width"
msgstr "全幅"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
msgid "Margin Figure"
msgstr "傍図"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:256
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
msgid "Margin Table"
msgstr "傍表"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:268
msgid "MarginTable"
msgstr "傍表"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:278
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:284
msgid "MarginFigure"
msgstr "傍図"
msgstr "可変幅ミニページ"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
"side-by-side.lyx."
msgstr ""
-"varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
-"varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
-"ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
-"(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
+"LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します。"
+"varwidthパッケージは、幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
+"ような、可変幅のミニページを提供します。この差込枠は、垂直調整(c|t|b)と最大幅"
+"(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります。varwidth-floats-side-"
+"by-side.lyxの用例を参照してください。"
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
#: lib/languages:340
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "アゼルバイジャン語"
#: lib/languages:356
msgid "Indonesian"
#: lib/languages:545
msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "教会スラブ語"
#: lib/languages:558
msgid "Coptic"
msgstr "オランダ語"
#: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
msgid "English"
msgstr "英語"
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
-#: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
+#: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
msgstr "韓国語"
#: lib/languages:1019
-#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
-msgstr "クルド語クルマンジー"
+msgstr "クルド語(クルマンジー)"
#: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
#: lib/languages:1242
msgid "Russian (Petrine orthography)"
-msgstr ""
+msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
#: lib/languages:1252
msgid "Piedmontese"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro"
-msgstr "Crimson"
+msgstr "Crimson Pro"
#: lib/latexfonts:175
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Crimson (New TX)"
+msgstr "Crimson Pro (Medium)"
#: lib/latexfonts:186
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "Kurier (Light)"
+msgstr "Crimson Pro (Light)"
#: lib/latexfonts:197
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
#: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
#: lib/latexfonts:214
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr "Kurier (Condensed)"
+msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
#: lib/latexfonts:225
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
#: lib/latexfonts:232
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
#: lib/latexfonts:240
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:248
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
#: lib/latexfonts:256
msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Serif Pro"
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
-#, fuzzy
msgid "Libertinus"
-msgstr "Libertine"
+msgstr "Libertinus"
#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:459
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Medium)"
#: lib/latexfonts:469
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Thin)"
#: lib/latexfonts:479
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Light)"
#: lib/latexfonts:489
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Extralight)"
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:539
-#, fuzzy
msgid "PT Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "PT Serif"
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
msgid "Times Roman"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:639
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
#: lib/latexfonts:651
msgid "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Cantarell"
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (Thin)"
#: lib/latexfonts:716
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "Iwona (Light)"
+msgstr "Chivo (Light)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
#: lib/latexfonts:737
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "ミディアム体"
+msgstr "Chivo (Medium)"
#: lib/latexfonts:748
msgid "CM Bright"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:762
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
#: lib/latexfonts:769
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensed)"
+msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
#: lib/latexfonts:776
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Book)"
#: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "Kurier (Light)"
+msgstr "Fira Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:811
msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Extralight)"
#: lib/latexfonts:823
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
#: lib/latexfonts:835
msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:847
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
#: lib/latexfonts:855
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensed)"
+msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
#: lib/latexfonts:864
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:873
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:882
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:891
msgid "Source Sans Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Sans Pro"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
msgstr "Kurier (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Sans"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Sans"
#: lib/latexfonts:982
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:999
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Medium)"
#: lib/latexfonts:1010
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:1021
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:1032
msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Extralight)"
#: lib/latexfonts:1043
-#, fuzzy
msgid "PT Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "PT Sans"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:1103
msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: lib/latexfonts:1110
-#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
#: lib/latexfonts:1121
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
#: lib/latexfonts:1129
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
#: lib/latexfonts:1138
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:1147
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr "Iwona (Light)"
+msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
#: lib/latexfonts:1156
msgid "Source Code Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code Pro"
#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1180
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Mono"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Mono"
#: lib/latexfonts:1188
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1211
-#, fuzzy
msgid "PT Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "PT Mono"
#: lib/latexfonts:1219
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:1293
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Math"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Math"
#: lib/latexfonts:1300
msgid "Minion Pro (New TX)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
-#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Sweaveオプション"
+msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
#: lib/encodings:242
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "ディレクトリ"
+msgstr "直接"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
+#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Array環境|y"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
+#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases環境|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
+#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Aligned環境|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
+#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
+#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gathered環境|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
+#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Split環境|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
+#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "数式区分記号(R)...|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
+#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Matrix...|x"
msgstr "行列(X)...|X"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
+#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Macro|o"
msgstr "マクロ(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
+#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align環境|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
+#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat環境|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
+#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign環境|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
+#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather環境|g"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
+#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline環境|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "行内数式(I)|I"
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "別行立て数式(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
+#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray環境|E"
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "参照としてコピー(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2391
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
+#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
msgstr "セルを分割(C)|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "行と列(C)|C"
+msgstr "行と列"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
+#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "次の相互参照(N)|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:93
+#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Go to Label|G"
msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:95
+#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<参照(R)>|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:96
+#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<参照(E)>)|E"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:97
+#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
msgid "<Page>|P"
msgstr "<ページ(P)>|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:98
+#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "On page <ページ>|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:100
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "整形済み参照(T)|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:101
+#: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "名称参照(X)|X"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:102
+#: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
msgid "Label Only|L"
msgstr "ラベルのみ(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:104
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
+#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
+#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
+#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
+#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
+#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
+#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
+#: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
+#: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
+#: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
+#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
+#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
+#: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
+msgid "Settings...|S"
+msgstr "設定(S)...|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:124
msgid "Plural|a"
-msgstr "複数形"
+msgstr "複数形(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:105
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:125
msgid "Capitalize|C"
-msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
-#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
-#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
-#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
-#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
-#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
-#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
-#: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
-#: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
-#: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
-#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
-#: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
-#: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
-msgid "Settings...|S"
-msgstr "設定(S)...|S"
+msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:116
+#: lib/ui/stdcontext.inc:137
msgid "Go Back|G"
msgstr "戻る(G)|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "参照としてコピー(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:131
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "文献引用(C)...|C"
+msgstr "可能ならば文献本文を開く(&O)...|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:141
+#: lib/ui/stdcontext.inc:162
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155
+#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Open Inset|O"
msgstr "差込枠を展開(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:156
+#: lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "Close Inset|C"
msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
+#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
+#: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
+#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Show Label|L"
msgstr "ラベルを表示(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Frameless|l"
msgstr "枠なし(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "簡素な枠(F)|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
+#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
+msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
+msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
+#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "影付き(W)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "影付き背景(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
+#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Double Frame|u"
msgstr "二重枠(U)|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX註釈(N)|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215
+#: lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Comment|m"
msgstr "コメント(M)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
+#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "淡色表示(G)|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:240
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Phantom|P"
msgstr "埋め草(P)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "水平埋め草(H)|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
+#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "垂直埋め草(V)|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
-msgid "Interword Space|w"
-msgstr "単語間の空白(W)|W"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
+msgid "Normal Space|e"
+msgstr "標準の空白"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
-msgid "Protected Space|o"
-msgstr "保護された空白(O)|O"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:266
+msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
+msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
+#: lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Visible Space|a"
msgstr "可視空白(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
-msgid "Thin Space|T"
-msgstr "小空白(T)|T"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:268
+msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
+msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
-msgid "Medium Space|M"
-msgstr "中空白(M)|M"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:269
+msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
+msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
-#, fuzzy
-msgid "Thick Space|i"
-msgstr "大空白(H)|H"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270
+msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
+msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
-msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "負の空白(N)|N"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271
+msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
+msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
-#, fuzzy
-msgid "Negative Medium Space|v"
-msgstr "負の中空白(U)|U"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:272
+msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
+msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
-#, fuzzy
-msgid "Negative Thick Space|h"
-msgstr "負の大空白(I)|I"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273
+msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
+msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
-msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274
+msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
+msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:254
-msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275
+msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
+msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
-msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:276
+msgid "Quad Space (1 em)|Q"
+msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
-msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "2分の1空白(U)|U"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277
+msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
+msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "水平フィル(F)|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:258
-#, fuzzy
-msgid "Protected Horizontal Fill|z"
-msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
+msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
+msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:260
+#: lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
+msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:282
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
+msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
+msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:263
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
+msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
+msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
+#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
msgid "Custom Length|C"
msgstr "長さを設定(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292
-msgid "DefSkip|D"
-msgstr "任意のスキップ(D)|D"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:295
+msgid "Thin Space|T"
+msgstr "小空白(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:296
+msgid "Medium Space|M"
+msgstr "中空白(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:297
+msgid "Thick Space|i"
+msgstr "大空白(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:298
+msgid "Negative Thin Space|N"
+msgstr "負の空白(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:299
+msgid "Negative Medium Space|v"
+msgstr "負の中空白(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:300
+msgid "Negative Thick Space|h"
+msgstr "負の大空白(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:301
+msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
+msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:302
+msgid "Quad Space|Q"
+msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:303
+msgid "Double Quad Space|u"
+msgstr "2分の1空白(U)|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:293
-msgid "SmallSkip|S"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:313
+msgid "Default Skip|D"
+msgstr "既定スキップ(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:314
+msgid "Small Skip|S"
msgstr "小スキップ(S)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:294
-msgid "MedSkip|M"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:315
+msgid "Medium Skip|M"
msgstr "中スキップ(M)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295
-msgid "BigSkip|B"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316
+msgid "Big Skip|B"
msgstr "大スキップ(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317
msgid "Half line height|H"
-msgstr "ベースライン右"
+msgstr "半行高(H)|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:297
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:318
msgid "Line height|L"
-msgstr "高さを設定(&H):"
+msgstr "一行高(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298
-msgid "VFill|F"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:319
+msgid "Vertical Fill|F"
msgstr "垂直フィル(F)|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:299
+#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Custom|C"
-msgstr "任意設定(C)|C"
+msgstr "詳細設定(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:301
+#: lib/ui/stdcontext.inc:322
msgid "Settings...|e"
msgstr "設定(E)...|E"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
msgid "Include|c"
msgstr "内包(include)|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
msgid "Input|p"
msgstr "入力(input)|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
+#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Verbatim|V"
msgstr "原文儘(verbatim)|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
+#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
+#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
msgid "Listing|L"
msgstr "プログラムリスト(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
+#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
msgid "Edit Included File...|E"
-msgstr "å\86\85å\8c\85ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç·¨é\9b\86(E)...|E"
+msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "New Page|N"
msgstr "新規頁(N)|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Page Break|a"
msgstr "改頁(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "No Page Break|g"
-msgstr "改頁(A)|A"
+msgstr "改頁なし(G)|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Clear Page|C"
msgstr "改段改頁(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
+#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "改段改丁(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "整形なし改行(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "両端揃え改行(J)|J"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:342
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "環境区切り(P)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343
+#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "段落区切り(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:352
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "外部で編集(X)...|X"
+msgstr "外部で編集..."
-#: lib/ui/stdcontext.inc:353
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:374
msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "外部で編集(X)...|X"
+msgstr "外部での編集を終了..."
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "Split Inset|t"
-msgstr "差込枠を展開(O)|O"
+msgstr "差込枠分割(T)|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:362
+#: lib/ui/stdcontext.inc:383
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
+#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Forward Search|F"
-msgstr "順検索(F)|F"
+msgstr "出力検索(F)|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:370
+#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Promote Section|r"
msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:371
+#: lib/ui/stdcontext.inc:392
msgid "Demote Section|m"
msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:372
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "節を下げる(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
+#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "節を上げる(U)|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:375
+#: lib/ui/stdcontext.inc:396
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "正規表現を挿入"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
msgid "Accept Change|c"
msgstr "変更を承認(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:378
+#: lib/ui/stdcontext.inc:399
msgid "Reject Change|j"
msgstr "変更を却下(J)|J"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Text Properties|x"
-msgstr "PDF特性"
+msgstr "文字特性(X)|X"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "文字様式(S)|S"
+msgstr "文字様式の詳細(S)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "段落設定(P)...|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:383
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:404
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループを統合(U)|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386
+#: lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "全画面表示"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:387
+#: lib/ui/stdcontext.inc:408
msgid "Close Current View"
msgstr "現在の表示を閉じる"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395
+#: lib/ui/stdcontext.inc:416
msgid "Anything|A"
msgstr "任意のもの全て(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:396
+#: lib/ui/stdcontext.inc:417
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:397
+#: lib/ui/stdcontext.inc:418
msgid "Any Word|W"
msgstr "任意の単語(W)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:398
+#: lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "Any Number|N"
msgstr "任意の数字(N)|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:399
+#: lib/ui/stdcontext.inc:420
msgid "User Defined|U"
msgstr "ユーザー定義(U)|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr "引数を追加"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "最後の引数を削除"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:411
+#: lib/ui/stdcontext.inc:432
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
+msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:412
+#: lib/ui/stdcontext.inc:433
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
+msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
+#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "非必須引数を挿入"
+msgstr "オプション引数を挿入"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
+#: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "非必須引数を削除"
+msgstr "オプション引数を削除"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
+#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "右から喰う形で引数を追加"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
+msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
+#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427
+#: lib/ui/stdcontext.inc:448
msgid "Reload|R"
msgstr "再読込(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
-#: lib/ui/stdcontext.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
+#: lib/ui/stdcontext.inc:570
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "外部で編集(X)...|X"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
msgstr "上(T)|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
msgstr "下(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
msgstr "左(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
msgstr "右(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:453
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:474
msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aå\80¤ã\82\92使ã\81\86"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83«æ\97¢å®\9aå\80¤ã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88(F)|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:457
+#: lib/ui/stdcontext.inc:478
msgid "Left|f"
msgstr "左(F)|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
msgstr "中央(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:459
+#: lib/ui/stdcontext.inc:480
msgid "Right|h"
msgstr "右(H)|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:460
+#: lib/ui/stdcontext.inc:481
msgid "Decimal"
msgstr "小数点"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "連結列(U)|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:490
msgid "Multirow|w"
msgstr "連結行(W)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:492
msgid "Append Row|A"
msgstr "行を追加(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "行を削除(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "行をコピー(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Row Up"
msgstr "行を上げる"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Row Down"
msgstr "行を下げる"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:498
msgid "Append Column|p"
msgstr "列を追加(P)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
+#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "列を削除(E)|E"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479
+#: lib/ui/stdcontext.inc:500
msgid "Copy Column|y"
msgstr "列をコピー(Y)|Y"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "列を右に移動(V)|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
+#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr "列を左に移動"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "多頁表(G)|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:486
+#: lib/ui/stdcontext.inc:507
msgid "Formal Style|m"
msgstr "フォーマル様式(M)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:488
+#: lib/ui/stdcontext.inc:509
msgid "Borders|d"
msgstr "罫線(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:489
+#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Alignment|i"
msgstr "配置(I)|I"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:490
+#: lib/ui/stdcontext.inc:511
msgid "Columns/Rows|C"
-msgstr "列/行(C)|C"
+msgstr "列/行(C)|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:502
+#: lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:503
+#: lib/ui/stdcontext.inc:524
msgid "Copy Text|o"
msgstr "語句をコピー(O)|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
+#: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "派生枝を無効化(&E)"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:514
+#: lib/ui/stdcontext.inc:535
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:515
+#: lib/ui/stdcontext.inc:536
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:537
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "差込枠を反転(I)|I"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:517
+#: lib/ui/stdcontext.inc:538
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:547
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:620
+#: lib/ui/stdcontext.inc:625
+msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
+msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:637
+msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
+msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:639
+msgid "Single Page (No Page Range)|P"
+msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:640
+msgid "Start Page Range|t"
+msgstr "開始頁範囲(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:641
+msgid "End Page Range|E"
+msgstr "終了頁範囲(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:643
+msgid "No Page Formatting|N"
+msgstr "頁整形なし(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:644
+msgid "Bold Page Formatting|B"
+msgstr "ボールド頁整形(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:645
+msgid "Italic Page Formatting|I"
+msgstr "イタリック頁整形(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:646
+msgid "Emphasized Page Formatting|z"
+msgstr "強調頁整形(Z)|Z"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:647
+msgid "Custom Page Formatting|u"
+msgstr "指定頁整形(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:651
+msgid "Insert Subentry|b"
+msgstr "副項目を挿入(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:652
+msgid "Insert Sortkey|k"
+msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:653
+msgid "Insert See Reference|e"
+msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:654
+msgid "Insert See also Reference|a"
+msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
+msgid "See|e"
+msgstr "以下を参照(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
+msgid "See also|a"
+msgstr "以下も参照(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:672
msgid "All Indexes|A"
msgstr "全索引(A)|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:623
+#: lib/ui/stdcontext.inc:675
msgid "Subindex|b"
-msgstr "下位索引(B)|B"
+msgstr "副索引(B)|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
+#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Reject Change|R"
msgstr "変更を却下(R)|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:659
+#: lib/ui/stdcontext.inc:711
msgid "Promote Section|P"
msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:660
+#: lib/ui/stdcontext.inc:712
msgid "Demote Section|D"
msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:662
+#: lib/ui/stdcontext.inc:714
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "節を下に移動(W)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:664
+#: lib/ui/stdcontext.inc:716
msgid "Select Section|S"
msgstr "節を選択(S)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:672
+#: lib/ui/stdcontext.inc:724
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:681
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:733
msgid "Open Target...|O"
-msgstr "開く(O)|O"
+msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
+#: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "小アイコン"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "中アイコン"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "大アイコン"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
+#: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "特大アイコン"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
+#: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "巨大アイコン"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:769
+msgid "Zoom Level|Z"
+msgstr "拡大率(Z)|Z"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:770
+msgid "Zoom Slider|S"
+msgstr "拡大スライダー(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:772
+msgid "Word Count|W"
+msgstr "単語数カウント(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:773
+msgid "Character Count|C"
+msgstr "文字数カウント(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:774
+msgid "Character Count (No Blanks)|h"
+msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "ファイル(F)|F"
msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
-msgstr "例."
+msgstr "用例を開く(P)...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
-msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
+msgstr "ひな型として保存..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
-msgstr ""
+msgstr "カウンタ値を管理..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Table|T"
msgstr "表(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
+#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
msgid "Math|M"
msgstr "数式(M)|M"
msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
-#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
-msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
+msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
-msgstr "索引の設定(X)...|X"
+msgstr "索引の設定(S)...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
-#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
-msgstr "任意設定(C)...|C"
+msgstr "詳細設定(C)...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
-#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
+msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|p"
-msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
+msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Uppercase|U"
msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
-msgstr "PDF特性"
+msgstr "文字特性(T)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
-msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
+msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
+msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Default|t"
msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
-msgstr "文書構造面(U)|U"
+msgstr "文書構造面(O)|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Code Preview Pane|P"
msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
-#, fuzzy
msgid "Messages Pane|M"
-msgstr "メッセージ面(G)|G"
+msgstr "メッセージ面(M)|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
-msgstr "ツールバー(B)|B"
+msgstr "ツールバー(T)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
-msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
+msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
-msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
+msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Close Current View|w"
msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
-msgstr "全画面表示(L)|L"
+msgstr "全画面表示(F)|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
-msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
+msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "整形(O)|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
-#, fuzzy
msgid "Field|i"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89(I)|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "一覧/目次/参照|/"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
msgstr "派生枝(B)|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
-msgid "Custom Inset|s"
-msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
+msgid "Custom Inset"
+msgstr "ユーザー設定差込枠"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
msgstr "ボックス(X)|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
-msgstr "正規表現(&X)"
+msgstr "正規表現"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C"
msgstr "ラベル(L)...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
+msgid "Index Properties"
+msgstr "索引特性"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:396
+#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Table...|T"
msgstr "表(T)...|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:397
+#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Graphics...|G"
msgstr "画像(G)...|G"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:398
+#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "URL|U"
msgstr "URL...|U"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:399
+#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:400
+#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Footnote|F"
msgstr "脚註(F)|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:401
+#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "傍註(M)|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:402
+#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
+#: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
msgid "TeX Code"
msgstr "TeXコード"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:409
+#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Preview|w"
msgstr "プレビュー(W)|W"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:413
+#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Symbols...|b"
msgstr "記号(B)...|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:414
+#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "省略符号(I)|I"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:415
+#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "句点(E)|E"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:416
+#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:417
+#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "内側の引用符(N)|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:418
-msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
+msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
+msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:420
+#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Visible Space|V"
msgstr "可視空白(V)|V"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:421
+#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "メニュー区切り(M)|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:422
+#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "発音記号(P)|P"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:423
+#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Logos|L"
msgstr "ロゴ(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:427
+#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "日付(現在)(D)|D"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:428
+#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr ""
+msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:429
+#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Date (Fixed)|F"
-msgstr ""
+msgstr "日付 (固定)(F)|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:431
+#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "時間(現在)(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:432
+#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr ""
+msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:433
+#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Time (Fixed)|x"
-msgstr ""
+msgstr "時間 (固定)(X)|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:435
+#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:436
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Version Control Revision|V"
-msgstr "バージョン管理(V)|V"
+msgstr "バージョン管理改訂数(V)|V"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "User Name|U"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å®\9a義(U)|U"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8d(U)|U"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:438
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "User Email|E"
-msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
+msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:440
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Other...|O"
-msgstr "開く(O)|O"
+msgstr "その他(O)...|O"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:444
+#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "LyXロゴ|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:445
+#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "TeXロゴ|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:446
+#: lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "LaTeXロゴ|a"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:447
+#: lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:451
+#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Superscript|S"
msgstr "上付き文字(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:452
+#: lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Subscript|u"
msgstr "下付き文字(U)|U"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:454
-msgid "Protected Space|P"
-msgstr "保護された空白(P)|P"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:456
+msgid "Non-breaking Normal Space|p"
+msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
+msgid "Non-breaking Thin Space|T"
+msgstr "非改行小空白(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "横空白(O)...|O"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:458
+#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "水平線(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:459
+#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "縦空白(V)...|V"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:460
+#: lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Phantom|m"
msgstr "埋め草(M)|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:462
+#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:463
+#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "合字回避指定(K)|K"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:464
+#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "改行可能位置(B)|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:478
+#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Display Formula|D"
msgstr "別行立て数式(D)|D"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:479
+#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "付番数式(N)|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:503
-msgid "Figure Wrap Float|F"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:504
+msgid "Wrapped Figure|F"
msgstr "折返し図フロート(F)|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:504
-msgid "Table Wrap Float|T"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:505
+msgid "Wrapped Table|T"
msgstr "折返し表フロート(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:508
+#: lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "目次(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:511
+#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "List of Listings|L"
msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:512
+#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "用語集(N)|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:513
+#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:517
+#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX文書...|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:518
+#: lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "平文(T)...|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:519
+#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:521
+#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "External Material...|M"
msgstr "外部素材(M)...|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:522
+#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Child Document...|d"
msgstr "子文書(D)...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
+msgid "Subentry|b"
+msgstr "副項目(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:538
+msgid "Sortkey|k"
+msgstr "整序キー(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Comment|C"
msgstr "コメント(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:544
+#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:562
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Background Process|P"
-msgstr "影付き背景(B)|B"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:570
+msgid "Cancel Export|P"
+msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:564
+#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "変更追跡機能(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:565
+#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Build Program|B"
msgstr "プログラムを作成(B)|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:566
+#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeXログ|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:567
+#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:571
+#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "View Master Document|M"
msgstr "親文書を表示(M)|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:572
+#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "親文書を更新(A)|A"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:574
+#: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Compressed|o"
msgstr "圧縮(O)|O"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:575
+#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Disable Editing|E"
msgstr "編集を無効化(E)|E"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:580
+#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Track Changes|T"
msgstr "変更を追跡(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:581
+#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "変更を統合(M)...|M"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:582
+#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "Accept Change|A"
msgstr "変更を承認(A)|A"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:584
+#: lib/ui/stdmenus.inc:592
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "全変更を承認(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:585
+#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "全変更を却下(E)|E"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:586
+#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
-msgstr ""
+msgstr "全変更を承認(含む親/子/兄弟文書)(P)|P"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:587
+#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
-msgstr ""
+msgstr "全変更を却下(含親・子・兄弟文書)(J)|J"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:588
+#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:595
+#: lib/ui/stdmenus.inc:603
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "しおり(B)|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:596
+#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Next Note|N"
msgstr "次の註釈(N)|N"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:597
+#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Next Change|C"
msgstr "次の変更点(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:598
+#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "次の相互参照(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:599
+#: lib/ui/stdmenus.inc:607
msgid "Go to Label|L"
msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:606
+#: lib/ui/stdmenus.inc:614
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "しおり1を保存(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:607
+#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "しおり2を保存"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:608
+#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "しおり3を保存"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:609
+#: lib/ui/stdmenus.inc:617
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "しおり4を保存"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:610
+#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "しおり5を保存"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:611
+#: lib/ui/stdmenus.inc:619
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "しおり消去(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:613
+#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:622
+#: lib/ui/stdmenus.inc:630
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "スペルチェック(S)...|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:623
+#: lib/ui/stdmenus.inc:631
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "類語辞典(T)...|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:624
+#: lib/ui/stdmenus.inc:632
msgid "Statistics...|a"
msgstr "統計(A)...|A"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:625
+#: lib/ui/stdmenus.inc:633
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:626
+#: lib/ui/stdmenus.inc:634
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX情報(I)|I"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:627
+#: lib/ui/stdmenus.inc:635
msgid "Compare...|C"
msgstr "比較(C)...|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:632
+#: lib/ui/stdmenus.inc:640
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "環境構成(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:633
+#: lib/ui/stdmenus.inc:641
msgid "Preferences...|P"
msgstr "設定(P)...|P"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:640
+#: lib/ui/stdmenus.inc:648
msgid "Introduction|I"
msgstr "はじめの一歩(I)|I"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:641
+#: lib/ui/stdmenus.inc:649
msgid "Tutorial|T"
msgstr "入門篇(T)|T"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:642
+#: lib/ui/stdmenus.inc:650
msgid "User's Guide|U"
msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:643
+#: lib/ui/stdmenus.inc:651
msgid "Additional Features|F"
msgstr "高度な機能篇(F)|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:644
+#: lib/ui/stdmenus.inc:652
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:646
+#: lib/ui/stdmenus.inc:654
msgid "Customization|C"
msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:647
+#: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "捷径(S)|S"
+msgstr "ショートカット(S)|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:648
+#: lib/ui/stdmenus.inc:656
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "LyX関数(Y)|Y"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:649
+#: lib/ui/stdmenus.inc:657
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeXの設定|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:650
+#: lib/ui/stdmenus.inc:658
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "用途別説明書(P)|P"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:652
+#: lib/ui/stdmenus.inc:660
msgid "About LyX|X"
msgstr "LyXについて|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:656
+#: lib/ui/stdmenus.inc:664
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:657
+#: lib/ui/stdmenus.inc:665
msgid "Braille|a"
msgstr "点字(A)|A"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:658
+#: lib/ui/stdmenus.inc:666
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "色付きボックス(R)|R"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:659
+#: lib/ui/stdmenus.inc:667
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "ファインマン図(F)|F"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:660
+#: lib/ui/stdmenus.inc:668
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr|K"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:661
+#: lib/ui/stdmenus.inc:669
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond|P"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:662
+#: lib/ui/stdmenus.inc:670
msgid "Linguistics|L"
msgstr "言語学(L)|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:663
+#: lib/ui/stdmenus.inc:671
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr "多言語キャプション(C)|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:664
+#: lib/ui/stdmenus.inc:672
msgid "Paralist|t"
-msgstr "パラメーターリスト(T)"
+msgstr "Paralist|t"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:665
+#: lib/ui/stdmenus.inc:673
msgid "PDF comments|D"
-msgstr "PDFコメント(D)"
+msgstr "PDFコメント|D"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:666
+#: lib/ui/stdmenus.inc:674
msgid "PDF forms|o"
msgstr "PDFフォーム(O)|O"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:667
+#: lib/ui/stdmenus.inc:675
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
+#: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:669
+#: lib/ui/stdmenus.inc:677
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic|X"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
msgid "Standard[[toolbar]]"
msgstr "標準"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "New document"
msgstr "新規文書"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Open document"
msgstr "文書を開く"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
msgid "Save document"
msgstr "文書を保存"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "連続スペルチェック"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Find and replace"
msgstr "検索・置換"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "検索・置換(詳細)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Navigate back"
msgstr "元の位置に戻る"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "強調の入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle noun"
msgstr "Noun形式の入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Custom text styles"
-msgstr "ユーザ設定項目"
+msgstr "詳細文字様式"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "Insert math"
msgstr "数式を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert graphics"
msgstr "画像を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert table"
msgstr "表を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Custom insets"
-msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
+msgstr "拡張差込枠"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Toggle outline"
msgstr "文書構造を入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Show math toolbar"
msgstr "数式ツールバーを表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "Show table toolbar"
msgstr "表ツールバーを表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Show review toolbar"
-msgstr "校閲ツールバーを入切"
+msgstr "校閲ツールバーを表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "View/Update"
msgstr "表示/更新"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "View master document"
msgstr "親文書を表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Update master document"
msgstr "親文書を更新"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
+msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "View other formats"
msgstr "他の形式を表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Update other formats"
msgstr "他の形式を更新"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Extra"
msgstr "追加"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Numbered list"
msgstr "箇条書き(連番)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Itemized list"
msgstr "箇条書き(記号)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Labeled List"
-msgstr "ラベルの幅"
+msgstr "ラベル一覧"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Increase depth"
msgstr "階層を下げる"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Decrease depth"
msgstr "階層を上げる"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert figure float"
msgstr "図フロートの挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert table float"
msgstr "表フロートの挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert label"
msgstr "ラベルを挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "相互参照を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Insert citation"
msgstr "書誌情報を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Insert index entry"
msgstr "索引登録"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "用語集登録"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Insert footnote"
msgstr "脚註を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Insert margin note"
msgstr "傍註を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Insert LyX note"
msgstr "LyX註釈を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert box"
msgstr "ボックスを挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "ハイパーリンクを挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeXコードを挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert math macro"
msgstr "数式マクロを挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Include file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\80"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\86\85å\8c\85ã\81\99ã\82\8b"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Text properties"
-msgstr "ボールド体テキストフォント"
+msgstr "文字特性"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "最近の文字特性を適用する"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Paragraph settings"
msgstr "段落設定"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Add row"
msgstr "行を追加"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Add column"
msgstr "列を追加"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
msgid "Delete row"
msgstr "行を削除"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Delete column"
msgstr "列を削除"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Move row up"
msgstr "行を上げる"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Move column left"
msgstr "列を左に移動する"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Move row down"
msgstr "行を下げる"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Move column right"
msgstr "列を右に移動する"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle top line"
-msgstr "文書構造を入切"
+msgstr "上罫線を入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "文書構造を入切"
+msgstr "下罫線を入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Toggle left line"
-msgstr "文書構造を入切"
+msgstr "左罫線を入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Toggle right line"
-msgstr "右罫線を描画"
+msgstr "右罫線を入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-msgid "Set border lines"
-msgstr "罫線の設定"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
+msgid "Toggle border lines"
+msgstr "境界罫線を入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-msgid "Set all lines"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ç½«ç·\9aã\82\92æ\8f\8fç\94»"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
+msgid "Toggle inner lines"
+msgstr "å\86\85é\83¨ç½«ç·\9aã\82\92å\85¥å\88\87"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
-msgid "Set inner lines"
-msgstr "罫線の設定"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
+msgid "Toggle all lines"
+msgstr "全罫線を入切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Unset all lines"
msgstr "全ての罫線を消去"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "全ての罫線を消去"
+msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Align left"
msgstr "左に揃える"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Align center"
msgstr "中央に揃える"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Align right"
msgstr "右に揃える"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Align on decimal"
msgstr "小数点で揃える"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Align top"
msgstr "上に揃える"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Align middle"
msgstr "中央に揃える"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Align bottom"
msgstr "下に揃える"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Set multi-column"
msgstr "連結列にする"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Set multi-row"
msgstr "連結行にする"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Math"
msgstr "数式"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Set display mode"
msgstr "表示モードを設定"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "下付き文字"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Insert square root"
msgstr "ルートを挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Insert root"
msgstr "ルートを挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "標準分数を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Insert sum"
msgstr "和記号を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert integral"
msgstr "積分記号を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Insert product"
msgstr "積記号を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Insert ( )"
msgstr "( )を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Insert [ ]"
msgstr "[ ]を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Insert { }"
msgstr "{ }を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert delimiters"
msgstr "区分記号を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Insert matrix"
msgstr "行列を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Cases環境を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Show math panels"
-msgstr "数式パネルを入切"
+msgstr "数式パネルを表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Math Panels"
msgstr "数式パネル"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Math spacings"
msgstr "数式の空白"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "Styles & classes"
msgstr "スタイル&クラス"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Fractions"
msgstr "分数"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Functions"
msgstr "関数"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "Frame decorations"
msgstr "上下装飾"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Big operators"
msgstr "大演算子"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5202
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Arrows"
msgstr "矢印"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "矢印(拡張)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "Operators"
msgstr "演算子"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "Operators (extended)"
msgstr "演算子(拡張)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "Relations"
msgstr "関係子"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "Relations (extended)"
msgstr "関係子(拡張)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "否定関係子(拡張)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "Dots"
msgstr "小点"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr "区分記号(固定寸法)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "その他(拡張)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
msgid "Math Macros"
msgstr "数式マクロ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Remove last argument"
msgstr "最後の引数を削除"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Append argument"
msgstr "引数を追加"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
+msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
+msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "Remove optional argument"
-msgstr "非必須引数を削除"
+msgstr "オプション引数を削除"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "Insert optional argument"
-msgstr "非必須引数を挿入"
+msgstr "オプション引数を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "右から喰う形で引数を追加"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
+msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "発音記号"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr "IPA肺気流子音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr "IPA非肺気流子音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "IPA Vowels"
msgstr "IPA母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "IPA記号"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr "IPA超分節素"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "IPA Diacritics"
msgstr "IPA発音区別符"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Command Buffer"
msgstr "コマンドバッファ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr "校閲[[Toolbar]]"
+msgstr "校閲"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Track changes"
msgstr "変更を追跡"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "Show changes in output"
msgstr "出力に変更を表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Next change"
msgstr "次の変更点"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "選択範囲の変更を承認"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "選択範囲の変更を却下"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Merge changes"
msgstr "変更を統合"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Accept all changes"
msgstr "全変更を承認"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Reject all changes"
msgstr "全変更を却下"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Insert note"
msgstr "註釈を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Next note"
msgstr "次の註釈"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "LyX文書化ツール"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Menu Separator"
msgstr "メニュー区切り"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "LyX Logo"
msgstr "LyXロゴ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "TeX Logo"
msgstr "TeXロゴ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "LaTeXロゴ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "LaTeX2eロゴ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "View Other Formats"
msgstr "他の形式を表示"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Update Other Formats"
msgstr "他の形式を更新"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "[[Toolbar]]On"
-msgstr "校閲[[Toolbar]]"
+msgstr "入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "[[Toolbar]]Off"
-msgstr "校閲[[Toolbar]]"
+msgstr "切"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "[[Toolbar]]Automatic"
-msgstr "校閲[[Toolbar]]"
+msgstr "自動"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
msgid "Version Control"
msgstr "バージョン管理"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Register"
msgstr "登録"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Check-out for edit"
msgstr "チェックアウトして編集"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Check-in changes"
msgstr "変更をチェックイン"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "View revision log"
msgstr "更新ログを閲覧"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Revert changes"
msgstr "変更を破棄"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Compare with older revision"
msgstr "旧改訂と比較"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Compare with last revision"
msgstr "直近の改訂と比較"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Insert Version Info"
msgstr "バージョン情報を挿入"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "arg"
msgstr "arg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "cot"
msgstr "cot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "coth"
msgstr "coth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "csc"
msgstr "csc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "deg"
msgstr "deg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "det"
msgstr "det"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "dim"
msgstr "dim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "exp"
msgstr "exp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "hom"
msgstr "hom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "inf"
msgstr "inf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "ker"
msgstr "ker"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "lg"
msgstr "lg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "lim"
msgstr "lim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "log"
msgstr "log"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "max"
msgstr "max"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "min"
msgstr "min"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "sup"
msgstr "sup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Spacings"
msgstr "空白"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "小空白\t\\,"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr "中空白\t\\:"
+msgstr "中空白\t\\:"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "大空白\t\\;"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "4分の1空白\t\\quad"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr "負の空白\t\\!"
+msgstr "負の空白\t\\!"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "埋め草\t\\phantom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Smash\t\\smash"
msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Top smash\t\\smasht"
msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Roots"
msgstr "ルート"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "平方根\t\\sqrt"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "その他のルート\t\\root"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Styles & Classes"
msgstr "スタイル&クラス"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "Relation class\t\\mathrel"
msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Large operator class\t\\mathop"
msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr "通常クラス\t\\mathord"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "標準\t\\frac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "単位(km)\t\\unitone"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "行内分数\t\\tfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "連分数\t\\cfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "二項係数\t\\binom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "イタリック体\t\\mathit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "Double stroke\t\\mathds"
-msgstr "2段書き項目:"
+msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Frame Decorations"
msgstr "上下装飾"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "hat"
msgstr "hat"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "bar"
msgstr "bar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "grave"
msgstr "grave"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "dot"
msgstr "dot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "check"
msgstr "check"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "utilde"
msgstr "utilde"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "vec"
msgstr "vec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "acute"
msgstr "acute"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "breve"
msgstr "breve"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "mathring"
msgstr "mathring"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "overline"
msgstr "overline"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "cancel"
msgstr "cancel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "bcancel"
msgstr "bcancel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "xcancel"
msgstr "xcancel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "cancelto"
msgstr "cancelto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
-msgstr "左右横付き文字を挿入"
+msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
-msgstr "右横付き文字を挿入"
+msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
-msgstr "左横付き文字を挿入"
+msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
-msgstr "横付き文字を挿入"
+msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "overset"
msgstr "overset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "underset"
msgstr "underset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "stackrel"
msgstr "stackrel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "stackrelthree"
msgstr "stackrelthree"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "cap"
msgstr "cap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "mp"
msgstr "mp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "cup"
msgstr "cup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "times"
msgstr "times"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "div"
msgstr "div"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "odot"
msgstr "odot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "star"
msgstr "star"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "ast"
msgstr "ast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "vee"
msgstr "vee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "circ"
msgstr "circ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "wr"
msgstr "wr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "smallint"
msgstr "smallint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "leq"
msgstr "leq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "geq"
msgstr "geq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "models"
msgstr "models"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "prec"
msgstr "prec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "succ"
msgstr "succ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "sim"
msgstr "sim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "perp"
msgstr "perp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mid"
msgstr "mid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "ll"
msgstr "ll"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "gg"
msgstr "gg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "subset"
msgstr "subset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "supset"
msgstr "supset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "approx"
msgstr "approx"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "smile"
msgstr "smile"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "cong"
msgstr "cong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "frown"
msgstr "frown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "neq"
msgstr "neq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "in[[math relation]]"
-msgstr "in[[math relation]]"
+msgstr "in"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "ni"
msgstr "ni"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "propto"
msgstr "propto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "notin"
msgstr "notin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "iff"
msgstr "iff"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "not"
msgstr "not"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "land"
msgstr "land"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "lor"
msgstr "lor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "lnot"
msgstr "lnot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "beta"
msgstr "beta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "delta"
msgstr "delta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "eta"
msgstr "eta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "theta"
msgstr "theta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "iota"
msgstr "iota"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "mu"
msgstr "mu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "nu"
msgstr "nu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "xi"
msgstr "xi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "pi"
msgstr "pi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "rho"
msgstr "rho"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "tau"
msgstr "tau"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "phi"
msgstr "phi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "chi"
msgstr "chi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "psi"
msgstr "psi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "omega"
msgstr "omega"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "varGamma"
msgstr "varGamma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "varDelta"
msgstr "varDelta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "varTheta"
msgstr "varTheta"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "varLambda"
msgstr "varLambda"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "varXi"
msgstr "varXi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "varPi"
msgstr "varPi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "varSigma"
msgstr "varSigma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "varUpsilon"
msgstr "varUpsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "varPhi"
msgstr "varPhi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "varPsi"
msgstr "varPsi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "varOmega"
msgstr "varOmega"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "partial"
msgstr "partial"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "infty"
msgstr "infty"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "prime"
msgstr "prime"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "ell"
msgstr "ell"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "exists"
msgstr "exists"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "forall"
msgstr "forall"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "imath"
msgstr "imath"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "Re"
msgstr "Re"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "Im"
msgstr "Im"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "wp"
msgstr "wp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "angle"
msgstr "angle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "top"
msgstr "top"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "bot"
msgstr "bot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "neg"
msgstr "neg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "flat"
msgstr "flat"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "natural"
msgstr "natural"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "surd"
msgstr "surd"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "lhook"
msgstr "lhook"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "rhook"
msgstr "rhook"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "_"
msgstr "_"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "textdegree"
msgstr "textdegree"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "mathdollar"
msgstr "mathdollar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "mathparagraph"
msgstr "mathparagraph"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "mathsection"
msgstr "mathsection"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "Big Operators"
msgstr "大演算子"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "intop"
msgstr "intop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "int"
msgstr "int"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "iint"
msgstr "iint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "idotsint"
msgstr "idotsint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "oint"
msgstr "oint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "fint"
msgstr "fint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "varint"
msgstr "varint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "varoint"
msgstr "varoint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "varoiint"
msgstr "varoiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "varoiintop"
msgstr "varoiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "varointclockwise"
msgstr "varointclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "varointclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "varointctrclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "varointctrclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "sum"
msgstr "sum"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "prod"
msgstr "prod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "beth"
msgstr "beth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "square"
msgstr "square"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "CheckedBox"
msgstr "CheckedBox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
msgid "XBox"
msgstr "XBox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "wasylozenge"
msgstr "wasylozenge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "circledR"
msgstr "circledR"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "varangle"
msgstr "varangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "mho"
msgstr "mho"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "complement"
msgstr "complement"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "eth"
msgstr "eth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "lightning"
msgstr "lightning"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "varcopyright"
msgstr "varcopyright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "Bowtie"
msgstr "Bowtie"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "diameter"
msgstr "diameter"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "invdiameter"
msgstr "invdiameter"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "bell"
msgstr "bell"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "hexagon"
msgstr "hexagon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "varhexagon"
msgstr "varhexagon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "pentagon"
msgstr "pentagon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "octagon"
msgstr "octagon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "smiley"
msgstr "smiley"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "blacksmiley"
msgstr "blacksmiley"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "frownie"
msgstr "frownie"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "sun"
msgstr "sun"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "leadsto"
msgstr "leadsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "Leftcircle"
msgstr "Leftcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "Rightcircle"
msgstr "Rightcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "CIRCLE"
msgstr "CIRCLE"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr "LEFTCIRCLE"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr "RIGHTCIRCLE"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "LEFTcircle"
msgstr "LEFTcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "RIGHTcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "leftturn"
msgstr "leftturn"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "rightturn"
msgstr "rightturn"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "AC"
msgstr "AC"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "HF"
msgstr "HF"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "VHF"
msgstr "VHF"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "photon"
msgstr "photon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "gluon"
msgstr "gluon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "permil"
msgstr "permil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "cent"
msgstr "cent"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "yen"
msgstr "yen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "hexstar"
msgstr "hexstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "varhexstar"
msgstr "varhexstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "davidsstar"
msgstr "davidsstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "maltese"
msgstr "maltese"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "kreuz"
msgstr "kreuz"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
msgid "ataribox"
msgstr "ataribox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "checked"
msgstr "checked"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "checkmark"
msgstr "checkmark"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "eighthnote"
msgstr "eighthnote"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
msgid "quarternote"
msgstr "quarternote"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
msgid "halfnote"
msgstr "halfnote"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "fullnote"
msgstr "fullnote"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
msgid "twonotes"
msgstr "twonotes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "female"
msgstr "female"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
msgid "male"
msgstr "male"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
msgid "vernal"
msgstr "vernal"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "ascnode"
msgstr "ascnode"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "descnode"
msgstr "descnode"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "fullmoon"
msgstr "fullmoon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "newmoon"
msgstr "newmoon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "leftmoon"
msgstr "leftmoon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "rightmoon"
msgstr "rightmoon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "astrosun"
msgstr "astrosun"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "mercury"
msgstr "mercury"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "venus"
msgstr "venus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "earth"
msgstr "earth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "mars"
msgstr "mars"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "jupiter"
msgstr "jupiter"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "saturn"
msgstr "saturn"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "uranus"
msgstr "uranus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "neptune"
msgstr "neptune"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "pluto"
msgstr "pluto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "aries"
msgstr "aries"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "taurus"
msgstr "taurus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "gemini"
msgstr "gemini"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "cancer"
msgstr "cancer"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "leo"
msgstr "leo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "virgo"
msgstr "virgo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "libra"
msgstr "libra"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "scorpio"
msgstr "scorpio"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "sagittarius"
msgstr "sagittarius"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "capricornus"
msgstr "capricornus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "aquarius"
msgstr "aquarius"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "pisces"
msgstr "pisces"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "APLbox"
msgstr "APLbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "APLcomment"
msgstr "APLcomment"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "APLdown"
msgstr "APLdown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "APLdownarrowbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "APLinput"
msgstr "APLinput"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "APLinv"
msgstr "APLinv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "APLleftarrowbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "APLlog"
msgstr "APLlog"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "APLrightarrowbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "APLstar"
msgstr "APLstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "APLup"
msgstr "APLup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "APLuparrowbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "shortleftarrow"
msgstr "shortleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "shortrightarrow"
msgstr "shortrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
msgid "shortuparrow"
msgstr "shortuparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
msgid "shortdownarrow"
msgstr "shortdownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarroweq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "curlyveedownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyveeuparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "nnwarrow"
msgstr "nnwarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "nnearrow"
msgstr "nnearrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "sswarrow"
msgstr "sswarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "ssearrow"
msgstr "ssearrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedgeuparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedgedownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrowtriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "Mapsto"
msgstr "Mapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsfrom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "Mapsfrom"
msgstr "Mapsfrom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "Longmapsto"
msgstr "Longmapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsfrom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "Longmapsfrom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "xleftarrow"
msgstr "xleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "xrightarrow"
msgstr "xrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "eqsim"
msgstr "eqsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "apprge"
msgstr "apprge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "apprle"
msgstr "apprle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "lll"
msgstr "lll"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "because"
msgstr "because"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "wasytherefore"
msgstr "wasytherefore"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "between"
msgstr "between"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
msgid "inplus"
msgstr "inplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "niplus"
msgstr "niplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "subsetplus"
msgstr "subsetplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "supsetplus"
msgstr "supsetplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subsetpluseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supsetpluseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "minuso"
msgstr "minuso"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "baro"
msgstr "baro"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "sslash"
msgstr "sslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "bbslash"
msgstr "bbslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "moo"
msgstr "moo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "merge"
msgstr "merge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "invneg"
msgstr "invneg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "lbag"
msgstr "lbag"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "rbag"
msgstr "rbag"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "leftslice"
msgstr "leftslice"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "rightslice"
msgstr "rightslice"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "oblong"
msgstr "oblong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "talloblong"
msgstr "talloblong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "fatsemi"
msgstr "fatsemi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "fatslash"
msgstr "fatslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "fatbslash"
msgstr "fatbslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "ldotp"
msgstr "ldotp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "cdotp"
msgstr "cdotp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "colon"
msgstr "colon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "dblcolon"
msgstr "dblcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "vcentcolon"
msgstr "vcentcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "colonapprox"
msgstr "colonapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "Colonapprox"
msgstr "Colonapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "coloneq"
msgstr "coloneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "Coloneq"
msgstr "Coloneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "coloneqq"
msgstr "coloneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "Coloneqq"
msgstr "Coloneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "colonsim"
msgstr "colonsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "Colonsim"
msgstr "Colonsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "eqcolon"
msgstr "eqcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "Eqcolon"
msgstr "Eqcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "eqqcolon"
msgstr "eqqcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "Eqqcolon"
msgstr "Eqqcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "wasypropto"
msgstr "wasypropto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "logof"
msgstr "logof"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "Join"
msgstr "Join"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "否定関係子(拡張)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "nless"
msgstr "nless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
msgid "precneqq"
msgstr "precneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "succneqq"
msgstr "succneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "nsubseteqq"
msgstr "nsubseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "nVdash"
msgstr "nVdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "boxast"
msgstr "boxast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
msgid "boxbar"
msgstr "boxbar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
msgid "boxslash"
msgstr "boxslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
msgid "boxbslash"
msgstr "boxbslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
msgid "boxcircle"
msgstr "boxcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "boxbox"
msgstr "boxbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
msgid "boxempty"
msgstr "boxempty"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "implies"
msgstr "implies"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "impliedby"
msgstr "impliedby"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "bigcurlyvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "bigcurlywedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "bigbox"
msgstr "bigbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "bigparallel"
msgstr "bigparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "biginterleave"
msgstr "biginterleave"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "bignplus"
msgstr "bignplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
msgid "nplus"
msgstr "nplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
msgid "Yup"
msgstr "Yup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "Ydown"
msgstr "Ydown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "Yleft"
msgstr "Yleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "Yright"
msgstr "Yright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
msgid "obar"
msgstr "obar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "obslash"
msgstr "obslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "ocircle"
msgstr "ocircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
msgid "olessthan"
msgstr "olessthan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "ogreaterthan"
msgstr "ogreaterthan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "ovee"
msgstr "ovee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "owedge"
msgstr "owedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
msgid "varcurlyvee"
msgstr "varcurlyvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "varcurlywedge"
msgstr "varcurlywedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "vartimes"
msgstr "vartimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "varotimes"
msgstr "varotimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "varoast"
msgstr "varoast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "varobar"
msgstr "varobar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "varodot"
msgstr "varodot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "varoslash"
msgstr "varoslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "varobslash"
msgstr "varobslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "varocircle"
msgstr "varocircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "varoplus"
msgstr "varoplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "varominus"
msgstr "varominus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "varovee"
msgstr "varovee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "varowedge"
msgstr "varowedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "varolessthan"
msgstr "varolessthan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "varogreaterthan"
msgstr "varogreaterthan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "varbigcirc"
msgstr "varbigcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "brokenvert"
msgstr "brokenvert"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "lfloor"
msgstr "lfloor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "rfloor"
msgstr "rfloor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "lceil"
msgstr "lceil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "rceil"
msgstr "rceil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "llbracket"
msgstr "llbracket"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "rrbracket"
msgstr "rrbracket"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "llfloor"
msgstr "llfloor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "rrfloor"
msgstr "rrfloor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "llceil"
msgstr "llceil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "rrceil"
msgstr "rrceil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Lbag"
msgstr "Lbag"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Rbag"
msgstr "Rbag"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "llparenthesis"
msgstr "llparenthesis"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "rrparenthesis"
msgstr "rrparenthesis"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "binampersand"
msgstr "binampersand"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "bindnasrepma"
msgstr "bindnasrepma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr "無声両唇破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr "有声両唇破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr "無声歯茎破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr "有声歯茎破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr "無声反り舌破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr "有声反り舌破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr "無声硬口蓋破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr "有声硬口蓋破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr "無声軟口蓋破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr "有声軟口蓋破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr "無声口蓋垂破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr "有声口蓋垂破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Glottal plosive"
msgstr "声門破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr "有声両唇鼻音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr "有声唇歯鼻音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced alveolar nasal"
-msgstr "有声歯茎鼻音 "
+msgstr "有声歯茎鼻音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr "有声反り舌鼻音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr "有声硬口蓋鼻音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr "有声軟口蓋鼻音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr "有声口蓋垂鼻音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr "有声両唇震え音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr "有声歯茎震え音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr "有声口蓋垂震え音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr "有声歯茎叩き音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr "有声反り舌弾き音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr "無声両唇摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr "有声両唇摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr "無声唇歯摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr "有声唇歯摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr "無声歯摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr "有声歯摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr "無声歯茎摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr "有声歯茎摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr "無声後部歯茎摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr "有声後部歯茎摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr "無声反り舌摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr "有声反り舌摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr "無声硬口蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr "有声硬口蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr "無声軟口蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr "有声軟口蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr "無声口蓋垂摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr "有声口蓋垂摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr "無声咽頭摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr "有声咽頭摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr "無声声門摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr "有声声門摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr "無声歯茎側面摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr "有声歯茎側面摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr "有声唇歯接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr "有声歯茎接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr "有声反り舌接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr "有声硬口蓋接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr "有声軟口蓋接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr "有声歯茎側面接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr "有声反り舌側面接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr "有声硬口蓋接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Bilabial click"
msgstr "両唇吸着音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Dental click"
msgstr "歯吸着音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr "(後部)歯茎吸着音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr "硬口蓋歯茎吸着音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr "歯茎側面吸着音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr "有声両唇入破音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr "有声硬口蓋入破音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr "有声軟口蓋入破音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr "有声口蓋垂入破音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Ejective mark"
msgstr "放出音記号"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr "非円唇前舌狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr "円唇前舌狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr "非円唇中舌狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr "円唇中舌狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr "非円唇後舌狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "円唇後舌狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr "非円唇前舌半狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr "円唇前舌半狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr "非円唇中舌半狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr "円唇中舌半狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr "非円唇後舌半狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr "円唇後舌半狭母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr "中舌母音(シュワー)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr "非円唇前舌半広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr "円唇前舌半広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr "非円唇中舌半広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr "円唇中舌半広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr "非円唇後舌半広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr "円唇後舌半広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Near-open vowel"
msgstr "狭めの広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr "非円唇前舌広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr "円唇前舌広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr "非円唇後舌広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr "円唇後舌広母音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr "無声咽頭蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr "有声咽頭蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr "咽頭蓋破裂音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr "有声歯茎側面弾き音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
msgid "Top tie bar"
msgstr "上部タイ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "下部タイ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Long"
msgstr "長音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Half-long"
msgstr "半長音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Extra short"
msgstr "短音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Primary stress"
msgstr "第一強勢"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
msgid "Secondary stress"
msgstr "第二強勢"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Minor (foot) group"
-msgstr "小音群(韻脚グループ)"
+msgstr "小音群(韻脚グループ)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Major (intonation) group"
-msgstr "大音群(音調グループ)"
+msgstr "大音群(音調グループ)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Syllable break"
msgstr "音節の切れ目"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Linking (absence of a break)"
-msgstr "連結している(切れ目がない)"
+msgstr "連結している(切れ目がない)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Voiceless"
msgstr "無声"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Voiceless (above)"
msgstr "無声(上)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
msgid "Voiced"
msgstr "有声"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Breathy voiced"
msgstr "息漏れ声"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Creaky voiced"
msgstr "きしみ声"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
msgid "Linguolabial"
msgstr "舌・唇音"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "Dental"
-msgstr "歯(裏)の"
+msgstr "歯(裏)の"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "Apical"
msgstr "舌尖的"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Laminal"
msgstr "舌端的"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Aspirated"
msgstr "有気"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "More rounded"
msgstr "唇の円めの度合いが強い"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "Less rounded"
msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "Advanced"
msgstr "前寄り"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
msgid "Retracted"
msgstr "奥寄り"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Centralized"
msgstr "中舌母音化"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
msgid "Mid-centralized"
msgstr "中段中舌化"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Syllabic"
msgstr "音節主音的"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
msgid "Non-syllabic"
msgstr "音節副音的"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
msgid "Rhoticity"
msgstr "rの音色"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
msgid "Labialized"
msgstr "唇音化"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
msgid "Palatized"
-msgstr "(硬)口蓋化"
+msgstr "(硬)口蓋化"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
msgid "Velarized"
msgstr "軟口蓋化"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
msgid "Pharyngialized"
msgstr "咽頭化"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
msgid "Raised"
msgstr "狭い"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
msgid "Lowered"
msgstr "広い"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
msgid "Advanced tongue root"
msgstr "舌根が前寄りの"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
msgid "Retracted tongue root"
msgstr "舌根が奥寄りの"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
msgid "Nasalized"
msgstr "鼻音化"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
msgid "Nasal release"
msgstr "鼻的破裂"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
msgid "Lateral release"
msgstr "側面破裂"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
msgid "No audible release"
msgstr "破裂がきこえない"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
msgid "Extra high (accent)"
msgstr "超高(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr "超高(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
msgid "High (accent)"
msgstr "高(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
msgid "High (tone letter)"
msgstr "高(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
msgid "Mid (accent)"
msgstr "中(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "中(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
msgid "Low (accent)"
msgstr "低(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "低(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
msgid "Extra low (accent)"
msgstr "超低(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr "超低(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
msgid "Downstep"
msgstr "ダウンステップ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
msgid "Upstep"
msgstr "アップステップ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
msgid "Rising (accent)"
msgstr "昇り(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "昇り(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
msgid "Falling (accent)"
msgstr "降り(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr "降り(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
msgid "High rising (accent)"
msgstr "高昇り(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr "高昇り(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
msgid "Low rising (accent)"
msgstr "低昇り(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr "低昇り(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr "昇り降り(アクセント)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr "昇り降り(声調)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
msgid "Global rise"
msgstr "全体的昇り調子"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
msgid "Global fall"
msgstr "全体的降り調子"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
-"チェスの棋譜.\n"
-"このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
-"用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
-"て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
-"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
+"チェスの棋譜。\n"
+"このひな型は、位置を編集するのにXBoardを\n"
+"用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
+"て、表示したい位置を保存してください。その時\n"
+"に、拡張子「.fen」を付けることと、LyX文書のある\n"
"場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
-"ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
-"には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
+"ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
+"には、File→Edit Positionを使ってください。\n"
"「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
-"いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
+"いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
"ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
-"い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
-"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
+"い。これが動くようにするためには、梱包されてい\n"
+"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において、\n"
"CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
-"なりません.\n"
+"なりません。\n"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
msgid "Dia"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
-"GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
-"作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
-"どのような大きさでも大丈夫です.\n"
-"あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
-"Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
+"GnumericやLibreOffice、OpenOffice、Excelで\n"
+"作成された表計算表。多頁表として読み込まれるので、\n"
+"どのような大きさでも大丈夫です。\n"
+"あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
+"Excelファイルとも、変換にはGnumericが必要です。\n"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
msgid "Inkscape"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
"Inkscapeの図\n"
-"このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
-"ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
+"このひな型を使用すると、画像中の文書テキストを使用する\n"
+"ことに注意してください(Xfigひな型と同様)。\n"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
-"PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
-"複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
-"これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
+"PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
+"複数のページを挿入するには、「pages」オプションを使用してください。\n"
+"これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
"用例:\n"
"* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
"* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
"* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
"* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
-"「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
-"元々の大きさで挿入されます.\n"
-"他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
-"取扱説明書をお読みください.\n"
+"「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n"
+"元々の大きさで挿入されます。\n"
+"他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
+"取扱説明書をお読みください。\n"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
-"ビットマップファイル.\n"
-"各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
+"ビットマップファイル。\n"
+"各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
-"ベクトル画像ファイル.\n"
-"各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
-"LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
-"Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
-"専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
-"使われるようにすることができます.\n"
-"一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
+"ベクトル画像ファイル。\n"
+"各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
+"LyXは、最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます。\n"
+"Xfig画像とDiaダイアグラム用には、別に専用のひな型があります。\n"
+"専用のひな型では、図中で自動的に文書フォントが\n"
+"使われるようにすることができます。\n"
+"一方、一般用のひな型では、これはできません。\n"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "Xfigの図です.\n"
+msgstr "Xfigの図です。\n"
-#: lib/configure.py:710
+#: lib/configure.py:726
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
-#: lib/configure.py:710
+#: lib/configure.py:726
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
-#: lib/configure.py:713
+#: lib/configure.py:729
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
-#: lib/configure.py:716
+#: lib/configure.py:732
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
-#: lib/configure.py:719
+#: lib/configure.py:735
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
-#: lib/configure.py:719
+#: lib/configure.py:735
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "sxd|OpenDocument"
-#: lib/configure.py:722
+#: lib/configure.py:738
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
-#: lib/configure.py:725
+#: lib/configure.py:741
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
-#: lib/configure.py:728
+#: lib/configure.py:744
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: lib/configure.py:729
+#: lib/configure.py:745
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "SVG (圧縮済)"
-#: lib/configure.py:732
+#: lib/configure.py:748
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: lib/configure.py:733
+#: lib/configure.py:749
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: lib/configure.py:734
+#: lib/configure.py:750
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
-#: lib/configure.py:734
+#: lib/configure.py:750
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
-#: lib/configure.py:735
+#: lib/configure.py:751
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
-#: lib/configure.py:736
+#: lib/configure.py:752
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
-#: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
+#: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: lib/configure.py:738
+#: lib/configure.py:754
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
-#: lib/configure.py:739
+#: lib/configure.py:755
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: lib/configure.py:740
+#: lib/configure.py:756
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
-#: lib/configure.py:741
+#: lib/configure.py:757
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: lib/configure.py:752
+#: lib/configure.py:768
msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr "平文(チェス出力)"
+msgstr "平文(チェス出力)"
-#: lib/configure.py:753
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:769
msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook 5"
-#: lib/configure.py:754
+#: lib/configure.py:770
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
-#: lib/configure.py:755
+#: lib/configure.py:771
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
-#: lib/configure.py:756
+#: lib/configure.py:772
msgid "ePub"
-msgstr ""
+msgstr "ePub"
-#: lib/configure.py:757
+#: lib/configure.py:773
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:758
+#: lib/configure.py:774
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
-#: lib/configure.py:758
+#: lib/configure.py:774
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
-#: lib/configure.py:760
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:776
msgid "Sweave (Japanese)"
-msgstr "Sweaveオプション"
+msgstr "Sweave(日本語)"
-#: lib/configure.py:760
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:776
msgid "Sweave (Japanese)|S"
-msgstr "Sweaveオプション"
+msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
-#: lib/configure.py:761
+#: lib/configure.py:777
msgid "R/S code"
msgstr "R/Sコード"
-#: lib/configure.py:763
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:779
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr "Rnw (knitr)"
+msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
-#: lib/configure.py:764
+#: lib/configure.py:780
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
-#: lib/configure.py:765
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:781
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
+msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:766
+#: lib/configure.py:782
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
-#: lib/configure.py:766
+#: lib/configure.py:782
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
-#: lib/configure.py:767
+#: lib/configure.py:783
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:768
+#: lib/configure.py:784
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:769
+#: lib/configure.py:785
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:770
+#: lib/configure.py:786
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (クリップボード)"
-#: lib/configure.py:771
+#: lib/configure.py:787
msgid "Plain text"
msgstr "平文"
-#: lib/configure.py:771
+#: lib/configure.py:787
msgid "Plain text|a"
msgstr "平文(A)|A"
-#: lib/configure.py:772
+#: lib/configure.py:788
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "平文(pstotext)"
-#: lib/configure.py:773
+#: lib/configure.py:789
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "平文(ps2ascii)"
-#: lib/configure.py:774
+#: lib/configure.py:790
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "平文(catdvi)"
-#: lib/configure.py:775
+#: lib/configure.py:791
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "平文(行を連結して)"
-#: lib/configure.py:776
+#: lib/configure.py:792
msgid "Info (Beamer)"
msgstr "Info (Beamer)"
-#: lib/configure.py:780
+#: lib/configure.py:796
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond音楽"
-#: lib/configure.py:783
+#: lib/configure.py:799
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric表計算表"
-#: lib/configure.py:784
+#: lib/configure.py:800
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel表計算表"
-#: lib/configure.py:785
+#: lib/configure.py:801
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS Excel Office Open XML"
-#: lib/configure.py:786
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:802
msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "HTML表 (表計算用)"
+msgstr "XHTML表 (表計算用)"
-#: lib/configure.py:787
+#: lib/configure.py:803
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr "HTML表 (表計算用)"
-#: lib/configure.py:788
+#: lib/configure.py:804
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenOffice表計算表"
-#: lib/configure.py:791
+#: lib/configure.py:807
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
-#: lib/configure.py:791
+#: lib/configure.py:807
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
-#: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
+#: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:805
+#: lib/configure.py:821
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:806
+#: lib/configure.py:822
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr "EPS (切り落としなし)"
-#: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
+#: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
msgid "EPS (cropped)"
msgstr "EPS (切り落とし)"
-#: lib/configure.py:808
+#: lib/configure.py:824
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:808
+#: lib/configure.py:824
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
-#: lib/configure.py:817
+#: lib/configure.py:833
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:817
+#: lib/configure.py:833
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
-#: lib/configure.py:818
+#: lib/configure.py:834
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:818
+#: lib/configure.py:834
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
-#: lib/configure.py:819
+#: lib/configure.py:835
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:819
+#: lib/configure.py:835
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
-#: lib/configure.py:820
+#: lib/configure.py:836
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:820
+#: lib/configure.py:836
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
-#: lib/configure.py:821
+#: lib/configure.py:837
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:821
+#: lib/configure.py:837
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
-#: lib/configure.py:822
+#: lib/configure.py:838
msgid "PDF (graphics)"
-msgstr "PDF (graphics)"
+msgstr "PDF (グラフィックス)"
-#: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
+#: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (切り落とし)"
-#: lib/configure.py:824
+#: lib/configure.py:840
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (低解像度)"
-#: lib/configure.py:825
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:841
msgid "PDF (DocBook)"
-msgstr "4. 書籍(DocBook)"
+msgstr "PDF (DocBook)"
-#: lib/configure.py:830
+#: lib/configure.py:846
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:830
+#: lib/configure.py:846
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
-#: lib/configure.py:831
+#: lib/configure.py:847
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:831
+#: lib/configure.py:847
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
-#: lib/configure.py:834
+#: lib/configure.py:850
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
-#: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
+#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
msgid "htm"
msgstr "htm"
-#: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
+#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
msgid "htm|HTML"
msgstr "html|HTML"
-#: lib/configure.py:840
+#: lib/configure.py:856
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
-#: lib/configure.py:843
+#: lib/configure.py:859
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
-#: lib/configure.py:844
+#: lib/configure.py:860
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
-#: lib/configure.py:845
+#: lib/configure.py:861
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
-#: lib/configure.py:846
+#: lib/configure.py:862
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:849
+#: lib/configure.py:865
msgid "Rich Text Format"
msgstr "リッチテキスト形式"
-#: lib/configure.py:850
+#: lib/configure.py:866
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:850
+#: lib/configure.py:866
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
-#: lib/configure.py:851
+#: lib/configure.py:867
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS Word Office Open XML"
-#: lib/configure.py:851
+#: lib/configure.py:867
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr "MS Word Office Open XML|O"
-#: lib/configure.py:854
+#: lib/configure.py:870
msgid "Table (CSV)"
-msgstr "表(CSV)"
+msgstr "表 (CSV)"
-#: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
+#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:857
+#: lib/configure.py:873
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:858
+#: lib/configure.py:874
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:859
+#: lib/configure.py:875
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:860
+#: lib/configure.py:876
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
-#: lib/configure.py:861
+#: lib/configure.py:877
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
-#: lib/configure.py:862
+#: lib/configure.py:878
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
-#: lib/configure.py:863
+#: lib/configure.py:879
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
-#: lib/configure.py:864
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:880
msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.3.x"
-#: lib/configure.py:865
+#: lib/configure.py:881
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:866
+#: lib/configure.py:882
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:867
+#: lib/configure.py:883
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:868
+#: lib/configure.py:884
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyXプレビュー"
-#: lib/configure.py:869
+#: lib/configure.py:885
msgid "pdf_tex"
msgstr "pdf_tex"
-#: lib/configure.py:869
+#: lib/configure.py:885
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
-#: lib/configure.py:870
+#: lib/configure.py:886
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: lib/configure.py:871
+#: lib/configure.py:887
msgid "ps_tex"
msgstr "ps_tex"
-#: lib/configure.py:871
+#: lib/configure.py:887
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr "ps_tex|PSTEX"
-#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
+#: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windowsメタファイル"
-#: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
+#: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "拡張メタファイル"
-#: lib/configure.py:993
+#: lib/configure.py:1009
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyxBlogger"
-#: lib/configure.py:1248
+#: lib/configure.py:1283
msgid "gnuplot"
msgstr "gnuplot"
-#: lib/configure.py:1248
+#: lib/configure.py:1283
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-#: lib/configure.py:1325
+#: lib/configure.py:1383
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX書庫(zip)"
-#: lib/configure.py:1328
+#: lib/configure.py:1386
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Game 2"
-msgstr "Game"
+msgid "Game 1"
+msgstr "ゲーム1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Game 1"
-msgstr "Game"
+msgid "Game 2"
+msgstr "ゲーム2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
-msgstr "用例ファイル(&E):"
+msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Example (raw)"
-msgstr "例"
+msgstr "用例ファイル(原本)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Gnuplot"
-msgstr "gnuplot"
+msgstr "Gnuplot"
-#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
+#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
msgid "External Material"
msgstr "外部素材"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "箇条書き(記号)"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "XY-Figure"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
+msgid "Minted Listings"
+msgstr "Mintedプログラムリスト"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "ファインマン図(F)|F"
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "自動プレビュー"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Instant Preview"
-msgstr "自動プレビュー(&P):"
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Minted Listings"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "図"
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "箇条書きのブリット"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgid "Feynman Diagrams"
+msgstr "ファインマン図"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90(&G):"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\81¨å·®è¾¼æ\9e "
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "ヘブライ語Letter"
+msgstr "定期郵便3"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "ヘブライ語Letter"
+msgstr "定期郵便1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 2"
-msgstr "ヘブライ語Letter"
+msgstr "定期郵便2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Localization Test"
-msgstr "場所"
+msgstr "翻訳テスト"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr ""
+msgid "LilyPond Book"
+msgstr "LilyPond Book"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "多言語キャプション"
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "NoWeb"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "危険有害性情報・注意書き"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond Book"
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Noweb Listerrors"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils Landslide"
-msgstr "横向きスライド"
+msgstr "Foils横スライド"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils"
-msgstr "FoilTeX"
+msgstr "Foils"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Beamer註釈"
+msgstr "Beamer(複雑)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Welcome"
-msgstr "LyXへようこそ!"
+msgstr "ようこそ"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Multilingual Typesetting with platex"
-msgstr ""
-
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
-msgstr "多言語キャプション(C)|C"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "CJKutf8を使用した多言語組版"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
+msgid "Multilingual Typesetting with platex"
+msgstr "platexを使用した多言語組版"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "数式用記号"
+msgstr "Mathematical Monthly"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Conference"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "11 References"
-msgstr "書誌情報"
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "02 Foreword"
-msgstr "巻頭言"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00主幹ファイル"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "寄稿者一覧"
+msgid "02 Foreword"
+msgstr "02巻頭言"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "07 Part"
-msgstr "部"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10用語集"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09付録"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgid "11 References"
+msgstr "11書誌情報"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "03 Preface"
-msgstr "序文(Preface)"
+msgid "04 Acknowledgements"
+msgstr "04謝辞"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Author"
-msgstr "著者"
+msgstr "08著者"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "献呈"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06頭字語"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "付録"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01献呈"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "00 Main File"
-msgstr "ファイルがありません"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03序文"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr ""
+msgid "07 Part"
+msgstr "07部"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05寄稿者一覧"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "09 Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "09用語集"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "06 Part"
-msgstr "部"
+msgstr "06部"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05頭字語"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "解"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07章"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
-msgstr "付録"
+msgstr "08付録"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "章"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10解"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Colored"
-msgstr "色彩"
+msgid "Simple"
+msgstr "シンプル"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple CV"
+msgid "Colored"
+msgstr "カラー"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Main File"
-msgstr "ファイルがありません"
+msgstr "主幹ファイル"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
-msgstr "章"
+msgstr "第ï¼\91ç« "
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
-msgstr "章"
+msgstr "第ï¼\92ç« "
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "博士論文"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Theses"
-msgstr "類語辞典"
+msgstr "学位論文"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
-msgstr "数式行"
+msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
-msgstr "写真なし経歴"
+msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
-msgstr ""
+msgstr "見出し付きグリッド"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "No Borders"
-msgstr "罫線(&B)"
+msgstr "罫線なし"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
-msgstr "Simple CV"
+msgstr "シンプル・グリッド"
#: src/Author.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr "%1$s (%2$s)"
-#: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
-#: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
+#: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
+#: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
msgid "ERROR!"
msgstr "エラーです!"
-#: src/BiblioInfo.cpp:1395
+#: src/BiblioInfo.cpp:1401
msgid "No year"
msgstr "年がありません"
-#: src/BiblioInfo.cpp:1405
+#: src/BiblioInfo.cpp:1411
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
#: src/Buffer.cpp:447
msgid "Disk Error: "
-msgstr "ディスクエラー: "
+msgstr "ディスクエラー:"
#: src/Buffer.cpp:448
#, c-format
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
-"がいっぱいですか?)."
+"がいっぱいですか?)。"
#: src/Buffer.cpp:577
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
-msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
+msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
-#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
+#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
+msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました。"
#: src/Buffer.cpp:583
msgid "Attempting to close changed document!"
#: src/Buffer.cpp:592
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
+msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
+#: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
+#: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
msgid "Document header error"
msgstr "文書ヘッダのエラー"
-#: src/Buffer.cpp:1007
+#: src/Buffer.cpp:1008
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_headerがありません"
-#: src/Buffer.cpp:1031
+#: src/Buffer.cpp:1032
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_documentがありません"
-#: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
+#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3044
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
+msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
-#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3045
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
-"å\87ºå\8a\9bã\81§å¤\89æ\9b´ç®\87æ\89\80ã\81¯å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\8e\n"
-"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
-"\\lyxdeletedを再定義してください."
+"xcolorとulemがインストールされていないので、pdflatexを使った場合には、LaTeXの"
+"å\87ºå\8a\9bã\81§å¤\89æ\9b´ç®\87æ\89\80ã\81¯å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+"これらのパッケージをインストールするか、LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
+"\\lyxdeletedを再定義してください。"
-#: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:651
+#: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: src/Buffer.cpp:1191
+#: src/Buffer.cpp:1210
msgid "File Not Found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: src/Buffer.cpp:1192
+#: src/Buffer.cpp:1211
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
-msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
+msgstr "ファイル「%1$s」を開けません。"
-#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
+#: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
msgid "Document format failure"
msgstr "文書フォーマットに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:1221
+#: src/Buffer.cpp:1240
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
+msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
-#: src/Buffer.cpp:1295
+#: src/Buffer.cpp:1314
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
+msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
-#: src/Buffer.cpp:1322
+#: src/Buffer.cpp:1341
msgid "Conversion failed"
msgstr "変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1323
+#: src/Buffer.cpp:1342
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
-"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
-"生成することができませんでした."
+"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが、これを変換するための作業ファイルを"
+"生成することができませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:1333
+#: src/Buffer.cpp:1352
msgid "Conversion script not found"
msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
-#: src/Buffer.cpp:1334
+#: src/Buffer.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
-"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
-"んでした."
+"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが、変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
+"んでした。"
-#: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
+#: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
msgid "Conversion script failed"
msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1358
+#: src/Buffer.cpp:1377
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
+"%1$s は旧版のLyXで作成されており、スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました。"
-#: src/Buffer.cpp:1365
+#: src/Buffer.cpp:1384
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
-"%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
+"%1$s は新版のLyXファイルなので、スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
-#: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
+#: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4851
msgid "File is read-only"
msgstr "ファイルが読込専用です"
-#: src/Buffer.cpp:1445
+#: src/Buffer.cpp:1464
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
-msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
+msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
-#: src/Buffer.cpp:1454
+#: src/Buffer.cpp:1473
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
-"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
+"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
"きしますか?"
-#: src/Buffer.cpp:1456
+#: src/Buffer.cpp:1475
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
-#: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
+#: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
msgid "&Overwrite"
msgstr "上書き(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:1522
+#: src/Buffer.cpp:1541
msgid "Backup failure"
msgstr "バックアップ失敗"
-#: src/Buffer.cpp:1523
+#: src/Buffer.cpp:1542
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
-"バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
-"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
+"バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
+"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
-#: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
+#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
msgid "Write failure"
msgstr "書き込みに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:1559
+#: src/Buffer.cpp:1578
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
-"ファイルは,成功裏に\n"
+"ファイルは、成功裏に\n"
" %1$s\n"
-"として保存されましたが,LyXはそれを\n"
+"として保存されましたが、LyXはそれを\n"
" %2$s\n"
-"に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
+"に異動することができませんでした。元ファイルは\n"
" %3$s\n"
-"にバックアップされています."
+"にバックアップされています"
-#: src/Buffer.cpp:1570
+#: src/Buffer.cpp:1589
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
" %2$s."
msgstr ""
"保存ファイルを %1$s\n"
-"に移動することができませんでした.\n"
+"に移動することができませんでした。\n"
"しかしこのファイルは %2$s\n"
-"として無事保存されています."
+"として無事保存されています。"
-#: src/Buffer.cpp:1586
+#: src/Buffer.cpp:1605
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
+msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1601
+#: src/Buffer.cpp:1620
msgid " could not write file!"
-msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
+msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
-#: src/Buffer.cpp:1609
+#: src/Buffer.cpp:1628
msgid " done."
-msgstr "終わりました."
+msgstr "終わりました。"
-#: src/Buffer.cpp:1624
+#: src/Buffer.cpp:1643
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
+msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
-#: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
+#: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
+msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
-#: src/Buffer.cpp:1637
+#: src/Buffer.cpp:1656
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1651
+#: src/Buffer.cpp:1670
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1747
+#: src/Buffer.cpp:1766
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
-#: src/Buffer.cpp:1748
+#: src/Buffer.cpp:1767
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
+"サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて、選択したエン"
+"コーディング(%1$s)をサポートしていることを確認してください。あるいは、文書→設"
+"定→言語でエンコーディングを変更してください。"
-#: src/Buffer.cpp:1780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1799
+#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
-"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
-"ト%2$s)"
+msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)。"
-#: src/Buffer.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1802
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
-"す.\n"
-"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
+"お使いの文書には、特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています。\n"
+"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
-#: src/Buffer.cpp:1788
+#: src/Buffer.cpp:1807
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
"ト%2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1791
+#: src/Buffer.cpp:1810
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
-"す.\n"
-"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
+"お使いの文書には、選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
+"す。\n"
+"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
-#: src/Buffer.cpp:1799
+#: src/Buffer.cpp:1818
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconvが変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1804
+#: src/Buffer.cpp:1823
msgid "conversion failed"
msgstr "変換に失敗しました"
-#: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
+#: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
-#: src/Buffer.cpp:1918
+#: src/Buffer.cpp:1937
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
msgstr ""
"お使いの文書のパス\n"
"(%1$s)\n"
-"には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
-"す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
+"には、現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
+"す。TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて、プリアンブルやTeXコードで、明"
"示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
-"ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
+"ない限りは)、これは不完全な出力をもたらします。\n"
"\n"
-"問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
-"イルパス名を変更してください."
+"問題が生じる場合には、(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか、ファ"
+"イルパス名を変更してください。"
-#: src/Buffer.cpp:2009
+#: src/Buffer.cpp:2028
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
-msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
+msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています。"
-#: src/Buffer.cpp:2010
+#: src/Buffer.cpp:2029
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
-msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
+msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています。"
-#: src/Buffer.cpp:2020
+#: src/Buffer.cpp:2039
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
-msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
+msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています。"
-#: src/Buffer.cpp:2021
+#: src/Buffer.cpp:2040
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
-msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
+msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています。"
-#: src/Buffer.cpp:2027
+#: src/Buffer.cpp:2046
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "互換性のない言語です!"
-#: src/Buffer.cpp:2029
+#: src/Buffer.cpp:2048
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
-"下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
-"使用することはできません.\\n\n"
+"下記の言語は、衝突する言語パッケージを必要とするため、1つのLaTeX文書中で共に"
+"使用することはできません。\\n\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2323
+#: src/Buffer.cpp:2352
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktexを実行しています..."
-#: src/Buffer.cpp:2342
+#: src/Buffer.cpp:2371
msgid "chktex failure"
msgstr "chktexに失敗"
-#: src/Buffer.cpp:2343
+#: src/Buffer.cpp:2372
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
+msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:2718
+#: src/Buffer.cpp:2747
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
-#: src/Buffer.cpp:2822
+#: src/Buffer.cpp:2851
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
-msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
+msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました。"
-#: src/Buffer.cpp:2831
+#: src/Buffer.cpp:2860
msgid "Error generating literate programming code."
-msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
+msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました。"
-#: src/Buffer.cpp:2907
+#: src/Buffer.cpp:2936
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
+msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
-#: src/Buffer.cpp:2940
+#: src/Buffer.cpp:2969
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
-msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
+msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
-#: src/Buffer.cpp:2997
+#: src/Buffer.cpp:3026
msgid "Error viewing the output file."
-msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
+msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました。"
-#: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
+#: src/Buffer.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:249 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
-#: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
+#: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
-"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
-"能性があります: "
+"以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
+"能性があります:"
-#: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+#: src/Buffer.cpp:3394 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
-#: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
+#: src/Buffer.cpp:3395 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
-"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
-"引き起こします: "
+"以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
+"引き起こします:"
-#: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
+#: src/Buffer.cpp:3434 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
msgid "Export Warning!"
msgstr "書き出しに関する警告!"
-#: src/Buffer.cpp:3406
+#: src/Buffer.cpp:3435
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
-"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
-"BibTeX はデータベースを見付けることができません."
+"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので、\n"
+"BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
-#: src/Buffer.cpp:4080
+#: src/Buffer.cpp:4106
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4085
+#: src/Buffer.cpp:4111
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4140
+#: src/Buffer.cpp:4166
msgid "Preview source code"
msgstr "ソースコードをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4142
+#: src/Buffer.cpp:4168
msgid "Preview preamble"
msgstr "プリアンブルをプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4144
+#: src/Buffer.cpp:4170
msgid "Preview body"
msgstr "本文をプレビューする"
-#: src/Buffer.cpp:4160
+#: src/Buffer.cpp:4186
msgid "Plain text does not have a preamble."
-msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
+msgstr "平文にはプリアンブルがありません。"
-#: src/Buffer.cpp:4297
+#: src/Buffer.cpp:4330
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
-#: src/Buffer.cpp:4419
+#: src/Buffer.cpp:4455
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
+msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません。"
-#: src/Buffer.cpp:4423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:4459
+#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
-msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
+msgstr ""
+"ヒント:TeXフォント以外を使うか入力エンコーディングを「%1$s」に設定してくださ"
+"い"
-#: src/Buffer.cpp:4425
+#: src/Buffer.cpp:4461
msgid "Couldn't export file"
msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
-#: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
+#: src/Buffer.cpp:4529 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
msgid "File name error"
msgstr "ファイル名エラー"
-#: src/Buffer.cpp:4494
+#: src/Buffer.cpp:4530
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
+"文書\n"
+"%1$s\n"
+"へのディレクトリパスには空白が含まれていますが、お使いのTeX頒布はこれを許容し"
+"ません。ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください。"
-#: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
msgid "Document export cancelled."
-msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
+msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
-#: src/Buffer.cpp:4616
+#: src/Buffer.cpp:4652
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
+msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
-#: src/Buffer.cpp:4623
+#: src/Buffer.cpp:4659
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
+msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
-#: src/Buffer.cpp:4692
+#: src/Buffer.cpp:4728
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
-"文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
+"文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
"\n"
"緊急保存ファイルから復旧しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4695
+#: src/Buffer.cpp:4731
msgid "Load emergency save?"
msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4732
msgid "&Recover"
msgstr "復旧(&R)"
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4732
msgid "&Load Original"
-msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
+msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
+
+#: src/Buffer.cpp:4732
+msgid "&Only show difference"
+msgstr "差異のみ表示(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:4707
+#: src/Buffer.cpp:4743
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
-"緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
-"込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
-"い."
+"緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は読み"
+"込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
+"い。"
-#: src/Buffer.cpp:4714
+#: src/Buffer.cpp:4750
msgid "Document was successfully recovered."
-msgstr "文書を無事に復旧しました."
+msgstr "文書を無事に復旧しました。"
-#: src/Buffer.cpp:4716
+#: src/Buffer.cpp:4752
msgid "Document was NOT successfully recovered."
-msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
+msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
-#: src/Buffer.cpp:4717
+#: src/Buffer.cpp:4753
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
+#: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
+#: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
msgid "&Keep"
msgstr "保持(&K)"
-#: src/Buffer.cpp:4726
+#: src/Buffer.cpp:4762
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
-#: src/Buffer.cpp:4727
+#: src/Buffer.cpp:4763
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
-#: src/Buffer.cpp:4734
+#: src/Buffer.cpp:4770
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4757
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:4793
msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
+msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
-#: src/Buffer.cpp:4758
+#: src/Buffer.cpp:4794
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
+"LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした。手動にてこれを"
+"行ってください。あるいは、次回このファイルを読み込もうとしたときに、もう一度"
+"同じことを訊かれますので、その時に上書きすることもできます。"
-#: src/Buffer.cpp:4763
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:4799
msgid "Emergency File Renames"
-msgstr "ç·\8aæ\80¥ä¿\9då\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ç·\8aæ\80¥ä¿\9då\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\8d称å¤\89æ\9b´"
-#: src/Buffer.cpp:4764
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:4800
+#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
-msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
+msgstr ""
+"緊急保存ファイルは\n"
+"%1$sに名称変更されました。"
-#: src/Buffer.cpp:4787
+#: src/Buffer.cpp:4839
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
-"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
+"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
"\n"
"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4789
+#: src/Buffer.cpp:4841
msgid "Load backup?"
msgstr "バックアップを読み込みますか?"
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4842
msgid "&Load backup"
msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4842
msgid "Load &original"
msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
-#: src/Buffer.cpp:4800
+#: src/Buffer.cpp:4852
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
-"バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
-"読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
-"い."
+"バックアップファイルは無事に読み込まれましたが、オリジナルファイル「%1$s」は"
+"読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
+"い。"
-#: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
+#: src/Buffer.cpp:5238
msgid "Senseless!!! "
-msgstr "意味を成しません!!! "
+msgstr "意味を成しません!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5450
+#: src/Buffer.cpp:5502
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
+msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
-#: src/Buffer.cpp:5453
+#: src/Buffer.cpp:5505
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
+msgstr "文書%1$sの再読み込みができません。"
-#: src/BufferParams.cpp:529
+#: src/BufferParams.cpp:534
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
-"AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
+"AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeX"
"パッケージamsmathを読み込みます"
-#: src/BufferParams.cpp:531
+#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
-"AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
+"AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeXパッケージ"
"amssymbを読み込みます"
-#: src/BufferParams.cpp:533
+#: src/BufferParams.cpp:538
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
-"数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
+"数式に\\cancelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
-#: src/BufferParams.cpp:535
+#: src/BufferParams.cpp:540
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
+"LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
"れます"
-#: src/BufferParams.cpp:537
+#: src/BufferParams.cpp:542
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
-"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
+"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
-#: src/BufferParams.cpp:539
+#: src/BufferParams.cpp:544
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
+"数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathtoolsが読"
"み込まれます"
-#: src/BufferParams.cpp:541
+#: src/BufferParams.cpp:546
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
+"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
"れます"
-#: src/BufferParams.cpp:543
+#: src/BufferParams.cpp:548
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
-"数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
+"数式に\\stackrelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
"す"
-#: src/BufferParams.cpp:545
+#: src/BufferParams.cpp:550
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
-"理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
-"きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
+"理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が、数式中で使用されたと"
+"きに限り、LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
-#: src/BufferParams.cpp:547
+#: src/BufferParams.cpp:552
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
-"数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
+"数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り、LaTeXパッケージundertildeが読"
"み込まれます'"
-#: src/BufferParams.cpp:753
+#: src/BufferParams.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
msgstr ""
"選択した文書クラス\n"
"\t%1$s\n"
-"は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
-"この文書クラスを使用することはできますが,\n"
+"は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
+"この文書クラスを使用することはできますが、\n"
"必要とされている\n"
"\t%2$s\n"
-"が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
-"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
-"(利用可能性)をご覧ください."
+"が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
+"詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
+"(利用可能性)をご覧ください。"
-#: src/BufferParams.cpp:762
+#: src/BufferParams.cpp:796
msgid "Document class not available"
msgstr "文書クラスが利用不能です"
-#: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
+#: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3564
msgid "greyedout inset text"
msgstr "淡色表示差込枠本文"
-#: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
-#: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
+#: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
+#: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3055
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
-#: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
-#: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
-#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
+#: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
+#: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1165
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
msgid "LyX Warning: "
-msgstr "LyX警告: "
-
-#: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
-#: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
-#: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
-#: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
+msgstr "LyX警告:"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
+#: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3056
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
+#: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1166 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
msgid "uncodable character"
msgstr "コード化できない文字"
-#: src/BufferParams.cpp:1775
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1735
+msgid "Uncodable character in document metadata"
+msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+msgstr ""
+"お使いの文書のメタデータには、現在の文書エンコーディング(%1$s)では表すことの"
+"できないグリフが含まれています。\n"
+"これらのグリフは、出力からは省かれますので、出力が不完全になるかもしれませ"
+"ん。\n"
+"\n"
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
+"プリアンブルのコードを適切に変更してください。"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1889
msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88差込æ\9e にコード化できない文字があります"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³にコード化できない文字があります"
-#: src/BufferParams.cpp:1777
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferParams.cpp:1891
+#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the class options accordingly."
msgstr ""
-"文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
-"ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°(%1$s)ã\81§è¡¨ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82°ã\83ªã\83\95ã\81\8c\n"
-"含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
-"省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
+"現文書のクラスオプションには、現在の文書エンコーディング(%1$s)で表すことので"
+"ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82°ã\83ªã\83\95ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"これらのグリフは、出力からは省かれますので、出力は不完全になるかもしれませ"
+"ん。\n"
"\n"
-"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
-"ã\83\97ã\83ªã\82¢ã\83³ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
+"適切な文書エンコーディング(utf8など)を選択するか、\n"
+"ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: src/BufferParams.cpp:2217
+#: src/BufferParams.cpp:2334
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
-#: src/BufferParams.cpp:2219
+#: src/BufferParams.cpp:2336
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
-"文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
+"文書のユーザープリアンブルには、現在の\n"
"エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
-"含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
-"省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
+"含まれています。これらのグリフは、出力からは\n"
+"省かれますので、出力は不完全になるかもしれません。\n"
"\n"
-"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
-"プリアンブルのコードを適切に変更してください."
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
+"プリアンブルのコードを適切に変更してください。"
-#: src/BufferParams.cpp:2534
+#: src/BufferParams.cpp:2651
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
-"レイアウトファイル:\n"
+"レイアウトファイル:\n"
"%1$s\n"
-"を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
-"既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
-"行うことができないでしょう."
+"を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
+"既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
+"行うことができないでしょう。"
-#: src/BufferParams.cpp:2540
+#: src/BufferParams.cpp:2657
msgid "Document class not found"
msgstr "文書クラスが見つかりません"
-#: src/BufferParams.cpp:2547
+#: src/BufferParams.cpp:2664
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
msgstr ""
"エラーのせいでレイアウトファイル\n"
"%1$s\n"
-"を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
-"既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
-"行わないでしょう."
+"を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
+"既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
+"行わないでしょう。"
-#: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
+#: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
msgid "Could not load class"
msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
-#: src/BufferParams.cpp:2598
+#: src/BufferParams.cpp:2715
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
-#: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
+#: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
msgid "Read Error"
msgstr "読み込みエラー"
-#: src/BufferView.cpp:178
+#: src/BufferParams.cpp:3732
+msgid "No bibliography processor found!"
+msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3734
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
+"references will be generated.\n"
+"Please fix your installation!"
+msgstr ""
+"この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず、適切な代替プロ"
+"グラムも検出されません。書誌情報と文献参照は生成されません。\n"
+"インストールをし直してください!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3742
+msgid "Requested bibliography processor not found!"
+msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3744
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
+"might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
+"carefully!\n"
+"It is suggested to install the missing processor."
+msgstr ""
+"この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません。非常手段と"
+"して「%2$s」をオプションなしで使用します。これによって、書誌情報にエラーや望"
+"ましくない変化が生じる可能性があります。注意してチェックしてください!\n"
+"存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします。"
+
+#: src/BufferView.cpp:183
msgid "No more insets"
msgstr "差込枠はもうありません"
-#: src/BufferView.cpp:834
+#: src/BufferView.cpp:888
msgid "Save bookmark"
msgstr "しおりを保存"
-#: src/BufferView.cpp:1054
-msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
-
-#: src/BufferView.cpp:1099
+#: src/BufferView.cpp:1144
msgid "Document is read-only"
msgstr "文書が読込専用です"
-#: src/BufferView.cpp:1101
+#: src/BufferView.cpp:1146
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "文書が外部から修正されています"
-#: src/BufferView.cpp:1110
+#: src/BufferView.cpp:1155
msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "文書のこの部分は削除されました."
+msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
-#: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
+#: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2376
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4543
msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
+msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
-#: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
+#: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
+msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
-#: src/BufferView.cpp:1441
+#: src/BufferView.cpp:1488
msgid "No further undo information"
msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
-#: src/BufferView.cpp:1461
+#: src/BufferView.cpp:1509
msgid "No further redo information"
msgstr "これ以上やり直すことはできません"
-#: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
msgid "Search string not found!"
-msgstr "æ\96\87å\97å\88\97ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\8e"
+msgstr "æ¤\9cç´¢æ\96\87å\97å\88\97ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
-#: src/BufferView.cpp:1719
+#: src/BufferView.cpp:1842
msgid "Mark off"
msgstr "マーク切"
-#: src/BufferView.cpp:1725
+#: src/BufferView.cpp:1848
msgid "Mark on"
msgstr "マーク入"
-#: src/BufferView.cpp:1732
+#: src/BufferView.cpp:1855
msgid "Mark removed"
msgstr "マーク削除"
-#: src/BufferView.cpp:1735
+#: src/BufferView.cpp:1858
msgid "Mark set"
msgstr "マーク設定"
-#: src/BufferView.cpp:1826
+#: src/BufferView.cpp:1968
msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr "選択範囲の統計:"
+msgstr "選択範囲の統計:"
-#: src/BufferView.cpp:1828
+#: src/BufferView.cpp:1970
msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "文書の統計:"
+msgstr "文書の統計:"
-#: src/BufferView.cpp:1831
+#: src/BufferView.cpp:1973
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d語"
-#: src/BufferView.cpp:1833
+#: src/BufferView.cpp:1975
msgid "One word"
msgstr "1語"
-#: src/BufferView.cpp:1836
+#: src/BufferView.cpp:1978
#, c-format
-msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr "%1$d字(空白含む)"
+msgid "%1$d characters"
+msgstr "%1$d字"
-#: src/BufferView.cpp:1839
-msgid "One character (including blanks)"
-msgstr "1字(空白含む)"
+#: src/BufferView.cpp:1980
+msgid "One character"
+msgstr "1字"
-#: src/BufferView.cpp:1842
+#: src/BufferView.cpp:1983
#, c-format
-msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-msgstr "%1$d字(空白除く)"
+msgid "%1$d characters (no blanks)"
+msgstr "%1$d字(空白なし)"
-#: src/BufferView.cpp:1845
-msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr "1字(空白除く)"
+#: src/BufferView.cpp:1985
+msgid "One character (no blanks)"
+msgstr "1字(空白なし)"
-#: src/BufferView.cpp:1847
+#: src/BufferView.cpp:1987
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
-#: src/BufferView.cpp:2070
+#: src/BufferView.cpp:2212
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
+msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
-#: src/BufferView.cpp:2072
+#: src/BufferView.cpp:2214
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
-#: src/BufferView.cpp:2080
+#: src/BufferView.cpp:2222
msgid "Branch name"
msgstr "派生枝名"
-#: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
+#: src/BufferView.cpp:2229 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
msgid "Branch already exists"
-msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
+msgstr "派生枝がすでに存在します"
-#: src/BufferView.cpp:2969
+#: src/BufferView.cpp:3187
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
-#: src/BufferView.cpp:2985
+#: src/BufferView.cpp:3203
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
+msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
-#: src/BufferView.cpp:2987
+#: src/BufferView.cpp:3205
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:3483
+#: src/BufferView.cpp:3700
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
-"エラー%2$sにより,指定された文書\n"
+"エラー%2$sにより、指定された文書\n"
"%1$s\n"
-"を読むことができませんでした."
+"を読むことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:3485
+#: src/BufferView.cpp:3702
msgid "Could not read file"
msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:3492
+#: src/BufferView.cpp:3709
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
-"は読み込み不能です."
+"は読み込み不能です。"
-#: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
+#: src/BufferView.cpp:3710 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
-#: src/BufferView.cpp:3500
+#: src/BufferView.cpp:3717
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
-#: src/BufferView.cpp:3501
+#: src/BufferView.cpp:3718
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
-"このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
-"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
-"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
-"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
+"このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
+"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
+"もし、結果が正しくないならば、ファイルの文字コードを\n"
+"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
-#: src/Changes.cpp:375
-#, fuzzy
+#: src/Changes.cpp:378
msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
+msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
-#: src/Changes.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Changes.cpp:379
+#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
-"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
+"変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には、\n"
"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
-"含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
-"これらのグリフは省かれます.\n"
+"含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
+"これらのグリフは省かれます。\n"
"\n"
-"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
-"著者名の綴りを変更してください."
+"適切な文書エンコーディング(utf8など)を選択するか、\n"
+"著者イニシャルを変更してください。"
-#: src/Changes.cpp:405
+#: src/Changes.cpp:408
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
-#: src/Changes.cpp:406
+#: src/Changes.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
-"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
+"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
-"含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
-"これらのグリフは省かれます.\n"
+"含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
+"これらのグリフは省かれます。\n"
"\n"
-"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
-"著者名の綴りを変更してください."
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
+"著者名の綴りを変更してください。"
#: src/Chktex.cpp:65
#, c-format
msgstr "LaTeXテキスト"
#: src/Color.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Text label 1"
-msgstr "索引ラベル"
+msgstr "テキストラベル1"
#: src/Color.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Text label 2"
-msgstr "索引ラベル"
+msgstr "テキストラベル2"
#: src/Color.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Text label 3"
-msgstr "索引ラベル"
+msgstr "テキストラベル3"
#: src/Color.cpp:271
msgid "inline completion"
msgstr "コマンド差込枠の枠"
#: src/Color.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
-msgstr "コマンド差込枠の枠"
+msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
#: src/Color.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\82\92å¾\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®è\83\8cæ\99¯"
+msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®è\83\8cæ\99¯(å£\8aã\82\8cã\81\9få\8f\82ç\85§)"
#: src/Color.cpp:300
msgid "button frame (broken reference)"
-msgstr ""
+msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
#: src/Color.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
-msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
+msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
#: src/Color.cpp:302
msgid "special character"
msgstr "数式マクロの新パラメーター"
#: src/Color.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "collapsible inset text"
-msgstr "畳み込み可能枠の文字"
+msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
#: src/Color.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "collapsible inset frame"
-msgstr "畳み込み可能枠の枠"
+msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
#: src/Color.cpp:319
msgid "inset background"
msgstr "変更バー"
#: src/Color.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
-msgstr "削除された文章"
+msgstr "削除された文章(出力)"
#: src/Color.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "added text (output)"
-msgstr "追加された文章"
+msgstr "追加された文章(出力)"
#: src/Color.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 1st author)"
-msgstr "変更された文章:第1著者"
+msgid "changed text (workarea, 1st author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
#: src/Color.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "変更された文章:第2著者"
+msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
#: src/Color.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "変更された文章:第3著者"
+msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
#: src/Color.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 4th author)"
-msgstr "変更された文章:第4著者"
+msgid "changed text (workarea, 4th author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
#: src/Color.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 5th author)"
-msgstr "変更された文章:第5著者"
+msgid "changed text (workarea, 5th author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
#: src/Color.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "削除された文章の修飾子"
+msgid "changed text (workarea, document comparison)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
#: src/Color.cpp:333
+msgid "deleted text modifier (workarea)"
+msgstr "削除された文章の修飾子(作業領域)"
+
+#: src/Color.cpp:334
msgid "added space markers"
msgstr "空白標"
-#: src/Color.cpp:334
+#: src/Color.cpp:335
msgid "table line"
msgstr "表の線"
-#: src/Color.cpp:335
+#: src/Color.cpp:336
msgid "table on/off line"
msgstr "表の「表示/非表示」線"
-#: src/Color.cpp:336
+#: src/Color.cpp:337
msgid "bottom area"
msgstr "下部領域"
-#: src/Color.cpp:337
+#: src/Color.cpp:338
msgid "new page"
msgstr "新規頁"
-#: src/Color.cpp:338
+#: src/Color.cpp:339
msgid "page break / line break"
msgstr "改頁/改行"
-#: src/Color.cpp:339
+#: src/Color.cpp:340
msgid "button frame"
msgstr "ボタン枠"
-#: src/Color.cpp:340
+#: src/Color.cpp:341
msgid "button background"
msgstr "ボタンの背景"
-#: src/Color.cpp:341
+#: src/Color.cpp:342
msgid "button background under focus"
msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
-#: src/Color.cpp:342
+#: src/Color.cpp:343
msgid "paragraph marker"
msgstr "段落標"
-#: src/Color.cpp:343
+#: src/Color.cpp:344
msgid "preview frame"
msgstr "プレビューの枠"
-#: src/Color.cpp:344
+#: src/Color.cpp:345
msgid "regexp frame"
msgstr "正規表現の枠"
-#: src/Color.cpp:345
-#, fuzzy
+#: src/Color.cpp:346
msgid "bookmark"
-msgstr "しおり(&B)"
+msgstr "しおり"
-#: src/Color.cpp:346
+#: src/Color.cpp:347
msgid "inherit"
msgstr "引き継ぐ"
-#: src/Color.cpp:347
+#: src/Color.cpp:348
msgid "ignore"
msgstr "無視"
-#: src/Converter.cpp:306
+#: src/Converter.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
-"<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
+"<p>下記のLaTeXバックエンドは、任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
"に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
-"設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
-"ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
+"設定です。LyXは、これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
+"ポートしていますので、代わりにこの機能を使用してください。</p>"
-#: src/Converter.cpp:315
+#: src/Converter.cpp:324
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ上の警告"
-#: src/Converter.cpp:328
+#: src/Converter.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
-"<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
+"<p>下記のLaTeXバックエンドは、任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
"を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
-"ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
-"システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
+"ラムは、悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合、お使いの"
+"システム上の任意のコマンドを、危険なものも含めて、実行することができます。</"
"p>"
-#: src/Converter.cpp:335
+#: src/Converter.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
-"<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
-"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
-"を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
-"コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
+"<p>要求された操作は、%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
+"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは、悪意"
+"を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合、お使いのシステム上の任意の"
+"コマンドを、危険なコマンドも含めて、実行することができます。</p>"
-#: src/Converter.cpp:345
+#: src/Converter.cpp:354
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
+msgstr "外部変換子は、セキュリティ上の理由で無効にされています"
-#: src/Converter.cpp:347
+#: src/Converter.cpp:356
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
-"<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
-"るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
-"子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
+"<p><b>現在の設定では、この実行は禁止されています。</b></p><p>(この設定を変え"
+"るには、<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて、<b>セキュリティ→needauth変換"
+"子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください。)</p>"
-#: src/Converter.cpp:356
+#: src/Converter.cpp:365
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
-#: src/Converter.cpp:357
+#: src/Converter.cpp:366
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
-#: src/Converter.cpp:360
+#: src/Converter.cpp:369
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
"<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
"作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
-#: src/Converter.cpp:363
+#: src/Converter.cpp:372
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
"<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
"以外は実行しないでください!</b></p>"
-#: src/Converter.cpp:367
+#: src/Converter.cpp:376
msgid "Do ¬ allow"
msgstr "許可しない(&N)"
-#: src/Converter.cpp:367
+#: src/Converter.cpp:376
msgid "Do ¬ run"
msgstr "実行しない(&N)"
-#: src/Converter.cpp:368
+#: src/Converter.cpp:377
msgid "A&llow"
msgstr "許可する(&L)"
-#: src/Converter.cpp:368
+#: src/Converter.cpp:377
msgid "&Run"
msgstr "実行する(&R)"
-#: src/Converter.cpp:370
+#: src/Converter.cpp:379
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
-#: src/Converter.cpp:371
+#: src/Converter.cpp:380
msgid "&Always run for this document"
msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
-#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
msgid "Converter killed"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\90ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\90ã\81¯å\81\9cæ¢ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
+#: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
+"下記の変換子はユーザーによって停止されました。\n"
+"%1$s\n"
-#: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
-#: src/Converter.cpp:809
+#: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
+#: src/Converter.cpp:830
msgid "Cannot convert file"
msgstr "ファイルを変換することができません"
-#: src/Converter.cpp:462
+#: src/Converter.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
-"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
-"設定で変換子を指定してください."
+"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
+"設定で変換子を指定してください。"
-#: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
+#: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2018
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
-#: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
+#: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2019
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
"mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
-"ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
-"python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
-"ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
-"以下の行を追記してください.\n"
+"ドライバコマンドが見つかりませんでした。\n"
+"python-pygmentsモジュールが導入済みであるか、\n"
+"ドライバ名が変更されていれば、文書プリアンブルに\n"
+"以下の行を追記してください。\n"
"\n"
"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
"\n"
-"ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
+"ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください。"
-#: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
+#: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
msgid "Executing command: "
-msgstr "以下のコマンドを実行します: "
+msgstr "以下のコマンドを実行します:"
-#: src/Converter.cpp:727
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:748
msgid "Process Killed"
-msgstr "進む(&P)"
+msgstr "プロセスは停止されました"
-#: src/Converter.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Converter.cpp:749
+#, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
-"の実行中にエラーが発生しました."
+"の実行中に変換プロセスが停止されました"
-#: src/Converter.cpp:733
+#: src/Converter.cpp:754
msgid "Process Timed Out"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス時間切れ"
-#: src/Converter.cpp:734
+#: src/Converter.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"The conversion process:\n"
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
+"変換プロセス:\n"
+"%1$s\n"
+"は完了前に時間切れとなりました。"
-#: src/Converter.cpp:739
+#: src/Converter.cpp:760
msgid "Build errors"
msgstr "ビルドエラー"
-#: src/Converter.cpp:740
+#: src/Converter.cpp:761
msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
+msgstr "ビルド処理中にエラーがありました。"
-#: src/Converter.cpp:745
+#: src/Converter.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
-"の実行中にエラーが発生しました."
+"の実行中にエラーが発生しました"
-#: src/Converter.cpp:768
+#: src/Converter.cpp:789
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
+msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
-#: src/Converter.cpp:811
+#: src/Converter.cpp:832
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
+msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
-#: src/Converter.cpp:812
+#: src/Converter.cpp:833
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
+msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
-#: src/Converter.cpp:852
+#: src/Converter.cpp:873
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeXを実行中です..."
-#: src/Converter.cpp:869
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:890
msgid "Export canceled"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81¯å\8f\96ã\82\8aæ¶\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\8e"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81¯å\8f\96ã\82\8aæ¶\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: src/Converter.cpp:870
+#: src/Converter.cpp:891
msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました。"
-#: src/Converter.cpp:880
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:901
msgid "Undefined reference"
-msgstr "未定義の派生枝(&U)"
+msgstr "未定義の参照"
-#: src/Converter.cpp:881
+#: src/Converter.cpp:902
msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
+"ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました。\n"
+"LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)。"
-#: src/Converter.cpp:893
+#: src/Converter.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
-"LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
-"んでした."
+"LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
+"んでした。"
-#: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
+#: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeXが失敗しました"
-#: src/Converter.cpp:899
+#: src/Converter.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
msgstr ""
"外部プログラム\n"
"%1$s\n"
-"がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
-"い(ログをご覧ください)."
+"がエラーを出して終了しました。外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
+"い(ログをご覧ください)。"
-#: src/Converter.cpp:905
+#: src/Converter.cpp:926
msgid "Output is empty"
msgstr "出力が空です"
-#: src/Converter.cpp:906
+#: src/Converter.cpp:927
msgid "No output file was generated."
-msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
+msgstr "出力ファイルは生成されませんでした。"
-#: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
msgid ", Inset: "
-msgstr ", 差込枠:"
+msgstr "、差込枠:"
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
msgid ", Cell: "
-msgstr ", セル:"
+msgstr "、セル:"
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
msgid ", Position: "
-msgstr ", 位置:"
+msgstr "、位置:"
#: src/CutAndPaste.cpp:206
#, c-format
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"not been pasted."
msgstr ""
+"文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので、貼り付けられませんでし"
+"た。"
#: src/CutAndPaste.cpp:210
#, c-format
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
"not been pasted."
msgstr ""
+"文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので、貼り付けられませんでし"
+"た。"
#: src/CutAndPaste.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
-msgstr "コード化できない文字"
+msgstr "コード化できない内容"
-#: src/CutAndPaste.cpp:437
+#: src/CutAndPaste.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
-"貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
+"貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
"この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
-#: src/CutAndPaste.cpp:440
+#: src/CutAndPaste.cpp:453
msgid "Unknown branch"
msgstr "未知の派生枝です"
-#: src/CutAndPaste.cpp:441
+#: src/CutAndPaste.cpp:454
msgid "&Don't Add"
msgstr "追加しない(&D)"
-#: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
+#: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
-msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
+msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません。"
-#: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
+#: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
msgid "Layout Not Found"
msgstr "レイアウトが見つかりません"
-#: src/CutAndPaste.cpp:867
+#: src/CutAndPaste.cpp:883
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
-"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
+"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
-#: src/CutAndPaste.cpp:870
+#: src/CutAndPaste.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
-"レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
-"ました."
+"レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
+"ました。"
-#: src/CutAndPaste.cpp:875
+#: src/CutAndPaste.cpp:891
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "未定義の自由差込枠"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します.\n"
+"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
"\n"
"そのファイルに上書きしますか?"
msgid "Overwrite &all"
msgstr "全て上書き(&A)"
-#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
msgid "&Cancel export"
msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
+msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
#: src/Font.cpp:141
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "言語: %1$s,"
+msgstr "言語:%1$s、"
#: src/Font.cpp:146
#, c-format
msgstr "番号 %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4926 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Roman"
msgstr "ローマン体"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4926 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Sans Serif"
msgstr "サンセリフ体"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4926 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Typewriter"
msgstr "タイプライタ体"
msgstr "アップライト体"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
msgid "Italic"
msgstr "イタリック体"
msgid "Cannot view file"
msgstr "ファイルを読むことができません"
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
#: src/Format.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "No Filename"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名なし"
#: src/Format.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "No filename was provided!"
-msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
+msgstr "ファイル名が指定されていません!"
#: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
msgid "Cannot edit file"
#: src/Format.cpp:736
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
+msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
#: src/Format.cpp:749
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
-#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
+#: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
msgid "Could not find bind file"
msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/KeyMap.cpp:230
+#: src/KeyMap.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
msgstr ""
"キー設定ファイル\n"
"%1$s\n"
-"が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
+"が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
-#: src/KeyMap.cpp:237
+#: src/KeyMap.cpp:239
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/KeyMap.cpp:238
+#: src/KeyMap.cpp:240
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
-"正しく導入されているかどうか確認してください."
+"LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
+"正しく導入されているかどうか確認してください。"
-#: src/KeyMap.cpp:245
+#: src/KeyMap.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
"キー設定ファイル%1$s\n"
-"を見つけることができませんでした.\n"
-"既定値を使用します."
+"を見つけることができませんでした。\n"
+"既定値を使用します。"
#: src/KeySequence.cpp:179
msgid " options: "
-msgstr " オプション: "
+msgstr " オプション:"
#: src/LaTeX.cpp:63
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
+msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
+
+#: src/LaTeX.cpp:328
+msgid "Running Bibliography Processor."
+msgstr "書誌情報処理器を実行しています。"
+
+#: src/LaTeX.cpp:389
+msgid "Re-Running Bibliography Processor."
+msgstr "書誌情報処理器を再実行しています。"
-#: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
+#: src/LaTeX.cpp:429
msgid "Running Index Processor."
-msgstr "索引処理器を実行しています."
+msgstr "索引処理器を実行しています。"
-#: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
-msgid "Running BibTeX."
-msgstr "BibTeXを実行しています."
+#: src/LaTeX.cpp:438
+msgid "Index Processor Error"
+msgstr "索引処理器のエラーです"
-#: src/LaTeX.cpp:611
-msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
+#: src/LaTeX.cpp:439
+msgid ""
+"The index processor did not run successfully. Please check the output of "
+"View > Messages Pane!"
+msgstr ""
+"索引処理機が無事終了しませんでした。表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
+"い!"
-#: src/LaTeX.cpp:1115
+#: src/LaTeX.cpp:599
+msgid "Running Nomenclature Processor."
+msgstr "用語集処理器を実行しています。"
+
+#: src/LaTeX.cpp:1103
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
-msgstr ""
+msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
-#: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
+#: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
msgid "BibTeX error: "
-msgstr "BibTeXエラー:"
+msgstr "BibTeXエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1629
+#: src/LaTeX.cpp:1617
msgid "Biber error: "
-msgstr "Biberエラー: "
+msgstr "Biberエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1656
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1644
msgid "Makeindex error: "
-msgstr "Biberエラー: "
+msgstr "Makeindexエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1665
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1653
msgid "Xindy error: "
-msgstr "Biberエラー: "
+msgstr "Xindyエラー:"
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
msgid "Font not available"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
"フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
-"システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
+"システムにありません。LyXは、既定フォントに回帰します。"
#: src/LyX.cpp:145
msgid "Could not read configuration file"
"Please check your installation."
msgstr ""
"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました.\n"
-"インストールが正しかったかチェックしてください."
+"を読む際にエラーが発生しました。\n"
+"インストールが正しかったかチェックしてください。"
#: src/LyX.cpp:399
msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
+msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
#: src/LyX.cpp:440
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
+msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
#: src/LyX.cpp:442
msgid "Cannot remove temporary directory"
#: src/LyX.cpp:475
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
+msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
#: src/LyX.cpp:493
msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
+msgstr "この操作に必要なファイル名がありません。"
#: src/LyX.cpp:542
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
+msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
#: src/LyX.cpp:589
msgid "No textclass is found"
-msgstr "テキストクラスが見つかりません."
+msgstr "テキストクラスが見つかりません"
#: src/LyX.cpp:590
msgid ""
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
-"テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
-"まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
-"るかしてください."
+"テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
+"まま環境構成を行うか、 LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか、 あるいは継続す"
+"るかしてください。"
#: src/LyX.cpp:594
msgid "&Reconfigure"
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
-#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
+#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Continue"
msgstr "続ける(&C)"
"Bye."
msgstr ""
"SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
-"さようなら."
+"さようなら。"
#: src/LyX.cpp:703
msgid ""
"Bye."
msgstr ""
"SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
-"さようなら."
+"さようなら。"
#: src/LyX.cpp:706
msgid ""
"Bye."
msgstr ""
"SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
-"申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
-"祈り申し上げます.\n"
-"必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
-"をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
-"それでは."
+"申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
+"祈り申し上げます。\n"
+"必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
+"をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
+"それでは。"
#: src/LyX.cpp:722
msgid "LyX crashed!"
#: src/LyX.cpp:756
msgid "LyX: "
-msgstr "LyX: "
+msgstr "LyX:"
#: src/LyX.cpp:1024
msgid "Could not create temporary directory"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
-"ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
-"であることを確認して,再度実行してください."
+"ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
+"であることを確認して、再度実行してください。"
#: src/LyX.cpp:1089
msgid "Missing user LyX directory"
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
-"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
-"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
+"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
+"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
#: src/LyX.cpp:1095
msgid "&Create directory"
#: src/LyX.cpp:1097
msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
+msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
#: src/LyX.cpp:1101
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
+msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
#: src/LyX.cpp:1106
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
"Exiting."
-msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
+msgstr ""
+"ディレクトリの作成に失敗しました。ひょっとして -userdir オプションが間違って"
+"いますか?\n"
+"終了します。"
#: src/LyX.cpp:1179
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
+msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
-#: src/LyX.cpp:1183
+#: src/LyX.cpp:1188
#, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
+msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
+msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です。終了します。"
-#: src/LyX.cpp:1194
+#: src/LyX.cpp:1199
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
-"用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
-"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
+"用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
+"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
"\t-help LyXの用法の要約\n"
"\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
"\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
"\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
"\t-dbg 機能[,機能]...\n"
-" デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
-" `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
+" デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
+" `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
"\t-x [--execute] command\n"
-" commandはlyxコマンドです.\n"
+" commandはlyxコマンドです。\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
-" fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
-" 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
+" fmtは書き出しの型を指定します。どのパラメーターを\n"
+" 渡すべきかについては、ツール→設定→ファイル処理→\n"
" ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
-" 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
-" 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
+" 書き出しメニューの形式名とは異なります)。文書の既定\n"
+" 出力形式に書き出すには、「default」を使用してください。\n"
" -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
-"い.\n"
+"い。\n"
"\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
-" fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
-" ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
+" fmtは選択した書き出し型であり(--export参照)、\n"
+" ファイル名は書き出し先のファイル名です。\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-" fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
-" 読み込むファイルを指定します.\n"
+" fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
+" 読み込むファイルを指定します。\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
-" ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
-" バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
-" 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
-" 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
+" ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
+" バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
+" 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
+" 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
"\t--ignore-error-message which\n"
-" 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
+" 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します。\n"
" 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
"は:\n"
-" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
+" * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー。\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" 文書を新しいインスタンスに開く\n"
"\t-r [--remote]\n"
" 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
" (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
"\t-v [--verbose]\n"
-" 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
-"\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
+" 発生したコマンドを端末に報告します。\n"
+"\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
-"詳細は LyX man ページを見て下さい."
+"詳細は LyX man ページを見て下さい。"
-#: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
+#: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
msgid " Git commit hash "
-msgstr "Gitコメントハッシュ"
+msgstr " Gitコメントハッシュ "
-#: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
+#: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:642
msgid "No system directory"
msgstr "システムディレクトリがありません"
-#: src/LyX.cpp:1259
+#: src/LyX.cpp:1264
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
-#: src/LyX.cpp:1270
+#: src/LyX.cpp:1275
msgid "No user directory"
msgstr "ユーザディレクトリがありません"
-#: src/LyX.cpp:1271
+#: src/LyX.cpp:1276
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
-#: src/LyX.cpp:1282
+#: src/LyX.cpp:1287
msgid "Incomplete command"
msgstr "不完全なコマンド"
-#: src/LyX.cpp:1283
+#: src/LyX.cpp:1288
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
-#: src/LyX.cpp:1294
+#: src/LyX.cpp:1299
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
-#: src/LyX.cpp:1299
+#: src/LyX.cpp:1304
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
-#: src/LyX.cpp:1312
+#: src/LyX.cpp:1317
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
-#: src/LyX.cpp:1325
+#: src/LyX.cpp:1330
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
-#: src/LyX.cpp:1330
+#: src/LyX.cpp:1335
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
-#: src/LyXRC.cpp:3034
+#: src/LyXRC.cpp:3106
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
"なしますか?"
-#: src/LyXRC.cpp:3038
+#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
-msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
+msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では、文書の言語を使います。"
-#: src/LyXRC.cpp:3046
+#: src/LyXRC.cpp:3118
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
-"はチェックを外してください."
+"現在選択されている文字が、入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
+"はチェックを外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3050
+#: src/LyXRC.cpp:3122
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
-"は,チェックを外してください."
+"は、チェックを外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3054
+#: src/LyXRC.cpp:3126
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
-msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
+msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3061
+#: src/LyXRC.cpp:3133
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-"バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
-"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
+"バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは、LyX はバックアップ"
+"ファイルを、オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3065
+#: src/LyXRC.cpp:3137
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
-"mibibtex や bibulus など)を選択してください."
+"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照)、別のコンパイラ(例えば "
+"mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3069
+#: src/LyXRC.cpp:3141
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
-"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
+"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3073
+#: src/LyXRC.cpp:3145
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-"キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
-"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
+"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし、そうでなければ LyX "
+"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3077
+#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
+"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3081
+#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-"chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
-"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
+"chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば、\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
+"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
-"望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
-"の使用を禁止します. "
+"望まない結果を引き起こさないように、「needauth」オプションのついた外部変換子"
+"の使用を禁止します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3092
+#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
-"望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
-"を起動する前に,ユーザに確認します."
+"望まない結果を引き起こさないように、「needauth」オプションのついた外部変換子"
+"を起動する前に、ユーザに確認します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3099
+#: src/LyXRC.cpp:3171
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
-"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
+"スクロールバーを動かしたとき、通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
+"ルが常に画面上に残るようにしたいときには、選択してください。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3175
+msgid ""
+"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
+"width used when set to 0."
+msgstr ""
+"テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
+"カーソル幅が使用されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3107
+#: src/LyXRC.cpp:3179
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
-"LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
-"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
+"LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
+"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには、有効にしてください"
-#: src/LyXRC.cpp:3111
+#: src/LyXRC.cpp:3183
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
-"アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
+"アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3115
+#: src/LyXRC.cpp:3187
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
-msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
+msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
-#: src/LyXRC.cpp:3119
+#: src/LyXRC.cpp:3191
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-"カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
+"カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
-#: src/LyXRC.cpp:3123
+#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-"コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
-"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
+"コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし、そうでなければ LyX "
+"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3127
+#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
-msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
+msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
-#: src/LyXRC.cpp:3131
+#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
+msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
-#: src/LyXRC.cpp:3135
+#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
-"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
+"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで変"
+"更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
-#: src/LyXRC.cpp:3139
+#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
+msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3143
+#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-"文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
+"文書への既定パス。空の値は、LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:3147
+#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
+msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3151
+#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
-"たディレクトリが選ばれます."
+"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと、LyX を起動し"
+"たディレクトリが選ばれます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3158
+#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
-"ã\81³ã\81¾ã\81\99ï¼\8eä¾\8bã\81\88ã\81°ï¼\8cxindy/make-rules ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ï¼\8cã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89æ\96\87å\97å\88\97ã\81¯ "
-"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
+"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か、他のコンパイラを選び"
+"ã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81xindy/make-rules ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89æ\96\87å\97å\88\97ã\81¯ \"makeindex."
+"sh -m $$lang\" のようになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:3162
+#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
+msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3166
+#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
-"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
-"索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
+"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
+"索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
-#: src/LyXRC.cpp:3170
+#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
-msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
+msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです。"
-#: src/LyXRC.cpp:3179
+#: src/LyXRC.cpp:3251
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-"これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
-"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
-"でしょう."
+"これは、ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
+"ば、アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには、これが必要になる"
+"でしょう。"
-#: src/LyXRC.cpp:3183
+#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
-msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
+msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3187
+#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
+msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3191
+#: src/LyXRC.cpp:3263
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
-"$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
+"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
+"$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3267
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
+msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3271
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
+msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3275
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
-"外してください."
+"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには、チェックを"
+"外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3279
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
-"\"\\usepackage{omega}\"."
+"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3283
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
-"てください."
+"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは、チェックを外し"
+"てください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3287
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
+"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは、非選択にしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3219
+#: src/LyXRC.cpp:3291
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
-"択にしてください."
+"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは、非選"
+"択にしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3223
+#: src/LyXRC.cpp:3295
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
-"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
-"い."
+"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは、非選択にしてくださ"
+"い。"
-#: src/LyXRC.cpp:3227
+#: src/LyXRC.cpp:3299
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
-"ください."
+"文書が用いている言語ではない単語を、ハイライトするのを制御するときに選択して"
+"ください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3235
+#: src/LyXRC.cpp:3307
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
+msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3311
msgid "The completion popup delay."
-msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
+msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3315
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
+msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3319
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
+msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3251
+#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
+msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
-#: src/LyXRC.cpp:3255
+#: src/LyXRC.cpp:3327
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
+"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3259
+#: src/LyXRC.cpp:3331
msgid "The inline completion delay."
-msgstr "行内補完の遅延."
+msgstr "行内補完の遅延。"
-#: src/LyXRC.cpp:3263
+#: src/LyXRC.cpp:3335
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
+msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3267
+#: src/LyXRC.cpp:3339
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
+msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3271
+#: src/LyXRC.cpp:3343
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
+msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
-#: src/LyXRC.cpp:3275
+#: src/LyXRC.cpp:3347
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
+msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
-#: src/LyXRC.cpp:3279
+#: src/LyXRC.cpp:3351
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-"最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
+"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3284
+#: src/LyXRC.cpp:3356
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
-"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
-"マットを使ってください."
+"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブのフォー"
+"マットを使ってください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3290
+#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
-#: src/LyXRC.cpp:3294
+#: src/LyXRC.cpp:3366
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-"数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
-"ようにします."
+"数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
+"ようにします"
-#: src/LyXRC.cpp:3298
+#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
+msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3302
+#: src/LyXRC.cpp:3374
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "横向きに印刷するオプション."
+msgstr "横向きに印刷するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:3306
+#: src/LyXRC.cpp:3378
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
+msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:3310
+#: src/LyXRC.cpp:3382
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "紙タイプを指定するオプション."
+msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:3314
+#: src/LyXRC.cpp:3386
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-"選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
-"ります."
+"選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
+"ります。"
-#: src/LyXRC.cpp:3318
+#: src/LyXRC.cpp:3390
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
-"開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
-"(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
+"開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際、文書を閉じるか(yes)、非表示にする"
+"(no)、ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3322
+#: src/LyXRC.cpp:3394
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-"モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
-"é\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ï¼\8cè¨å®\9aã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81§ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
+"モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が間"
+"é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81è¨å®\9aã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81§ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: src/LyXRC.cpp:3328
+#: src/LyXRC.cpp:3400
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
+msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
-#: src/LyXRC.cpp:3337
+#: src/LyXRC.cpp:3409
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-"ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
-"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
-"かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
-"ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
+"ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
+"オプションを選ぶと、LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
+"かもしれません。このオプションを外すと、LyXは、ズームする代わりに、利用できる"
+"ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:3341
+#: src/LyXRC.cpp:3413
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
+msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸。"
-#: src/LyXRC.cpp:3346
+#: src/LyXRC.cpp:3418
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-"画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
-"大きさになります."
+"画面フォントの拡大パーセント。100%にすると、フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
+"大きさになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:3350
+#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
-"る."
+"る。"
-#: src/LyXRC.cpp:3354
+#: src/LyXRC.cpp:3426
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
-"ます.熟練ユーザー用です."
+"これはlyxserverを起動します。パイプは、拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
+"ます。熟練ユーザー用です。"
-#: src/LyXRC.cpp:3361
+#: src/LyXRC.cpp:3433
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
+msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3365
+#: src/LyXRC.cpp:3437
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
-"了するときに削除されます."
+"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは、LyX を終"
+"了するときに削除されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3369
+#: src/LyXRC.cpp:3441
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
+msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
-#: src/LyXRC.cpp:3373
+#: src/LyXRC.cpp:3445
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
-"したディレクトリが選ばれます."
+"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと、LyX を起動"
+"したディレクトリが選ばれます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3383
+#: src/LyXRC.cpp:3455
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
-"TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
-"「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
-"てください."
+"TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。\n"
+"「.」はカレント文書ディレクトリを表します。OS ネイティブのフォーマットを使っ"
+"てください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3390
+#: src/LyXRC.cpp:3462
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-"UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
-"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
+"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし、そうでなければ "
+"LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3400
+#: src/LyXRC.cpp:3472
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
-msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
+msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
-#: src/LyXRC.cpp:3404
+#: src/LyXRC.cpp:3476
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
+msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
-#: src/LyXRC.cpp:3408
+#: src/LyXRC.cpp:3480
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
+msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
#: src/LyXVC.cpp:191
msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VC: 初期説明文"
+msgstr "LyX VC:初期説明文"
#: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
msgid "(no initial description)"
#: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
msgid "LyX VC: Log message"
-msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
+msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
#: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
#: src/LyXVC.cpp:248
msgid "(no log message)"
msgstr "(ログメッセージがありません)"
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4015
msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
+msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
#: src/LyXVC.cpp:304
#, c-format
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
-"文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
-"す.\n"
+"文書%1$sを保管されている文書に戻すと、現在の全ての変更点は失われてしまいま"
+"す。\n"
"\n"
"古い版に戻しますか?"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
msgid "&Revert"
msgstr "元に戻す(&R)"
-#: src/Paragraph.cpp:2139
+#: src/Paragraph.cpp:2186
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
-#: src/Paragraph.cpp:2193
+#: src/Paragraph.cpp:2240
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "配置が使えません"
-#: src/Paragraph.cpp:2194
+#: src/Paragraph.cpp:2241
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
-"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
-"既定値に設定します."
+"新しいレイアウトでは、これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
+"既定値に設定します。"
#: src/Text.cpp:438
msgid "Unknown Inset"
msgstr "不明な差込枠です"
-#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
+#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
-#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
+#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
-"索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
-"で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
-"応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
-"の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
+"索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません。これは、バージョン管理システム"
+"で誤ったマージを行うと起こることがあります。その場合、マージを修正するか、対"
+"応する変更追跡がマージされるか、このユーザーがファイルを再度編集するまで、こ"
+"の情報を欠けたままにしておいてください。\n"
#: src/Text.cpp:571
msgid "Unknown token"
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
+"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
#: src/Text.cpp:966
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
-"ださい."
+"二つの空白をこのようにして入力することはできません。説明書の入門篇をお読みく"
+"ださい。"
#: src/Text.cpp:977
-#, fuzzy
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
-msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
+msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません。"
-#: src/Text.cpp:2086
+#: src/Text.cpp:2100
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[変更追跡機能] "
-#: src/Text.cpp:2094
+#: src/Text.cpp:2108
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
+msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました。"
-#: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
+#: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
-msgstr "フォント: %1$s"
+msgstr "フォント:%1$s"
-#: src/Text.cpp:2109
+#: src/Text.cpp:2123
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", 階層: %1$d"
+msgstr ", 階層:%1$d"
-#: src/Text.cpp:2115
+#: src/Text.cpp:2129
msgid ", Spacing: "
-msgstr ", 行間: "
+msgstr "、行間:"
-#: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
+#: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
-#: src/Text.cpp:2127
+#: src/Text.cpp:2141
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
-#: src/Text.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:2152
msgid ", Style: "
-msgstr "CV様式:"
+msgstr ", 様式: "
-#: src/Text.cpp:2144
+#: src/Text.cpp:2158
msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", 段落: "
+msgstr "、段落:"
-#: src/Text.cpp:2145
+#: src/Text.cpp:2159
msgid ", Id: "
-msgstr ", ID: "
+msgstr "、ID:"
-#: src/Text.cpp:2152
+#: src/Text.cpp:2169
msgid ", Char: 0x"
-msgstr ", 文字: 0x"
+msgstr ", 文字:0x"
-#: src/Text.cpp:2154
+#: src/Text.cpp:2171
msgid ", Boundary: "
-msgstr ", 境界: "
+msgstr "、境界:"
-#: src/Text2.cpp:406
+#: src/Text2.cpp:407
msgid "No font change defined."
-msgstr "フォントの変更が定義されていません."
+msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
-#: src/Text3.cpp:194
+#: src/Text3.cpp:201
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
-#: src/Text3.cpp:196
+#: src/Text3.cpp:203
msgid "No valid math formula"
msgstr "有効な数式ではありません"
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
+#: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "既に正規表現モードです"
-#: src/Text3.cpp:217
+#: src/Text3.cpp:224
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "正規表現エディタモード"
-#: src/Text3.cpp:1582
+#: src/Text3.cpp:1599
msgid "Layout "
-msgstr "割り付け"
+msgstr "レイアウト"
-#: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
+#: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
msgid " not known"
-msgstr "解釈不能"
+msgstr "は解釈不能"
-#: src/Text3.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: src/Text3.cpp:2177
msgid "Table Style "
-msgstr "表註釈"
+msgstr "表様式"
-#: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
+#: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
-#: src/Text3.cpp:2520
+#: src/Text3.cpp:2535
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
-#: src/Text3.cpp:2524
+#: src/Text3.cpp:2539
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
-#: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
+#: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "適用された文字特性:%1$s"
-#: src/Text3.cpp:2706
+#: src/Text3.cpp:2717
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
-#: src/Text3.cpp:2707
+#: src/Text3.cpp:2718
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
-"類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
-"類語辞典は動作しません.\n"
-"セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
-"第6.15.1章をご覧ください."
+"類語辞典用辞書へのパスが指定されていません。\n"
+"類語辞典は動作しません。\n"
+"セットアップ方法については、ユーザーの手引きの\n"
+"第6.15.1章をご覧ください。"
-#: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
+#: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "段落を割り付けました."
+msgstr "段落を割り付けました"
#: src/TextClass.cpp:124
msgid "Plain Layout"
msgstr ""
"stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
-#: src/TextClass.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/TextClass.cpp:1627
+#, c-format
msgid "%1$s (Float)"
-msgstr "%1$s ロック"
+msgstr "%1$s(フロート)"
-#: src/TextClass.cpp:1614
-#, fuzzy, c-format
+#: src/TextClass.cpp:1632
+#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr "å\86\85é\83¨%1$s"
+msgstr "å\89¯%1$s(ã\83\95ã\83ã\83¼ã\83\88)"
-#: src/TextClass.cpp:1910
+#: src/TextClass.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-"この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
-"利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
-"もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
-"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
+"この文書はモジュール %1$s を要求していますが、\n"
+"利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
+"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
+"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
-#: src/TextClass.cpp:1914
+#: src/TextClass.cpp:1932
msgid "Module not available"
msgstr "モジュールが利用不能です"
-#: src/TextClass.cpp:1921
+#: src/TextClass.cpp:1939
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-"モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
-"なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
-"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
-"不足している必要物:\n"
+"モジュール %1$s は、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
+"なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
+"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
+"不足している必要物:\n"
"\t%2$s\n"
-"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
+"詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
-#: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
+#: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
msgid "Package not available"
msgstr "パッケージが利用不能です"
-#: src/TextClass.cpp:1933
+#: src/TextClass.cpp:1951
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
-#: src/TextClass.cpp:1945
+#: src/TextClass.cpp:1963
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-"この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
-"利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
-"もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
-"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
+"この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが、\n"
+"利用可能エンジン一覧の中にありません。\n"
+"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
+"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
-#: src/TextClass.cpp:1949
+#: src/TextClass.cpp:1967
msgid "Cite Engine not available"
msgstr "引用エンジンが利用不能です"
-#: src/TextClass.cpp:1954
+#: src/TextClass.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-"引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
-"なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
-"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
-"不足している必要物:\n"
+"引用エンジン %1$s は、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
+"なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
+"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
+"不足している必要物:\n"
"\t%2$s\n"
-"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
+"詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
-#: src/TextClass.cpp:1966
+#: src/TextClass.cpp:1984
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
-#: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:498
+#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
+msgid "MISSING: "
+msgstr "欠如: "
+
+#: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
msgid "unknown type!"
msgstr "未知の型です!"
-#: src/TocBackend.cpp:273
+#: src/TocBackend.cpp:276
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "索引項目 (%1$s)"
-#: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
+#: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "目次"
-#: src/TocBackend.cpp:290
+#: src/TocBackend.cpp:293
msgid "Changes"
msgstr "変更"
-#: src/TocBackend.cpp:291
+#: src/TocBackend.cpp:294
msgid "Senseless"
msgstr "意味を成しません"
-#: src/TocBackend.cpp:292
+#: src/TocBackend.cpp:295
msgid "Citations"
msgstr "文献引用"
-#: src/TocBackend.cpp:293
+#: src/TocBackend.cpp:296
msgid "Labels and References"
msgstr "ラベルと参照"
-#: src/TocBackend.cpp:294
+#: src/TocBackend.cpp:297
msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "壊れた参照と引用"
-#: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
+#: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
msgid "Child Documents"
msgstr "子文書"
-#: src/TocBackend.cpp:297
-#, fuzzy
+#: src/TocBackend.cpp:300
msgid "Graphics[[listof]]"
-msgstr "画像"
+msgstr "グラフィックス"
-#: src/TocBackend.cpp:298
+#: src/TocBackend.cpp:301
msgid "Equations"
msgstr "数式"
-#: src/TocBackend.cpp:301
+#: src/TocBackend.cpp:304
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "用語集項目"
#: src/VCBackend.cpp:64
-msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
+msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
msgstr ""
+"GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
+"い。。"
-#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
-#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
-#: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
-#: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
+#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
+#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
+#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
+#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974
msgid "Revision control error."
-msgstr "更新管理エラー."
+msgstr "更新管理エラー。"
#: src/VCBackend.cpp:66
#, c-format
"'%1$s'."
msgstr ""
"コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
-"エラーが発生しました."
+"エラーが発生しました。"
-#: src/VCBackend.cpp:635
+#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Up-to-date"
msgstr "最新版になっています"
-#: src/VCBackend.cpp:637
+#: src/VCBackend.cpp:643
msgid "Locally Modified"
msgstr "ローカルに修正されています"
-#: src/VCBackend.cpp:639
+#: src/VCBackend.cpp:645
msgid "Locally Added"
msgstr "ローカルに追加されています"
-#: src/VCBackend.cpp:641
+#: src/VCBackend.cpp:647
msgid "Needs Merge"
msgstr "統合が必要"
-#: src/VCBackend.cpp:643
+#: src/VCBackend.cpp:649
msgid "Needs Checkout"
msgstr "チェックアウトが必要"
-#: src/VCBackend.cpp:645
+#: src/VCBackend.cpp:651
msgid "No CVS file"
msgstr "CVSファイルがありません"
-#: src/VCBackend.cpp:647
+#: src/VCBackend.cpp:653
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "CVS状態を取得できません"
-#: src/VCBackend.cpp:875
+#: src/VCBackend.cpp:881
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
-"リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
-"まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
+"リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
+"まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
-#: src/VCBackend.cpp:880
+#: src/VCBackend.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
-"変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
+"変更点をチェックしている間に不良状態を得ました。\n"
"\n"
"「%1$s」\n"
"\n"
-#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
+#: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
-"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
-"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
+"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
+"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
-"OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
+"OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
-#: src/VCBackend.cpp:963
+#: src/VCBackend.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"revert back to the repository version."
msgstr ""
"作業ディレクトリ%1$sに\n"
-"変更があったことを検出しました.\n"
+"変更があったことを検出しました。\n"
"\n"
-"ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
-"必要があります."
+"ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
+"必要があります。"
-#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
-#: src/VCBackend.cpp:1519
+#: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
+#: src/VCBackend.cpp:1525
msgid "Changes detected"
msgstr "変更が検出されました"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Abort"
msgstr "終了(&A)"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
msgid "View &Log ..."
msgstr "ログを表示(&L)..."
-#: src/VCBackend.cpp:988
+#: src/VCBackend.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
-"文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
-"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
+"文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
+"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
-"矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
+"矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
-#: src/VCBackend.cpp:1047
+#: src/VCBackend.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
-"文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
-"復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
+"文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
+"復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
-#: src/VCBackend.cpp:1055
+#: src/VCBackend.cpp:1061
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
-"文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
-"状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
+"文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
+"状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
-#: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
-#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
+#: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
+#: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
+msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした。"
-#: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
+#: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
-"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
-"手動で問題を解決する必要があります.\n"
-"OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
+"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
+"手動で問題を解決する必要があります。\n"
+"OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
-#: src/VCBackend.cpp:1445
+#: src/VCBackend.cpp:1451
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
-"書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
+"書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
"他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
-"可能性が高いです.\n"
-"また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
+"可能性が高いです。\n"
+"また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
-#: src/VCBackend.cpp:1451
+#: src/VCBackend.cpp:1457
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
-"書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
-"レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
+"書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
+"レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
-#: src/VCBackend.cpp:1510
+#: src/VCBackend.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"Continue?"
msgstr ""
"作業ディレクトリ%1$sに\n"
-"変更があったことを検出しました.\n"
+"変更があったことを検出しました。\n"
"\n"
-"ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
-"す.\n"
+"ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
+"す。\n"
"\n"
"続けますか?"
-#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
-#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
-#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
+#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
+#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
msgid "&Yes"
msgstr "はい(&Y)"
-#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
-#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
-#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
+#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
+#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
msgid "&No"
msgstr "いいえ(&N)"
-#: src/VCBackend.cpp:1579
+#: src/VCBackend.cpp:1585
msgid "SVN File Locking"
msgstr "SVNファイルロック"
-#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property unset."
-msgstr "ロック特性を解除しました."
+msgstr "ロック特性を解除しました。"
-#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property set."
-msgstr "ロック特性を設定しました."
+msgstr "ロック特性を設定しました。"
-#: src/VCBackend.cpp:1581
+#: src/VCBackend.cpp:1587
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
-msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
-
-#: src/VSpace.cpp:189
-msgid "Default skip"
-msgstr "既定値のスキップ"
+msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
-#: src/VSpace.cpp:192
-msgid "Small skip"
-msgstr "小スキップ"
-
-#: src/VSpace.cpp:195
-msgid "Medium skip"
-msgstr "中スキップ"
-
-#: src/VSpace.cpp:198
-msgid "Big skip"
-msgstr "大スキップ"
-
-#: src/VSpace.cpp:207
-msgid "Vertical fill"
-msgstr "垂直フィル"
-
-#: src/VSpace.cpp:214
+#: src/VSpace.cpp:215
msgid "protected"
msgstr "保護されています"
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
-"文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
+"文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4583
msgid "Reload saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
msgid "Yes, &Reload"
-msgstr "はい,復帰します(&R)"
+msgstr "はい、復帰します(&R)"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
msgid "No, &Keep Changes"
-msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
+msgstr "いいえ、変更分を保持します(&K)"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
+msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
#: src/buffer_funcs.cpp:81
msgid "File not readable!"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
-"文書%1$sはまだ存在しません.\n"
+"文書%1$sはまだ存在しません。\n"
"\n"
"新規文書を作成しますか?"
msgstr "新規文書を作成しますか?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "新規文書を作成しますか?"
+msgstr "はい、新規文書を作成します(&Y)"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ、作成しません(&N)"
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
"could not be read."
msgstr ""
"指定されたひな型文書%1$s\n"
-"は読めませんでした."
+"は読めませんでした。"
#: src/buffer_funcs.cpp:137
msgid "Could not read template"
-msgstr "ひな型を読めませんでした."
+msgstr "ひな型を読めませんでした"
#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgid "Dings 4"
msgstr "絵文字4"
-#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
+#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:229
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
-#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
+#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:231
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
msgid "Unavailable:"
-msgstr "利用不能:"
+msgstr "利用不能:"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "利用不能: %1$s"
+msgstr "利用不能:%1$s"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリ分けされていません"
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
msgid "Master document"
msgstr "親文書"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
msgid "Open files"
msgstr "ファイルを開く"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
msgid "Manuals"
msgstr "取扱説明書"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
-"%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
+"%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
"文頭から検索を続けますか?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
-"%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
+"%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
"文末から検索を続けますか?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
-#: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
+#: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
msgid "Wrap search?"
msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
msgid "Nothing to search"
msgstr "検索対象がありません"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "詳細な検索及び置換"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr ""
+msgstr "前を検索 (Shift+Enter, 後方検索: Enter)"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
msgid "< Rep&lace"
-msgstr "置換(&R)"
+msgstr "< 置換(&L)"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
+msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter, 後方検索: Enter)"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764
msgid "Class Default"
-msgstr "クラス既定値"
+msgstr "文書クラスの既定値"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Document Default"
-msgstr "文書の既定値として保存"
+msgstr "文書の既定値"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
msgid "Float Settings"
msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
+msgstr ""
+"正しくインストールして、他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
+"LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
-msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
+msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした。\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
-msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
+msgstr ""
+"正しくインストールして、この版のLyXで何が\n"
+"変わったかがわかるようにしてください。"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s LyX Teamです."
+"1995--%1$s LyX Team"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
+"本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
-"て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
+"て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
-"提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
-"みます.\n"
-"詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
-"GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
-"ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
-"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
+"LyXは、人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
+"提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
+"みます。\n"
+"詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
+"GNU General Public Licenseのコピーは、このプログラムとともに頒布されているは"
+"ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
+"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
msgid "not released yet"
msgstr "まだリリースされていません"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
+#, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
-"LyXバージョン %1$s\n"
+"バージョン %1$s\n"
"(%2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
msgid "Built from git commit hash "
-msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
+msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
+#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
-msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
+msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
-msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
+msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
+
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
+#, c-format
+msgid "OS Version (run-time): %1$s"
+msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "検出されたPython: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
msgid "About LyX"
msgstr "LyXについて"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
msgid "About %1"
msgstr "%1について"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
msgid "Reconfigure"
msgstr "環境構成"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
msgid "Restore Defaults"
msgstr "既定値に戻す"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
msgid "Quit %1"
msgstr "%1を終了"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
msgid "Apply"
-msgstr "適用(&A)"
+msgstr "適用"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
msgid "Open"
-msgstr "é èª\9e"
+msgstr "é\96\8bã\81\8f"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
msgid "Nothing to do"
msgstr "何もしません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
msgid "Unknown action"
-msgstr "未知の動作です."
+msgstr "未知の動作です"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
msgid "Command not handled"
msgstr "コマンドを取り扱えません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
msgid "Command disabled"
msgstr "コマンドは無効です"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "Bad debug value `%1$s'."
+msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
msgid "Command not allowed without a buffer open"
-msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
+msgstr "バッファが開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "フォーカスが違います!"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
msgid "Running configure..."
msgstr "初期設定を実行しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "システムの再走査に失敗しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
-"環境構成に失敗しました.\n"
-"既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
-"LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
-"必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
+"環境構成に失敗しました。\n"
+"既定のテキストクラスを使用しますが、\n"
+"LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
+"必要ならば、再度、環境構成を行ってください。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
msgid "System reconfigured"
msgstr "システムの環境構成を行いました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
-"システムの環境構成を行いました.\n"
+"システムの環境構成を行いました。\n"
"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
-"LyXを再起動する必要があります."
+"LyXを再起動する必要があります。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
msgid "Exiting."
-msgstr "終了します."
+msgstr "終了します。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
+msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
-msgstr ""
+msgstr "引数の誤り。「用例」か「ひな形」でなくてはなりません。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
+msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
-"あります."
+"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
+"あります"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
msgid "Unknown function."
-msgstr "未知の機能です."
+msgstr "未知の機能です。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
msgid "The current document was closed."
-msgstr "現在の文書は閉じられました."
+msgstr "現在の文書は閉じられました。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
-"LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
-"ます.\n"
+"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
+"ます。\n"
"\n"
-"例外エラー: "
+"例外エラー:"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
msgid "Software exception Detected"
msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
-"保存を試み,終了します."
+"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
+"保存を試み、終了します。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fファイル\n"
+"å\86\85å\8c\85ファイル\n"
"%1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
+"を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
-"インストールが正しかったかどうか確認してください."
+"LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
+"インストールが正しかったかどうか確認してください。"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました.\n"
-"既定値に戻します.\n"
-"ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
-"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
+"を読む際にエラーが発生しました。\n"
+"既定値に戻します。\n"
+"ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
+"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
-msgstr "著者名"
+msgstr "著者名(&N):"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
+"著者-年 参照用の著者名をここに入力してください。省略されたリスト(「et al.」を"
+"付けるもの)を使う場合には、完全リストはその下に入力することができます。"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"ã\80\8cè¨\98å\8f·ã\80\8dã\81¨ã\80\8c説æ\98\8eã\80\8dã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®å\86\85容ã\82\92å\8e\9fæ\96\87ã\81®ã\81¾ã\81¾LaTeXã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\8eLaTeXã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92"
-"入力したい場合に有効にしてください."
+"ã\80\8cè\91\97è\80\85ã\80\8dã\80\8cå¹´ã\80\8dã\80\8cå\85¨è\91\97è\80\85ã\80\8dã\81®å\90\84ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®å\86\85容ã\82\92å\8e\9fæ\96\87ã\81®ã\81¾ã\81¾LaTeXã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください。"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "書誌情報項目の設定"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX書誌情報"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
msgid "All avail. databases"
-msgstr "利用可能な全文献"
+msgstr "利用可能な全データベース"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
-"この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
-"ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
-"ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
-"い."
+"この一覧は、LaTeXがインデックスした全データベースですので、ファイルパスは付い"
+"ていません。これは通常、LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
+"ベースです。ご自身のデータベースを再使用したい場合には、そこに保管してくださ"
+"い。"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
msgid "Document Encoding"
-msgstr "文書処理"
+msgstr "文書エンコーディング"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
msgid "Database"
-msgstr "データベース:"
+msgstr "データベース"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
msgid "File Encoding"
-msgstr "ファイル処理"
+msgstr "ファイルエンコーディング"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "句読点一般"
+msgstr "一般エンコーディング(&N):"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
+"お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なるエンコーディングを使用している場"
+"合、ここでそれを指定してください。それぞれのデータベースが異なるエンコーディ"
+"ングを使用している場合には、上記リストで設定することができます。"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
msgid "General Encoding"
-msgstr "句読点一般"
+msgstr "一般エンコーディング"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
+"お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なるエンコーディング"
+"を使用している場合、ここでそれを指定してください"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "BibTeX書誌情報"
+msgstr "Biblatex書誌情報"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
msgid "all reference units"
msgstr "文献参照単位全て"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:826 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3097
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
msgid "D&ocuments"
-msgstr "文書(D)|D"
+msgstr "文書(&O)"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "楕円形の枠(細線)"
+msgstr "楕円形の枠(細線)"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
-msgstr "楕円形の枠(太線)"
+msgstr "楕円形の枠(太線)"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgid "Box Settings"
msgstr "ボックスの設定"
+#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
+#, c-format
+msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
+msgid "master"
+msgstr "親"
+
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "派生枝の設定"
msgstr "ファイル名接尾辞"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4663
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3991
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4662
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgid "No"
msgstr "いいえ"
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
-"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
+"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
"派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
+msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "変更を統合"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
-msgstr "ボックスを挿入"
+msgstr "%1が挿入"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
-msgstr "キーを削除(&D)"
+msgstr "%1が削除"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
-msgstr ""
+msgstr "(日時:%1)"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
msgid "Inserted on %1"
-msgstr "ボックスを挿入"
+msgstr "%1に挿入"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
msgid "Deleted on %1"
-msgstr "行を削除"
+msgstr "%1に削除"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "(なし)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "一本線"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "二重下線%1$s, "
+msgstr "二本線"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "波線"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "(なし)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "一本線"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "斜線"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr ""
+msgstr "(なし)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Text Properties"
-msgstr "PDF特性"
+msgstr "文字特性"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aå\80¤ã\82\92使ã\81\86"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82\92æ\97¢å®\9aå\80¤ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88(&D)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Reset All To No Chan&ge"
-msgstr "全変更を却下(E)|E"
+msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "全フィールド"
+msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
msgid "Search as you &type"
msgstr "入力と同時に検索(&T)"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
msgid ""
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
+"全引用文献の整序一覧です。\n"
+"左側のボタンを使って文献の順序を変えたり、追加したり削除したりすることができ"
+"ます。"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
msgid "General text befo&re:"
-msgstr "全体前置文字列(&R):"
+msgstr "全体前置文字列(&R):"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
msgid "General &text after:"
-msgstr "全体後置文字列(&T):"
+msgstr "全体後置文字列(&T):"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
-"参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
-"ぞれをダブルクリックしてください."
+"参照リスト全体の前につけられる文。各項目の前に文をつけるには、上記の項目それ"
+"ぞれをダブルクリックしてください。"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
-"参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
-"ぞれをダブルクリックしてください"
+"参照リスト全体の後につけられる文。各項目の後に文をつけるには、上記の項目それ"
+"ぞれをダブルクリックしてください。"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
+msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
-msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
+msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr ""
-"現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
-"なく「Del Piero」)."
+msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)。"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
-msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
+msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します。"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
msgid "All references available for citing."
-msgstr ""
+msgstr "引用可能な文献のすべてです。"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
msgid ""
"All references available for citing.\n"
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
+"引用可能な文献のすべてです。\n"
+"追加するには、一つを選択し、「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
+"クしてください。\n"
+"追加と同時にダイアログを閉じるには、Ctrl-Enterを押してください。"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
msgid "Keys"
msgstr "キー"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
-msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
+msgstr "上記で引用が選択されているとき、大まかなプレビューを表示します"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
+"\n"
+"下矢印を押すと、フィルタ済み文献一覧に移動できます。"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
msgid "Text before"
msgstr "前置文字列"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
msgid "Cite key"
msgstr "引用キー"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
msgid "Text after"
msgstr "後置文字列"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
+msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3027
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4555
msgid "Canceled."
-msgstr "取り消されました."
+msgstr "取り消されました。"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
msgid "Overwrite external file?"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
+msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
msgid "List of previous commands"
msgstr "以前のコマンドの一覧"
-#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
msgid "Next command"
msgstr "次のコマンド"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
msgid "Compare LyX files"
msgstr "LyXファイルの比較を行います"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
msgid "Select document"
msgstr "文書を選択してください"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX文書(*.lyx)"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
msgid "Error while comparing documents."
-msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
+msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
msgid "Aborted"
msgstr "終了させました"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
msgid "Finished"
msgstr "終了しました"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
msgid "Aborting process..."
msgstr "プロセスを終了させています..."
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
msgid "differences"
msgstr "差異"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
+msgid "Current Author"
+msgstr "現在の著者"
+
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
+msgid "Document Comparison"
+msgstr "文書比較"
+
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
msgid "Compare different revisions"
msgstr "改訂版の間の比較"
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
-#, fuzzy
msgid "Counters"
-msgstr "国"
+msgstr "カウンタ"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "big[[delimiter size]]"
+msgstr "big"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Big[[delimiter size]]"
+msgstr "Big"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "bigg"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Bigg"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
msgid "Math Delimiter"
msgstr "数式区分記号"
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "(None)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "(なし)"
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
msgid "No Delimiter"
-msgstr "数式区分記号"
+msgstr "区分記号なし"
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
msgid "Variable"
msgstr "可変"
msgid "Module not found!"
msgstr "モジュールが見つかりません!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
msgid "&End Edit"
-msgstr "編集(&E)"
-
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
-msgid "Validation required!"
-msgstr ""
+msgstr "編集終了(&E)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
msgid "Layout is valid!"
msgstr "レイアウトは有効です!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "レイアウトは無効です!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "現行書式への変換ができません!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
+msgstr "現行の安定版書式への変換ができません。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
msgid "Convert to current format"
msgstr "現行書式に変換する"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
+msgid "Small Skip"
+msgstr "小スキップ"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
+msgid "Medium Skip"
+msgstr "中スキップ"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
+msgid "Big Skip"
+msgstr "大スキップ"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
msgid "Child Document"
msgstr "子文書"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
msgid "Include to Output"
msgstr "出力に含める"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "伝統的(自動選択)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "Unicode (utf8)エンコーディングを選択します。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "各言語に依存した伝統的なエンコーディングです。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fæ\96\87æ\9b¸å\85¨ä½\93ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1006
msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
+"UTF-8を「そのまま」使用します。どのようなサポート用パッケージも読み込まず、ど"
+"の文字もLaTeXマクロに変換しません。非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
+"ンブルコードと使うのに用います。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
+"「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に、「inputenc」に「utf8x」オプ"
+"ションを付けて読み込みます。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1015
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
+"本文の言語で伝統的に標準となっているエンコーディングを使用します。本文の一部"
+"が異なる標準を持つ言語に設定されている場合には、エンコーディングを切り替えて"
+"ください。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
+"「inputenc」パッケージを読み込みません。必要ならばエンコーディングを切り替え"
+"て構いませんが、ソースに入力エンコーディングを切り替えるコマンドを書き込まな"
+"いでください。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
msgid "Automatic[[encoding]]"
msgstr "自動"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1149
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
-"OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
-"本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
-"す."
+"OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
+"本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
+"す"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
msgid "empty"
msgstr "空"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
msgid "plain"
msgstr "プレーン(plain)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
msgid "headings"
msgstr "設定(headings)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
msgid "fancy"
msgstr "装飾的(fancy)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
msgid "US letter"
msgstr "USレター"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
msgid "US legal"
msgstr "USリーガル"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
msgid "US executive"
msgstr "USエグゼクティブ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
msgid "Numbered"
msgstr "連番を振る"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
msgid "Appears in TOC"
msgstr "目次に載せる"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
msgid "Load automatically"
msgstr "自動で読み込み"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
msgid "Load always"
msgstr "常に読み込み"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
msgid "Do not load"
msgstr "読み込まない"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
-"LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
-"(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
+"LyXがクラスを検知できません。対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
+"(%2$s)が導入済みであることを確認してください。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
msgid "All avail. modules"
-msgstr "利用可能な全文献"
+msgstr "利用可能な全モジュール"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2004
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
-"表示するには?を入力してください."
+"プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を"
+"表示するには?を入力してください。"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
msgid "Document Class"
msgstr "文書クラス"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
msgid "Local Layout"
msgstr "ローカルのレイアウト"
msgid "Page Margins"
msgstr "ページ余白"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking"
-msgstr "変更追跡機能(C)|C"
+msgstr "変更追跡機能"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
msgid "Numbering & TOC"
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXプリアンブル"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1802 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2937
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4854
+msgid "Unapplied changes"
+msgstr "適用されていない変更"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1803
+msgid ""
+"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
+"Do you want to switch back and apply them?"
+msgstr ""
+"以前の文書に対する変更点のうち、まだ適用されていないものがあります。\n"
+"戻って、それらを適用しますか?"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
+msgid "Yes, &Switch Back"
+msgstr "はい、戻ります(&S)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
+msgid "No, &Dismiss Changes"
+msgstr "いいえ、変更分を放棄します(&D)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
msgid "Class defaults"
-msgstr "クラス既定値"
+msgstr "文書クラスの既定値"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
msgid "Package defaults"
-msgstr "言語既定値(&G)"
+msgstr "パッケージ既定値"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2116 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2202
msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
-msgstr ""
+msgstr "値を入れなければ、クラスで設定された規定値が使用されます。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2203
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
msgstr ""
+"値を入れなければ、geometryパッケージで設定された既定値か、geometryの既定値を"
+"上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2276
msgid "&Default..."
msgstr "既定値(&D)..."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2475
msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
+msgstr "直接(inputencなし)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2477
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4335
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4344 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4353
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4362
msgid " (not installed)"
-msgstr "(インストールされていません)"
+msgstr "(未インストール)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr "非TeXフォントの既定値"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
msgid " (not available)"
-msgstr "(利用不能)"
+msgstr "(利用不可)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2695
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
+msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
msgid "Lay&outs"
-msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
+msgstr "レイアウト(&O)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859
msgid "Local layout file"
msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
-"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
-"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
-"このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
-"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
+"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで、\n"
+"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
+"このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると、\n"
+"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
msgid "&Set Layout"
msgstr "レイアウトを設定(&S)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2878
msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
+msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
msgid "This is a local layout file."
-msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
+msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909
msgid "Select master document"
msgstr "親文書を選択してください"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
-msgid "Unapplied changes"
-msgstr "適用されていない変更"
-
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2938 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3239
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4855
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
-"このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
-"いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
+"このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
+"いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2940 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4857
msgid "&Apply"
msgstr "適用(&A)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2940 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4857
msgid "&Dismiss"
msgstr "解除(&D)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2951 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4865
msgid "Unable to set document class."
-msgstr "文書クラスを設定することができません."
+msgstr "文書クラスを設定することができません。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3117
msgid "Basic numerical"
msgstr "ベーシックな連番"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3120
msgid "Author-year"
msgstr "著者‐年"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3123
msgid "Author-number"
msgstr "著者‐番号"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$sおよび%2$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3170
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s,%2$s"
+msgstr "%1$s、%2$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3175
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
+msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (利用不能)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
msgid "Module provided by document class."
-msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
+msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
+#, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "カテゴリ: %1$s"
+msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
+#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
+msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3312
msgid "or"
msgstr "あるいは"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3315
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "必要なモジュール: %1$s."
+msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
+msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3329
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
-msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
+"があります!</b></font></p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3993
msgid "per part"
msgstr "部毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3995
msgid "per chapter"
msgstr "章毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3997
msgid "per section"
msgstr "節毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3999
msgid "per subsection"
msgstr "小節毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4000
msgid "per child document"
msgstr "子文書毎"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4027
+#, c-format
+msgid "%1$s (not available)"
+msgstr "%1$s (利用不能)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4255
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4522
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4877
msgid "Can't set layout!"
msgstr "レイアウトを設定することができません!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4878
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
+msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5043
msgid "Assigned master does not include this file"
-msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
+msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
-"親文書機能を使用するためには,\n"
+"親文書機能を使用するためには、\n"
"このファイルを「%1$s」文書に\n"
-"内包させなくてはなりません."
+"内包させなくてはなりません。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5048
msgid "Could not load master"
msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5049
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"マスター文書「%1$s」を\n"
-"読み込むことができませんでした."
+"読み込むことができませんでした。"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (不足要件)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5211
msgid "personal module"
-msgstr "個人情報"
+msgstr "個人モジュール"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5211
msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "頒布モジュール"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5212
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "(モジュール名: %1$s)"
+msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5218
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
-#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
msgid "Literate"
msgstr "文字通り"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
-"以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
-"この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
+"この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
+"以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
+"この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
"どのようにしますか?"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
-"このグループは,本画像が唯一の\n"
-"メンバーなので解体されます.\n"
+"この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
+"このグループは、本画像が唯一の\n"
+"メンバーなので解体されます。\n"
"どのようにしますか?"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
msgid "Enter unique group name:"
-msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
+msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
msgid "Group already defined!"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
-msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
+msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
msgid "Set max. &width:"
-msgstr "最大幅を設定(&W):"
+msgstr "最大幅を設定(&W):"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
msgid "Set max. &height:"
-msgstr "最大高を設定(&H):"
+msgstr "最大高を設定(&H):"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "出力中の画像の最大幅"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:477
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "出力中の画像の最大高"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "bp"
msgstr "bp"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "in[[unit of measure]]"
+msgstr "in"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:813
msgid "Select graphics file"
msgstr "画像ファイルを選択"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:825
msgid "&Clipart"
-msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
+msgstr "クリップアート(&C)"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
-msgid "Interword Space"
-msgstr "単語間の空白"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
+msgid "Normal Space"
+msgstr "通常の空白"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
-msgid "Thin Space"
-msgstr "小空白"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
+msgid "Thin Space (1/6 em)"
+msgstr "小空白(1/6 em)"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
-msgid "Medium Space"
-msgstr "中空白"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
+msgid "Medium Space (2/9 em)"
+msgstr "中空白(2/9 em)"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
-msgid "Thick Space"
-msgstr "大空白"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
+msgid "Thick Space (5/18 em)"
+msgstr "大空白(5/18 em)"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
-msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "負の空白"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
+msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
+msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
-msgid "Negative Medium Space"
-msgstr "負の中空白"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
+msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
+msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
-msgid "Negative Thick Space"
-msgstr "負の大空白"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
+msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
+msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
-msgid "Half Quad (0.5 em)"
-msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
+msgid "Half Quad (1/2 em)"
+msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
msgid "Quad (1 em)"
-msgstr "4分の1空白 (1 em)"
+msgstr "4分の1空白(1 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "2分の1空白 (2 em)"
+msgstr "2分の1空白(2 em)"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平フィル"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
msgid "Visible Space"
msgstr "可視空白"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
-"改行の後でも空白を挿入する.\n"
-"保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
+"改行の後でも空白を挿入する。\n"
+"保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
"垂直空白に変換されることにご注意ください!"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
+msgid "Insert the spacing even after a line break"
+msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
+
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "横空白の設定"
msgstr "ハイパーリンクの設定"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
-"表示するには?を入力してください."
+"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
+"表示するには?を入力してください。"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "&Create"
-msgstr "生成(&C)"
+msgstr "作成(&C)"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
msgid "Select document to include"
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
-#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "索引項目の設定"
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
+msgid "Emphasized"
+msgstr "強調"
+
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "ラベル色"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®ç´¢å¼\95ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®ç´¢å¼\95ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
-"索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
-"ないか確認してください."
+"索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
+"ないか確認してください。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
-msgstr ""
+msgstr "日付(現在)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Date (last modified)"
-msgstr "Biblatex (natbibモード)"
+msgstr "日付(最終修正時)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "日付(固定)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Time (current)"
-msgstr "中(アクセント)"
+msgstr "時間(現在)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Time (last modified)"
-msgstr "中国語(簡体字)"
+msgstr "時間(最終修正時)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "時間(固定)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Document Information"
-msgstr "文書形式(&D)"
+msgstr "文書情報"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
-msgstr "バージョン管理ログ"
+msgstr "バージョン管理情報"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "パッケージが利用不能です"
+msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キーボード/マウス"
+msgstr "全キーボード・ショートカット"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "場所"
+msgstr "LyXメニューの在り処"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳済GUI文字列"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr ""
+msgstr "LyXツールバーアイコン"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "設定"
+msgstr "LyX設定項目"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
-msgstr "TeX情報"
+msgstr "LyXアプリケーション情報"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Custom Format"
-msgstr "出力形式"
+msgstr "詳細形式"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "入力は必要ありません"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Package Name"
-msgstr "パッケージ"
+msgstr "パッケージ名"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "企業名"
+msgstr "クラス名"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LyX Function"
-msgstr "LyX関数(Y)|Y"
+msgstr "LyX関数"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "English String"
-msgstr "英語(アメリカ)"
+msgstr "英文文字列"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Preferences Key"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定キー"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
+"以下の変数を使用して、日付の書式を指定してください。\n"
+"* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
+"* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
+"* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
+"* dddd: 日の長い当該言語名\n"
+"* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
+"* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
+"* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
+"* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
+"*yy: 2桁数字で表した年\n"
+"*yyyy: 4桁の数字で表した年"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr ""
+"以下の変数を使用して、時間の書式を指定してください。\n"
+"* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
+"* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
+"* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
+"* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
+"* m: 先頭にゼロがない分\n"
+"* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
+"* s: 先頭にゼロがない秒\n"
+"* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
+"* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
+"* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
+"* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
+"* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
+"* t: タイムゾーン(例:CEST)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "上から有効な型を選択してください"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
+"LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
+"す)。出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
+"不可能)です。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
+"LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です)。出"
+"力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr ""
+"関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください。関数の全覧はヘル"
+"プ→LyX関数をご覧ください。この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
+"ショートカットが出力されます"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr ""
+"関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください。関数の全覧はヘル"
+"プ→LyX関数をご覧ください。この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
+"カットが出力されます"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr ""
+"関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください。関数の全覧はヘル"
+"プ→LyX関数をご覧ください。メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
+"言語を使用)。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid ""
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped."
msgstr ""
+"ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
+"列を、LyXユーザーインターフェースから入力してください。(現在の言語での)翻訳さ"
+"れた文字列が出力されます。末尾コロンやショートカット記号は出力されません。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr ""
+"関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください。関数の全覧はヘル"
+"プ→LyX関数をご覧ください。この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
+"ブなアイコンテーマを使用)。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid ""
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
+"LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください。使用できる項目につい"
+"ては、提示された一覧をご覧ください。この設定の現在の値が出力されます。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
msgid "Unknown"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "下に有効な値を入力してください"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "&Fix Time:"
-msgstr "LaTeXを修正"
+msgstr "固定時間(&F):"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
-#, fuzzy
msgid "Field Settings"
-msgstr "行の設定"
+msgstr "フィールドの設定"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
msgid "Shift-"
msgstr "シフト-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
msgid "Control-"
msgstr "コントロール-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
msgid "Option-"
msgstr "オプション-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
msgid "Command-"
msgstr "コマンド-"
msgid "Line Settings"
msgstr "行の設定"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
msgid "No language"
msgstr "言語指定なし"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "プログラムリストの設定"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
msgid "No dialect"
msgstr "方言指定なし"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeXログ"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
msgid "Biber"
msgstr "Biber"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyxエラーログ"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
msgid "Version Control Log"
msgstr "バージョン管理ログ"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
msgid "Log file not found."
-msgstr "ログファイルが見つかりません."
+msgstr "ログファイルが見つかりません。"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
+msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
+msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
msgid "No version control log file found."
-msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
+msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Preferred &Language:"
-msgstr "言語(&L):"
-
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
msgid "New File From Template"
-msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
+msgstr "ひな型から新規ファイル"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "All available files"
-msgstr "利用できるラベル"
+msgstr "利用可能な全ファイル"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available files"
-msgstr "å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\83©ã\83\99ル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
+msgstr "å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
msgid "User and System Files"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(S)|#S#s"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
msgid "User Files Only"
-msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
+msgstr "ユーザーファイルのみ"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
msgid "System Files Only"
-msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
+msgstr "システムファイルのみ"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "File &Language:"
-msgstr "言語(&L):"
-
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
+"選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます。\n"
+"選択した言語版が開かれます。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
+msgid "No alternative language versions available for the selected file."
+msgstr "選択したファイルには他言語版はありません。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
+msgid ""
+"If alternative languages are available for a given file,\n"
+"they can be chosen here if a file is selected."
+msgstr ""
+"特定のファイルの他言語版があれば、そのファイルが選択されていると、\n"
+"ここで他言語版を選択することができます。"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
msgid "Select example file"
-msgstr "ã\81²ã\81ªå\9e\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "ç\94¨ä¾\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3098
msgid "&Examples"
-msgstr "例"
+msgstr "用例(&E)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
msgid "Select template file"
msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
msgid "&Templates"
msgstr "ひな型(&T)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
msgid "&User files"
-msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
+msgstr "ユーザーファイル(&U)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
msgid "&System files"
-msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
+msgstr "システムファイル(&S)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
msgid "Chose UI file"
msgstr "UIファイルを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
msgid "Chose bind file"
msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
msgid "Default Template"
-msgstr "既定文"
+msgstr "既定のひな型"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
msgid "Open Example File"
-msgstr "用例ファイル(&E):"
+msgstr "用例ファイルを開く"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "やや小"
+msgstr "small"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "bmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
-msgstr "bmatrix"
+msgstr "smallmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
-"ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
-"境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
+"ユーザーの手引きに書かれているように、このテキストの幅が、ListやDescription環"
+"境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
"\n"
-"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
-"で,通常この設定をする必要はないでしょう."
+"何もしなければ、全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
+"で、通常この設定をする必要はないでしょう。"
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
msgid "Phantom Settings"
msgstr "埋め草の設定"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Look & Feel"
msgstr "操作性"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
msgid "File Handling"
msgstr "ファイル処理"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "キーボード/マウス"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
msgid "Input Completion"
msgstr "入力補完"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
msgid "C&ommand:"
-msgstr "コマンド(&O):"
+msgstr "コマンド(&O):"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
msgid "Co&mmand:"
-msgstr "コマンド(&M):"
+msgstr "コマンド(&M):"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
msgid "Screen Fonts"
msgstr "画面フォント"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
msgid "Paths"
msgstr "パス"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
msgid "Select directory for example files"
msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
msgid "Select a backups directory"
msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
msgid "Select a document directory"
msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
-msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
+msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
msgid "Spellchecker"
msgstr "スペルチェッカー"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
msgid "Native"
msgstr "ネイティブ"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
msgid "Converters"
msgstr "変換子"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "セキュリティ上の警告!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
-"このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
-"ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
-"れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
+"このオプションのチェックを外すと、有害な変換子が、実行に先立って許可を尋ねる"
+"ことなく実行されてしまう可能性があります。状況を完全に理解していない限り、こ"
+"れは《危険》であり、推奨《されません》。このまま進みますか?推奨される、安全"
"な答えは「いいえ」です!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
msgid "File Formats"
msgstr "ファイル形式"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
msgid "Format in use"
msgstr "使われる書式"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
-"形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
-"ん.変換子を先に削除してください."
+"形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
+"ん。変換子を先に削除してください。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
+msgid "System Default"
+msgstr "システム既定値"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
-"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
-"ラムを先に削除してください."
+"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
+"ラムを先に削除してください。"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyXの再起動が必要です!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
-msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
+msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
msgid "User Interface"
msgstr "操作画面"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
msgid "Classic"
msgstr "古典的"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
msgid "Document Handling"
msgstr "文書処理"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
msgid "Control"
msgstr "制御"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
msgid "Shortcuts"
-msgstr "捷径"
+msgstr "ショートカット"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
msgid "Function"
msgstr "関数"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
msgid "Shortcut"
-msgstr "捷径 (ショートカット)"
+msgstr "ショートカット"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "数式用記号"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
msgid "Document and Window"
msgstr "文書及びウィンドウ"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "システムその他"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
msgid "Res&tore"
msgstr "復元(&T)"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "捷径の生成に失敗しました"
+msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
+msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
-msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
+msgstr "このLyX関数は隠されているので、バインドできません。"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "無効あるいは空のキー列です"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
-"捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
-"現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
+"ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
+"現在のショートカットを解除して、%3$s に割り当てますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
msgid "Redefine shortcut?"
-msgstr "捷径を定義しなおし?"
+msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
msgid "&Redefine"
-msgstr "再定義(&R):"
+msgstr "再定義(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
+msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
msgid "Identity"
msgstr "利用者情報"
msgstr "最長のラベル幅"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature List Settings"
msgstr "用語集の設定"
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
msgid "Debug Level"
msgstr "デバッグレベル"
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
msgid "Set"
msgstr "設定"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
msgid "Cross-reference"
msgstr "相互参照"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
msgid "All available labels"
msgstr "利用できるラベル"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
msgid "By Occurrence"
msgstr "登場順"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
-msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
+msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
-msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
+msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
msgid "Update the label list"
msgstr "ラベル一覧を更新"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
msgid "&Go Back"
msgstr "戻る(&G)"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr "元のカーソル位置に戻る"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
msgid "<No prefix>"
msgstr "<接頭辞なし>"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
msgid "Ex&pand"
-msgstr ""
+msgstr "展開(&P)"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
msgid "Show replace and option widgets"
-msgstr ""
+msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
msgid "Active options:"
-msgstr " オプション: "
+msgstr "有効なオプション:"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
msgid "Case sensitive search"
-msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
+msgstr "大小文字分別検索"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
msgid "Whole words only"
-msgstr "単語全体(&H)"
+msgstr "単語全体のみ"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
msgid "Search only in selection"
-msgstr "数式のみを検索(&L)"
+msgstr "選択範囲限定検索"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
msgid "Search as you type"
-msgstr "入力と同時に検索(&T)"
+msgstr "打鍵同時検索"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
msgid "Wrap search"
-msgstr "æ\96\87é ã\81«æ\88»ã\81£ã\81¦æ¤\9cç´¢ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+msgstr "æ\8a\98è¿\94ã\81\97æ¤\9cç´¢"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
msgid "Click here to change search options"
-msgstr "クリックして色を変更してください"
+msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
msgid "Search and Replace"
-msgstr "検索及び置換"
+msgstr "検索および置換"
#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
+msgstr "選択範囲のスペルチェック終了。誤りはありませんでした。"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
-msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
+msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
msgid "Spell checker has no dictionaries."
-msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
+msgstr "スペルチェッカの辞書がありません。"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Basic Latin"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
+msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Cyrillic"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
+msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Letterlike Symbols"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Kanbun"
-msgstr "漢文用記号(読み下し)"
+msgstr "漢文用記号(読み下し)"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "半記号(合成可能)"
+msgstr "半記号(合成可能)"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
msgid "CJK Compatibility Forms"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "\tアラビア表示形B"
+msgstr "アラビア表示形B"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Italic"
-msgstr "\t古イタリア文字"
+msgstr "古イタリア文字"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Gothic"
-msgstr "\tゴート文字"
+msgstr "ゴート文字"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Ugaritic"
-msgstr "\tウガリト文字"
+msgstr "ウガリト文字"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Old Persian"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "\t異体字セレクタ補助"
+msgstr "異体字セレクタ補助"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
+msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
msgid "Symbols"
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX情報"
-#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
+#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
msgid "Outline"
msgstr "文書構造"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "&Reset to default"
-msgstr "既定値に戻す"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
+msgid "&Reset to default (keep language)"
+msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Reset all font settings to their defaults"
-msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
+msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
+msgstr "すべてのフォント設定を既定値にリセットしますが、言語設定は保持します"
+
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
+msgid "Reset to default (including &language)"
+msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
+msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
+msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
+#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92%2$sã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81¯ã\80\8cè\87ªå\8b\95ã\80\8dç\8a¶æ\85\8bã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "無効"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
msgid "movable"
msgstr "移動可"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
msgid "immovable"
msgstr "移動不可"
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "縦空白の設定"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
+"文書\n"
+"プロセッサ"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "version "
msgstr "バージョン "
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "unknown version"
msgstr "不明なバージョン"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
+msgid "Click here to stop export/output process"
+msgstr "書き出し/出力処理を止めるには、ここをクリックしてください"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
+msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
+msgstr ""
+"作業領域の拡大レベル。ドラッグするか、Ctrl-+/ーか、Shift-マウスホイールで調"
+"整してください。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
+msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
+msgstr "%1$d%"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
-"警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
-"るには右クリックしてください."
+"警告:この文書で外部コマンドを実行することが、LaTeXに許可されています。変更す"
+"るには右クリックしてください。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
msgid "Cancel Export?"
-msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
+msgstr "書き出しを取り消しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
msgid "Co&ntinue"
-msgstr "続ける(&C)"
+msgstr "続ける(&N)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
+#, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
+msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
msgid "Exit LyX"
msgstr "LyX を終了"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
+msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
+#, c-format
+msgid "%1$d Word"
+msgstr "%1$d語"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
+#, c-format
+msgid "%1$d Words"
+msgstr "%1$d語"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%1$d Character"
+msgstr "%1$d字"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
+#, c-format
+msgid "%1$d Characters"
+msgstr "%1$d字"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
+#, c-format
+msgid "%1$d Character (no Blanks)"
+msgstr "%1$d字(除空白)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
+#, c-format
+msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
+msgstr "%1$d字(除空白)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
+msgid ", [[stats separator]]"
+msgstr ", "
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "%1$s (外部から変更)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyXへようこそ!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
msgid "Automatic save done."
-msgstr "自動保存が終了しました."
+msgstr "自動保存が終了しました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "自動保存に失敗しました!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
+msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr ""
+msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
-msgstr ""
+msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
-msgstr ""
+msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
-msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
+msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
+msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
+msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
msgid "Document not loaded."
-msgstr "文書は読み込まれませんでした"
+msgstr "文書は読み込まれませんでした。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
msgid "Select document to open"
msgstr "開く文書を選んでください"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
+msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
+msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
+msgid "All Files (*.*)"
+msgstr "全てのファイル (*.*)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
msgstr ""
"提示されたパス内のディレクトリ\n"
"%1$s\n"
-"は存在しません."
+"は存在しません。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
+#, c-format
+msgid ""
+"File\n"
+"%1$s\n"
+"does not exist. Create empty file?"
+msgstr ""
+"ファイル\n"
+"%1$s\n"
+"は存在しません。空のファイルを生成しますか?"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
+msgid "File does not exist"
+msgstr "ファイルが存在しません"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861
+msgid "Create &File"
+msgstr "ファイルを作成(&F)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "文書%1$sを開いています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2878
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "文書%1$sを開きました."
+msgstr "文書%1$sを開きました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
msgid "Version control detected."
-msgstr "バージョン管理を検出しました."
+msgstr "バージョン管理を検出しました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
+msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
msgid "Couldn't import file"
msgstr "ファイルを読み込みできません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
+msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2994
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
-msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
+msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3286
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3391
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
-"文書%1$sは既に存在します.\n"
+"文書%1$sは既に存在します。\n"
"\n"
"文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3023 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3395
msgid "Overwrite document?"
msgstr "文書を上書きしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
msgid "imported."
-msgstr "読み込みました."
+msgstr "読み込みました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
msgid "file not imported!"
msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
msgid "newfile"
msgstr "新規ファイル"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
+"保存することが推奨されていますが、\n"
+"このサブディレクトリはまだ存在していません。\n"
+"作りますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
+msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3180
msgid "&Yes, Create"
-msgstr "生成(&C)"
+msgstr "はい、生成します(&Y)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3180
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ、ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3183
msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\86\8dèµ°æ\9f»ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
-"ファイル\n"
-"%1$s\n"
-"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
+"サブディレクトリを生成できませんでした。\n"
+"ひな型は親ディレクトリに保存されます。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3174
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
+"保存することが推奨されていますが、\n"
+"このサブディレクトリはまだ存在しません。\n"
+"作成しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90(&C)"
+msgstr "ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªå\88¥ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3214
msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
+msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3215
msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
+msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3249
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
msgstr ""
"ファイル\n"
"%1$s\n"
-"は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
-"上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
+"は、ご使用中のセッションに既に開かれています。\n"
+"上書きする前にそちらを閉じてください。\n"
"新しいファイル名を付けますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "選択したファイルは開き済みです"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3441
msgid "&Rename"
msgstr "改名(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
-"文書%1$sは既に登録されています.\n"
+"文書%1$sは既に登録されています。\n"
"\n"
"新しい名前を選択ししますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
msgid "Rename document?"
msgstr "文書を改名しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
msgid "Copy document?"
msgstr "文書をコピーしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
msgid "&Copy"
msgstr "コピー(&C)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3336
msgid "Choose a filename to export the document as"
-msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
+msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
-"文書%1$sは保存できませんでした.\n"
+"文書%1$sは保存できませんでした。\n"
"\n"
"文書を改名して再試行しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3440
msgid "Rename and save?"
msgstr "改名して保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3441
msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3486
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
-"文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
-"これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
+"文書%1$sの最後の表示窓を閉じます。\n"
+"これに伴い、文書を閉じますか、それとも文書を非表示にしますか。\n"
"\n"
-"非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
-"で,再び表示することができます. \n"
-"この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
-"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
+"非表示文書は、メニュー:表示→非表示→...\n"
+"で、再び表示することができます。 \n"
+"この問い合わせが表示されないようにするには、\n"
+"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください。\n"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3495
msgid "Close or hide document?"
-msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
+msgstr "文書を閉じますか、それとも非表示にしますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
msgid "&Hide"
msgstr "非表示にする(&H)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3593
msgid "Close document"
msgstr "文書を閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3594
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
-msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
+msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3858
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
-"文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
+"文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3861
msgid "Save new document?"
msgstr "新規文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
-"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
+"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
"\n"
-"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
+"文書を保存しますか、それとも変更を廃棄しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3738
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
msgstr ""
-"文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
+"文書 %1$s はまだ保存されていません。\n"
"\n"
-"この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
+"この文書を保存しますか、それともすべて廃棄しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3855
msgid "Save changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3742
msgid "Save document?"
msgstr "文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744
msgid "&Discard"
msgstr "廃棄(&D)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3852
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
-"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
+"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
"\n"
"この文書を保存しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3884
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
msgstr ""
"文書\n"
"%1$s\n"
-"は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
-"カルに加えた変更は全て失われます."
+"は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
+"カルに加えた変更は全て失われます。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3887
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3932
msgid "Document could not be checked in."
-msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
+msgstr "文書をチェックインすることができませんでした。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
+msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4024
msgid "Directory is not accessible."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ä¸\8då\8f¯ã\81§ã\81\99ï¼\8e"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4101
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "子文書%1$sを開いています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
-msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
+msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "逆検索に失敗"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
-"逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
-"表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
+"逆検索で有効でない位置が要求されました。\n"
+"表示中の文書を更新する必要があるかもしれません。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4243
msgid "Export Error"
msgstr "書き出しエラー"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4244
msgid "Error cloning the Buffer."
-msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
+msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4395 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4415
msgid "Exporting ..."
msgstr "書き出しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
msgid "Previewing ..."
msgstr "プレビューを準備しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
msgid "Document not loaded"
msgstr "文書は読み込まれていません"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
msgid "Select file to insert"
msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4552
msgid "All Files (*)"
msgstr "全てのファイル (*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4580
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
-"現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
+"現在のバージョンは失われます。文書 %1$s を、本当にディスク上のバージョンに戻"
"しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4587
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
-"全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
+"全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を、本当に保存されている版に戻します"
"か?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
msgid "Buffer export reset."
-msgstr ""
+msgstr "バッファの書き出しがリセットされました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4630
msgid "Saving all documents..."
msgstr "全ての文書を保存中です..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4640
msgid "All documents saved."
-msgstr "全ての文書は保存されました."
+msgstr "全ての文書は保存されました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4679
msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr "開発者モードが有効になりました."
+msgstr "開発者モードが有効になりました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4681
msgid "Developer mode is now disabled."
-msgstr "開発者モードが無効になりました."
+msgstr "開発者モードが無効になりました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4713
msgid "Toolbars unlocked."
-msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
+msgstr "ツールバーのロックが解除されました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4715
msgid "Toolbars locked."
-msgstr "ツールバーがロックされました."
+msgstr "ツールバーがロックされました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4727
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
-msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
+msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4816
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4914
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
-msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
+msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4977
msgid "Please, preview the document first."
-msgstr "文書をまずプレビューしてください."
+msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4995
msgid "Couldn't proceed."
-msgstr "続けることができませんでした."
+msgstr "続けることができませんでした。"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5381
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "シェルエスケープを無効にする"
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1プレビュー"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
msgid "Close File"
msgstr "ファイルを閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (読み込み専用)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (外部から変更)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
msgid "Hide tab"
msgstr "タブを非表示にする"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
+msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています。</b>"
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "折返しフロートの設定"
-#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
+#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
msgid "Click to detach"
msgstr "切り離すにはクリックしてください"
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Ne&w Inset"
-msgstr "新規差込枠"
+msgstr "新規差込枠(&W)"
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
-"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
-"てください."
+"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
+"てください。"
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
+msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください。"
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s (未知)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
msgid "More...|M"
msgstr "詳細(M)...|M"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
msgid "No Group"
msgstr "グループがありません"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "追加的綴り候補"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "Ignore|g"
-msgstr "無視"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
+msgid "Ignore this occurrence|g"
+msgstr "この箇所は無視(G)|G"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
-msgid "Ignore all|I"
-msgstr "全て無視(&I)|I"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
+msgid "Ignore all for this session|I"
+msgstr "このセッション中はすべて無視(I)|I"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
+msgid "Ignore all in this document|d"
+msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
+msgid "Remove from document dictionary|r"
+msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "言語(L)|L"
+msgstr "言語を切り替え(L)|L"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
msgid "Language|L"
msgstr "言語(L)|L"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "他の言語(M)...|M"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
msgid "Hidden|H"
msgstr "非表示分(H)|H"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
msgid "(No Documents Open)"
msgstr "(文書が開かれていません)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
-msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
+msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
msgid "View (Other Formats)|F"
-msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
+msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
msgid "Update (Other Formats)|p"
-msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
+msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
msgid "(No Custom Insets Defined)"
-msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
+msgstr "(ユーザー設定差込枠が定義されていません)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
msgid "(No Document Open)"
msgstr "(文書が開かれていません)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
msgid "Master Document"
msgstr "マスター文書"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
msgid "Other Lists"
msgstr "その他の一覧"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "(目次は空です)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
msgid "Open Outliner..."
msgstr "文書構造を開く..."
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
msgid "[[Toolbar]]On|O"
-msgstr "校閲[[Toolbar]]"
+msgstr "入(O)|O"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
msgid "[[Toolbar]]Off|f"
-msgstr "校閲[[Toolbar]]"
+msgstr "切(F)|F"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
-msgstr ""
+msgstr "自動(A)|A"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
msgid "Other Toolbars"
msgstr "他のツールバー"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
msgid "Master Documents"
msgstr "マスター文書"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
msgid "Index List|I"
msgstr "索引一覧(I)|I"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
msgid "Index Entry|d"
msgstr "索引登録(D)|D"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
-msgstr "索引: %1$s"
+msgstr "索引:%1$s"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "索引項目 (%1$s)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "範囲内に引用がありません!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
#: src/insets/InsetCitation.cpp:454
msgid "No citations selected!"
msgstr "引用が選択されていません!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
msgid "All authors|h"
msgstr "全著者(H)|H"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
msgid "Force upper case|u"
msgstr "大文字を強制(U)|U"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
msgid "No Text Field in Scope!"
-msgstr "範囲内に引用がありません!"
+msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
msgid "Custom..."
-msgstr "任意設定"
+msgstr "詳細設定..."
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "キャプション (%1$s)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
+msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
+msgstr "既定値(%1$d%)にリセット(R)|R"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
+msgid "Zoom In|I"
+msgstr "拡大(I)|I"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
+msgid "Zoom Out|O"
+msgstr "縮小(O)|O"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "範囲内に引用がありません!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr "%1$s (動的)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr "動的"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr "静的"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
msgid "Change Style|y"
msgstr "様式を変更(Y)|Y"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
+#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "パラメーター%1$s:"
+msgstr "%1$sの別段落を上に"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
+#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "パラメーター%1$s:"
+msgstr "%1$sの別段落を下に"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
+#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "パラメーター%1$s:"
+msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
msgid "No Action Defined!"
msgstr "動作が定義されていません!"
msgid "View %1$s"
msgstr "%1$sを表示"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222
msgid "space"
msgstr "空白"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:250
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
-"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
-"ん:\n"
+"LyXは、以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
+"ん:\n"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URLが無効"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
+#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
+msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした。"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
msgid "URL could not be accessed"
-msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
+msgstr "URLにアクセスできませんでした"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
-msgstr ""
+msgstr "URL「%1$s」は存在しますが、開くことができませんでした!"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
msgid "The lyxpaperview script failed."
-msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
+msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました。"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした。"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
+#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
+msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした。"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
-msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
+msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました。"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
msgid "All Files "
-msgstr "全てのファイル"
+msgstr "全てのファイル "
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Bibliography Entry"
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "数式の横空白"
-#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:152
msgid "Unknown Argument"
msgstr "未知の引数"
-#: src/insets/InsetArgument.cpp:154
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
-msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
+msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です。出力中では抑制されます。"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
msgid "Keys must be unique!"
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
-"%1$sキーは既に存在しているので,\n"
-"%2$sに変更します."
+"%1$sキーは既に存在しているので、\n"
+"%2$sに変更します。"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
#, c-format
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
-"%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
-"このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
+"%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています。\n"
+"このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "Open Databases?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
msgid "Databases:"
-msgstr "データベース:"
+msgstr "データベース:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "Style File:"
-msgstr "スタイルファイル:"
+msgstr "スタイルファイル:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
msgid "Lists:"
-msgstr "一覧:"
+msgstr "一覧:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
msgid "included in TOC"
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
-"注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
-"この書誌情報は出力されません."
+"注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため、"
+"この書誌情報は出力されません。"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
msgid "Options: "
-msgstr "オプション:"
+msgstr "オプション:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
-"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
-"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
+"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので、\n"
+"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "simple frame"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "oval, thin"
-msgstr "楕円形(細線)"
+msgstr "楕円形(細線)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "oval, thick"
-msgstr "楕円形(太線)"
+msgstr "楕円形(太線)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "drop shadow"
msgstr "有効"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:659
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
msgid "non-active"
msgstr "無効"
"派生肢状態:%2$s\n"
"差込枠状態:%3$s"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
msgid "Branch: "
-msgstr "派生枝: "
+msgstr "派生枝:"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
msgid "Branch (child): "
-msgstr "派生枝(子文書): "
+msgstr "派生枝(子文書):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (master): "
-msgstr "派生枝(親文書): "
+msgstr "派生枝(親文書):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "派生枝(未定義): "
+msgstr "派生枝(未定義):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:188
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:192
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:189
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
-"派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
-"なってください."
+"派生枝「%1$s」の状態が、親ファイルで変更されました。親ファイルの保存を必ず行"
+"なってください。"
+
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:333
+msgid ""
+"Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
+"error.\n"
+"For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
+msgstr ""
+"LaTeXエラーとなるため、フロート外では、標準キャプションは使えません。\n"
+"フロート外でキャプションを使うには、「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
+"さい。"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:423
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:416
+msgid "Orphaned caption:"
+msgstr "取り残されたキャプション:"
+
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:432
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
-msgstr "å\86\85é\83¨%1$s"
+msgstr "å\89¯%1$s"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:447
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:456
#, c-format
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s: "
#: src/insets/InsetCitation.cpp:320
msgid "No bibliography defined!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:341
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
-msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
+msgstr "項目がさらに+%1$d個あります。"
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
msgid "BROKEN: "
-msgstr "破損: "
+msgstr "破損:"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:153
msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "LaTeXコマンド: "
+msgstr "LaTeXコマンド:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "差込枠コマンドエラー: "
+msgstr "差込枠コマンドエラー:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
msgid "Incompatible command name."
-msgstr "非互換なコマンド名."
+msgstr "非互換なコマンド名。"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
+msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
+msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "不明なパラメーター名: "
+msgstr "不明なパラメーター名:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
+msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
msgid "Uncodable characters"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
-"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
-"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
+"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
+"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
"%2$s."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
+msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
-"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
-"で,\n"
-"無視されました:\n"
-"「%1$s」"
+"差込枠中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
+"表現できないので無視されました:%1$s\n"
+"各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります。"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:62
msgid "Set counter to ..."
-msgstr ""
+msgstr "カウンタを右の値に設定..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Increase counter by ..."
-msgstr ""
+msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83\9cã\82¿ã\83³"
+msgstr "ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\82\92ï¼\90ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Save current counter value"
-msgstr "現在の文書は閉じられました."
+msgstr "現在のカウンタ値を保存"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
msgid "Restore saved counter value"
-msgstr ""
+msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
-msgstr "大文字(U)|U"
+msgstr "ローマン体大文字"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
-msgstr "小文字"
+msgstr "ローマン体小文字"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "ヘブライ語Letter"
+msgstr "大文字"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "小文字(L)|L"
+msgstr "小文字"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "ã\83\99ã\83¼ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\81ªé\80£ç\95ª"
+msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢æ\95°å\97"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88: %1$s"
+msgstr "ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ï¼\9a%1$sã\82\92è¨å®\9a"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
+msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88: %1$s"
+msgstr "ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ï¼\9a%1$sã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
msgid "Reset value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88: %1$s"
+msgstr "ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ï¼\9a%1$sã\82\92ä¿\9då\98"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
#, c-format
msgid "Save value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
-msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
+msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
#, c-format
msgid "Restore value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
#: src/insets/InsetFloat.cpp:141
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
+msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:493
msgid "float"
msgstr "フロート"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:903
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:923
msgid "Float: "
msgstr "フロート: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:906
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:926
msgid "Subfloat: "
msgstr "従属フロート: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:916
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:936
msgid " (sideways)"
msgstr " (横向き)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
+msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
#, c-format
msgid "footnote"
msgstr "脚註"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
msgstr ""
"ファイル\n"
"%1$s\n"
-"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
+"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
+msgstr "%1$s は、変換する必要がまったくありません"
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
+msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
+msgstr "画像が指定されていません。「draft」モードに待避します。"
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
+msgstr "画像「%1$s」が見つかりません。「draft」モードに待避します。"
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
+msgid "Graphic not found!"
+msgstr "画像が見つかりません。"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
-"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
-"で,\n"
-"無視されました:\n"
-"「%1$s」"
+"グラフィックパス中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
+"表現できないので、無視されました:%1$s\n"
+"エンコーディングかパスを修正してください。"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "画像ファイル: %1$s"
+msgstr "画像ファイル:%1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
msgid "Hyperlink: "
-msgstr "ハイパーリンク:"
+msgstr "ハイパーリンク:"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
msgid "www"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "欠如:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid "Include (excluded)"
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
+"ファイル\n"
+"「%1$s」\n"
+"はそれ自身を内包しようとしました。\n"
+"これを修正しないと、この文書は正しく動作しません!"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Recursive Include"
-msgstr "再帰入力"
+msgstr "再帰的内包"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "No file name specified"
-msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
+msgstr "ファイル名が指定されていません"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
-#, fuzzy
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
-msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
+msgstr "内包ファイル名が空です。内包を止めます。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "Included file not found"
-msgstr "システムファイルが見つかりません"
+msgstr "内包ファイルが見つかりません"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
#, c-format
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
+"内包ファイル\n"
+"「%1$s」\n"
+"が見つかりませんでした。LyXは内包をしません。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
#, c-format
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
-"å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿ファイル「%1$s」\n"
-"読み込むことができません.\n"
-"このファイルが存在していることを確認してください."
+"å\86\85å\8c\85ファイル「%1$s」\n"
+"読み込むことができません。\n"
+"このファイルが存在していることを確認してください。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
#: src/insets/InsetInclude.cpp:938
msgid "Error: "
-msgstr "エラー: "
+msgstr "エラー:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
#, c-format
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
-"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
-"å\86\85å\8c\85ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81¯\n"
-"テキストクラス「%2$s」を使っています."
+"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに、\n"
+"内包ファイル「%1$s」は\n"
+"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:823
msgid "Different textclasses"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
-"親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
-"å\86\85å\8c\85ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81¯\n"
-"use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
+"親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに、\n"
+"内包ファイル「%1$s」は\n"
+"use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
+msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
-"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
-"å\86\85å\8c\85ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81¯\n"
-"テキストクラス「%2$s」を使っています."
+"親ファイルが入力エンコーディング「%4$s」[%5$s]を使っているのに、\n"
+"内包ファイル「%1$s」は\n"
+"入力エンコーディング「%2$s」[%3$s]を使っています。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
+msgstr "LaTeX入力エンコーディングが異なります"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
#, c-format
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
-"å\86\85å\8c\85ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81¯\n"
+"内包ファイル「%1$s」は\n"
"親ファイルで使われていない\n"
-"モジュール「%2$s」を使っています."
+"モジュール「%2$s」を使っています。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:865
msgid "Module not found"
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
-"å\86\85å\8c\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81¯ï¼\8cæ£ã\81\97ã\81\8fæ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\8e\n"
-"LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
+"å\86\85å\8c\85ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81¯ã\80\81æ£ã\81\97ã\81\8fæ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+"LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\86\85å\8c\85はサポートされていません"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿はサポートされていません"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:969
#, c-format
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
-"た.以下が問題のあるファイルです:\n"
+"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
+"た。以下が問題のあるファイルです:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
-"ã\81\9fï¼\8e以ä¸\8bã\81\8cå\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\99ï¼\9a\n"
+"LyXがDocBook出力を生成するに際して、内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
+"ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\85容ã\81¯ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\87ºå\8a\9bã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82é\81\95å\8f\8dã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:\n"
"%1$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
-msgid "MISSING: "
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:89
+msgid "Starts page range"
+msgstr "頁範囲を開始します"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:90
+msgid "Ends page range"
+msgstr "頁範囲を終了します"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
+"'%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
+"Guide."
msgstr ""
+"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、項目「%1$s」で問題に直面しました。\n"
+"この項目の整序法を、ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて、手動で指定"
+"してください。"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:157
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
msgid "Index sorting failed"
msgstr "索引の整序に失敗しました"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:158
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:744
#, c-format
msgid ""
-"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
-"problems with the entry '%1$s'.\n"
-"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
-"explained in the User Guide."
+"There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
+"It will be ignored in the output."
msgstr ""
-"LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
-"項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
-"この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
-"述べられている方法で,手動で指定してください."
+"項目「%1$s」に空の索引副項目があります。\n"
+"この副項目は、出力では無視されます。"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:470
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:747
+msgid "Empty index subentry!"
+msgstr "空の索引副項目があります!"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:986
msgid "Index Entry"
msgstr "索引項目"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:656
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
+msgid "Pagination format:"
+msgstr "ページ付け書式:"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
+msgid "bold"
+msgstr "ボールド"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
+msgid "italic"
+msgstr "イタリック"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
+msgid "emphasized"
+msgstr "強調"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
msgid "Unknown index type!"
msgstr "未知の索引型です!"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:657
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
msgid "All indexes"
msgstr "全索引"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:661
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
msgid "subindex"
-msgstr "下位索引"
+msgstr "副索引"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:194
-msgid "No long date format (language unknown)!"
+#: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
+"'%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
+"Guide."
msgstr ""
+"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、副項目「%1$s」で問題に直面しました。\n"
+"この項目の整序法を、ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて、手動で指定"
+"してください。"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:197
-msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgid "No long date format (language unknown)!"
+msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200
+msgid "No medium date format (language unknown)!"
+msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:203
msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:229
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:232
msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "有効な型を選択してください!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
msgid "File name (with extension)"
-msgstr "取り込むファイル名"
+msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:273
msgid "File name (without extension)"
-msgstr "取り込むファイル名"
+msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:274
msgid "File path"
-msgstr "ファイル形式"
+msgstr "ファイルパス"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:275
msgid "Used text class"
-msgstr "文書クラス"
+msgstr "使用されているテキストクラス"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
msgid "No version control!"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç®¡ç\90\86ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç®¡ç\90\86ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
msgid "Revision[[Version Control]]"
-msgstr "バージョン管理"
+msgstr "改訂番号"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
-msgstr "バージョン管理"
+msgstr "改訂番号短縮版"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
msgid "Tree revision"
-msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
+msgstr "ツリー改訂番号"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:288
msgid "Time[[of day]]"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:293
msgid "LyX version"
-msgstr "LyXバージョン|X"
+msgstr "LyXバージョン"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:291
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:294
msgid "LyX layout format"
-msgstr "LyX形式"
+msgstr "LyXレイアウト形式"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
msgid "Invalid information inset"
-msgstr "一般情報"
+msgstr "情報差込枠が無効"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
+#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
+msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
+#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
+msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:520
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "PDF動作の名前"
+msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "PDF動作の名前"
+msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "このファイルが保存されているパス"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
msgid "The class this document uses"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82¯ã\83©ã\82¹å¤\89æ\9b´æ\99\82ã\81«ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8b(&E)"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81\8c使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¯ã\83©ã\82¹"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
msgid "Version control revision"
-msgstr "バージョン管理"
+msgstr "バージョン管理改訂番号"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
msgid "Version control abbreviated revision"
-msgstr "バージョン管理を検出しました."
+msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:547
msgid "Version control tree revision"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç®¡ç\90\86ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\8e"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç®¡ç\90\86ã\83\84ã\83ªã\83¼æ\94¹è¨\82ç\95ªå\8f·"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:538
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:549
msgid "Version control author"
-msgstr "バージョン管理"
+msgstr "バージョン管理著者"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
msgid "Version control date"
-msgstr "バージョン管理"
+msgstr "バージョン管理日付"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:553
msgid "Version control time"
-msgstr "バージョン管理"
+msgstr "バージョン管理時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
msgid "The current LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "現在のLyXバージョン"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
msgid "The current LyX layout format"
-msgstr ""
+msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:562
msgid "The current date"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\81¯é\96\89ã\81\98ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\8e"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\97¥ä»\98"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
msgid "The date of last save"
-msgstr "重ね合わせ領域の幅"
+msgstr "最終保存日"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:568
msgid "A static date"
-msgstr "自動更新"
+msgstr "静的な日付"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:571
msgid "The current time"
-msgstr "現在の表示を閉じる"
+msgstr "現在の時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:574
msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "最終保存時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:566
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:577
msgid "A static time"
-msgstr "自動更新"
+msgstr "静的な時間"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:604
msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr "ここに\\end_insetがありません"
+msgstr "ここに\\end_insetがありません。"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:787
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:826
msgid "Unknown Info!"
-msgstr "不明な差込枠です"
+msgstr "不明な情報です!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
+#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "未知の動作です."
+msgstr "%1$sは未知の動作です"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Return"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:830
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:869
msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:835
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:874
msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:840
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:879
msgid "PgDown"
-msgstr ""
+msgstr "PgDown"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:845
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:884
msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Backtab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:850
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:889
msgid "Tab"
-msgstr "表"
+msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:860
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:899
msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:865
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:904
msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "制御"
+msgstr "Control"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:870
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:909
msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "コマンド-"
+msgstr "Command"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:880
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:919
msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "オプション"
+msgstr "Option"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:885
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:924
msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "キーを削除(&D)"
+msgstr "Delete"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:890
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:929
msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Del"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:895
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:934
msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Esc"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:939
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:978
msgid "not set"
-msgstr "引用なし"
+msgstr "設定されていません"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:994
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
-msgstr ""
+msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
+#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
+msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
+#, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "%1$s (未知)"
+msgstr "%1$sは知られていません"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:73
msgid "Label names must be unique!"
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
-"ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
-"%2$sに変更します."
+"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
+"%2$sに変更します。"
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:180
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:181
msgid "DUPLICATE: "
-msgstr "重複: "
+msgstr "重複:"
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
msgid "Horizontal line"
msgstr "水平線"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:332
+#: src/insets/InsetListings.cpp:333
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "lstline区分記号は以上です"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:337
+#: src/insets/InsetListings.cpp:338
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "区分記号を使いきりました"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:338
+#: src/insets/InsetListings.cpp:339
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
-"行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
+"行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
"は\n"
-"なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
-"ため,\n"
-"区分記号のための文字が残されていません.\n"
-"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
-"チェックをする必要があります"
+"なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
+"ため、\n"
+"区分記号のための文字が残されていません。\n"
+"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
+"チェックをする必要があります!"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
+#: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:420
+#: src/insets/InsetListings.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
"might help."
msgstr ""
-"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
-"表現できないので,無視されました:\n"
+"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
+"表現できないので、無視されました:\n"
"「%1$s」\n"
-"これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
-"listingsパッケージの制限によるものです.\n"
+"これは、お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
+"listingsパッケージの制限によるものです。\n"
"文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
-"改善するかもしれません."
+"改善するかもしれません。"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:429
+#: src/insets/InsetListings.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
-"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
-"で,\n"
-"無視されました:\n"
+"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
+"で、\n"
+"無視されました:\n"
"「%1$s」"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
msgid "A value is expected."
-msgstr "値を入れなくてはなりません."
+msgstr "値を入れなくてはなりません。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
-msgstr "真か偽かを指定してください."
+msgstr "真か偽かを指定してください。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "真か偽かだけを指定できます."
+msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
-msgstr "整数を指定してください."
+msgstr "整数を指定してください。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
msgid "An integer is expected."
-msgstr "整数を入れなくてはなりません."
+msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
+msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
+msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
#, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
-msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
+msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
-msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
+msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
+msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
+msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "%1$sという意味ですよね."
+msgstr "%1$sという意味ですよね。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
+msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
+msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
-"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
+"none、leftline、topline、bottomline、lines、single、shadowbox、あるいは"
"trblTRBLのうち一文字"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
-"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
-"角かどはf)."
+"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt、"
+"角かどはf)。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
msgid "Previously defined color name as a string"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
msgid "auto, last or a number"
-msgstr "auto,lastあるいは数字"
+msgstr "auto、lastあるいは数字"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
-"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
-"込枠を定義するとき)を使ってください."
+"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文書"
+"ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
+"を定義するとき)を使ってください。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
-"ã\82¢ã\83ã\82°ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8dï¼\89ã\81\8bæ\8c¿å\85¥ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼â\86\92ã\83©ã\83\99ã\83«ï¼\88ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88差込æ\9e ã\82\92å®\9a義ã\81\99"
-"ã\82\8bã\81¨ã\81\8dï¼\89ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
+"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
+"ã\83ã\82°ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8d)ã\81\8bæ\8c¿å\85¥ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼â\86\92ã\83©ã\83\99ã\83«(ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88差込æ\9e ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81¨"
+"ã\81\8d)ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
msgid "default: _minted-<jobname>"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
+msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
+msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
msgid "A latex name such as \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
+msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
-"サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
-"としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
-"ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
-"ンボボックスは無効になります."
+"サポートされている言語を入力してください。プログラムリスト差込枠を定義しよう"
+"としているならば、提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は、言語コ"
+"ンボボックスを使用したほうがいいでしょう。提供されていない言語の場合には、コ"
+"ンボボックスは無効になります。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
+msgstr "マクロ。既定値:\\textvisiblespace"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "For PHP only"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
+msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
#, c-format
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
+msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
#, c-format
msgstr "改段改丁"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "No Page Break"
-msgstr "改頁"
+msgstr "改頁なし"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
msgid "Nom: "
-msgstr "用語: "
+msgstr "用語:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "用語集シンボル: "
+msgstr "用語集シンボル:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
msgid "Description: "
-msgstr "記述: "
+msgstr "記述:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
msgid "Sorting: "
-msgstr "並び替え: "
+msgstr "並び替え:"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:252
+#: src/insets/InsetNote.cpp:276
msgid "note"
msgstr "註釈"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr "%1$s(言語既定値)"
+msgstr "%1$s(言語既定値)"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
#, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "テキスト%1$s"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:621
msgid "Ref"
-msgstr "Re"
+msgstr "参照"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:596
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:622
msgid "EqRef"
-msgstr "数式参照: "
+msgstr "数式参照"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+#: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page Number"
msgstr "頁数"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+#: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "Textual Page Number"
msgstr "本文形頁数"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:624
msgid "TextPage"
-msgstr "本文形頁:"
+msgstr "本文頁"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+#: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "標準+本文形頁"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:625
msgid "Ref+Text"
-msgstr "参照+本文形:"
+msgstr "参照+テキスト"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+#: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
msgid "Reference to Name"
msgstr "名称の参照"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:626
msgid "NameRef"
-msgstr "名称参照:"
+msgstr "名称参照"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#: src/insets/InsetRef.cpp:627
msgid "Formatted"
msgstr "整形しました"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:627
msgid "Format"
-msgstr "形式(&F):"
+msgstr "形式"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
+#: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
msgid "Label Only"
msgstr "ラベルのみ"
msgid "superscript"
msgstr "上付き文字"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
-msgid "Protected Space"
-msgstr "保護された空白"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
+msgid "Non-Breaking Normal Space"
+msgstr "標準の非改行空白"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
+msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
+msgstr "標準の非改行可視空白"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
+msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
+msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
+msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
+msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
+msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
+msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
+msgid "Quad Space (1 em)"
+msgstr "4分の1空白(1 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
-msgid "Quad Space"
-msgstr "4分の1空白"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
+msgid "Double Quad Space (2 em)"
+msgstr "2分の1空白(2 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
-msgid "Double Quad Space"
-msgstr "2分の1空白"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
+msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
+msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
-msgid "Enspace"
-msgstr "N空白"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
+msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
+msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
-msgid "Enskip"
-msgstr "Nスキップ"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
+msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
+msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
-msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "保護された水平フィル"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
+msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
+msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
-msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "水平フィル(ドット)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
+msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
+msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
-msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "水平フィル(ルール)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
+msgstr "非改行水平フィル"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "水平フィル(左矢印)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
+msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
-msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "水平フィル(右矢印)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
+msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
-msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "水平フィル(上中括弧)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
+msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
-msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "水平フィル(下中括弧)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
+msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
+msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
+msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "æ°´å¹³ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ï¼\88%1$sï¼\89"
+msgstr "横空ç\99½(%1$s)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
#, c-format
-msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
+msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "非改行横空白(%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "未知の目次型"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:467
msgid "Change tracking data incomplete"
-msgstr "å¤\89æ\9b´è¿½è·¡ã\81®è\91\97è\80\85ç´¢å¼\95ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "å¤\89æ\9b´è¿½è·¡ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cä¸\8då®\8cå\85¨ã\81§ã\81\99"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:468
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
-msgstr ""
+msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので、無視します。"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5656
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
-msgstr ""
+msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません。"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5674
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
-msgstr ""
+msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません。"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6195
msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
+msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
-#: src/insets/InsetText.cpp:1279
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetText.cpp:1384
msgid "[contains tracked changes]"
-msgstr "変更を追跡"
+msgstr "[変更追跡を含みます]"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:64
msgid "Wrap: "
-msgstr "折返し:"
+msgstr "折返し: "
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:197
msgid "wrap"
msgstr "折返し"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
-msgstr "未表示."
+msgstr "未表示。"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loading..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
+msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgid "Preview failed"
msgstr "プレビュー失敗"
-#: src/lyxfind.cpp:268
+#: src/lyxfind.cpp:278
msgid "Search error"
msgstr "検索エラー"
-#: src/lyxfind.cpp:268
+#: src/lyxfind.cpp:278
msgid "Search string is empty"
msgstr "検索文字が空です"
-#: src/lyxfind.cpp:300
+#: src/lyxfind.cpp:310
msgid ""
"The search string matches the selection, and search is limited to "
"selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
+"検索文字列が選択範囲と同一ですが、検索が選択範囲に限定されています。\n"
+"選択範囲外で検索を続けますか?"
-#: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
msgid "Search outside selection?"
-msgstr "選択範囲の変更を承認"
+msgstr "選択範囲外を検索?"
-#: src/lyxfind.cpp:327
+#: src/lyxfind.cpp:337
msgid ""
"The search string was not found within the selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
+"検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした。\n"
+"選択範囲外で検索を続けますか?"
-#: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
+#: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
-"前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
+"前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
"文頭から検索を続けますか?"
-#: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
+#: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
-"後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
+"後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
"文末から検索を続けますか?"
-#: src/lyxfind.cpp:657
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:374
+msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
+msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:375
+msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
+msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:674
msgid "String not found in selection."
-msgstr "文字列が見つかりません."
+msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした。"
-#: src/lyxfind.cpp:659
+#: src/lyxfind.cpp:676
msgid "String not found."
-msgstr "文字列が見つかりません."
+msgstr "文字列が見つかりません。"
-#: src/lyxfind.cpp:662
+#: src/lyxfind.cpp:679
msgid "String found."
-msgstr "文字列が見つかりました."
+msgstr "文字列が見つかりました。"
-#: src/lyxfind.cpp:664
+#: src/lyxfind.cpp:681
msgid "String has been replaced."
-msgstr "文字列が置換されました."
+msgstr "文字列が置換されました。"
-#: src/lyxfind.cpp:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lyxfind.cpp:684
+#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
-msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
+msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました。"
-#: src/lyxfind.cpp:668
+#: src/lyxfind.cpp:685
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
-msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
+msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
-#: src/lyxfind.cpp:4388
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4854
msgid "One match has been replaced."
-msgstr "文字列が置換されました."
+msgstr "一つの一致箇所が置換されました。"
-#: src/lyxfind.cpp:4391
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4857
msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
+msgstr "二つの一致箇所が置換されました。"
-#: src/lyxfind.cpp:4394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lyxfind.cpp:4860
+#, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
-msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
+msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました。"
-#: src/lyxfind.cpp:4400
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4866
msgid "Match not found."
-msgstr "一致するものが見つかりません!"
+msgstr "一致するものが見つかりません。"
-#: src/lyxfind.cpp:4406
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4872
msgid "Match has been replaced."
-msgstr "文字列が置換されました."
+msgstr "一致箇所が置換されました。"
-#: src/lyxfind.cpp:4408
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4874
msgid "Match found."
-msgstr "一致箇所が見つかりました!"
+msgstr "一致箇所が見つかりました。"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
-#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
#, c-format
msgid "Box: %1$s"
-msgstr "ボックス: %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
-#, c-format
-msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
+msgstr "ボックス:%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
#, c-format
-msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
+msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
#, c-format
msgid "Color: %1$s"
-msgstr "色: %1$s"
+msgstr "色:%1$s"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "装飾: %1$s"
+msgstr "装飾:%1$s"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "環境: %1$s"
+msgstr "環境:%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
msgid "Cursor not in table"
msgstr "カーソルが表中にありません"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
msgid "Only one row"
msgstr "一行だけです"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
msgid "Only one column"
msgstr "一列だけです"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
msgid "No hline to delete"
msgstr "削除する vline はありません"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
msgid "No vline to delete"
msgstr "削除する vline はありません"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
-msgstr "型: %1$s"
+msgstr "型:%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
msgid "Bad math environment"
msgstr "不良な数式環境です"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
-"AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
-"数式型を変更して再度試みてください."
+"AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
+"数式型を変更して再度試みてください。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
msgid "No number"
msgstr "番号なし"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
+msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
+msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1190
+msgid "Uncodable characters in math macro"
+msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"The macro name '%1$s' contains a character\n"
+"that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
+"Please fix this macro."
+msgstr ""
+"マクロ名「%1$s」には、現在のエンコーディング(%2$s)では\n"
+"コード化できない文字が含まれています。\n"
+"このマクロを修正してください。"
-#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1350 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1356
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
-msgstr "マクロ: %1$s"
+msgstr "マクロ:%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
msgid "optional"
-msgstr "非必須"
+msgstr "オプション"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
msgid "math macro"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
+msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "正規表現エディタモード"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
-msgstr ""
+msgstr "ここで%1$sを適用することはできません。"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "標準"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Ref: "
msgstr "参照:"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "EqRef: "
-msgstr "数式参照: "
+msgstr "数式参照:"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page: "
msgstr "頁:"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "TextPage: "
-msgstr "本文形頁:"
+msgstr "テキスト頁:"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Ref+Text: "
-msgstr "参照+本文形:"
+msgstr "参照+テキスト:"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
msgid "PrettyRef"
msgstr "装飾参照"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
msgid "FormatRef: "
-msgstr "整形参照: "
+msgstr "整形参照:"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
msgid "NameRef: "
-msgstr "名称参照:"
+msgstr "名称参照:"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
-#, fuzzy
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
msgid "Label Only: "
-msgstr "ラベルのみ"
+msgstr "ラベルのみ: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
#, c-format
msgid "Size: %1$s"
-msgstr "寸法: %1$s"
+msgstr "寸法:%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
+msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
"%1$s."
msgstr ""
"指定された文書%1$s\n"
-"を開くことができませんでした."
+"を開くことができませんでした。"
-#: src/output_latex.cpp:1626
+#: src/output_latex.cpp:1662
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "latexParagraphsでのエラー"
-#: src/output_latex.cpp:1627
+#: src/output_latex.cpp:1663
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
-"表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
-"を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
-"ã\81¾ã\81\99ï¼\8e"
+"表題以外のレイアウトを使用した後に、少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
+"使用しています。これは、出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
+"ã\81\99ã\80\82"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
-msgstr "概要: "
+msgstr "概要:"
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
-msgstr "引用: "
+msgstr "引用:"
-#: src/support/Package.cpp:169
+#: src/support/Package.cpp:170
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
+msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
-#: src/support/Package.cpp:173
+#: src/support/Package.cpp:174
msgid "Done!"
msgstr "終わりました!"
-#: src/support/Package.cpp:525
+#: src/support/Package.cpp:523
msgid "LyX binary not found"
-msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
+msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
-#: src/support/Package.cpp:526
+#: src/support/Package.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
-"コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
+"コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません"
-#: src/support/Package.cpp:645
+#: src/support/Package.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"\t%1$s\n"
-"を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
-"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
-"%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
-"さい."
+"を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
+"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
+"%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
+"さい。"
-#: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
+#: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: src/support/Package.cpp:715
+#: src/support/Package.cpp:709
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"%1$s スイッチは無効です.\n"
-"ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
+"%1$s スイッチは無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
-#: src/support/Package.cpp:742
+#: src/support/Package.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"%1$s 環境変数は無効です.\n"
-"ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
+"%1$s 環境変数は無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
-#: src/support/Package.cpp:766
+#: src/support/Package.cpp:760
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
-"%1$s 環境変数は無効です.\n"
-"ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
+"%1$s 環境変数は無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
-#: src/support/Package.cpp:768
+#: src/support/Package.cpp:762
msgid "Directory not found"
msgstr "ディレクトリが見つかりません"
-#: src/support/Systemcall.cpp:416
+#: src/support/Systemcall.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"コマンド\n"
"%1$s\n"
-"は,まだ終了していません.\n"
+"は、まだ終了していません。\n"
"\n"
"コマンドを停止しますか?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:418
+#: src/support/Systemcall.cpp:463
msgid "Stop command?"
msgstr "コマンドを停止しますか?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:419
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
msgid "&Stop it"
msgstr "停止する(&S)"
-#: src/support/Systemcall.cpp:419
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
msgid "Let it &run"
msgstr "実行させたままにする(&R)"
msgstr "個人用のキーボード定義"
#: src/support/debug.cpp:50
-msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX生成・実行"
+msgid "Output source file generation/processing"
+msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
+msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Math editor"
msgstr "数式エディタ"
-#: src/support/debug.cpp:52
+#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Font handling"
msgstr "フォント処理"
-#: src/support/debug.cpp:53
+#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Textclass files reading"
-msgstr "textclassファイル読込"
+msgstr "textclassファイル読込中"
-#: src/support/debug.cpp:54
+#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Version control"
msgstr "バージョン管理"
-#: src/support/debug.cpp:55
+#: src/support/debug.cpp:56
msgid "External control interface"
msgstr "外部制御インタフェース"
-#: src/support/debug.cpp:56
+#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
-#: src/support/debug.cpp:57
+#: src/support/debug.cpp:58
msgid "User commands"
msgstr "ユーザーコマンド"
-#: src/support/debug.cpp:58
+#: src/support/debug.cpp:59
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX Lexer"
-#: src/support/debug.cpp:59
+#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Dependency information"
msgstr "依存情報"
-#: src/support/debug.cpp:60
+#: src/support/debug.cpp:61
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX差込枠"
-#: src/support/debug.cpp:61
+#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Files used by LyX"
msgstr "LyX が使用するファイル"
-#: src/support/debug.cpp:62
+#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Workarea events"
msgstr "ワークエリア・イベント"
-#: src/support/debug.cpp:63
+#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Clipboard handling"
msgstr "クリップボード処理"
-#: src/support/debug.cpp:64
+#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "画像の変換と読込"
-#: src/support/debug.cpp:65
+#: src/support/debug.cpp:66
msgid "Change tracking"
msgstr "変更追跡機能"
-#: src/support/debug.cpp:66
+#: src/support/debug.cpp:67
msgid "External template/inset messages"
msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
-#: src/support/debug.cpp:67
+#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
-#: src/support/debug.cpp:68
+#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "スクロールデバッグ"
-#: src/support/debug.cpp:69
+#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Math macros"
msgstr "数式マクロ"
-#: src/support/debug.cpp:70
+#: src/support/debug.cpp:71
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
-#: src/support/debug.cpp:71
+#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "ロケール・国際化"
-#: src/support/debug.cpp:72
+#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
-#: src/support/debug.cpp:73
-msgid "Find and replace mechanism"
-msgstr "検索・置換機構"
-
#: src/support/debug.cpp:74
+msgid "Find and replace mechanism, terse version"
+msgstr "検索・置換機構、無愛想版"
+
+#: src/support/debug.cpp:75
+msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
+msgstr "検索・置換機構、饒舌番"
+
+#: src/support/debug.cpp:76
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
-#: src/support/debug.cpp:75
+#: src/support/debug.cpp:77
msgid "All debugging messages"
msgstr "全デバッグメッセージ"
-#: src/support/debug.cpp:154
+#: src/support/debug.cpp:78
+msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
+msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
+
+#: src/support/debug.cpp:193
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
"アサーション %1$s が\n"
-"ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
-"で満たされていません."
+"ファイル:%2$s, 行:%3$s\n"
+"で満たされていません"
#: src/support/lassert.cpp:71
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
-"続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
+"続けても安全ですが、作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう。"
#: src/support/lassert.cpp:74
msgid "Warning!"
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
-"この文書にエラーがありました.\n"
-"LyXは,安全に閉じようと試みます."
+"この文書にエラーがありました。\n"
+"LyXは、安全に閉じようと試みます。"
#: src/support/lassert.cpp:84
msgid "Buffer Error!"
-msgstr "バッファエラー"
+msgstr "バッファエラー!"
#: src/support/lassert.cpp:91
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
-msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
+msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので、終了します。"
#: src/support/lassert.cpp:94
msgid "Fatal Exception!"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "pc"
"Please install."
msgstr ""
"shfolder.dllを読み込むことができません\n"
-"インストールしてください."
+"インストールしてください。"
#: src/support/os_win32.cpp:501
msgid "System function not found"
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
-"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
-"どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
+"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
+"どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
-msgstr "未知の"
-
-#~ msgid "S&ettings"
-#~ msgstr "設定(&E)"
-
-#~ msgid "&Find Next"
-#~ msgstr "次候補(&F)"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "フィルタ:"
-
-#~ msgid "Enter string to filter contents"
-#~ msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
-
-#~ msgid "Toggle math toolbar"
-#~ msgstr "数式ツールバーを入切"
-
-#~ msgid "Toggle table toolbar"
-#~ msgstr "表ツールバーを入切"
-
-#~ msgid "Clear text"
-#~ msgstr "テキストを消去"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open..."
-#~ msgstr "開く(O)|O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "O&pen..."
-#~ msgstr "開く(O)|O"
-
-#~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-#~ msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
-
-#~ msgid "Format: "
-#~ msgstr "書式:"
-
-#~ msgid "Label: "
-#~ msgstr "ラベル:"
-
-#~ msgid "Selections not supported."
-#~ msgstr "選択はサポートされていません."
-
-#~ msgid "Multi-column in current or destination column."
-#~ msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
-
-#~ msgid "Multi-row in current or destination row."
-#~ msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
-
-#~ msgid "Invalid regular expression!"
-#~ msgstr "有効な正規表現ではありません!"
-
-#~ msgid "File name to include"
-#~ msgstr "取り込むファイル名"
-
-#~ msgid "Part \\Roman{part}"
-#~ msgstr "第\\Roman{part}部"
-
-#~ msgid "<No Documents Open>"
-#~ msgstr "<文書が開かれていません>"
-
-#~ msgid "Version goes here"
-#~ msgstr "ここにバージョンを挿入"
-
-#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-#~ msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
-
-#~ msgid "&Go!"
-#~ msgstr "開始!(&G)"
-
-#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
-#~ msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
-
-#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
-#~ msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
-
-#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
-#~ msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
-
-#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
-#~ msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
-
-#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
-#~ msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
-
-#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
-#~ msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
-
-#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
-#~ msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
-
-#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
-#~ msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
-
-#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
-#~ msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
-
-#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
-#~ msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
-
-#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
-#~ msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
-
-#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
-#~ msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
-
-#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
-#~ msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
-
-#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
-#~ msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
-
-#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
-#~ msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
-
-#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
-#~ msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
-
-#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
-#~ msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
-
-#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
-#~ msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
-
-#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
-#~ msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
-
-#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
-#~ msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
-
-#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
-#~ msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
-
-#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
-#~ msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
-
-#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
-#~ msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
-
-#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
-#~ msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
-
-#~ msgid "LyX: %1$s"
-#~ msgstr "LyX: %1$s"
-
-#~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
-#~ msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
-
-#~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-#~ msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
-
-#~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-#~ msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
-#~ "compilation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時"
-#~ "間が長くなります)"
-
-#~ msgid "&Maintain counters and references"
-#~ msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
-
-#~ msgid "Auto &begin"
-#~ msgstr "自動開始(&B)"
-
-#~ msgid "Auto &end"
-#~ msgstr "自動終了(&E)"
-
-#~ msgid "Cursor movement:"
-#~ msgstr "カーソルの動き:"
-
-#~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-#~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-
-#~ msgid "Articles (DocBook)"
-#~ msgstr "2. 論文(DocBook)"
-
-#~ msgid "Fname"
-#~ msgstr "名"
-
-#~ msgid "Abbrev"
-#~ msgstr "略語"
-
-#~ msgid "Citation-number"
-#~ msgstr "引用番号"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "日"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "月"
-
-#~ msgid "Issue-number"
-#~ msgstr "発行号"
-
-#~ msgid "Issue-day"
-#~ msgstr "発行日"
-
-#~ msgid "Issue-months"
-#~ msgstr "発行月"
-
-#~ msgid "Subsubparagraph"
-#~ msgstr "小々段落"
-
-#~ msgid "-- Header --"
-#~ msgstr "--- ヘッダ ---"
-
-#~ msgid "Special-section"
-#~ msgstr "特別節"
-
-#~ msgid "Special-section:"
-#~ msgstr "特別節:"
-
-#~ msgid "AGU-journal"
-#~ msgstr "AGUジャーナル"
-
-#~ msgid "AGU-journal:"
-#~ msgstr "AGUジャーナル:"
-
-#~ msgid "Citation-number:"
-#~ msgstr "引用番号:"
-
-#~ msgid "AGU-volume"
-#~ msgstr "AGU巻"
-
-#~ msgid "AGU-volume:"
-#~ msgstr "AGU巻:"
-
-#~ msgid "AGU-issue"
-#~ msgstr "AGU号"
-
-#~ msgid "AGU-issue:"
-#~ msgstr "AGU号:"
-
-#~ msgid "Index-terms"
-#~ msgstr "索引見出し"
-
-#~ msgid "Index-terms..."
-#~ msgstr "索引見出し..."
-
-#~ msgid "Index-term"
-#~ msgstr "索引見出し"
-
-#~ msgid "Index-term:"
-#~ msgstr "索引見出し:"
-
-#~ msgid "Cross-term"
-#~ msgstr "Cross-term"
-
-#~ msgid "Cross-term:"
-#~ msgstr "Cross-term:"
-
-#~ msgid "Supplementary"
-#~ msgstr "補足"
-
-#~ msgid "Supplementary..."
-#~ msgstr "補足..."
-
-#~ msgid "Supp-note"
-#~ msgstr "Supp-note"
-
-#~ msgid "Sup-mat-note:"
-#~ msgstr "Sup-mat-note:"
-
-#~ msgid "Cite-other"
-#~ msgstr "Cite-other"
-
-#~ msgid "Cite-other:"
-#~ msgstr "Cite-other:"
-
-#~ msgid "Ident-line"
-#~ msgstr "字下げ行"
-
-#~ msgid "Ident-line:"
-#~ msgstr "字下げ行:"
-
-#~ msgid "Runhead"
-#~ msgstr "ヘッダ"
-
-#~ msgid "Runhead:"
-#~ msgstr "ヘッダ:"
-
-#~ msgid "Published-online:"
-#~ msgstr "オンライン出版:"
-
-#~ msgid "Citation:"
-#~ msgstr "文献引用:"
-
-#~ msgid "Posting-order"
-#~ msgstr "投稿順"
-
-#~ msgid "Posting-order:"
-#~ msgstr "投稿順:"
-
-#~ msgid "AGU-pages"
-#~ msgstr "AGU-頁"
-
-#~ msgid "AGU-pages:"
-#~ msgstr "AGU-頁:"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "単語"
-
-#~ msgid "Words:"
-#~ msgstr "単語:"
-
-#~ msgid "Figures:"
-#~ msgstr "図:"
-
-#~ msgid "Tables:"
-#~ msgstr "表:"
-
-#~ msgid "Datasets"
-#~ msgstr "データセット"
-
-#~ msgid "Datasets:"
-#~ msgstr "データセット:"
-
-#~ msgid "ISSN"
-#~ msgstr "ISSN"
-
-#~ msgid "CODEN"
-#~ msgstr "CODEN"
-
-#~ msgid "SS-Code"
-#~ msgstr "SSコード"
-
-#~ msgid "SS-Title"
-#~ msgstr "SS表題"
-
-#~ msgid "CCC-Code"
-#~ msgstr "CCCコード"
-
-#~ msgid "Dscr"
-#~ msgstr "Dscr"
-
-#~ msgid "Orgdiv"
-#~ msgstr "組織部署"
-
-#~ msgid "Orgname"
-#~ msgstr "組織名"
-
-#~ msgid "Postcode"
-#~ msgstr "郵便番号"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Tracking Bars"
-#~ msgstr "[変更追跡機能] "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
-#~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余"
-#~ "白に垂直な変更バーを付け加えるようにします."
-
-#~ msgid "SGML"
-#~ msgstr "SGML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
-#~ "code where you want the endnotes to appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書"
-#~ "いたTeXコードを挿入する必要があります."
-
-#~ msgid "What?"
-#~ msgstr "なに?"
-
-#~ msgid "DocBook|B"
-#~ msgstr "DocBook|B"
-
-#~ msgid "DocBook (XML)"
-#~ msgstr "DocBook (XML)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
-#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
-#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
-#~ "the LaTeX preamble."
-#~ msgstr ""
-#~ "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所"
-#~ "は強調表示されないでしょう.\n"
-#~ "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxadded"
-#~ "と\\lyxdeletedを再定義してください"
-
-#~ msgid "Auto-saving %1$s"
-#~ msgstr "%1$sを自動保存しています"
-
-#~ msgid "Autosave failed!"
-#~ msgstr "自動保存に失敗しました!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changed by %1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 による変更\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Change made on %1\n"
-#~ msgstr "%1 で加えられた変更\n"
-
-#~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-#~ msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
-
-#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-#~ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
-
-#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
-#~ msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧"
-#~ "したりできます."
-
-#~ msgid "&Local databases:"
-#~ msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
-
-#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
-#~ msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
-
-#~ msgid "Browse your local directory"
-#~ msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
-
-#~ msgid "Da&tabases"
-#~ msgstr "データベース(&T)"
-
-#~ msgid "&Add..."
-#~ msgstr "追加(&A)..."
-
-#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
-#~ msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
-
-#~ msgid "Never Toggled"
-#~ msgstr "常に非切換"
-
-#~ msgid "Other font settings"
-#~ msgstr "その他のフォント設定"
-
-#~ msgid "Always Toggled"
-#~ msgstr "常に切換"
-
-#~ msgid "&Misc:"
-#~ msgstr "その他(&M):"
-
-#~ msgid "toggle font on all of the above"
-#~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
-
-#~ msgid "&Toggle all"
-#~ msgstr "全て切換にする(&T)"
-
-#~ msgid "App&ly"
-#~ msgstr "適用(&L)"
-
-#~ msgid "Copy Document Settings from:"
-#~ msgstr "文書設定の複写元:"
-
-#~ msgid "Insert the delimiters"
-#~ msgstr "区分記号を挿入"
-
-#~ msgid "&Insert"
-#~ msgstr "挿入(&I)"
-
-#~ msgid "Forma&t:"
-#~ msgstr "書式(&T):"
-
-#~ msgid "Use &default placement"
-#~ msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
-
-#~ msgid "Advanced Placement Options"
-#~ msgstr "配置の詳細オプション"
-
-#~ msgid "Information Name:"
-#~ msgstr "情報名:"
-
-#~ msgid "Restore initial values in dialog"
-#~ msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
-
-#~ msgid "Othe&r:"
-#~ msgstr "その他(&R):"
-
-#~ msgid "&Subject:"
-#~ msgstr "主題(&S):"
-
-#~ msgid "C&enter"
-#~ msgstr "中央揃え(&E)"
-
-#~ msgid "&Phantom"
-#~ msgstr "埋め草(&P)"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "有効化"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
-#~ "fontenc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時に"
-#~ "は,有効にしてください"
-
-#~ msgid "&Date format:"
-#~ msgstr "日付書式(&D):"
-
-#~ msgid "Date format for strftime output"
-#~ msgstr "strftime出力の日付書式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
-#~ "quality of fonts"
-#~ msgstr ""
-#~ "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの"
-#~ "画質が悪化するかもしれません"
-
-#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
-#~ msgstr ""
-#~ "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
-
-#~ msgid "Close this dialog"
-#~ msgstr "このダイアログを閉じます"
-
-#~ msgid "Change bars"
-#~ msgstr "変更バー"
-
-#~ msgid "Springer cl2emult"
-#~ msgstr "Springer cl2emult"
-
-#~ msgid "BeginFrontmatter"
-#~ msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
-
-#~ msgid "Begin frontmatter"
-#~ msgstr "文頭辞開始"
-
-#~ msgid "End frontmatter"
-#~ msgstr "文頭辞終了"
-
-#~ msgid "Fix cm"
-#~ msgstr "cmを修正"
-
-#~ msgid "FiXme"
-#~ msgstr "FiXme"
-
-#~ msgid "Foot to End"
-#~ msgstr "脚註から後註へ"
-
-#~ msgid "literate"
-#~ msgstr "文芸"
-
-#~ msgid "charstyles"
-#~ msgstr "文字様式"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "時間"
-
-#~ msgid "Natbibapa"
-#~ msgstr "Natbibapa"
-
-#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
-#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
-
-#~ msgid "Springer SV Mono"
-#~ msgstr "Springer SV Mono"
-
-#~ msgid "Springer SV Mult"
-#~ msgstr "Springer SV Mult"
-
-#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
-#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
-
-#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-#~ msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
-
-#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
-#~ msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
-
-#~ msgid "theorems"
-#~ msgstr "定理"
-
-#~ msgid "Theorems (AMS)"
-#~ msgstr "定理(AMS)"
-
-#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
-#~ msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
-
-#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
-
-#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
-#~ msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
-
-#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
-#~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
-
-#~ msgid "Text Style|x"
-#~ msgstr "文字様式(X)|X"
-
-#~ msgid "Path|P"
-#~ msgstr "パス(P)|P"
-
-#~ msgid "Class|C"
-#~ msgstr "クラス(C)|C"
-
-#~ msgid "File Revision|R"
-#~ msgstr "ファイル改訂(R)|R"
-
-#~ msgid "Revision Author|A"
-#~ msgstr "改訂者(A)|A"
-
-#~ msgid "Revision Date|D"
-#~ msgstr "改訂日付(D)|D"
-
-#~ msgid "Revision Time|i"
-#~ msgstr "改訂時間(I)|I"
-
-#~ msgid "Document Info|D"
-#~ msgstr "文書情報(D)|D"
-
-#~ msgid "Text Style|T"
-#~ msgstr "文字様式(T)|T"
-
-#~ msgid "List / TOC|i"
-#~ msgstr "一覧/目次(I)|I"
-
-#~ msgid "Apply last"
-#~ msgstr "再適用"
-
-#~ msgid "Set top line"
-#~ msgstr "上罫線を描画"
-
-#~ msgid "Set bottom line"
-#~ msgstr "下罫線を描画"
-
-#~ msgid "Set left line"
-#~ msgstr "左罫線を描画"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
-#~ "properly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされ"
-#~ "ていることを確認してください."
-
-#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-#~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
-#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参"
-#~ "照してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
-#~ "recommended for non-English languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語では"
-#~ "T1を強く推奨します."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する"
-#~ "可能性があります."
-
-#~ msgid "Nothing to index!"
-#~ msgstr "索引にするものがありません!"
-
-#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-#~ msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
-
-#~ msgid "Character set"
-#~ msgstr "文字が調整されました"
-
-#~ msgid "Underbar"
-#~ msgstr "下線"
-
-#~ msgid "Double underbar"
-#~ msgstr "二重下線"
-
-#~ msgid "Wavy underbar"
-#~ msgstr "波下線"
-
-#~ msgid "Cross out"
-#~ msgstr "取消斜線"
-
-#~ msgid "No color"
-#~ msgstr "色指定なし"
-
-#~ msgid "Text Style"
-#~ msgstr "文字様式"
-
-#~ msgid "Press button to check validity..."
-#~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
-
-#~ msgid "None (no fontenc)"
-#~ msgstr "なし(fontencなし)"
-
-#~ msgid "Float Placement"
-#~ msgstr "フロートの配置"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "解釈不能"
-
-#~ msgid "shortcut"
-#~ msgstr "捷径(shortcut)"
-
-#~ msgid "shortcuts"
-#~ msgstr "捷径(shortcuts)"
-
-#~ msgid "lyxrc"
-#~ msgstr "lyxrc"
-
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "パッケージ"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "メニュー"
-
-#~ msgid "icon"
-#~ msgstr "アイコン"
-
-#~ msgid "buffer"
-#~ msgstr "バッファ"
-
-#~ msgid "lyxinfo"
-#~ msgstr "lyxinfo"
-
-#~ msgid "Info Inset Settings"
-#~ msgstr "情報差込枠の設定"
-
-#~ msgid "No Branches Set for Document!"
-#~ msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
-
-#~ msgid "Verbatim Input"
-#~ msgstr "原文儘入力(verbatim)"
-
-#~ msgid "Verbatim Input*"
-#~ msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
-
-#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
-#~ msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
-
-#~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-#~ msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
-
-#~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-#~ msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
-#~ "for en- and em-dashes"
-#~ msgstr ""
-#~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
-#~ "び---のフォント合字を使用"
-
-#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
-#~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
-
-#~ msgid "C&aption:"
-#~ msgstr "キャプション(&A):"
-
-#~ msgid "La&bel:"
-#~ msgstr "ラベル(&B):"
-
-#~ msgid " et al."
-#~ msgstr "他"
-
-#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-#~ msgstr "・"
-
-#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-#~ msgstr "・"
-
-#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-#~ msgstr "及び"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "pp."
-#~ msgstr "pp. "
-
-#~ msgid "ed."
-#~ msgstr "ed."
-
-#~ msgid "eds."
-#~ msgstr "eds."
-
-#~ msgid "vol."
-#~ msgstr "vol."
-
-#~ msgid "no."
-#~ msgstr "no."
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "in"
-
-#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-#~ msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
-
-#~ msgid "for this version of LyX."
-#~ msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
-
-#~ msgid "Documents|#o#O"
-#~ msgstr "文書(O)|#o#O"
-
-#~ msgid "Templates|#T#t"
-#~ msgstr "ひな型(T)|#T#t"
-
-#~ msgid "Examples|#E#e"
-#~ msgstr "用例(E)|#E#e"
-
-#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
-#~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
-
-#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
-#~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
-
-#~ msgid "&Clipping"
-#~ msgstr "切り抜き(&C)"
-
-#~ msgid "Caption: "
-#~ msgstr "キャプション: "
-
-#~ msgid "Author Note: "
-#~ msgstr "著者註釈: "
-
-#~ msgid "ACM Volume: "
-#~ msgstr "ACM Volume: "
-
-#~ msgid "ACM Number: "
-#~ msgstr "ACM Number: "
-
-#~ msgid "ACM Article: "
-#~ msgstr "ACM Article: "
-
-#~ msgid "ACM Year: "
-#~ msgstr "ACM Year: "
-
-#~ msgid "ACM Month: "
-#~ msgstr "ACM Month: "
-
-#~ msgid "ACM ISBN: "
-#~ msgstr "ACM ISBN: "
-
-#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
-#~ msgstr "日本語Book (jbook)"
-
-#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
-#~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgstr "未知のユーザー"